All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,920 {\an8}CRAVE ORIGINAL 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,673 {\an8}His cutie is officially dating 3 00:00:06,756 --> 00:00:07,924 {\an8}the mayor's press secretary. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,511 {\an8}I kissed you without your consent. We're even. 5 00:00:11,594 --> 00:00:12,429 {\an8}Rachel's tracking me. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,889 {\an8}She's tracking you with air tags? 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,599 {\an8}Why not admit you don't wanna write for me? 8 00:00:16,683 --> 00:00:17,726 {\an8}Because that's not true. 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,185 {\an8}Anna wants to be paid for 10 00:00:19,227 --> 00:00:20,854 {\an8}writing the story she wants. 11 00:00:20,895 --> 00:00:23,523 {\an8}You're falling for it again. 12 00:00:23,565 --> 00:00:24,566 {\an8}I scuba dive too. 13 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 {\an8}We know what to do if we vacation together. 14 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 {\an8}What if J-C and I are involved? 15 00:00:30,530 --> 00:00:34,576 {\an8}Patrick is sending your novel to Marlène. 16 00:00:34,659 --> 00:00:37,454 {\an8}If you want me to stop him, it's now or never. 17 00:00:37,495 --> 00:00:41,708 {\an8}If you sign with her, I'll sue you, you bitch! 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,502 {\an8}It's Olivier, my ex-stepson. 19 00:00:44,544 --> 00:00:45,712 {\an8}Damn. 20 00:00:45,754 --> 00:00:49,174 {\an8}I dreamt of my father. He asked me to take care of you. 21 00:00:55,096 --> 00:00:58,767 {\an8}If I get out at Laurier Station, I'll be close by? 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,435 {\an8}Absolutely. 23 00:01:00,727 --> 00:01:02,353 {\an8}We're meeting for lunch? 24 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 {\an8}Absolutely. 25 00:01:04,397 --> 00:01:06,941 {\an8}Hope you don't feel you gotta leave early. 26 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 {\an8}Not at all. 27 00:01:08,401 --> 00:01:10,528 {\an8}I don't want to miss anything when I'm travelling. 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,947 {\an8}And Montréal is amazing. 29 00:01:13,031 --> 00:01:15,867 {\an8}It's nice to hear. Have a good day, cuties! 30 00:01:15,909 --> 00:01:16,826 {\an8}See you later. 31 00:01:16,910 --> 00:01:18,328 {\an8}Ciao. 32 00:01:19,537 --> 00:01:21,039 {\an8}What's up? 33 00:01:23,041 --> 00:01:24,000 {\an8}What are you doing? 34 00:01:27,379 --> 00:01:29,255 {\an8}Resetting my vagus nerve. 35 00:01:30,048 --> 00:01:32,926 {\an8}It goes from my brain to my digestive system. 36 00:01:33,009 --> 00:01:35,053 {\an8}I'm trying to calm it so I can breathe better. 37 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 {\an8}For your fainting spells? 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,432 {\an8}And to come to terms with the fact that 39 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 {\an8}yesterday, after dinner at my dad's, Olivier... 40 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 {\an8}kissed me. 41 00:01:43,728 --> 00:01:45,188 {\an8}- On the mouth. - What? 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,565 {\an8}- What did he say? - We haven't talked about it. 43 00:01:47,899 --> 00:01:50,777 {\an8}As you can see, he's cool as a cucumber. 44 00:01:51,111 --> 00:01:52,195 {\an8}What about you? 45 00:01:52,237 --> 00:01:55,156 {\an8}- I'll call my therapist. - She must love you. 46 00:01:55,240 --> 00:01:57,992 {\an8}Bernier, Robin probably drives a Porsche 47 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 {\an8}because of you so I'd shut up. 48 00:01:59,786 --> 00:02:01,037 {\an8}Never mind. 49 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 {\an8}ANNA COMES HOME 50 00:02:09,754 --> 00:02:11,464 {\an8}I'd like to start with a heartfelt "Good morning 51 00:02:11,506 --> 00:02:14,092 {\an8}and good day" to my marvellous employees. 52 00:02:14,134 --> 00:02:15,635 {\an8}- Oh, boy. - Big news or what? 53 00:02:15,719 --> 00:02:18,388 {\an8}Not yet, but I wanna prove to Marlène Beaumont 54 00:02:18,430 --> 00:02:21,057 {\an8}we're the best to step in for Leclair Agency. 55 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 {\an8}She came to us? 56 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 {\an8}No, but since we lost two festivals... 57 00:02:24,644 --> 00:02:27,856 {\an8}- My prediction came true then. - What was it again, Érika? 58 00:02:27,897 --> 00:02:29,733 {\an8}That our workload would double because of the expansion. 59 00:02:30,400 --> 00:02:32,819 {\an8}Since our goal isn't to represent as few clients 60 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 {\an8}as possible, see it as a challenge. 61 00:02:35,196 --> 00:02:36,364 {\an8}Enough with the childishness. 62 00:02:36,448 --> 00:02:38,575 {\an8}What can we do to help, boss? 63 00:02:38,616 --> 00:02:40,827 {\an8}Marlène publishes around 30 authors. 64 00:02:42,037 --> 00:02:43,121 {\an8}Men and women. 65 00:02:43,455 --> 00:02:46,291 {\an8}I'm giving you books, and based on their vibes, 66 00:02:46,332 --> 00:02:49,461 {\an8}think of a launching strategy to revamp the genre. 67 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 {\an8}So we have to read it. 68 00:02:51,171 --> 00:02:52,756 {\an8}Perfect hearing, Érika. 69 00:02:53,256 --> 00:02:56,051 {\an8}Nothing too generic, okay? You're the best, go. 70 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 {\an8}Do we get the PDF files or... 71 00:02:58,887 --> 00:03:02,432 {\an8}You can't ask ChatGPT for a summary. You're not 14. 72 00:03:03,558 --> 00:03:05,060 {\an8}Can I do anything? 73 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 {\an8}Music to my ears! Of course, Noor. 74 00:03:08,646 --> 00:03:10,440 {\an8}Mia, I'm counting on you to supervise. 75 00:03:10,523 --> 00:03:13,109 {\an8}You're counting on me or I'm in charge? 76 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 {\an8}Make Marlène regret not hiring us before. 77 00:03:16,029 --> 00:03:18,865 {\an8}You heard him. Let's get to reading, go. 78 00:03:21,242 --> 00:03:22,494 {\an8}- Hey. - Hey. 79 00:03:22,535 --> 00:03:24,871 {\an8}You'll be glad, Kristof agreed to dinner. 80 00:03:25,789 --> 00:03:27,374 {\an8}Friday would work for us. 81 00:03:27,457 --> 00:03:30,710 {\an8}Friday... pretty rushed. 82 00:03:32,170 --> 00:03:33,421 {\an8}Was it all talk? 83 00:03:33,505 --> 00:03:36,591 {\an8}No! I'm reordering my schedule. 84 00:03:37,050 --> 00:03:39,511 {\an8}Friday... 7 p.m., perfect. 85 00:03:39,552 --> 00:03:40,762 {\an8}Okay. Should we bring anything? 86 00:03:40,845 --> 00:03:41,721 {\an8}Just your boyfriend. 87 00:03:41,805 --> 00:03:44,057 {\an8}And don't expect a threesome, 88 00:03:44,140 --> 00:03:45,934 {\an8}Anna's stepson lives with us, so... 89 00:03:47,811 --> 00:03:48,895 {\an8}I also have a boyfriend. 