All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,920
{\an8}CRAVE ORIGINAL
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,673
{\an8}His cutie is officially dating
3
00:00:06,756 --> 00:00:07,924
{\an8}the mayor's press secretary.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,511
{\an8}I kissed you without
your consent. We're even.
5
00:00:11,594 --> 00:00:12,429
{\an8}Rachel's tracking me.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,889
{\an8}She's tracking you with
air tags?
7
00:00:14,931 --> 00:00:16,599
{\an8}Why not admit you don't
wanna write for me?
8
00:00:16,683 --> 00:00:17,726
{\an8}Because that's not true.
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,185
{\an8}Anna wants to be paid for
10
00:00:19,227 --> 00:00:20,854
{\an8}writing the story
she wants.
11
00:00:20,895 --> 00:00:23,523
{\an8}You're falling for it again.
12
00:00:23,565 --> 00:00:24,566
{\an8}I scuba dive too.
13
00:00:24,649 --> 00:00:26,609
{\an8}We know what to do
if we vacation together.
14
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
{\an8}What if J-C and I are involved?
15
00:00:30,530 --> 00:00:34,576
{\an8}Patrick is sending
your novel to Marlène.
16
00:00:34,659 --> 00:00:37,454
{\an8}If you want me to stop him,
it's now or never.
17
00:00:37,495 --> 00:00:41,708
{\an8}If you sign with her,
I'll sue you, you bitch!
18
00:00:42,667 --> 00:00:44,502
{\an8}It's Olivier, my ex-stepson.
19
00:00:44,544 --> 00:00:45,712
{\an8}Damn.
20
00:00:45,754 --> 00:00:49,174
{\an8}I dreamt of my father.
He asked me to take care of you.
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,767
{\an8}If I get out at Laurier Station,
I'll be close by?
22
00:00:59,059 --> 00:01:00,435
{\an8}Absolutely.
23
00:01:00,727 --> 00:01:02,353
{\an8}We're meeting for lunch?
24
00:01:02,896 --> 00:01:03,938
{\an8}Absolutely.
25
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
{\an8}Hope you don't feel
you gotta leave early.
26
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
{\an8}Not at all.
27
00:01:08,401 --> 00:01:10,528
{\an8}I don't want to miss anything
when I'm travelling.
28
00:01:10,570 --> 00:01:12,947
{\an8}And Montréal is amazing.
29
00:01:13,031 --> 00:01:15,867
{\an8}It's nice to hear.
Have a good day, cuties!
30
00:01:15,909 --> 00:01:16,826
{\an8}See you later.
31
00:01:16,910 --> 00:01:18,328
{\an8}Ciao.
32
00:01:19,537 --> 00:01:21,039
{\an8}What's up?
33
00:01:23,041 --> 00:01:24,000
{\an8}What are you doing?
34
00:01:27,379 --> 00:01:29,255
{\an8}Resetting my vagus nerve.
35
00:01:30,048 --> 00:01:32,926
{\an8}It goes from my brain
to my digestive system.
36
00:01:33,009 --> 00:01:35,053
{\an8}I'm trying to calm it
so I can breathe better.
37
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
{\an8}For your fainting spells?
38
00:01:37,514 --> 00:01:39,432
{\an8}And to come to terms with
the fact that
39
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
{\an8}yesterday, after dinner
at my dad's, Olivier...
40
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
{\an8}kissed me.
41
00:01:43,728 --> 00:01:45,188
{\an8}- On the mouth.
- What?
42
00:01:45,271 --> 00:01:47,565
{\an8}- What did he say?
- We haven't talked about it.
43
00:01:47,899 --> 00:01:50,777
{\an8}As you can see,
he's cool as a cucumber.
44
00:01:51,111 --> 00:01:52,195
{\an8}What about you?
45
00:01:52,237 --> 00:01:55,156
{\an8}- I'll call my therapist.
- She must love you.
46
00:01:55,240 --> 00:01:57,992
{\an8}Bernier, Robin probably
drives a Porsche
47
00:01:58,076 --> 00:01:59,703
{\an8}because of you so I'd shut up.
48
00:01:59,786 --> 00:02:01,037
{\an8}Never mind.
49
00:02:05,959 --> 00:02:08,878
{\an8}ANNA COMES HOME
50
00:02:09,754 --> 00:02:11,464
{\an8}I'd like to start with
a heartfelt "Good morning
51
00:02:11,506 --> 00:02:14,092
{\an8}and good day" to my
marvellous employees.
52
00:02:14,134 --> 00:02:15,635
{\an8}- Oh, boy.
- Big news or what?
53
00:02:15,719 --> 00:02:18,388
{\an8}Not yet, but I wanna prove
to Marlène Beaumont
54
00:02:18,430 --> 00:02:21,057
{\an8}we're the best to step in
for Leclair Agency.
55
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
{\an8}She came to us?
56
00:02:22,183 --> 00:02:24,561
{\an8}No, but since we lost
two festivals...
57
00:02:24,644 --> 00:02:27,856
{\an8}- My prediction came true then.
- What was it again, Érika?
58
00:02:27,897 --> 00:02:29,733
{\an8}That our workload would double
because of the expansion.
59
00:02:30,400 --> 00:02:32,819
{\an8}Since our goal isn't
to represent as few clients
60
00:02:32,861 --> 00:02:35,155
{\an8}as possible,
see it as a challenge.
61
00:02:35,196 --> 00:02:36,364
{\an8}Enough with the childishness.
62
00:02:36,448 --> 00:02:38,575
{\an8}What can we do to help, boss?
63
00:02:38,616 --> 00:02:40,827
{\an8}Marlène publishes
around 30 authors.
64
00:02:42,037 --> 00:02:43,121
{\an8}Men and women.
65
00:02:43,455 --> 00:02:46,291
{\an8}I'm giving you books,
and based on their vibes,
66
00:02:46,332 --> 00:02:49,461
{\an8}think of a launching strategy
to revamp the genre.
67
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
{\an8}So we have to read it.
68
00:02:51,171 --> 00:02:52,756
{\an8}Perfect hearing, Érika.
69
00:02:53,256 --> 00:02:56,051
{\an8}Nothing too generic, okay?
You're the best, go.
70
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
{\an8}Do we get the PDF files or...
71
00:02:58,887 --> 00:03:02,432
{\an8}You can't ask ChatGPT
for a summary. You're not 14.
72
00:03:03,558 --> 00:03:05,060
{\an8}Can I do anything?
73
00:03:05,310 --> 00:03:08,229
{\an8}Music to my ears!
Of course, Noor.
74
00:03:08,646 --> 00:03:10,440
{\an8}Mia, I'm counting on you
to supervise.
75
00:03:10,523 --> 00:03:13,109
{\an8}You're counting on me
or I'm in charge?
76
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
{\an8}Make Marlène regret
not hiring us before.
77
00:03:16,029 --> 00:03:18,865
{\an8}You heard him.
Let's get to reading, go.
78
00:03:21,242 --> 00:03:22,494
{\an8}- Hey.
- Hey.
79
00:03:22,535 --> 00:03:24,871
{\an8}You'll be glad,
Kristof agreed to dinner.
80
00:03:25,789 --> 00:03:27,374
{\an8}
Friday would work for us.
81
00:03:27,457 --> 00:03:30,710
{\an8}Friday... pretty rushed.
82
00:03:32,170 --> 00:03:33,421
{\an8}Was it all talk?
83
00:03:33,505 --> 00:03:36,591
{\an8}No! I'm reordering my schedule.
84
00:03:37,050 --> 00:03:39,511
{\an8}Friday...
7 p.m., perfect.
85
00:03:39,552 --> 00:03:40,762
{\an8}Okay. Should we bring anything?
86
00:03:40,845 --> 00:03:41,721
{\an8}
Just your boyfriend.
87
00:03:41,805 --> 00:03:44,057
{\an8}And don't expect a threesome,
88
00:03:44,140 --> 00:03:45,934
{\an8}Anna's stepson
lives with us, so...
89
00:03:47,811 --> 00:03:48,895
{\an8}I also have a boyfriend.
90
00:03:48,937 --> 00:03:51,898
{\an8}
Can't wait to see who cracked
your stone heart.
91
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
{\an8}
- Bye.
- See you Friday.
92
00:03:58,279 --> 00:04:00,031
{\an8}Was Patrick not clear enough?
93
00:04:00,073 --> 00:04:02,075
{\an8}No telling Sonia anything
94
00:04:02,158 --> 00:04:03,743
{\an8}as long as Marlène hasn't
signed you.
95
00:04:03,785 --> 00:04:07,414
{\an8}Yes, but my universal love
took over.
96
00:04:07,455 --> 00:04:08,957
{\an8}What will your
universal love say
97
00:04:09,040 --> 00:04:10,208
{\an8}if both refuse
to publish your novel?
98
00:04:10,250 --> 00:04:13,878
{\an8}You said my novel
was exceptional.
99
00:04:13,920 --> 00:04:15,922
{\an8}Monique Brodeur!
100
00:04:16,005 --> 00:04:18,508
{\an8}Call Patrick to tell him
you messed up.
101
00:04:18,550 --> 00:04:20,802
{\an8}Consider the
situation objectively.
102
00:04:20,885 --> 00:04:22,137
{\an8}If Marlène refuses my novel,
103
00:04:22,220 --> 00:04:26,099
{\an8}Patrick is gonna lose it,
and we care about him!
104
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
{\an8}We can wait a little--
105
00:04:27,559 --> 00:04:29,436
{\an8}I understand your daughter
and her wish
106
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
{\an8}to put an ocean between you two.
107
00:04:31,563 --> 00:04:33,023
{\an8}It wasn't exclusively
because of me...
108
00:04:33,106 --> 00:04:34,274
{\an8}I beg to differ.
109
00:04:35,692 --> 00:04:36,901
{\an8}I'll...
110
00:04:37,319 --> 00:04:38,695
{\an8}I'll talk to him.
111
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
{\an8}ASAP. Promise.
112
00:04:40,739 --> 00:04:42,782
{\an8}You don't even know
what "ASAP" stands for.
113
00:04:53,835 --> 00:04:57,297
{\an8}Would it be possible to rent
your garage for an event?
114
00:04:57,756 --> 00:04:58,757
{\an8}How much?
115
00:04:59,549 --> 00:05:00,800
{\an8}Mm-hmm.
116
00:05:02,677 --> 00:05:04,888
{\an8}Patrick wants our
strategies tomorrow.
117
00:05:05,263 --> 00:05:08,475
{\an8}That goes for everyone.
I trust you.
118
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
{\an8}Knock-knock.
119
00:05:16,941 --> 00:05:17,942
{\an8}You're not my type.
120
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
{\an8}Okay, but I'm a good kisser.
121
00:05:20,445 --> 00:05:22,489
{\an8}Who cares? Leave or I call 911.
122
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
{\an8}Okay.
123
00:05:24,658 --> 00:05:25,909
{\an8}I'm leaving.
124
00:05:38,922 --> 00:05:40,757
{\an8}You know we'll never happen.
125
00:05:40,840 --> 00:05:41,633
{\an8}Okay.
126
00:05:41,883 --> 00:05:44,010
{\an8}But... I'm a good kisser.
127
00:06:49,784 --> 00:06:50,827
{\an8}Nothing to say?
128
00:06:51,703 --> 00:06:53,079
{\an8}Huh?
129
00:06:53,371 --> 00:06:54,998
{\an8}You don't want to know
about my day?
130
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
{\an8}I'm sorry, I'm lost in my head.
131
00:06:57,042 --> 00:06:58,168
{\an8}Still thinking about Anna
132
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
{\an8}not wanting to write
your dream role?
133
00:07:00,253 --> 00:07:02,297
{\an8}No, it's my talk show.
134
00:07:02,714 --> 00:07:04,924
{\an8}The agency was supposed to
find me a guest...
135
00:07:05,592 --> 00:07:07,343
{\an8}If it flops, I...
136
00:07:07,427 --> 00:07:09,929
{\an8}I'm certain they'll find
the perfect guest.
137
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
{\an8}You have the best team,
you said so yourself.
138
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
{\an8}Hmm.
139
00:07:23,943 --> 00:07:24,986
{\an8}Hey.
140
00:07:25,070 --> 00:07:25,945
{\an8}How are you?
141
00:07:26,029 --> 00:07:27,030
{\an8}Mm-hmm.
142
00:07:27,572 --> 00:07:29,449
{\an8}What's troubling you exactly?
143
00:07:29,491 --> 00:07:30,950
{\an8}I was with his father
for 10 years.
144
00:07:30,992 --> 00:07:32,452
{\an8}You could've dismissed him.
145
00:07:32,494 --> 00:07:34,621
{\an8}Why not tell him
he was inappropriate?
146
00:07:34,663 --> 00:07:35,372
{\an8}Modesty.
147
00:07:35,663 --> 00:07:37,791
{\an8}Surprise, shock.
Nothing new.
148
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
{\an8}You've had time
to think about it now.
149
00:07:39,668 --> 00:07:43,004
{\an8}I'm Olivier. What do you say?
150
00:07:43,380 --> 00:07:46,007
{\an8}Can we talk about the kiss?
151
00:07:46,091 --> 00:07:47,634
{\an8}Of course.
152
00:07:48,093 --> 00:07:50,303
{\an8}I loved the kiss. Didn't you?
153
00:07:50,387 --> 00:07:54,140
{\an8}Dear Olivier, in hindsight,
I must admit...
154
00:07:55,058 --> 00:07:57,769
{\an8}I found our kiss...
155
00:07:57,811 --> 00:08:00,146
{\an8}more comforting
than I expected.
156
00:08:00,480 --> 00:08:02,107
{\an8}Anything else?
157
00:08:02,148 --> 00:08:03,525
{\an8}I would let him answer.
158
00:08:03,900 --> 00:08:05,276
{\an8}What would he say?
159
00:08:05,318 --> 00:08:06,486
{\an8}No clue.
160
00:08:06,736 --> 00:08:10,907
{\an8}But the great thing is,
you can ask him yourself.
161
00:08:10,990 --> 00:08:12,075
{\an8}Ah-ha.
162
00:08:12,158 --> 00:08:16,997
{\an8}Am I wrong or was it more
than just comfort?
163
00:08:17,080 --> 00:08:18,248
{\an8}Wanna know the truth?
164
00:08:18,790 --> 00:08:22,419
{\an8}I would like for us
to kiss again.
165
00:08:22,502 --> 00:08:24,629
{\an8}But if you don't want to,
I understand. No worries.
166
00:08:25,964 --> 00:08:27,007
{\an8}My apologies.
167
00:08:27,966 --> 00:08:31,761
{\an8}Is it forbidden to see
Olivier differently?
168
00:08:39,519 --> 00:08:40,979
{\an8}I thought we were fine.
169
00:08:41,855 --> 00:08:42,856
{\an8}But go ahead.
170
00:08:44,566 --> 00:08:45,859
{\an8}Wanna come upstairs?
171
00:08:48,111 --> 00:08:49,988
{\an8}Now? But Patrick is...
172
00:09:03,460 --> 00:09:05,045
{\an8}- Morning.
- Morning.
173
00:09:05,128 --> 00:09:06,171
{\an8}How did you sleep?
174
00:09:06,212 --> 00:09:07,714
{\an8}Well, and you?
175
00:09:08,465 --> 00:09:09,382
{\an8}Thank you.
176
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
{\an8}Sleep well, guys?
177
00:09:11,051 --> 00:09:13,678
{\an8}Like a baby. And you?
178
00:09:14,554 --> 00:09:16,681
{\an8}Uh...
179
00:09:19,350 --> 00:09:21,561
{\an8}Yeah, but...
180
00:09:22,896 --> 00:09:24,481
{\an8}I shouldn't have mentioned you.
181
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
{\an8}And you say this 'cause...?
182
00:09:26,024 --> 00:09:28,401
{\an8}Étienne, my ex,
is coming to dinner
183
00:09:28,485 --> 00:09:29,569
{\an8}with his boyfriend on Friday.
184
00:09:29,653 --> 00:09:31,112
{\an8}I said you guys would be there.
185
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
{\an8}We can make ourselves scarce.
186
00:09:34,240 --> 00:09:36,242
{\an8}No, no. I want you to be there,
187
00:09:36,701 --> 00:09:38,578
{\an8}it's just that
in the heat of the moment,
188
00:09:38,662 --> 00:09:40,580
{\an8}I said I had a new boyfriend.
189
00:09:40,663 --> 00:09:42,624
{\an8}Olivier could've played
that role.
190
00:09:42,707 --> 00:09:44,459
{\an8}I would've loved to.
It's very cute.
191
00:09:44,542 --> 00:09:46,294
{\an8}- Dumb, you mean.
- No, it's cute, you're jealous.
192
00:09:46,378 --> 00:09:48,254
{\an8}It's the greatest proof of love.
193
00:09:48,296 --> 00:09:49,589
{\an8}Excuse me?
194
00:09:49,631 --> 00:09:51,674
{\an8}He has to play the part.
Who are you gonna ask?
195
00:09:51,758 --> 00:09:53,385
{\an8}The mature thing
would be to say
196
00:09:53,426 --> 00:09:55,595
{\an8}your boyfriend
has another commitment.
197
00:09:55,637 --> 00:09:58,306
{\an8}Or better yet,
that he doesn't exist.
198
00:09:58,390 --> 00:09:59,849
{\an8}It would be mature,
199
00:09:59,891 --> 00:10:02,352
{\an8}but if he wants Étienne back,
it's a proven method.
200
00:10:02,394 --> 00:10:04,437
{\an8}Ah! Brodeur, proven method.
201
00:10:04,521 --> 00:10:06,815
{\an8}I'd love to know what Robin
thinks of this.
202
00:10:06,898 --> 00:10:08,692
{\an8}Since she's no longer
my therapist,
203
00:10:08,775 --> 00:10:11,152
{\an8}we'll all have dinner together.
Thank you!
204
00:10:27,919 --> 00:10:28,753
{\an8}Which one?
205
00:10:28,920 --> 00:10:30,797
{\an8}None, come on,
they're dripping with sex.