90 00:03:48,937 --> 00:03:51,898 {\an8}Can't wait to see who cracked your stone heart. 91 00:03:53,191 --> 00:03:55,318 {\an8}- Bye. - See you Friday. 92 00:03:58,279 --> 00:04:00,031 {\an8}Was Patrick not clear enough? 93 00:04:00,073 --> 00:04:02,075 {\an8}No telling Sonia anything 94 00:04:02,158 --> 00:04:03,743 {\an8}as long as Marlène hasn't signed you. 95 00:04:03,785 --> 00:04:07,414 {\an8}Yes, but my universal love took over. 96 00:04:07,455 --> 00:04:08,957 {\an8}What will your universal love say 97 00:04:09,040 --> 00:04:10,208 {\an8}if both refuse to publish your novel? 98 00:04:10,250 --> 00:04:13,878 {\an8}You said my novel was exceptional. 99 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 {\an8}Monique Brodeur! 100 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 {\an8}Call Patrick to tell him you messed up. 101 00:04:18,550 --> 00:04:20,802 {\an8}Consider the situation objectively. 102 00:04:20,885 --> 00:04:22,137 {\an8}If Marlène refuses my novel, 103 00:04:22,220 --> 00:04:26,099 {\an8}Patrick is gonna lose it, and we care about him! 104 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 {\an8}We can wait a little-- 105 00:04:27,559 --> 00:04:29,436 {\an8}I understand your daughter and her wish 106 00:04:29,477 --> 00:04:31,104 {\an8}to put an ocean between you two. 107 00:04:31,563 --> 00:04:33,023 {\an8}It wasn't exclusively because of me... 108 00:04:33,106 --> 00:04:34,274 {\an8}I beg to differ. 109 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 {\an8}I'll... 110 00:04:37,319 --> 00:04:38,695 {\an8}I'll talk to him. 111 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 {\an8}ASAP. Promise. 112 00:04:40,739 --> 00:04:42,782 {\an8}You don't even know what "ASAP" stands for. 113 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 {\an8}Would it be possible to rent your garage for an event? 114 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 {\an8}How much? 115 00:04:59,549 --> 00:05:00,800 {\an8}Mm-hmm. 116 00:05:02,677 --> 00:05:04,888 {\an8}Patrick wants our strategies tomorrow. 117 00:05:05,263 --> 00:05:08,475 {\an8}That goes for everyone. I trust you. 118 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 {\an8}Knock-knock. 119 00:05:16,941 --> 00:05:17,942 {\an8}You're not my type. 120 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 {\an8}Okay, but I'm a good kisser. 121 00:05:20,445 --> 00:05:22,489 {\an8}Who cares? Leave or I call 911. 122 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 {\an8}Okay. 123 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 {\an8}I'm leaving. 124 00:05:38,922 --> 00:05:40,757 {\an8}You know we'll never happen. 125 00:05:40,840 --> 00:05:41,633 {\an8}Okay. 126 00:05:41,883 --> 00:05:44,010 {\an8}But... I'm a good kisser. 127 00:06:49,784 --> 00:06:50,827 {\an8}Nothing to say? 128 00:06:51,703 --> 00:06:53,079 {\an8}Huh? 129 00:06:53,371 --> 00:06:54,998 {\an8}You don't want to know about my day? 130 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 {\an8}I'm sorry, I'm lost in my head. 131 00:06:57,042 --> 00:06:58,168 {\an8}Still thinking about Anna 132 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 {\an8}not wanting to write your dream role? 133 00:07:00,253 --> 00:07:02,297 {\an8}No, it's my talk show. 134 00:07:02,714 --> 00:07:04,924 {\an8}The agency was supposed to find me a guest... 135 00:07:05,592 --> 00:07:07,343 {\an8}If it flops, I... 136 00:07:07,427 --> 00:07:09,929 {\an8}I'm certain they'll find the perfect guest. 137 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 {\an8}You have the best team, you said so yourself. 138 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 {\an8}Hmm. 139 00:07:23,943 --> 00:07:24,986 {\an8}Hey. 140 00:07:25,070 --> 00:07:25,945 {\an8}How are you? 141 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 {\an8}Mm-hmm. 142 00:07:27,572 --> 00:07:29,449 {\an8}What's troubling you exactly? 143 00:07:29,491 --> 00:07:30,950 {\an8}I was with his father for 10 years. 144 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 {\an8}You could've dismissed him. 145 00:07:32,494 --> 00:07:34,621 {\an8}Why not tell him he was inappropriate? 146 00:07:34,663 --> 00:07:35,372 {\an8}Modesty. 147 00:07:35,663 --> 00:07:37,791 {\an8}Surprise, shock. Nothing new. 148 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 {\an8}You've had time to think about it now. 149 00:07:39,668 --> 00:07:43,004 {\an8}I'm Olivier. What do you say? 150 00:07:43,380 --> 00:07:46,007 {\an8}Can we talk about the kiss? 151 00:07:46,091 --> 00:07:47,634 {\an8}Of course. 152 00:07:48,093 --> 00:07:50,303 {\an8}I loved the kiss. Didn't you? 153 00:07:50,387 --> 00:07:54,140 {\an8}Dear Olivier, in hindsight, I must admit... 154 00:07:55,058 --> 00:07:57,769 {\an8}I found our kiss... 155 00:07:57,811 --> 00:08:00,146 {\an8}more comforting than I expected. 156 00:08:00,480 --> 00:08:02,107 {\an8}Anything else? 157 00:08:02,148 --> 00:08:03,525 {\an8}I would let him answer. 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,276 {\an8}What would he say? 159 00:08:05,318 --> 00:08:06,486 {\an8}No clue. 160 00:08:06,736 --> 00:08:10,907 {\an8}But the great thing is, you can ask him yourself. 161 00:08:10,990 --> 00:08:12,075 {\an8}Ah-ha. 162 00:08:12,158 --> 00:08:16,997 {\an8}Am I wrong or was it more than just comfort? 163 00:08:17,080 --> 00:08:18,248 {\an8}Wanna know the truth? 164 00:08:18,790 --> 00:08:22,419 {\an8}I would like for us to kiss again. 165 00:08:22,502 --> 00:08:24,629 {\an8}But if you don't want to, I understand. No worries. 166 00:08:25,964 --> 00:08:27,007 {\an8}My apologies. 167 00:08:27,966 --> 00:08:31,761 {\an8}Is it forbidden to see Olivier differently? 168 00:08:39,519 --> 00:08:40,979 {\an8}I thought we were fine. 169 00:08:41,855 --> 00:08:42,856 {\an8}But go ahead. 170 00:08:44,566 --> 00:08:45,859 {\an8}Wanna come upstairs? 171 00:08:48,111 --> 00:08:49,988 {\an8}Now? But Patrick is... 172 00:09:03,460 --> 00:09:05,045 {\an8}- Morning. - Morning. 173 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 {\an8}How did you sleep? 174 00:09:06,212 --> 00:09:07,714 {\an8}Well, and you? 175 00:09:08,465 --> 00:09:09,382 {\an8}Thank you. 176 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 {\an8}Sleep well, guys? 177 00:09:11,051 --> 00:09:13,678 {\an8}Like a baby. And you? 178 00:09:14,554 --> 00:09:16,681 {\an8}Uh... 179 00:09:19,350 --> 00:09:21,561 {\an8}Yeah, but... 180 00:09:22,896 --> 00:09:24,481 {\an8}I shouldn't have mentioned you. 181 00:09:24,522 --> 00:09:25,940 {\an8}And you say this 'cause...? 182 00:09:26,024 --> 00:09:28,401 {\an8}Étienne, my ex, is coming to dinner 183 00:09:28,485 --> 00:09:29,569 {\an8}with his boyfriend on Friday. 184 00:09:29,653 --> 00:09:31,112 {\an8}I said you guys would be there. 185 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 {\an8}We can make ourselves scarce. 