206
00:10:30,880 --> 00:10:32,549
{\an8}You sound like my aunt Rita.
207
00:10:32,590 --> 00:10:34,384
{\an8}It's because your
idea is ridiculous.
208
00:10:34,426 --> 00:10:36,511
{\an8}Yes?
209
00:10:37,095 --> 00:10:39,139
{\an8}I know my strategy
won't be ready today.
210
00:10:39,222 --> 00:10:41,307
{\an8}If you want to fire me,
here's your chance.
211
00:10:41,975 --> 00:10:43,810
{\an8}Is Mia putting too much
pressure on you?
212
00:10:43,852 --> 00:10:46,104
{\an8}Or you just like complaining?
213
00:10:46,146 --> 00:10:47,731
{\an8}Ask your wife.
214
00:10:48,940 --> 00:10:52,944
{\an8}Let's say Miss Senior doesn't
have your legendary tact.
215
00:10:53,028 --> 00:10:54,863
{\an8}Okay. Noted.
216
00:10:55,530 --> 00:10:57,240
{\an8}Since I haven't heard
from Marlène yet,
217
00:10:57,323 --> 00:10:58,366
{\an8}you have until tomorrow.
218
00:10:58,408 --> 00:10:59,993
{\an8}Oh, yay.
219
00:11:00,035 --> 00:11:03,038
{\an8}I can finish
my captivating book.
220
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
{\an8}- Alex?
- Hm?
221
00:11:06,041 --> 00:11:09,044
{\an8}Can you live with hiding
something from Érika?
222
00:11:09,711 --> 00:11:12,839
{\an8}I swear on Bradley Cooper's
head. That's her cat.
223
00:11:14,549 --> 00:11:16,718
{\an8}- Close the door, please.
- Oh.
224
00:11:18,845 --> 00:11:22,182
{\an8}I have an important dinner.
I must be accompanied.
225
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
{\an8}Anna doesn't like any of them.
226
00:11:24,184 --> 00:11:25,560
{\an8}Oh...
227
00:11:25,643 --> 00:11:27,562
{\an8}A legit dinner or you're
hiding something
228
00:11:27,604 --> 00:11:29,189
{\an8}because I'm your employee?
229
00:11:30,148 --> 00:11:31,608
{\an8}A dinner. With food.
230
00:11:31,691 --> 00:11:33,234
{\an8}If you want him to help...
231
00:11:33,652 --> 00:11:35,403
{\an8}My ex is coming
with his boyfriend.
232
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
{\an8}You don't wanna feel inferior.
233
00:11:36,946 --> 00:11:38,657
{\an8}Brilliant, but Anna's right.
234
00:11:38,698 --> 00:11:40,617
{\an8}- They're not your vibe.
- What?
235
00:11:40,700 --> 00:11:42,786
{\an8}They're not boyfriend material.
236
00:11:42,869 --> 00:11:44,788
{\an8}- 'Cause it's a shitty idea.
- Okay, okay!
237
00:11:44,829 --> 00:11:47,457
{\an8}You could ask me to help you.
238
00:11:47,540 --> 00:11:49,668
{\an8}No, no! No way.
239
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
{\an8}Uh... Hiring an escort
who might
240
00:11:51,836 --> 00:11:54,464
{\an8}not be able to hold a
conversation is a huge risk.
241
00:11:54,547 --> 00:11:55,715
{\an8}And how much would
this cost you?
242
00:11:55,799 --> 00:11:59,135
{\an8}Minimum $1,500
for three hours?
243
00:11:59,219 --> 00:12:00,095
{\an8}Uh-huh. No bueno.
244
00:12:00,136 --> 00:12:01,179
{\an8}That's my problem.
245
00:12:01,221 --> 00:12:03,390
{\an8}And Étienne knows you!
He knows you work here.
246
00:12:03,431 --> 00:12:05,308
{\an8}That's why it's so believable.
247
00:12:05,350 --> 00:12:08,645
{\an8}we fought it but...
248
00:12:09,312 --> 00:12:11,648
{\an8}our friendship turned into love.
249
00:12:11,690 --> 00:12:12,816
{\an8}That is ridiculous.
250
00:12:12,857 --> 00:12:14,693
{\an8}More than hiring an escort?
251
00:12:14,776 --> 00:12:16,486
{\an8}At least Alex knows you.
252
00:12:16,528 --> 00:12:19,197
{\an8}In college,
I killed it at improv.
253
00:12:19,614 --> 00:12:21,908
{\an8}You need a guy that can
join the conversation.
254
00:12:21,950 --> 00:12:23,868
{\an8}You're my employee!
I'd take advantage of you.
255
00:12:23,952 --> 00:12:26,204
{\an8}Pay me $300 for the night.
I guarantee
256
00:12:26,287 --> 00:12:28,707
{\an8}- we'll make Étienne jealous.
- Huh?
257
00:12:28,790 --> 00:12:30,834
{\an8}$400 and I'm deleting my
OnlyFans account.
258
00:12:30,875 --> 00:12:33,795
{\an8}- You don't really have a...
- $500.
259
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
{\an8}You just said 400.
260
00:12:35,296 --> 00:12:36,923
{\an8}As cute as this is,
261
00:12:37,006 --> 00:12:40,009
{\an8}Olivier and I will leave you
to your double date.
262
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
{\an8}Oli? Who's that?
263
00:12:44,556 --> 00:12:45,598
{\an8}Who's Oli?
264
00:12:45,640 --> 00:12:46,975
{\an8}But...
265
00:12:47,517 --> 00:12:49,310
{\an8}You're okay with this?
266
00:12:49,352 --> 00:12:50,687
{\an8}$500.
267
00:13:07,746 --> 00:13:11,791
{\an8}ANTOINE
Meet for lunch?
268
00:13:11,875 --> 00:13:18,840
{\an8}ANNA
Unfortunately, big deadline.
269
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
{\an8}ANTOINE
I'm not doing well.
270
00:13:21,509 --> 00:13:24,012
{\an8}I'm at Cicchetti close by.
271
00:13:26,181 --> 00:13:27,724
{\an8}You'll finish your strategy
before lunch?
272
00:13:27,807 --> 00:13:31,728
{\an8}Uh... No, after.
Something just came up.
273
00:13:32,103 --> 00:13:33,521
{\an8}Okay, but...
274
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
{\an8}It's personal.
275
00:13:35,065 --> 00:13:38,735
{\an8}We all care deeply about PBLD's
success, but life goes on.
276
00:13:38,943 --> 00:13:40,653
{\an8}I'm just trying to
inspire people.
277
00:13:40,695 --> 00:13:41,738
{\an8}Inspire our nerves, more like.
278
00:13:41,821 --> 00:13:43,365
{\an8}Will you be back or...
279
00:13:43,406 --> 00:13:45,325
{\an8}I'm having lunch with Antoine,
who's depressed,
280
00:13:45,367 --> 00:13:47,327
{\an8}probably because his talk show
is flopping.
281
00:13:47,369 --> 00:13:49,412
{\an8}It's not our fault
if Martin Matte declined.
282
00:13:49,496 --> 00:13:50,747
{\an8}I'm not accusing anyone.
283
00:13:51,748 --> 00:13:53,124
{\an8}Do you want us to come with?
284
00:13:53,166 --> 00:13:56,628
{\an8}Guys, it's a personal lunch,
no need to freak out.
285
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
{\an8}Perfect. We trust you,
as always.
286
00:14:03,551 --> 00:14:05,845
{\an8}She's so sensitive.
287
00:14:13,395 --> 00:14:14,437
{\an8}Mrs. Brodeur.
288
00:14:16,064 --> 00:14:18,900
{\an8}It's so nice to be recognized.
Thank you.
289
00:14:18,984 --> 00:14:20,443
{\an8}If you're looking for
your daughter,
290
00:14:20,527 --> 00:14:21,861
{\an8}she just left for lunch.
291
00:14:21,945 --> 00:14:26,449
{\an8}No, no. I'd like an appointment
with the handsome Patrick.
292
00:14:26,866 --> 00:14:29,828
{\an8}I know he doesn't like
walk-ins but...
293
00:14:29,911 --> 00:14:31,329
{\an8}when the house is on fire.
294
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
{\an8}I'll see what I can do.
295
00:14:38,086 --> 00:14:40,380
{\an8}Mea culpa.
296
00:14:40,714 --> 00:14:42,006
{\an8}My heart betrayed me.
297
00:14:42,340 --> 00:14:44,592
{\an8}What's your contractual
agreement with Sonia?
298
00:14:45,343 --> 00:14:48,763
{\an8}Off the top of my head...
It's a blur.
299
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
{\an8}Let me guess.
300
00:14:50,306 --> 00:14:51,725
{\an8}You signed without reading
the small print
301
00:14:51,808 --> 00:14:53,101
{\an8}because you're too trusting?
302
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
{\an8}Yes. You...
303
00:14:56,521 --> 00:14:57,981
{\an8}Without alerting Sonia,
304
00:14:58,023 --> 00:15:00,984
{\an8}can someone send us
your contract?
305
00:15:05,697 --> 00:15:10,243
{\an8}"The author, or such
other persons...
306
00:15:10,326 --> 00:15:12,871
{\an8}
...agrees to submit
any new manuscript,
307
00:15:12,912 --> 00:15:14,289
{\an8}
whether written or drafted,
to the publisher,
308
00:15:14,372 --> 00:15:17,125
{\an8}
as a matter of priority,
regardless of literary genre:
309
00:15:17,208 --> 00:15:20,378
{\an8}novel, poetry,
short story, essay."
310
00:15:20,462 --> 00:15:23,048
{\an8}Slam, lyrics and haiku
while we're at it.
311
00:15:23,131 --> 00:15:26,342
{\an8}
"This shall apply for the entire
duration of this contract."
312
00:15:26,676 --> 00:15:28,011
{\an8}Can you look at the next clause
313
00:15:28,094 --> 00:15:29,846
{\an8}to see how long
the contract is, please?
314
00:15:30,180 --> 00:15:31,431
{\an8}Right...
315
00:15:31,556 --> 00:15:33,767
{\an8}Oh! Bingo!
316
00:15:33,808 --> 00:15:35,935
{\an8}"The publisher's right
of first refusal
317
00:15:35,977 --> 00:15:38,146
{\an8}shall be valid
for a period of...
318
00:15:39,147 --> 00:15:39,898
{\an8}10 years."
319
00:15:42,108 --> 00:15:43,193
{\an8}Unusual.
320
00:15:43,652 --> 00:15:45,320
{\an8}A very generous period.
321
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
{\an8}You could die before it ends.
322
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
{\an8}That's what happens
when you're trusting...
323
00:15:52,452 --> 00:15:53,578
{\an8}But...
324
00:15:53,662 --> 00:15:55,205
{\an8}By any chance,
325
00:15:55,872 --> 00:15:59,376
{\an8}did I forget to sign
the contract?
326
00:15:59,417 --> 00:16:01,127
{\an8}Hmm.. Oh!
327
00:16:03,046 --> 00:16:06,007
{\an8}Sadly, your John Hancock's
on the last page.
328
00:16:06,091 --> 00:16:08,176
{\an8}- Oh...
- So!
329
00:16:08,259 --> 00:16:10,136
{\an8}Do you need me to deliver
some other great news
330
00:16:10,220 --> 00:16:11,763
{\an8}or can I go back to
my beautician?
331
00:16:11,805 --> 00:16:13,390
{\an8}Thank you, Kimi.
332
00:16:13,473 --> 00:16:15,600
{\an8}
- Inshallah, my friend.
- Inshallah.
333
00:16:15,683 --> 00:16:17,227
{\an8}Kiss, kiss, bang, bang.
334
00:16:18,728 --> 00:16:21,147
{\an8}So... if we summarize...
335
00:16:21,189 --> 00:16:23,525
{\an8}In summary, if you write
"I love you" on a napkin,
336
00:16:23,566 --> 00:16:26,152
{\an8}it belongs to her.
Sonia has all the rights.
337
00:16:27,237 --> 00:16:31,700
{\an8}What if we're crazy
and disregard my signature.
338
00:16:32,033 --> 00:16:33,410
{\an8}She can send a formal notice,
339
00:16:33,451 --> 00:16:35,161
{\an8}prevent publication with
an injunction,
340
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
{\an8}and demand damages and interest.
341
00:16:41,000 --> 00:16:42,419
{\an8}So there isn't...
342
00:16:50,927 --> 00:16:52,554
{\an8}- Hello!
- Hey.
343
00:16:52,595 --> 00:16:54,014
{\an8}So...
344
00:16:54,055 --> 00:16:56,099
{\an8}What would you... like to drink?
345
00:16:56,141 --> 00:16:57,851
{\an8}Nothing, thank you.
346
00:16:57,934 --> 00:16:59,602
{\an8}I don't have a lot of time.
347
00:16:59,644 --> 00:17:01,938
{\an8}Can I still ask how you are?
348
00:17:02,856 --> 00:17:04,566
{\an8}Patrick told me
you saw your dad?
349
00:17:04,858 --> 00:17:06,693
{\an8}Yes. I did.
350
00:17:07,068 --> 00:17:08,361
{\an8}I liked Marc.
351
00:17:09,571 --> 00:17:12,574
{\an8}You met him like... twice.
352
00:17:13,199 --> 00:17:16,036
{\an8}Still, he was... great.
353
00:17:16,870 --> 00:17:18,204
{\an8}How can I help?
354
00:17:19,664 --> 00:17:22,334
{\an8}Rachel said you didn't have
the guts
355
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
{\an8}to tell me you didn't want
to write for me.
356
00:17:25,003 --> 00:17:26,504
{\an8}She has her reason--
357
00:17:26,588 --> 00:17:27,881
{\an8}You swear you're telling me
the truth?
358
00:17:27,964 --> 00:17:29,924
{\an8}Antoine, it's complicated
between us
359
00:17:30,008 --> 00:17:31,217
{\an8}but I'm not that cruel.
360
00:17:31,301 --> 00:17:34,637
{\an8}I don't wanna twist the knife,
but you still...
361
00:17:38,808 --> 00:17:40,310
{\an8}Fair enough.
362
00:17:41,186 --> 00:17:43,355
{\an8}Arrange a dinner
with the three of us,
363
00:17:43,438 --> 00:17:44,939
{\an8}I'll confront her
in front of you,
364
00:17:45,023 --> 00:17:46,650
{\an8}then you can decide
who to believe.
365
00:17:46,733 --> 00:17:47,692
{\an8}Ah...
366
00:17:47,776 --> 00:17:49,277
{\an8}Great offer.
367
00:17:49,361 --> 00:17:51,988
{\an8}But... I've got a better idea,
368
00:17:52,030 --> 00:17:54,449
{\an8}and we won't need
to involve Rachel.
369
00:17:54,908 --> 00:17:56,493
{\an8}She can be convincing.
370
00:17:56,576 --> 00:17:57,869
{\an8}Great, let's do your idea!
371
00:17:57,952 --> 00:17:59,371
{\an8}Okay.
372
00:18:00,372 --> 00:18:03,625
{\an8}- You don't wanna know it?
- Will it endanger my life?
373
00:18:03,708 --> 00:18:04,876
{\an8}No, but...
374
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
{\an8}What is it?
375
00:18:06,628 --> 00:18:07,712
{\an8}Okay.
376
00:18:07,796 --> 00:18:09,339
{\an8}A few years ago,
377
00:18:09,381 --> 00:18:12,425
{\an8}I interviewed a detective
on my talk show who became...
378
00:18:12,842 --> 00:18:14,052
{\an8}a polygraph examiner.
379
00:18:15,136 --> 00:18:18,765
{\an8}I know, it's huge, but I'm
so confused, I need to know--
380
00:18:18,807 --> 00:18:19,682
{\an8}Okay!
381
00:18:20,725 --> 00:18:21,976
{\an8}Okay, like...
382
00:18:22,060 --> 00:18:24,145
{\an8}Tell me when and where
and I'll be there.
383
00:18:25,814 --> 00:18:27,148
{\an8}Thank you.
384
00:18:31,194 --> 00:18:33,488
{\an8}- Who needs a drink?
- Yes!
385
00:18:34,531 --> 00:18:37,826
{\an8}Me, but I have to go
see Monique.
386
00:18:37,909 --> 00:18:39,744
{\an8}Say hi to Momo for us.
387
00:18:39,786 --> 00:18:41,246
{\an8}With pleasure.
388
00:18:41,538 --> 00:18:42,831
{\an8}Have fun.
389
00:18:51,172 --> 00:18:52,632
{\an8}What are you doing here?
390
00:18:52,674 --> 00:18:54,467
{\an8}Do you know Parenteau's bar?
391
00:18:55,093 --> 00:18:57,011
{\an8}- Apparently, it's pretty nice.
- It is.
392
00:18:57,053 --> 00:18:57,929
{\an8}Yeah?
393
00:18:58,054 --> 00:19:00,223
{\an8}But I'm going to my mom's.
394
00:19:00,265 --> 00:19:05,019
{\an8}Ah, well...
if I survived your dad,
395
00:19:05,103 --> 00:19:07,605
{\an8}I can bear to meet Monique.
396
00:19:07,647 --> 00:19:10,942
{\an8}It's a mother-daughter only
kind of visit.
397
00:19:11,026 --> 00:19:13,111
{\an8}- Okay.
- She's not having a good day.
398
00:19:13,194 --> 00:19:15,071
{\an8}I'll make you dinner?
399
00:19:15,155 --> 00:19:17,907
{\an8}Okay. And if I run late,
I'll...
400
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
{\an8}- Text me.
- Yes, exactly.
401
00:19:31,755 --> 00:19:35,216
{\an8}I have to talk to Patrick,
but if you're up for it...
402
00:19:35,300 --> 00:19:37,135
{\an8}should we go get that drink?
403
00:19:38,720 --> 00:19:42,849
{\an8}I'm training for my first
Ironman tonight. I'm swimming.
404
00:19:44,267 --> 00:19:46,978
{\an8}I've always wanted to do one.
You could give me advice.
405
00:19:47,020 --> 00:19:48,229
{\an8}Anytime.