186 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 {\an8}No, no. I want you to be there, 187 00:09:36,701 --> 00:09:38,578 {\an8}it's just that in the heat of the moment, 188 00:09:38,662 --> 00:09:40,580 {\an8}I said I had a new boyfriend. 189 00:09:40,663 --> 00:09:42,624 {\an8}Olivier could've played that role. 190 00:09:42,707 --> 00:09:44,459 {\an8}I would've loved to. It's very cute. 191 00:09:44,542 --> 00:09:46,294 {\an8}- Dumb, you mean. - No, it's cute, you're jealous. 192 00:09:46,378 --> 00:09:48,254 {\an8}It's the greatest proof of love. 193 00:09:48,296 --> 00:09:49,589 {\an8}Excuse me? 194 00:09:49,631 --> 00:09:51,674 {\an8}He has to play the part. Who are you gonna ask? 195 00:09:51,758 --> 00:09:53,385 {\an8}The mature thing would be to say 196 00:09:53,426 --> 00:09:55,595 {\an8}your boyfriend has another commitment. 197 00:09:55,637 --> 00:09:58,306 {\an8}Or better yet, that he doesn't exist. 198 00:09:58,390 --> 00:09:59,849 {\an8}It would be mature, 199 00:09:59,891 --> 00:10:02,352 {\an8}but if he wants Étienne back, it's a proven method. 200 00:10:02,394 --> 00:10:04,437 {\an8}Ah! Brodeur, proven method. 201 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 {\an8}I'd love to know what Robin thinks of this. 202 00:10:06,898 --> 00:10:08,692 {\an8}Since she's no longer my therapist, 203 00:10:08,775 --> 00:10:11,152 {\an8}we'll all have dinner together. Thank you! 204 00:10:27,919 --> 00:10:28,753 {\an8}Which one? 205 00:10:28,920 --> 00:10:30,797 {\an8}None, come on, they're dripping with sex. 206 00:10:30,880 --> 00:10:32,549 {\an8}You sound like my aunt Rita. 207 00:10:32,590 --> 00:10:34,384 {\an8}It's because your idea is ridiculous. 208 00:10:34,426 --> 00:10:36,511 {\an8}Yes? 209 00:10:37,095 --> 00:10:39,139 {\an8}I know my strategy won't be ready today. 210 00:10:39,222 --> 00:10:41,307 {\an8}If you want to fire me, here's your chance. 211 00:10:41,975 --> 00:10:43,810 {\an8}Is Mia putting too much pressure on you? 212 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 {\an8}Or you just like complaining? 213 00:10:46,146 --> 00:10:47,731 {\an8}Ask your wife. 214 00:10:48,940 --> 00:10:52,944 {\an8}Let's say Miss Senior doesn't have your legendary tact. 215 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 {\an8}Okay. Noted. 216 00:10:55,530 --> 00:10:57,240 {\an8}Since I haven't heard from Marlène yet, 217 00:10:57,323 --> 00:10:58,366 {\an8}you have until tomorrow. 218 00:10:58,408 --> 00:10:59,993 {\an8}Oh, yay. 219 00:11:00,035 --> 00:11:03,038 {\an8}I can finish my captivating book. 220 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 {\an8}- Alex? - Hm? 221 00:11:06,041 --> 00:11:09,044 {\an8}Can you live with hiding something from Érika? 222 00:11:09,711 --> 00:11:12,839 {\an8}I swear on Bradley Cooper's head. That's her cat. 223 00:11:14,549 --> 00:11:16,718 {\an8}- Close the door, please. - Oh. 224 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 {\an8}I have an important dinner. I must be accompanied. 225 00:11:22,640 --> 00:11:24,100 {\an8}Anna doesn't like any of them. 226 00:11:24,184 --> 00:11:25,560 {\an8}Oh... 227 00:11:25,643 --> 00:11:27,562 {\an8}A legit dinner or you're hiding something 228 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 {\an8}because I'm your employee? 229 00:11:30,148 --> 00:11:31,608 {\an8}A dinner. With food. 230 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 {\an8}If you want him to help... 231 00:11:33,652 --> 00:11:35,403 {\an8}My ex is coming with his boyfriend. 232 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 {\an8}You don't wanna feel inferior. 233 00:11:36,946 --> 00:11:38,657 {\an8}Brilliant, but Anna's right. 234 00:11:38,698 --> 00:11:40,617 {\an8}- They're not your vibe. - What? 235 00:11:40,700 --> 00:11:42,786 {\an8}They're not boyfriend material. 236 00:11:42,869 --> 00:11:44,788 {\an8}- 'Cause it's a shitty idea. - Okay, okay! 237 00:11:44,829 --> 00:11:47,457 {\an8}You could ask me to help you. 238 00:11:47,540 --> 00:11:49,668 {\an8}No, no! No way. 239 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 {\an8}Uh... Hiring an escort who might 240 00:11:51,836 --> 00:11:54,464 {\an8}not be able to hold a conversation is a huge risk. 241 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 {\an8}And how much would this cost you? 242 00:11:55,799 --> 00:11:59,135 {\an8}Minimum $1,500 for three hours? 243 00:11:59,219 --> 00:12:00,095 {\an8}Uh-huh. No bueno. 244 00:12:00,136 --> 00:12:01,179 {\an8}That's my problem. 245 00:12:01,221 --> 00:12:03,390 {\an8}And Étienne knows you! He knows you work here. 246 00:12:03,431 --> 00:12:05,308 {\an8}That's why it's so believable. 247 00:12:05,350 --> 00:12:08,645 {\an8}we fought it but... 248 00:12:09,312 --> 00:12:11,648 {\an8}our friendship turned into love. 249 00:12:11,690 --> 00:12:12,816 {\an8}That is ridiculous. 250 00:12:12,857 --> 00:12:14,693 {\an8}More than hiring an escort? 251 00:12:14,776 --> 00:12:16,486 {\an8}At least Alex knows you. 252 00:12:16,528 --> 00:12:19,197 {\an8}In college, I killed it at improv. 253 00:12:19,614 --> 00:12:21,908 {\an8}You need a guy that can join the conversation. 254 00:12:21,950 --> 00:12:23,868 {\an8}You're my employee! I'd take advantage of you. 255 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 {\an8}Pay me $300 for the night. I guarantee 256 00:12:26,287 --> 00:12:28,707 {\an8}- we'll make Étienne jealous. - Huh? 257 00:12:28,790 --> 00:12:30,834 {\an8}$400 and I'm deleting my OnlyFans account. 258 00:12:30,875 --> 00:12:33,795 {\an8}- You don't really have a... - $500. 259 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 {\an8}You just said 400. 260 00:12:35,296 --> 00:12:36,923 {\an8}As cute as this is, 261 00:12:37,006 --> 00:12:40,009 {\an8}Olivier and I will leave you to your double date. 262 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 {\an8}Oli? Who's that? 263 00:12:44,556 --> 00:12:45,598 {\an8}Who's Oli? 264 00:12:45,640 --> 00:12:46,975 {\an8}But... 265 00:12:47,517 --> 00:12:49,310 {\an8}You're okay with this? 266 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 {\an8}$500. 267 00:13:07,746 --> 00:13:11,791 {\an8}ANTOINE Meet for lunch? 268 00:13:11,875 --> 00:13:18,840 {\an8}ANNA Unfortunately, big deadline. 269 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 {\an8}ANTOINE I'm not doing well. 270 00:13:21,509 --> 00:13:24,012 {\an8}I'm at Cicchetti close by. 271 00:13:26,181 --> 00:13:27,724 {\an8}You'll finish your strategy before lunch? 272 00:13:27,807 --> 00:13:31,728 {\an8}Uh... No, after. Something just came up. 273 00:13:32,103 --> 00:13:33,521 {\an8}Okay, but... 274 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 {\an8}It's personal. 275 00:13:35,065 --> 00:13:38,735 {\an8}We all care deeply about PBLD's success, but life goes on. 276 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 {\an8}I'm just trying to inspire people. 