406
00:19:55,862 --> 00:19:58,406
{\an8}If you could give me your notes
before 10 tomorrow.
407
00:19:58,448 --> 00:19:59,407
{\an8}Great.
408
00:19:59,699 --> 00:20:00,659
{\an8}Mia.
409
00:20:01,409 --> 00:20:03,453
{\an8}Everything is going well but...
410
00:20:03,495 --> 00:20:06,706
{\an8}could you try and be less brutal
with the group?
411
00:20:07,499 --> 00:20:09,084
{\an8}Let me guess who complained.
412
00:20:09,167 --> 00:20:10,502
{\an8}That's not important.
413
00:20:11,252 --> 00:20:13,880
{\an8}Being assertive is an art.
414
00:20:14,255 --> 00:20:15,882
{\an8}Don't make me regret
my decision.
415
00:20:18,760 --> 00:20:20,595
{\an8}- Noted.
- Thank you.
416
00:20:54,754 --> 00:20:55,880
{\an8}Hello?
417
00:20:56,756 --> 00:20:58,717
{\an8}Oh.
418
00:20:58,800 --> 00:21:00,802
{\an8}How are you? A bit better?
419
00:21:01,136 --> 00:21:02,095
{\an8}I'm fine.
420
00:21:02,512 --> 00:21:05,390
{\an8}You're right. I'll always be
my worst enemy.
421
00:21:05,974 --> 00:21:07,642
{\an8}I'm not here to be right.
422
00:21:08,226 --> 00:21:10,478
{\an8}What can I do to cheer you up?
423
00:21:11,563 --> 00:21:16,568
{\an8}Well... in lieu of a miracle,
can I make you a mojito?
424
00:21:17,152 --> 00:21:21,448
{\an8}If I see you make it and can
avoid another Jonestown, sure.
425
00:21:21,489 --> 00:21:24,242
{\an8}That's funny. You're sharp.
426
00:21:24,326 --> 00:21:25,744
{\an8}Wonder who I got it from.
427
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
{\an8}- Renaud's son?
- Ew, stop.
428
00:21:29,164 --> 00:21:30,373
{\an8}Don't say those words.
429
00:21:30,457 --> 00:21:33,168
{\an8}- He's the son of the man--
- Yes, Mom, I know.
430
00:21:33,251 --> 00:21:34,336
{\an8}Okay, stop.
431
00:21:34,377 --> 00:21:35,837
{\an8}Oh.
432
00:21:36,004 --> 00:21:39,007
{\an8}I... You inspired me.
433
00:21:39,049 --> 00:21:40,091
{\an8}- Me?
- Yes.
434
00:21:40,383 --> 00:21:42,510
{\an8}I told myself Monique
wouldn't care
435
00:21:42,594 --> 00:21:44,596
{\an8}about what other people think.
436
00:21:44,637 --> 00:21:46,598
{\an8}That's true.
That sounds like me.
437
00:21:47,307 --> 00:21:49,225
{\an8}How was it with the handsome...
438
00:21:49,309 --> 00:21:50,894
{\an8}- Olivier.
- Olivier.
439
00:21:50,977 --> 00:21:52,520
{\an8}- It was good.
- Yes?
440
00:21:52,854 --> 00:21:56,232
{\an8}- And did you like his penis?
- Ew, Mom!
441
00:21:56,316 --> 00:21:59,277
{\an8}No, it's essential
to this conversation.
442
00:21:59,361 --> 00:22:01,321
{\an8}Tell me about his tool.
443
00:22:01,404 --> 00:22:03,531
{\an8}- It makes a difference.
- Stop! I don't know.
444
00:22:03,573 --> 00:22:07,369
{\an8}We haven't done that yet.
We just kissed and cuddled.
445
00:22:07,452 --> 00:22:10,372
{\an8}You're getting yourself
worked up over kisses?
446
00:22:10,663 --> 00:22:11,998
{\an8}It's a big step.
447
00:22:12,374 --> 00:22:15,251
{\an8}I'm not like you.
I'm out of my comfort zone.
448
00:22:15,335 --> 00:22:16,544
{\an8}Your zone isn't really...
449
00:22:16,586 --> 00:22:18,254
{\an8}Okay, we were having
a nice time, can we...
450
00:22:18,338 --> 00:22:20,298
{\an8}I know, but...
451
00:22:23,051 --> 00:22:25,679
{\an8}I'm starting to envy you.
452
00:22:26,346 --> 00:22:29,891
{\an8}I once had sex with twins,
but father and son? Never.
453
00:22:32,185 --> 00:22:33,561
{\an8}Will you be okay?
454
00:22:34,688 --> 00:22:35,689
{\an8}Yes.
455
00:22:40,276 --> 00:22:45,365
{\an8}It wasn't such a bad idea...
to come home.
456
00:22:49,869 --> 00:22:50,996
{\an8}You...
457
00:22:52,747 --> 00:22:54,874
{\an8}...would sleep with Olivier
without a second thought?
458
00:22:54,958 --> 00:22:56,376
{\an8}I would've done it already.
459
00:22:57,043 --> 00:22:59,129
{\an8}I hate spooning.
460
00:23:00,213 --> 00:23:02,590
{\an8}But... Olivier.
461
00:23:02,966 --> 00:23:04,509
{\an8}Phew.
462
00:23:44,632 --> 00:23:45,633
{\an8}What?
463
00:23:46,468 --> 00:23:48,386
{\an8}No expectations, okay?
464
00:23:48,928 --> 00:23:49,888
{\an8}Promise.
465
00:24:10,992 --> 00:24:12,494
{\an8}Goddamn, that was good!
466
00:24:13,662 --> 00:24:16,164
{\an8}You're the only one to blame,
Anna Brodeur!
467
00:24:17,165 --> 00:24:21,795
{\an8}I can't believe my dad
neglected you so badly.
468
00:24:21,836 --> 00:24:23,004
{\an8}Oh, yeah?
469
00:24:26,049 --> 00:24:28,426
{\an8}ANTOINE
Sorry... are you free
for the polygraph in 30?
470
00:24:29,803 --> 00:24:32,347
{\an8}I'm sorry for what I said.
Maybe it was...
471
00:24:32,430 --> 00:24:34,015
{\an8}No, no, it's not you.
472
00:24:34,057 --> 00:24:36,601
{\an8}But I have to go.
473
00:24:36,643 --> 00:24:39,187
{\an8}- Now?
- I have to help a friend.
474
00:24:39,688 --> 00:24:41,606
{\an8}But... you're not running away?
475
00:24:42,148 --> 00:24:43,525
{\an8}Of course not.
476
00:24:51,991 --> 00:24:53,493
{\an8}Anna Brodeur.
477
00:24:54,285 --> 00:24:55,870
{\an8}Oh!
478
00:24:55,954 --> 00:24:57,747
{\an8}Oh, uh...
479
00:24:57,789 --> 00:24:59,708
{\an8}I wanted to keep this
on the down low,
480
00:24:59,791 --> 00:25:01,543
{\an8}and it was the best time
for Mr. Giroux.
481
00:25:02,085 --> 00:25:03,169
{\an8}I'm here.
482
00:25:03,503 --> 00:25:04,379
{\an8}Thank you.
483
00:25:04,462 --> 00:25:06,715
{\an8}- I'm ready.
- Yes. Go ahead.
484
00:25:11,469 --> 00:25:13,304
{\an8}Were you in a relationship
with Antoine Girard?
485
00:25:13,346 --> 00:25:14,806
{\an8}Yes.
486
00:25:16,516 --> 00:25:18,435
{\an8}Did Rachel Lussier ask you
487
00:25:18,518 --> 00:25:20,812
{\an8}not to write a role for
Antoine Girard?
488
00:25:20,895 --> 00:25:21,980
{\an8}Yes.
489
00:25:23,815 --> 00:25:26,443
{\an8}Are you scared to tell
Antoine Girard
490
00:25:26,526 --> 00:25:28,653
{\an8}he doesn't inspire you anymore?
491
00:25:28,737 --> 00:25:29,696
{\an8}No.
492
00:25:43,293 --> 00:25:45,670
{\an8}Do you still love
Antoine Girard?
493
00:25:48,840 --> 00:25:51,676
{\an8}It's a post-test
verification question.
494
00:25:55,930 --> 00:25:57,015
{\an8}No.
495
00:26:00,894 --> 00:26:04,022
{\an8}All good? You've got enough
to confront her?
496
00:26:04,064 --> 00:26:05,982
{\an8}Yes, yes. Thank you, Anna.
497
00:26:06,066 --> 00:26:07,776
{\an8}I'll never forget it.
498
00:26:09,277 --> 00:26:10,695
{\an8}Keep me updated.
499
00:26:10,779 --> 00:26:11,613
{\an8}Yes.
500
00:26:15,408 --> 00:26:18,578
{\an8}When the... lines move, it's...
501
00:26:19,579 --> 00:26:20,955
{\an8}Means the person is lying.
502
00:26:26,211 --> 00:26:29,005
{\an8}SIX MISSED CALLS FROM OLIVIER
ONE VOICE MESSAGE
503
00:26:29,047 --> 00:26:31,549
{\an8}
Hey, I wanted to say
that coming to Montreal
504
00:26:31,633 --> 00:26:35,762
{\an8}
was the best decision
I ever made.