277 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 {\an8}Inspire our nerves, more like. 278 00:13:41,821 --> 00:13:43,365 {\an8}Will you be back or... 279 00:13:43,406 --> 00:13:45,325 {\an8}I'm having lunch with Antoine, who's depressed, 280 00:13:45,367 --> 00:13:47,327 {\an8}probably because his talk show is flopping. 281 00:13:47,369 --> 00:13:49,412 {\an8}It's not our fault if Martin Matte declined. 282 00:13:49,496 --> 00:13:50,747 {\an8}I'm not accusing anyone. 283 00:13:51,748 --> 00:13:53,124 {\an8}Do you want us to come with? 284 00:13:53,166 --> 00:13:56,628 {\an8}Guys, it's a personal lunch, no need to freak out. 285 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 {\an8}Perfect. We trust you, as always. 286 00:14:03,551 --> 00:14:05,845 {\an8}She's so sensitive. 287 00:14:13,395 --> 00:14:14,437 {\an8}Mrs. Brodeur. 288 00:14:16,064 --> 00:14:18,900 {\an8}It's so nice to be recognized. Thank you. 289 00:14:18,984 --> 00:14:20,443 {\an8}If you're looking for your daughter, 290 00:14:20,527 --> 00:14:21,861 {\an8}she just left for lunch. 291 00:14:21,945 --> 00:14:26,449 {\an8}No, no. I'd like an appointment with the handsome Patrick. 292 00:14:26,866 --> 00:14:29,828 {\an8}I know he doesn't like walk-ins but... 293 00:14:29,911 --> 00:14:31,329 {\an8}when the house is on fire. 294 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 {\an8}I'll see what I can do. 295 00:14:38,086 --> 00:14:40,380 {\an8}Mea culpa. 296 00:14:40,714 --> 00:14:42,006 {\an8}My heart betrayed me. 297 00:14:42,340 --> 00:14:44,592 {\an8}What's your contractual agreement with Sonia? 298 00:14:45,343 --> 00:14:48,763 {\an8}Off the top of my head... It's a blur. 299 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 {\an8}Let me guess. 300 00:14:50,306 --> 00:14:51,725 {\an8}You signed without reading the small print 301 00:14:51,808 --> 00:14:53,101 {\an8}because you're too trusting? 302 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 {\an8}Yes. You... 303 00:14:56,521 --> 00:14:57,981 {\an8}Without alerting Sonia, 304 00:14:58,023 --> 00:15:00,984 {\an8}can someone send us your contract? 305 00:15:05,697 --> 00:15:10,243 {\an8}"The author, or such other persons... 306 00:15:10,326 --> 00:15:12,871 {\an8}...agrees to submit any new manuscript, 307 00:15:12,912 --> 00:15:14,289 {\an8}whether written or drafted, to the publisher, 308 00:15:14,372 --> 00:15:17,125 {\an8}as a matter of priority, regardless of literary genre: 309 00:15:17,208 --> 00:15:20,378 {\an8}novel, poetry, short story, essay." 310 00:15:20,462 --> 00:15:23,048 {\an8}Slam, lyrics and haiku while we're at it. 311 00:15:23,131 --> 00:15:26,342 {\an8}"This shall apply for the entire duration of this contract." 312 00:15:26,676 --> 00:15:28,011 {\an8}Can you look at the next clause 313 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 {\an8}to see how long the contract is, please? 314 00:15:30,180 --> 00:15:31,431 {\an8}Right... 315 00:15:31,556 --> 00:15:33,767 {\an8}Oh! Bingo! 316 00:15:33,808 --> 00:15:35,935 {\an8}"The publisher's right of first refusal 317 00:15:35,977 --> 00:15:38,146 {\an8}shall be valid for a period of... 318 00:15:39,147 --> 00:15:39,898 {\an8}10 years." 319 00:15:42,108 --> 00:15:43,193 {\an8}Unusual. 320 00:15:43,652 --> 00:15:45,320 {\an8}A very generous period. 321 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 {\an8}You could die before it ends. 322 00:15:49,032 --> 00:15:51,368 {\an8}That's what happens when you're trusting... 323 00:15:52,452 --> 00:15:53,578 {\an8}But... 324 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 {\an8}By any chance, 325 00:15:55,872 --> 00:15:59,376 {\an8}did I forget to sign the contract? 326 00:15:59,417 --> 00:16:01,127 {\an8}Hmm.. Oh! 327 00:16:03,046 --> 00:16:06,007 {\an8}Sadly, your John Hancock's on the last page. 328 00:16:06,091 --> 00:16:08,176 {\an8}- Oh... - So! 329 00:16:08,259 --> 00:16:10,136 {\an8}Do you need me to deliver some other great news 330 00:16:10,220 --> 00:16:11,763 {\an8}or can I go back to my beautician? 331 00:16:11,805 --> 00:16:13,390 {\an8}Thank you, Kimi. 332 00:16:13,473 --> 00:16:15,600 {\an8}- Inshallah, my friend. - Inshallah. 333 00:16:15,683 --> 00:16:17,227 {\an8}Kiss, kiss, bang, bang. 334 00:16:18,728 --> 00:16:21,147 {\an8}So... if we summarize... 335 00:16:21,189 --> 00:16:23,525 {\an8}In summary, if you write "I love you" on a napkin, 336 00:16:23,566 --> 00:16:26,152 {\an8}it belongs to her. Sonia has all the rights. 337 00:16:27,237 --> 00:16:31,700 {\an8}What if we're crazy and disregard my signature. 338 00:16:32,033 --> 00:16:33,410 {\an8}She can send a formal notice, 339 00:16:33,451 --> 00:16:35,161 {\an8}prevent publication with an injunction, 340 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 {\an8}and demand damages and interest. 341 00:16:41,000 --> 00:16:42,419 {\an8}So there isn't... 342 00:16:50,927 --> 00:16:52,554 {\an8}- Hello! - Hey. 343 00:16:52,595 --> 00:16:54,014 {\an8}So... 344 00:16:54,055 --> 00:16:56,099 {\an8}What would you... like to drink? 345 00:16:56,141 --> 00:16:57,851 {\an8}Nothing, thank you. 346 00:16:57,934 --> 00:16:59,602 {\an8}I don't have a lot of time. 347 00:16:59,644 --> 00:17:01,938 {\an8}Can I still ask how you are? 348 00:17:02,856 --> 00:17:04,566 {\an8}Patrick told me you saw your dad? 349 00:17:04,858 --> 00:17:06,693 {\an8}Yes. I did. 350 00:17:07,068 --> 00:17:08,361 {\an8}I liked Marc. 351 00:17:09,571 --> 00:17:12,574 {\an8}You met him like... twice. 352 00:17:13,199 --> 00:17:16,036 {\an8}Still, he was... great. 353 00:17:16,870 --> 00:17:18,204 {\an8}How can I help? 354 00:17:19,664 --> 00:17:22,334 {\an8}Rachel said you didn't have the guts 355 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 {\an8}to tell me you didn't want to write for me. 356 00:17:25,003 --> 00:17:26,504 {\an8}She has her reason-- 357 00:17:26,588 --> 00:17:27,881 {\an8}You swear you're telling me the truth? 358 00:17:27,964 --> 00:17:29,924 {\an8}Antoine, it's complicated between us 359 00:17:30,008 --> 00:17:31,217 {\an8}but I'm not that cruel. 360 00:17:31,301 --> 00:17:34,637 {\an8}I don't wanna twist the knife, but you still... 361 00:17:38,808 --> 00:17:40,310 {\an8}Fair enough. 362 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 {\an8}Arrange a dinner with the three of us, 363 00:17:43,438 --> 00:17:44,939 {\an8}I'll confront her in front of you, 364 00:17:45,023 --> 00:17:46,650 {\an8}then you can decide who to believe. 365 00:17:46,733 --> 00:17:47,692 {\an8}Ah... 366 00:17:47,776 --> 00:17:49,277 {\an8}Great offer. 367 00:17:49,361 --> 00:17:51,988 {\an8}But... I've got a better idea, 368 00:17:52,030 --> 00:17:54,449 {\an8}and we won't need to involve Rachel. 369 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 {\an8}She can be convincing. 370 00:17:56,576 --> 00:17:57,869 {\an8}Great, let's do your idea! 371 00:17:57,952 --> 00:17:59,371 {\an8}Okay. 372 00:18:00,372 --> 00:18:03,625 {\an8}- You don't wanna know it? - Will it endanger my life? 373 00:18:03,708 --> 00:18:04,876 {\an8}No, but... 374 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 {\an8}What is it? 375 00:18:06,628 --> 00:18:07,712 {\an8}Okay. 376 00:18:07,796 --> 00:18:09,339 {\an8}A few years ago, 377 00:18:09,381 --> 00:18:12,425 {\an8}I interviewed a detective on my talk show who became... 