505
00:26:35,845 --> 00:26:39,641
{\an8}
I can't wait to see you.
That's it. Kisses.
506
00:26:45,063 --> 00:26:48,566
{\an8}Everyone, Mrs. Beaumont
came to see Patrick.
507
00:26:48,942 --> 00:26:50,694
{\an8}- Hello.
- Hello, Mrs. Beaumont.
508
00:26:50,735 --> 00:26:53,905
{\an8}By the way, I read your
launching strategies.
509
00:26:54,322 --> 00:26:56,658
{\an8}Marlène Beaumont, in the flesh.
510
00:26:56,700 --> 00:26:58,118
{\an8}If I had known...
511
00:26:58,159 --> 00:27:00,912
{\an8}Nothing like a surprise visit
to get a feel of the team.
512
00:27:02,163 --> 00:27:03,873
{\an8}Who is Mia?
513
00:27:05,208 --> 00:27:06,251
{\an8}Here.
514
00:27:07,794 --> 00:27:10,755
{\an8}Your idea of a book launch
in a Hochelaga car wash...
515
00:27:12,340 --> 00:27:13,758
{\an8}...it's fucking poetic.
516
00:27:14,134 --> 00:27:16,428
{\an8}I hadn't read anything
this well written in a while.
517
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
{\an8}Thank you. How nice of you.
518
00:27:18,888 --> 00:27:23,184
{\an8}Honey, I'm a lot of things,
but nice isn't one of them.
519
00:27:24,102 --> 00:27:25,395
{\an8}Your strategy stood out.
520
00:27:25,854 --> 00:27:28,273
{\an8}Mia was just promoted
to senior manager.
521
00:27:28,690 --> 00:27:30,191
{\an8}Wise decision.
522
00:27:30,900 --> 00:27:33,236
{\an8}- Can we talk in private?
- Of course.
523
00:27:40,160 --> 00:27:42,454
{\an8}Impressive coming
from Marlène Beaumont.
524
00:27:42,871 --> 00:27:45,040
{\an8}Congrats, Mia.
You should be proud.
525
00:27:45,373 --> 00:27:47,876
{\an8}Congrats on your idea.
526
00:27:48,209 --> 00:27:49,336
{\an8}It's great.
527
00:28:09,731 --> 00:28:10,732
{\an8}Are you okay?
528
00:28:10,982 --> 00:28:13,151
{\an8}They can't even be happy for me.
529
00:28:14,194 --> 00:28:15,236
{\an8}Yeah.
530
00:28:15,445 --> 00:28:17,197
{\an8}That was weird.
531
00:28:17,614 --> 00:28:19,532
{\an8}Patrick promoted me.
532
00:28:19,574 --> 00:28:21,076
{\an8}I'm not going to pretend
I don't care.
533
00:28:25,538 --> 00:28:27,123
{\an8}At least you were nice.
534
00:28:27,874 --> 00:28:28,917
{\an8}Good.
535
00:28:29,376 --> 00:28:30,543
{\an8}I'm happy for you.
536
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
{\an8}I'm trying to act strong but...
537
00:28:34,506 --> 00:28:35,757
{\an8}It's okay.
538
00:28:37,926 --> 00:28:39,177
{\an8}It's going to be okay.
539
00:28:42,639 --> 00:28:43,932
{\an8}Thank you.
540
00:28:43,973 --> 00:28:46,768
{\an8}You should be proud.
That's all that matters.
541
00:28:55,777 --> 00:28:57,320
{\an8}Bad timing.
542
00:28:57,862 --> 00:29:00,073
{\an8}Sorry, it wasn't
really professional.
543
00:29:00,115 --> 00:29:02,867
{\an8}It happens.
I'll talk to Céleste.
544
00:29:08,957 --> 00:29:12,544
{\an8}Of course, some strategies
were better than others.
545
00:29:12,627 --> 00:29:16,089
{\an8}In their defence,
they were between cases.
546
00:29:16,423 --> 00:29:17,424
{\an8}You were right.
547
00:29:17,590 --> 00:29:18,883
{\an8}It made me think,
548
00:29:18,967 --> 00:29:22,721
{\an8}and our launches did lack
some creativity.
549
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
{\an8}Ah.
550
00:29:25,056 --> 00:29:28,935
{\an8}You must have a sixth sense.
I was going to call.
551
00:29:29,436 --> 00:29:31,604
{\an8}I learned that the author
552
00:29:31,646 --> 00:29:36,026
{\an8}signed a 10-year clause
with her publisher.
553
00:29:36,109 --> 00:29:38,153
{\an8}Who does that?
554
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
{\an8}I can't disclose that.
555
00:29:39,946 --> 00:29:42,198
{\an8}For fuck's sake, Patrick.
I'm here.
556
00:29:42,282 --> 00:29:43,992
{\an8}Let's not play that game.
557
00:29:45,326 --> 00:29:46,327
{\an8}Sonia Lépine.
558
00:29:46,828 --> 00:29:48,913
{\an8}And the author didn't read
the small print.
559
00:29:48,997 --> 00:29:51,708
{\an8}Who would be this stupid?
560
00:29:53,418 --> 00:29:54,252
{\an8}Monique Brodeur.
561
00:29:55,420 --> 00:29:58,757
{\an8}Well, she solidifies
her reputation as a nutcase.
562
00:29:59,215 --> 00:30:02,510
{\an8}The thing is, her daughter works
for me. Anna Brodeur.
563
00:30:05,764 --> 00:30:06,973
{\an8}I assumed you read it?
564
00:30:07,015 --> 00:30:09,351
{\an8}Did Monique submit her novel
to Sonia?
565
00:30:09,392 --> 00:30:11,144
{\an8}Not yet.
566
00:30:11,186 --> 00:30:15,023
{\an8}But the 10-year clause
is rock solid. I checked.
567
00:30:29,329 --> 00:30:32,499
{\an8}J-C
Can we talk?
568
00:30:34,417 --> 00:30:37,212
{\an8}CÉLESTE
Fuck you
569
00:30:43,968 --> 00:30:46,680
{\an8}- Hello?
- Anna! Life is bigger than us.
570
00:30:46,721 --> 00:30:50,350
{\an8}Did Marlène Beaumont call you
by any chance?
571
00:30:50,433 --> 00:30:53,686
{\an8}No, I'm not good enough
for the Beaumont bitch.
572
00:30:53,728 --> 00:30:56,856
{\an8}- But Sonia just left.
- Sonia? Sonia Lépine?
573
00:30:56,898 --> 00:31:00,694
{\an8}
Yes! I was certain she would try
and get revenge,
574
00:31:00,735 --> 00:31:02,904
{\an8}but she'll publish
Molotov Cocktail
575
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
{\an8}without even reading it!
576
00:31:09,452 --> 00:31:11,955
{\an8}Yes! Yes! Yeah! Oh!
577
00:31:11,997 --> 00:31:14,249
{\an8}Tell her not to send her book.
578
00:31:14,499 --> 00:31:16,918
{\an8}I'll handle Lépine.
579
00:31:24,426 --> 00:31:26,177
{\an8}I'm so sorry to bother you.
580
00:31:27,137 --> 00:31:29,681
{\an8}Marlène, this is Anna Brodeur.
Monique's daughter.
581
00:31:30,015 --> 00:31:32,058
{\an8}-
Ironic' s screenwriter
.
- Yes.
582
00:31:32,600 --> 00:31:37,522
{\an8}I don't care much for TV,
but I loved your mother's novel.
583
00:31:39,149 --> 00:31:39,983
{\an8}Great.
584
00:31:40,066 --> 00:31:41,943
{\an8}It'll be a best seller.
585
00:31:42,861 --> 00:31:44,320
{\an8}Let's call her
with the good news.
586
00:31:44,362 --> 00:31:45,530
{\an8}Of course! Why not?
587
00:31:45,613 --> 00:31:47,532
{\an8}Yeah, no, the thing is...
588
00:31:47,949 --> 00:31:50,118
{\an8}I just talked to her.
589
00:31:50,618 --> 00:31:51,536
{\an8}Yes, Anna?
590
00:31:52,662 --> 00:31:55,165
{\an8}Well, she...
591
00:31:55,790 --> 00:31:57,417
{\an8}What did she do?
592
00:31:58,251 --> 00:32:01,629
{\an8}She just gave her book
to Lonia Sépine. Sonia Lépine.
593
00:32:01,880 --> 00:32:03,089
{\an8}Fuck!
594
00:32:03,131 --> 00:32:06,134
{\an8}I told her not to do anything,
for fuck's sake!
595
00:32:06,343 --> 00:32:07,385
{\an8}Patrick, Patrick.
596
00:32:07,427 --> 00:32:08,928
{\an8}If we're to work together,
597
00:32:08,970 --> 00:32:11,264
{\an8}you need to use
your inside voice.
598
00:32:23,151 --> 00:32:24,486
{\an8}Hey!
599
00:32:29,491 --> 00:32:30,909
{\an8}I texted you.