378 00:18:12,842 --> 00:18:14,052 {\an8}a polygraph examiner. 379 00:18:15,136 --> 00:18:18,765 {\an8}I know, it's huge, but I'm so confused, I need to know-- 380 00:18:18,807 --> 00:18:19,682 {\an8}Okay! 381 00:18:20,725 --> 00:18:21,976 {\an8}Okay, like... 382 00:18:22,060 --> 00:18:24,145 {\an8}Tell me when and where and I'll be there. 383 00:18:25,814 --> 00:18:27,148 {\an8}Thank you. 384 00:18:31,194 --> 00:18:33,488 {\an8}- Who needs a drink? - Yes! 385 00:18:34,531 --> 00:18:37,826 {\an8}Me, but I have to go see Monique. 386 00:18:37,909 --> 00:18:39,744 {\an8}Say hi to Momo for us. 387 00:18:39,786 --> 00:18:41,246 {\an8}With pleasure. 388 00:18:41,538 --> 00:18:42,831 {\an8}Have fun. 389 00:18:51,172 --> 00:18:52,632 {\an8}What are you doing here? 390 00:18:52,674 --> 00:18:54,467 {\an8}Do you know Parenteau's bar? 391 00:18:55,093 --> 00:18:57,011 {\an8}- Apparently, it's pretty nice. - It is. 392 00:18:57,053 --> 00:18:57,929 {\an8}Yeah? 393 00:18:58,054 --> 00:19:00,223 {\an8}But I'm going to my mom's. 394 00:19:00,265 --> 00:19:05,019 {\an8}Ah, well... if I survived your dad, 395 00:19:05,103 --> 00:19:07,605 {\an8}I can bear to meet Monique. 396 00:19:07,647 --> 00:19:10,942 {\an8}It's a mother-daughter only kind of visit. 397 00:19:11,026 --> 00:19:13,111 {\an8}- Okay. - She's not having a good day. 398 00:19:13,194 --> 00:19:15,071 {\an8}I'll make you dinner? 399 00:19:15,155 --> 00:19:17,907 {\an8}Okay. And if I run late, I'll... 400 00:19:17,949 --> 00:19:20,285 {\an8}- Text me. - Yes, exactly. 401 00:19:31,755 --> 00:19:35,216 {\an8}I have to talk to Patrick, but if you're up for it... 402 00:19:35,300 --> 00:19:37,135 {\an8}should we go get that drink? 403 00:19:38,720 --> 00:19:42,849 {\an8}I'm training for my first Ironman tonight. I'm swimming. 404 00:19:44,267 --> 00:19:46,978 {\an8}I've always wanted to do one. You could give me advice. 405 00:19:47,020 --> 00:19:48,229 {\an8}Anytime. 406 00:19:55,862 --> 00:19:58,406 {\an8}If you could give me your notes before 10 tomorrow. 407 00:19:58,448 --> 00:19:59,407 {\an8}Great. 408 00:19:59,699 --> 00:20:00,659 {\an8}Mia. 409 00:20:01,409 --> 00:20:03,453 {\an8}Everything is going well but... 410 00:20:03,495 --> 00:20:06,706 {\an8}could you try and be less brutal with the group? 411 00:20:07,499 --> 00:20:09,084 {\an8}Let me guess who complained. 412 00:20:09,167 --> 00:20:10,502 {\an8}That's not important. 413 00:20:11,252 --> 00:20:13,880 {\an8}Being assertive is an art. 414 00:20:14,255 --> 00:20:15,882 {\an8}Don't make me regret my decision. 415 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 {\an8}- Noted. - Thank you. 416 00:20:54,754 --> 00:20:55,880 {\an8}Hello? 417 00:20:56,756 --> 00:20:58,717 {\an8}Oh. 418 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 {\an8}How are you? A bit better? 419 00:21:01,136 --> 00:21:02,095 {\an8}I'm fine. 420 00:21:02,512 --> 00:21:05,390 {\an8}You're right. I'll always be my worst enemy. 421 00:21:05,974 --> 00:21:07,642 {\an8}I'm not here to be right. 422 00:21:08,226 --> 00:21:10,478 {\an8}What can I do to cheer you up? 423 00:21:11,563 --> 00:21:16,568 {\an8}Well... in lieu of a miracle, can I make you a mojito? 424 00:21:17,152 --> 00:21:21,448 {\an8}If I see you make it and can avoid another Jonestown, sure. 425 00:21:21,489 --> 00:21:24,242 {\an8}That's funny. You're sharp. 426 00:21:24,326 --> 00:21:25,744 {\an8}Wonder who I got it from. 427 00:21:26,327 --> 00:21:29,080 {\an8}- Renaud's son? - Ew, stop. 428 00:21:29,164 --> 00:21:30,373 {\an8}Don't say those words. 429 00:21:30,457 --> 00:21:33,168 {\an8}- He's the son of the man-- - Yes, Mom, I know. 430 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 {\an8}Okay, stop. 431 00:21:34,377 --> 00:21:35,837 {\an8}Oh. 432 00:21:36,004 --> 00:21:39,007 {\an8}I... You inspired me. 433 00:21:39,049 --> 00:21:40,091 {\an8}- Me? - Yes. 434 00:21:40,383 --> 00:21:42,510 {\an8}I told myself Monique wouldn't care 435 00:21:42,594 --> 00:21:44,596 {\an8}about what other people think. 436 00:21:44,637 --> 00:21:46,598 {\an8}That's true. That sounds like me. 437 00:21:47,307 --> 00:21:49,225 {\an8}How was it with the handsome... 438 00:21:49,309 --> 00:21:50,894 {\an8}- Olivier. - Olivier. 439 00:21:50,977 --> 00:21:52,520 {\an8}- It was good. - Yes? 440 00:21:52,854 --> 00:21:56,232 {\an8}- And did you like his penis? - Ew, Mom! 441 00:21:56,316 --> 00:21:59,277 {\an8}No, it's essential to this conversation. 442 00:21:59,361 --> 00:22:01,321 {\an8}Tell me about his tool. 443 00:22:01,404 --> 00:22:03,531 {\an8}- It makes a difference. - Stop! I don't know. 444 00:22:03,573 --> 00:22:07,369 {\an8}We haven't done that yet. We just kissed and cuddled. 445 00:22:07,452 --> 00:22:10,372 {\an8}You're getting yourself worked up over kisses? 446 00:22:10,663 --> 00:22:11,998 {\an8}It's a big step. 447 00:22:12,374 --> 00:22:15,251 {\an8}I'm not like you. I'm out of my comfort zone. 448 00:22:15,335 --> 00:22:16,544 {\an8}Your zone isn't really... 449 00:22:16,586 --> 00:22:18,254 {\an8}Okay, we were having a nice time, can we... 450 00:22:18,338 --> 00:22:20,298 {\an8}I know, but... 451 00:22:23,051 --> 00:22:25,679 {\an8}I'm starting to envy you. 452 00:22:26,346 --> 00:22:29,891 {\an8}I once had sex with twins, but father and son? Never. 453 00:22:32,185 --> 00:22:33,561 {\an8}Will you be okay? 454 00:22:34,688 --> 00:22:35,689 {\an8}Yes. 455 00:22:40,276 --> 00:22:45,365 {\an8}It wasn't such a bad idea... to come home. 456 00:22:49,869 --> 00:22:50,996 {\an8}You... 457 00:22:52,747 --> 00:22:54,874 {\an8}...would sleep with Olivier without a second thought? 458 00:22:54,958 --> 00:22:56,376 {\an8}I would've done it already. 459 00:22:57,043 --> 00:22:59,129 {\an8}I hate spooning. 460 00:23:00,213 --> 00:23:02,590 {\an8}But... Olivier. 461 00:23:02,966 --> 00:23:04,509 {\an8}Phew. 462 00:23:44,632 --> 00:23:45,633 {\an8}What? 463 00:23:46,468 --> 00:23:48,386 {\an8}No expectations, okay? 464 00:23:48,928 --> 00:23:49,888 {\an8}Promise. 465 00:24:10,992 --> 00:24:12,494 {\an8}Goddamn, that was good! 466 00:24:13,662 --> 00:24:16,164 {\an8}You're the only one to blame, Anna Brodeur! 467 00:24:17,165 --> 00:24:21,795 {\an8}I can't believe my dad neglected you so badly. 468 00:24:21,836 --> 00:24:23,004 {\an8}Oh, yeah? 469 00:24:26,049 --> 00:24:28,426 {\an8}ANTOINE Sorry... are you free for the polygraph in 30? 470 00:24:29,803 --> 00:24:32,347 {\an8}I'm sorry for what I said. Maybe it was... 471 00:24:32,430 --> 00:24:34,015 {\an8}No, no, it's not you. 472 00:24:34,057 --> 00:24:36,601 {\an8}But I have to go. 473 00:24:36,643 --> 00:24:39,187 {\an8}- Now? - I have to help a friend. 474 00:24:39,688 --> 00:24:41,606 {\an8}But... you're not running away? 475 00:24:42,148 --> 00:24:43,525 {\an8}Of course not. 476 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 {\an8}Anna Brodeur. 477 00:24:54,285 --> 00:24:55,870 {\an8}Oh! 478 00:24:55,954 --> 00:24:57,747 {\an8}Oh, uh... 479 00:24:57,789 --> 00:24:59,708 {\an8}I wanted to keep this on the down low, 480 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 {\an8}and it was the best time for Mr. Giroux. 481 00:25:02,085 --> 00:25:03,169 {\an8}I'm here. 482 00:25:03,503 --> 00:25:04,379 {\an8}Thank you. 483 00:25:04,462 --> 00:25:06,715 {\an8}- I'm ready. - Yes. Go ahead. 484 00:25:11,469 --> 00:25:13,304 {\an8}Were you in a relationship with Antoine Girard? 485 00:25:13,346 --> 00:25:14,806 {\an8}Yes. 486 00:25:16,516 --> 00:25:18,435 {\an8}Did Rachel Lussier ask you 487 00:25:18,518 --> 00:25:20,812 {\an8}not to write a role for Antoine Girard? 488 00:25:20,895 --> 00:25:21,980 {\an8}Yes. 489 00:25:23,815 --> 00:25:26,443 {\an8}Are you scared to tell Antoine Girard 490 00:25:26,526 --> 00:25:28,653 {\an8}he doesn't inspire you anymore? 491 00:25:28,737 --> 00:25:29,696 {\an8}No. 492 00:25:43,293 --> 00:25:45,670 {\an8}Do you still love Antoine Girard? 493 00:25:48,840 --> 00:25:51,676 {\an8}It's a post-test verification question. 494 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 {\an8}No. 495 00:26:00,894 --> 00:26:04,022 {\an8}All good? You've got enough to confront her? 496 00:26:04,064 --> 00:26:05,982 {\an8}Yes, yes. Thank you, Anna. 497 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 {\an8}I'll never forget it. 498 00:26:09,277 --> 00:26:10,695 {\an8}Keep me updated. 499 00:26:10,779 --> 00:26:11,613 {\an8}Yes. 500 00:26:15,408 --> 00:26:18,578 {\an8}When the... lines move, it's... 501 00:26:19,579 --> 00:26:20,955 {\an8}Means the person is lying. 502 00:26:26,211 --> 00:26:29,005 {\an8}SIX MISSED CALLS FROM OLIVIER ONE VOICE MESSAGE 503 00:26:29,047 --> 00:26:31,549 {\an8}Hey, I wanted to say that coming to Montreal 504 00:26:31,633 --> 00:26:35,762 {\an8}was the best decision I ever made. 505 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 {\an8}I can't wait to see you. That's it. Kisses. 506 00:26:45,063 --> 00:26:48,566 {\an8}Everyone, Mrs. Beaumont came to see Patrick. 507 00:26:48,942 --> 00:26:50,694 {\an8}- Hello. - Hello, Mrs. Beaumont. 508 00:26:50,735 --> 00:26:53,905 {\an8}By the way, I read your launching strategies. 509 00:26:54,322 --> 00:26:56,658 {\an8}Marlène Beaumont, in the flesh. 510 00:26:56,700 --> 00:26:58,118 {\an8}If I had known... 511 00:26:58,159 --> 00:27:00,912 {\an8}Nothing like a surprise visit to get a feel of the team. 512 00:27:02,163 --> 00:27:03,873 {\an8}Who is Mia? 513 00:27:05,208 --> 00:27:06,251 {\an8}Here. 514 00:27:07,794 --> 00:27:10,755 {\an8}Your idea of a book launch in a Hochelaga car wash... 515 00:27:12,340 --> 00:27:13,758 {\an8}...it's fucking poetic. 516 00:27:14,134 --> 00:27:16,428 {\an8}I hadn't read anything this well written in a while. 517 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 {\an8}Thank you. How nice of you. 518 00:27:18,888 --> 00:27:23,184 {\an8}Honey, I'm a lot of things, but nice isn't one of them. 519 00:27:24,102 --> 00:27:25,395 {\an8}Your strategy stood out. 520 00:27:25,854 --> 00:27:28,273 {\an8}Mia was just promoted to senior manager. 521 00:27:28,690 --> 00:27:30,191 {\an8}Wise decision. 522 00:27:30,900 --> 00:27:33,236 {\an8}- Can we talk in private? - Of course. 523 00:27:40,160 --> 00:27:42,454 {\an8}Impressive coming from Marlène Beaumont. 524 00:27:42,871 --> 00:27:45,040 {\an8}Congrats, Mia. You should be proud. 525 00:27:45,373 --> 00:27:47,876 {\an8}Congrats on your idea. 526 00:27:48,209 --> 00:27:49,336 {\an8}It's great. 527 00:28:09,731 --> 00:28:10,732 {\an8}Are you okay? 528 00:28:10,982 --> 00:28:13,151 {\an8}They can't even be happy for me. 529 00:28:14,194 --> 00:28:15,236 {\an8}Yeah. 530 00:28:15,445 --> 00:28:17,197 {\an8}That was weird. 531 00:28:17,614 --> 00:28:19,532 {\an8}Patrick promoted me. 532 00:28:19,574 --> 00:28:21,076 {\an8}I'm not going to pretend I don't care. 533 00:28:25,538 --> 00:28:27,123 {\an8}At least you were nice. 534 00:28:27,874 --> 00:28:28,917 {\an8}Good. 535 00:28:29,376 --> 00:28:30,543 {\an8}I'm happy for you. 536 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 {\an8}I'm trying to act strong but... 537 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 {\an8}It's okay. 538 00:28:37,926 --> 00:28:39,177 {\an8}It's going to be okay. 539 00:28:42,639 --> 00:28:43,932 {\an8}Thank you. 540 00:28:43,973 --> 00:28:46,768 {\an8}You should be proud. That's all that matters. 541 00:28:55,777 --> 00:28:57,320 {\an8}Bad timing. 542 00:28:57,862 --> 00:29:00,073 {\an8}Sorry, it wasn't really professional. 543 00:29:00,115 --> 00:29:02,867 {\an8}It happens. I'll talk to Céleste. 544 00:29:08,957 --> 00:29:12,544 {\an8}Of course, some strategies were better than others. 545 00:29:12,627 --> 00:29:16,089 {\an8}In their defence, they were between cases. 546 00:29:16,423 --> 00:29:17,424 {\an8}You were right. 547 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 {\an8}It made me think, 548 00:29:18,967 --> 00:29:22,721 {\an8}and our launches did lack some creativity. 549 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 {\an8}Ah. 550 00:29:25,056 --> 00:29:28,935 {\an8}You must have a sixth sense. I was going to call. 551 00:29:29,436 --> 00:29:31,604 {\an8}I learned that the author 552 00:29:31,646 --> 00:29:36,026 {\an8}signed a 10-year clause with her publisher. 553 00:29:36,109 --> 00:29:38,153 {\an8}Who does that? 554 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 {\an8}I can't disclose that. 555 00:29:39,946 --> 00:29:42,198 {\an8}For fuck's sake, Patrick. I'm here. 556 00:29:42,282 --> 00:29:43,992 {\an8}Let's not play that game. 557 00:29:45,326 --> 00:29:46,327 {\an8}Sonia Lépine. 558 00:29:46,828 --> 00:29:48,913 {\an8}And the author didn't read the small print. 559 00:29:48,997 --> 00:29:51,708 {\an8}Who would be this stupid? 560 00:29:53,418 --> 00:29:54,252 {\an8}Monique Brodeur. 561 00:29:55,420 --> 00:29:58,757 {\an8}Well, she solidifies her reputation as a nutcase. 562 00:29:59,215 --> 00:30:02,510 {\an8}The thing is, her daughter works for me. Anna Brodeur. 563 00:30:05,764 --> 00:30:06,973 {\an8}I assumed you read it? 564 00:30:07,015 --> 00:30:09,351 {\an8}Did Monique submit her novel to Sonia? 565 00:30:09,392 --> 00:30:11,144 {\an8}Not yet. 566 00:30:11,186 --> 00:30:15,023 {\an8}But the 10-year clause is rock solid. I checked. 567 00:30:29,329 --> 00:30:32,499 {\an8}J-C Can we talk? 568 00:30:34,417 --> 00:30:37,212 {\an8}CÉLESTE Fuck you 569 00:30:43,968 --> 00:30:46,680 {\an8}- Hello? - Anna! Life is bigger than us. 570 00:30:46,721 --> 00:30:50,350 {\an8}Did Marlène Beaumont call you by any chance? 571 00:30:50,433 --> 00:30:53,686 {\an8}No, I'm not good enough for the Beaumont bitch. 572 00:30:53,728 --> 00:30:56,856 {\an8}- But Sonia just left. - Sonia? Sonia Lépine? 