600
00:32:31,242 --> 00:32:32,243
{\an8}I know.
601
00:32:35,747 --> 00:32:37,415
{\an8}Anna's still acting up?
602
00:32:42,379 --> 00:32:43,672
{\an8}Aren't you ashamed?
603
00:32:44,714 --> 00:32:46,007
{\an8}Of what?
604
00:32:47,675 --> 00:32:48,885
{\an8}I know you're lying.
605
00:32:50,178 --> 00:32:52,722
{\an8}If you care, Toronto was
really exhausting
606
00:32:52,764 --> 00:32:54,349
{\an8}so I won't let you insult me.
607
00:33:00,146 --> 00:33:01,898
{\an8}Don't worry about that.
608
00:33:05,026 --> 00:33:06,444
{\an8}Your air tags.
609
00:33:12,951 --> 00:33:14,160
{\an8}What are you playing at?
610
00:33:15,620 --> 00:33:17,038
{\an8}Where are you going?
611
00:33:18,498 --> 00:33:20,375
{\an8}Antoine Girard!
612
00:33:29,300 --> 00:33:31,302
{\an8}I don't hold meetings
with cellphones present.
613
00:33:31,386 --> 00:33:33,430
{\an8}Recording a conversation
is legal.
614
00:33:33,471 --> 00:33:35,098
{\an8}All the more reason.
615
00:33:43,732 --> 00:33:46,192
{\an8}You signed her for 10 years.
616
00:33:46,234 --> 00:33:49,070
{\an8}Who... who does that
in the industry?
617
00:33:49,154 --> 00:33:50,739
{\an8}No one wanted her.
618
00:33:50,989 --> 00:33:52,282
{\an8}I took all the risks.
619
00:33:52,324 --> 00:33:54,909
{\an8}Funded risks.
Everyone knows that.
620
00:33:55,243 --> 00:33:58,038
{\an8}- I publish unique artists--
- I know what you publish.
621
00:33:58,538 --> 00:34:02,667
{\an8}Monique wants me to publish her,
so let's settle this.
622
00:34:03,001 --> 00:34:05,045
{\an8}That's not what she told me.
623
00:34:05,086 --> 00:34:07,130
{\an8}Furthermore, since I
gave her the idea
624
00:34:07,172 --> 00:34:08,757
{\an8}to write about
a mother-daughter--
625
00:34:08,840 --> 00:34:11,593
{\an8}For that, your name will appear
in the acknowledgments section,
626
00:34:11,634 --> 00:34:13,261
{\an8}next to her hairdresser's.
627
00:34:14,012 --> 00:34:15,555
{\an8}Anything else you would like?
628
00:34:16,014 --> 00:34:17,849
{\an8}The contract is signed, Marlène.
629
00:34:18,266 --> 00:34:19,726
{\an8}Two little phone calls,
630
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
{\an8}and in six months,
you can kiss the grants
631
00:34:22,854 --> 00:34:25,607
{\an8}you used to buy
your pant suits goodbye.
632
00:34:26,941 --> 00:34:30,111
{\an8}You certainly think highly
of yourself.
633
00:34:32,572 --> 00:34:33,990
{\an8}Want to test me?
634
00:34:39,496 --> 00:34:41,247
{\an8}Okay, so less is more.
635
00:34:41,456 --> 00:34:42,999
{\an8}Less is more, baby.
636
00:34:43,291 --> 00:34:45,085
{\an8}I understand my role.
637
00:34:46,211 --> 00:34:48,254
{\an8}Let's go.
638
00:34:49,839 --> 00:34:50,924
{\an8}Hey!
Hey!
639
00:34:50,965 --> 00:34:52,467
{\an8}Oh...
640
00:34:52,550 --> 00:34:53,760
{\an8}Hello, hello.
641
00:34:53,802 --> 00:34:57,013
{\an8}Yes, Étienne told me
the good news.
642
00:34:57,305 --> 00:35:00,433
{\an8}- We know each other from...
- It's Alex, from the office.
643
00:35:00,475 --> 00:35:02,977
{\an8}- Yes, yes.
- The one and only.
644
00:35:04,646 --> 00:35:06,022
{\an8}I brought...
645
00:35:06,106 --> 00:35:07,691
{\an8}Yes, thank you.
646
00:35:07,774 --> 00:35:09,526
{\an8}Come in, come in.
647
00:35:10,151 --> 00:35:11,736
{\an8}Did you change your floors?
648
00:35:11,903 --> 00:35:13,697
{\an8}No, I painted the...
649
00:35:16,741 --> 00:35:18,868
{\an8}So... boss-employee.
650
00:35:18,910 --> 00:35:21,121
{\an8}What happened
to your principles?
651
00:35:21,413 --> 00:35:22,831
{\an8}Pat was...
652
00:35:23,164 --> 00:35:25,125
{\an8}very respectful during
this process.
653
00:35:25,208 --> 00:35:28,920
{\an8}And for now, only a few
know about us, so...
654
00:35:28,962 --> 00:35:30,171
{\an8}Yes.
655
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
{\an8}Who made the first steps?
656
00:35:32,465 --> 00:35:34,175
{\an8}You're much more lively
than Pat.
657
00:35:34,259 --> 00:35:35,802
{\an8}Cheap shot, my love.
658
00:35:35,844 --> 00:35:38,179
{\an8}I mean, my ex-love.
659
00:35:38,513 --> 00:35:39,389
{\an8}Bad habits.
660
00:35:40,014 --> 00:35:42,225
{\an8}The great thing is, we've known
each other for three years.
661
00:35:42,267 --> 00:35:45,729
{\an8}And like the
great Diane Tell sang...
662
00:35:46,771 --> 00:35:48,398
{\an8}"I'm over the cheek kisses.
663
00:35:49,149 --> 00:35:51,776
{\an8}We fell out of love
with our friendship is all."
664
00:35:51,943 --> 00:35:53,903
{\an8}Cheers. To love!
665
00:35:53,945 --> 00:35:55,655
{\an8}- Yes, to love.
- To love.
666
00:35:56,698 --> 00:35:57,657
{\an8}Diane who?
667
00:36:00,410 --> 00:36:03,204
{\an8}For what it's worth,
you make a great couple.
668
00:36:03,621 --> 00:36:04,789
{\an8}We adore each other.
669
00:36:05,081 --> 00:36:06,499
{\an8}- Right, my love?
- Yes.
670
00:36:06,958 --> 00:36:08,084
{\an8}Ah.
671
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
{\an8}He didn't want us to kiss
in public.
672
00:36:10,128 --> 00:36:12,338
{\an8}I changed.
673
00:36:15,967 --> 00:36:17,761
{\an8}Pretty Anna forgot her keys?
674
00:36:19,137 --> 00:36:20,347
{\an8}You'll be proud.
675
00:36:21,056 --> 00:36:22,682
{\an8}Rachel is gone.
676
00:36:22,724 --> 00:36:24,893
{\an8}I left her the house,
but it's over. Thanks to you!
677
00:36:24,934 --> 00:36:29,606
{\an8}Wait, wait. That is great news,
but I'm in the middle of dinner.
678
00:36:30,148 --> 00:36:32,275
{\an8}- Are you ashamed of me?
- No, it's just...
679
00:36:33,485 --> 00:36:34,611
{\an8}The little shit.
680
00:36:34,694 --> 00:36:35,862
{\an8}Don't worry about me.
681
00:36:35,945 --> 00:36:36,905
{\an8}- Antoine.
- What?
682
00:36:36,988 --> 00:36:38,323
{\an8}Look me in the eyes.
683
00:36:38,365 --> 00:36:41,117
{\an8}Alex is here and he's
my boyfriend for the night.
684
00:36:41,201 --> 00:36:43,119
{\an8}I'm not the only crazy in town.
685
00:36:43,203 --> 00:36:46,539
{\an8}- Do I know it or not?
- You're surprised.
686
00:36:50,460 --> 00:36:54,047
{\an8}- Alex? At the big boss' house?
- Hi.
687
00:36:54,089 --> 00:36:55,048
{\an8}- Hello!
- Hi.
688
00:36:55,131 --> 00:36:56,299
{\an8}I'm Antoine.
689
00:37:00,637 --> 00:37:02,389
{\an8}Ah. Hmm.
690
00:37:03,431 --> 00:37:04,391
{\an8}I'm sorry.
691
00:37:04,432 --> 00:37:06,810
{\an8}No worries,
your mother needed you.
692
00:37:07,644 --> 00:37:08,895
{\an8}- Hmm.
- Oh!
693
00:37:09,854 --> 00:37:11,523
{\an8}Okay...
694
00:37:11,606 --> 00:37:12,357
{\an8}Oh!
695
00:37:12,440 --> 00:37:15,777
{\an8}Yes, I ordered a bottle for us.
696
00:37:15,860 --> 00:37:17,237
{\an8}Ha, hey...
697
00:37:17,278 --> 00:37:18,613
{\an8}Oh!
698
00:37:18,697 --> 00:37:19,656
{\an8}Champagne.
699
00:37:23,451 --> 00:37:25,745
{\an8}- Thank you.
- And how was your day?