573 00:30:56,898 --> 00:31:00,694 {\an8}Yes! I was certain she would try and get revenge, 574 00:31:00,735 --> 00:31:02,904 {\an8}but she'll publish Molotov Cocktail 575 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 {\an8}without even reading it! 576 00:31:09,452 --> 00:31:11,955 {\an8}Yes! Yes! Yeah! Oh! 577 00:31:11,997 --> 00:31:14,249 {\an8}Tell her not to send her book. 578 00:31:14,499 --> 00:31:16,918 {\an8}I'll handle Lépine. 579 00:31:24,426 --> 00:31:26,177 {\an8}I'm so sorry to bother you. 580 00:31:27,137 --> 00:31:29,681 {\an8}Marlène, this is Anna Brodeur. Monique's daughter. 581 00:31:30,015 --> 00:31:32,058 {\an8}- Ironic' s screenwriter . - Yes. 582 00:31:32,600 --> 00:31:37,522 {\an8}I don't care much for TV, but I loved your mother's novel. 583 00:31:39,149 --> 00:31:39,983 {\an8}Great. 584 00:31:40,066 --> 00:31:41,943 {\an8}It'll be a best seller. 585 00:31:42,861 --> 00:31:44,320 {\an8}Let's call her with the good news. 586 00:31:44,362 --> 00:31:45,530 {\an8}Of course! Why not? 587 00:31:45,613 --> 00:31:47,532 {\an8}Yeah, no, the thing is... 588 00:31:47,949 --> 00:31:50,118 {\an8}I just talked to her. 589 00:31:50,618 --> 00:31:51,536 {\an8}Yes, Anna? 590 00:31:52,662 --> 00:31:55,165 {\an8}Well, she... 591 00:31:55,790 --> 00:31:57,417 {\an8}What did she do? 592 00:31:58,251 --> 00:32:01,629 {\an8}She just gave her book to Lonia Sépine. Sonia Lépine. 593 00:32:01,880 --> 00:32:03,089 {\an8}Fuck! 594 00:32:03,131 --> 00:32:06,134 {\an8}I told her not to do anything, for fuck's sake! 595 00:32:06,343 --> 00:32:07,385 {\an8}Patrick, Patrick. 596 00:32:07,427 --> 00:32:08,928 {\an8}If we're to work together, 597 00:32:08,970 --> 00:32:11,264 {\an8}you need to use your inside voice. 598 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 {\an8}Hey! 599 00:32:29,491 --> 00:32:30,909 {\an8}I texted you. 600 00:32:31,242 --> 00:32:32,243 {\an8}I know. 601 00:32:35,747 --> 00:32:37,415 {\an8}Anna's still acting up? 602 00:32:42,379 --> 00:32:43,672 {\an8}Aren't you ashamed? 603 00:32:44,714 --> 00:32:46,007 {\an8}Of what? 604 00:32:47,675 --> 00:32:48,885 {\an8}I know you're lying. 605 00:32:50,178 --> 00:32:52,722 {\an8}If you care, Toronto was really exhausting 606 00:32:52,764 --> 00:32:54,349 {\an8}so I won't let you insult me. 607 00:33:00,146 --> 00:33:01,898 {\an8}Don't worry about that. 608 00:33:05,026 --> 00:33:06,444 {\an8}Your air tags. 609 00:33:12,951 --> 00:33:14,160 {\an8}What are you playing at? 610 00:33:15,620 --> 00:33:17,038 {\an8}Where are you going? 611 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 {\an8}Antoine Girard! 612 00:33:29,300 --> 00:33:31,302 {\an8}I don't hold meetings with cellphones present. 613 00:33:31,386 --> 00:33:33,430 {\an8}Recording a conversation is legal. 614 00:33:33,471 --> 00:33:35,098 {\an8}All the more reason. 615 00:33:43,732 --> 00:33:46,192 {\an8}You signed her for 10 years. 616 00:33:46,234 --> 00:33:49,070 {\an8}Who... who does that in the industry? 617 00:33:49,154 --> 00:33:50,739 {\an8}No one wanted her. 618 00:33:50,989 --> 00:33:52,282 {\an8}I took all the risks. 619 00:33:52,324 --> 00:33:54,909 {\an8}Funded risks. Everyone knows that. 620 00:33:55,243 --> 00:33:58,038 {\an8}- I publish unique artists-- - I know what you publish. 621 00:33:58,538 --> 00:34:02,667 {\an8}Monique wants me to publish her, so let's settle this. 622 00:34:03,001 --> 00:34:05,045 {\an8}That's not what she told me. 623 00:34:05,086 --> 00:34:07,130 {\an8}Furthermore, since I gave her the idea 624 00:34:07,172 --> 00:34:08,757 {\an8}to write about a mother-daughter-- 625 00:34:08,840 --> 00:34:11,593 {\an8}For that, your name will appear in the acknowledgments section, 626 00:34:11,634 --> 00:34:13,261 {\an8}next to her hairdresser's. 627 00:34:14,012 --> 00:34:15,555 {\an8}Anything else you would like? 628 00:34:16,014 --> 00:34:17,849 {\an8}The contract is signed, Marlène. 629 00:34:18,266 --> 00:34:19,726 {\an8}Two little phone calls, 630 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 {\an8}and in six months, you can kiss the grants 631 00:34:22,854 --> 00:34:25,607 {\an8}you used to buy your pant suits goodbye. 632 00:34:26,941 --> 00:34:30,111 {\an8}You certainly think highly of yourself. 633 00:34:32,572 --> 00:34:33,990 {\an8}Want to test me? 634 00:34:39,496 --> 00:34:41,247 {\an8}Okay, so less is more. 635 00:34:41,456 --> 00:34:42,999 {\an8}Less is more, baby. 636 00:34:43,291 --> 00:34:45,085 {\an8}I understand my role. 637 00:34:46,211 --> 00:34:48,254 {\an8}Let's go. 638 00:34:49,839 --> 00:34:50,924 {\an8}Hey! Hey! 639 00:34:50,965 --> 00:34:52,467 {\an8}Oh... 640 00:34:52,550 --> 00:34:53,760 {\an8}Hello, hello. 641 00:34:53,802 --> 00:34:57,013 {\an8}Yes, Étienne told me the good news. 642 00:34:57,305 --> 00:35:00,433 {\an8}- We know each other from... - It's Alex, from the office. 643 00:35:00,475 --> 00:35:02,977 {\an8}- Yes, yes. - The one and only. 644 00:35:04,646 --> 00:35:06,022 {\an8}I brought... 645 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 {\an8}Yes, thank you. 646 00:35:07,774 --> 00:35:09,526 {\an8}Come in, come in. 647 00:35:10,151 --> 00:35:11,736 {\an8}Did you change your floors? 648 00:35:11,903 --> 00:35:13,697 {\an8}No, I painted the... 649 00:35:16,741 --> 00:35:18,868 {\an8}So... boss-employee. 650 00:35:18,910 --> 00:35:21,121 {\an8}What happened to your principles? 651 00:35:21,413 --> 00:35:22,831 {\an8}Pat was... 652 00:35:23,164 --> 00:35:25,125 {\an8}very respectful during this process. 653 00:35:25,208 --> 00:35:28,920 {\an8}And for now, only a few know about us, so... 654 00:35:28,962 --> 00:35:30,171 {\an8}Yes. 655 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 {\an8}Who made the first steps? 656 00:35:32,465 --> 00:35:34,175 {\an8}You're much more lively than Pat. 657 00:35:34,259 --> 00:35:35,802 {\an8}Cheap shot, my love. 658 00:35:35,844 --> 00:35:38,179 {\an8}I mean, my ex-love. 659 00:35:38,513 --> 00:35:39,389 {\an8}Bad habits. 660 00:35:40,014 --> 00:35:42,225 {\an8}The great thing is, we've known each other for three years. 661 00:35:42,267 --> 00:35:45,729 {\an8}And like the great Diane Tell sang... 662 00:35:46,771 --> 00:35:48,398 {\an8}"I'm over the cheek kisses. 663 00:35:49,149 --> 00:35:51,776 {\an8}We fell out of love with our friendship is all." 664 00:35:51,943 --> 00:35:53,903 {\an8}Cheers. To love! 665 00:35:53,945 --> 00:35:55,655 {\an8}- Yes, to love. - To love. 666 00:35:56,698 --> 00:35:57,657 {\an8}Diane who? 667 00:36:00,410 --> 00:36:03,204 {\an8}For what it's worth, you make a great couple. 668 00:36:03,621 --> 00:36:04,789 {\an8}We adore each other. 669 00:36:05,081 --> 00:36:06,499 {\an8}- Right, my love? - Yes. 670 00:36:06,958 --> 00:36:08,084 {\an8}Ah. 671 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 {\an8}He didn't want us to kiss in public. 672 00:36:10,128 --> 00:36:12,338 {\an8}I changed. 673 00:36:15,967 --> 00:36:17,761 {\an8}Pretty Anna forgot her keys? 674 00:36:19,137 --> 00:36:20,347 {\an8}You'll be proud. 