700
00:37:26,246 --> 00:37:28,915
{\an8}Great. I played tourist.
701
00:37:29,958 --> 00:37:32,252
{\an8}Thank you. That's it for now.
702
00:37:32,794 --> 00:37:34,254
{\an8}Mm.
703
00:37:34,921 --> 00:37:36,339
{\an8}To us.
704
00:37:39,968 --> 00:37:41,970
{\an8}Mm. Wow.
705
00:37:42,053 --> 00:37:44,931
{\an8}I thought we agreed
on no expectations.
706
00:37:44,973 --> 00:37:47,559
{\an8}Yes. A bottle doesn't mean...
707
00:37:47,892 --> 00:37:50,562
{\an8}I mean, we can have
dinner together.
708
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
{\an8}True.
709
00:37:52,856 --> 00:37:57,277
{\an8}I'm just wondering if we give
the same meaning
710
00:37:57,360 --> 00:37:58,903
{\an8}to what happened yesterday.
711
00:37:59,571 --> 00:38:01,990
{\an8}Okay, it's...
Would you have rather
712
00:38:02,073 --> 00:38:04,451
{\an8}I acted like
an asshole and ghosted you?
713
00:38:04,534 --> 00:38:06,036
{\an8}No, no.
714
00:38:06,119 --> 00:38:09,372
{\an8}But... it's moving pretty fast.
715
00:38:09,414 --> 00:38:11,499
{\an8}Yes, but we've known
each other for a while.
716
00:38:11,541 --> 00:38:12,333
{\an8}Yeah.
717
00:38:12,417 --> 00:38:13,793
{\an8}You've been in my life
for 10 years.
718
00:38:13,877 --> 00:38:15,253
{\an8}I was in your father's life.
719
00:38:15,295 --> 00:38:17,297
{\an8}There it is. You feel bad
720
00:38:17,338 --> 00:38:19,841
{\an8}because I talked about
my father.
721
00:38:19,924 --> 00:38:21,301
{\an8}I saw how you reacted yesterday.
722
00:38:21,843 --> 00:38:24,054
{\an8}You know he doesn't care.
723
00:38:24,137 --> 00:38:25,388
{\an8}It's between you and me.
724
00:38:25,430 --> 00:38:28,808
{\an8}Yes, and I let myself
experience this with you,
725
00:38:29,434 --> 00:38:31,770
{\an8}and that is
between you and me, indeed.
726
00:38:31,853 --> 00:38:33,438
{\an8}Thank you, by the way,
727
00:38:33,480 --> 00:38:36,566
{\an8}I never would've allowed myself
to do this before.
728
00:38:36,608 --> 00:38:39,069
{\an8}Anna, you're being too rational.
729
00:38:39,152 --> 00:38:42,864
{\an8}I'm not, I'm trying to explain
but you're interrupting me.
730
00:38:42,906 --> 00:38:44,199
{\an8}Um...
731
00:38:44,240 --> 00:38:47,160
{\an8}Olivier, our love making
was great.
732
00:38:47,494 --> 00:38:49,496
{\an8}But it won't happen again.
733
00:38:51,039 --> 00:38:55,001
{\an8}Okay, so I was an experience.
734
00:38:55,043 --> 00:38:56,878
{\an8}- I was a joke to you?
- Of course not.
735
00:38:56,961 --> 00:38:59,589
{\an8}- What are you scared of?
- I'm not. Well, yes.
736
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
{\an8}I'm scared of this.
737
00:39:01,716 --> 00:39:03,468
{\an8}Of the way you look at me,
your reactions.
738
00:39:03,551 --> 00:39:06,888
{\an8}You don't look like someone
without expectations.
739
00:39:07,430 --> 00:39:10,183
{\an8}And since Stéphanie
just left you, I feel--
740
00:39:10,225 --> 00:39:11,476
{\an8}Excuse me?
741
00:39:12,185 --> 00:39:13,895
{\an8}You're putting words
in my mouth.
742
00:39:14,312 --> 00:39:17,357
{\an8}Fine, I'm sorry.
I'll talk about me.
743
00:39:17,899 --> 00:39:19,901
{\an8}I will never be your girlfriend.
744
00:39:19,985 --> 00:39:22,195
{\an8}Ah, wow. Okay.
745
00:39:22,237 --> 00:39:24,280
{\an8}You just wanted to tell everyone
746
00:39:24,322 --> 00:39:27,784
{\an8}you slept with the father
and the son?
747
00:39:30,078 --> 00:39:31,871
{\an8}Ah, wow!
748
00:39:34,249 --> 00:39:36,459
{\an8}It'd be better if you went
to a hotel.
749
00:39:39,045 --> 00:39:40,547
{\an8}Goddamn.
750
00:39:42,549 --> 00:39:44,426
{\an8}
Your relationship with men
have always been messy.
751
00:39:44,843 --> 00:39:49,389
{\an8}
Maybe it's because
my father abandoned me.
752
00:39:51,933 --> 00:39:55,228
{\an8}I left her the house,
the brand new lawn mower,
753
00:39:55,270 --> 00:39:56,521
{\an8}the weed eater...
754
00:39:56,604 --> 00:40:00,817
{\an8}But that doesn't mean
anything to me.
755
00:40:01,109 --> 00:40:03,737
{\an8}Still a workaholic, I see.
756
00:40:04,654 --> 00:40:06,281
{\an8}Especially when it's good news.
757
00:40:06,614 --> 00:40:08,950
{\an8}PBLD will represent
La Marge publishing house!
758
00:40:09,034 --> 00:40:10,452
{\an8}- Really?
- Yes!
759
00:40:11,202 --> 00:40:13,455
{\an8}- Congrats, my love.
- Thank you.
760
00:40:14,039 --> 00:40:15,457
{\an8}How cute!
761
00:40:15,498 --> 00:40:17,625
{\an8}Congrats, boys.
762
00:40:19,044 --> 00:40:20,628
{\an8}Mm-hmm.
763
00:40:20,754 --> 00:40:22,881
{\an8}- We too have some good news.
- Yeah.
764
00:40:22,964 --> 00:40:24,841
{\an8}Um...
765
00:40:24,883 --> 00:40:27,344
{\an8}We're in the process
of getting Théo
766
00:40:27,385 --> 00:40:28,928
{\an8}a sibling through surrogacy.
767
00:40:28,970 --> 00:40:30,347
{\an8}What?
768
00:40:38,063 --> 00:40:41,316
{\an8}Hope this doesn't give you
any idea, you two.
769
00:40:43,234 --> 00:40:46,529
{\an8}You're still
just thinking about it?
770
00:40:46,571 --> 00:40:50,116
{\an8}No, we have an appointment
next week.
771
00:40:51,159 --> 00:40:53,453
{\an8}- It's so...
- We're there.
772
00:40:53,953 --> 00:40:55,163
{\an8}Yeah.
773
00:40:55,246 --> 00:40:56,331
{\an8}Congratulations.
774
00:40:56,414 --> 00:40:57,707
{\an8}Thank you.
775
00:40:57,749 --> 00:40:58,917
{\an8}Congrats.
776
00:40:59,000 --> 00:41:00,460
{\an8}To good news.
777
00:41:06,049 --> 00:41:07,467
{\an8}What about the lawn mower?
778
00:41:07,550 --> 00:41:10,136
{\an8}Yeah, it's brand new.
I used it three times.
779
00:41:10,178 --> 00:41:13,056
{\an8}It's hers. I paid $1,500,
don't care.
780
00:41:22,107 --> 00:41:22,983
{\an8}Hi.
781
00:41:23,983 --> 00:41:24,901
{\an8}Hi.
782
00:41:25,568 --> 00:41:28,488
{\an8}Is something wrong or...
783
00:41:29,781 --> 00:41:32,951
{\an8}We've proven that we don't
need each other.
784
00:41:33,785 --> 00:41:36,079
{\an8}I don't know if we can make up
for lost time.
785
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
{\an8}Or if we should.
786
00:41:38,623 --> 00:41:41,251
{\an8}Or if there's a good way
to do it, but...
787
00:41:41,876 --> 00:41:44,003
{\an8}Delphine cannot want it
more than you.
788
00:41:44,713 --> 00:41:45,839
{\an8}Or me.
789
00:41:47,048 --> 00:41:49,843
{\an8}Maybe I was a shitty daughter.
790
00:41:51,594 --> 00:41:53,555
{\an8}But if you want us to be
in each other's lives,
791
00:41:53,638 --> 00:41:55,849
{\an8}you'll have to do your part.
792
00:41:56,433 --> 00:41:58,101
{\an8}Otherwise, take a good look.
793
00:41:59,978 --> 00:42:02,772
{\an8}Because tonight is the last time
you'll see me.
794
00:42:04,149 --> 00:42:05,775
{\an8}Last call, Marc.
795
00:42:09,362 --> 00:42:12,532
{\an8}Bye.
796
00:42:19,581 --> 00:42:21,875
{\an8}NEXT ON ANNA COMES HOME
Jean-Michel Marsolais?
797
00:42:24,878 --> 00:42:26,463
{\an8}That's you.
798
00:42:26,546 --> 00:42:28,715
{\an8}Give me a second.
59495