675 00:36:21,056 --> 00:36:22,682 {\an8}Rachel is gone. 676 00:36:22,724 --> 00:36:24,893 {\an8}I left her the house, but it's over. Thanks to you! 677 00:36:24,934 --> 00:36:29,606 {\an8}Wait, wait. That is great news, but I'm in the middle of dinner. 678 00:36:30,148 --> 00:36:32,275 {\an8}- Are you ashamed of me? - No, it's just... 679 00:36:33,485 --> 00:36:34,611 {\an8}The little shit. 680 00:36:34,694 --> 00:36:35,862 {\an8}Don't worry about me. 681 00:36:35,945 --> 00:36:36,905 {\an8}- Antoine. - What? 682 00:36:36,988 --> 00:36:38,323 {\an8}Look me in the eyes. 683 00:36:38,365 --> 00:36:41,117 {\an8}Alex is here and he's my boyfriend for the night. 684 00:36:41,201 --> 00:36:43,119 {\an8}I'm not the only crazy in town. 685 00:36:43,203 --> 00:36:46,539 {\an8}- Do I know it or not? - You're surprised. 686 00:36:50,460 --> 00:36:54,047 {\an8}- Alex? At the big boss' house? - Hi. 687 00:36:54,089 --> 00:36:55,048 {\an8}- Hello! - Hi. 688 00:36:55,131 --> 00:36:56,299 {\an8}I'm Antoine. 689 00:37:00,637 --> 00:37:02,389 {\an8}Ah. Hmm. 690 00:37:03,431 --> 00:37:04,391 {\an8}I'm sorry. 691 00:37:04,432 --> 00:37:06,810 {\an8}No worries, your mother needed you. 692 00:37:07,644 --> 00:37:08,895 {\an8}- Hmm. - Oh! 693 00:37:09,854 --> 00:37:11,523 {\an8}Okay... 694 00:37:11,606 --> 00:37:12,357 {\an8}Oh! 695 00:37:12,440 --> 00:37:15,777 {\an8}Yes, I ordered a bottle for us. 696 00:37:15,860 --> 00:37:17,237 {\an8}Ha, hey... 697 00:37:17,278 --> 00:37:18,613 {\an8}Oh! 698 00:37:18,697 --> 00:37:19,656 {\an8}Champagne. 699 00:37:23,451 --> 00:37:25,745 {\an8}- Thank you. - And how was your day? 700 00:37:26,246 --> 00:37:28,915 {\an8}Great. I played tourist. 701 00:37:29,958 --> 00:37:32,252 {\an8}Thank you. That's it for now. 702 00:37:32,794 --> 00:37:34,254 {\an8}Mm. 703 00:37:34,921 --> 00:37:36,339 {\an8}To us. 704 00:37:39,968 --> 00:37:41,970 {\an8}Mm. Wow. 705 00:37:42,053 --> 00:37:44,931 {\an8}I thought we agreed on no expectations. 706 00:37:44,973 --> 00:37:47,559 {\an8}Yes. A bottle doesn't mean... 707 00:37:47,892 --> 00:37:50,562 {\an8}I mean, we can have dinner together. 708 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 {\an8}True. 709 00:37:52,856 --> 00:37:57,277 {\an8}I'm just wondering if we give the same meaning 710 00:37:57,360 --> 00:37:58,903 {\an8}to what happened yesterday. 711 00:37:59,571 --> 00:38:01,990 {\an8}Okay, it's... Would you have rather 712 00:38:02,073 --> 00:38:04,451 {\an8}I acted like an asshole and ghosted you? 713 00:38:04,534 --> 00:38:06,036 {\an8}No, no. 714 00:38:06,119 --> 00:38:09,372 {\an8}But... it's moving pretty fast. 715 00:38:09,414 --> 00:38:11,499 {\an8}Yes, but we've known each other for a while. 716 00:38:11,541 --> 00:38:12,333 {\an8}Yeah. 717 00:38:12,417 --> 00:38:13,793 {\an8}You've been in my life for 10 years. 718 00:38:13,877 --> 00:38:15,253 {\an8}I was in your father's life. 719 00:38:15,295 --> 00:38:17,297 {\an8}There it is. You feel bad 720 00:38:17,338 --> 00:38:19,841 {\an8}because I talked about my father. 721 00:38:19,924 --> 00:38:21,301 {\an8}I saw how you reacted yesterday. 722 00:38:21,843 --> 00:38:24,054 {\an8}You know he doesn't care. 723 00:38:24,137 --> 00:38:25,388 {\an8}It's between you and me. 724 00:38:25,430 --> 00:38:28,808 {\an8}Yes, and I let myself experience this with you, 725 00:38:29,434 --> 00:38:31,770 {\an8}and that is between you and me, indeed. 726 00:38:31,853 --> 00:38:33,438 {\an8}Thank you, by the way, 727 00:38:33,480 --> 00:38:36,566 {\an8}I never would've allowed myself to do this before. 728 00:38:36,608 --> 00:38:39,069 {\an8}Anna, you're being too rational. 729 00:38:39,152 --> 00:38:42,864 {\an8}I'm not, I'm trying to explain but you're interrupting me. 730 00:38:42,906 --> 00:38:44,199 {\an8}Um... 731 00:38:44,240 --> 00:38:47,160 {\an8}Olivier, our love making was great. 732 00:38:47,494 --> 00:38:49,496 {\an8}But it won't happen again. 733 00:38:51,039 --> 00:38:55,001 {\an8}Okay, so I was an experience. 734 00:38:55,043 --> 00:38:56,878 {\an8}- I was a joke to you? - Of course not. 735 00:38:56,961 --> 00:38:59,589 {\an8}- What are you scared of? - I'm not. Well, yes. 736 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 {\an8}I'm scared of this. 737 00:39:01,716 --> 00:39:03,468 {\an8}Of the way you look at me, your reactions. 738 00:39:03,551 --> 00:39:06,888 {\an8}You don't look like someone without expectations. 739 00:39:07,430 --> 00:39:10,183 {\an8}And since Stéphanie just left you, I feel-- 740 00:39:10,225 --> 00:39:11,476 {\an8}Excuse me? 741 00:39:12,185 --> 00:39:13,895 {\an8}You're putting words in my mouth. 742 00:39:14,312 --> 00:39:17,357 {\an8}Fine, I'm sorry. I'll talk about me. 743 00:39:17,899 --> 00:39:19,901 {\an8}I will never be your girlfriend. 744 00:39:19,985 --> 00:39:22,195 {\an8}Ah, wow. Okay. 745 00:39:22,237 --> 00:39:24,280 {\an8}You just wanted to tell everyone 746 00:39:24,322 --> 00:39:27,784 {\an8}you slept with the father and the son? 747 00:39:30,078 --> 00:39:31,871 {\an8}Ah, wow! 748 00:39:34,249 --> 00:39:36,459 {\an8}It'd be better if you went to a hotel. 749 00:39:39,045 --> 00:39:40,547 {\an8}Goddamn. 750 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 {\an8}Your relationship with men have always been messy. 751 00:39:44,843 --> 00:39:49,389 {\an8}Maybe it's because my father abandoned me. 752 00:39:51,933 --> 00:39:55,228 {\an8}I left her the house, the brand new lawn mower, 753 00:39:55,270 --> 00:39:56,521 {\an8}the weed eater... 754 00:39:56,604 --> 00:40:00,817 {\an8}But that doesn't mean anything to me. 755 00:40:01,109 --> 00:40:03,737 {\an8}Still a workaholic, I see. 756 00:40:04,654 --> 00:40:06,281 {\an8}Especially when it's good news. 757 00:40:06,614 --> 00:40:08,950 {\an8}PBLD will represent La Marge publishing house! 758 00:40:09,034 --> 00:40:10,452 {\an8}- Really? - Yes! 759 00:40:11,202 --> 00:40:13,455 {\an8}- Congrats, my love. - Thank you. 760 00:40:14,039 --> 00:40:15,457 {\an8}How cute! 761 00:40:15,498 --> 00:40:17,625 {\an8}Congrats, boys. 762 00:40:19,044 --> 00:40:20,628 {\an8}Mm-hmm. 763 00:40:20,754 --> 00:40:22,881 {\an8}- We too have some good news. - Yeah. 764 00:40:22,964 --> 00:40:24,841 {\an8}Um... 765 00:40:24,883 --> 00:40:27,344 {\an8}We're in the process of getting Théo 766 00:40:27,385 --> 00:40:28,928 {\an8}a sibling through surrogacy. 767 00:40:28,970 --> 00:40:30,347 {\an8}What? 768 00:40:38,063 --> 00:40:41,316 {\an8}Hope this doesn't give you any idea, you two. 769 00:40:43,234 --> 00:40:46,529 {\an8}You're still just thinking about it? 770 00:40:46,571 --> 00:40:50,116 {\an8}No, we have an appointment next week. 771 00:40:51,159 --> 00:40:53,453 {\an8}- It's so... - We're there. 772 00:40:53,953 --> 00:40:55,163 {\an8}Yeah. 773 00:40:55,246 --> 00:40:56,331 {\an8}Congratulations. 774 00:40:56,414 --> 00:40:57,707 {\an8}Thank you. 775 00:40:57,749 --> 00:40:58,917 {\an8}Congrats. 776 00:40:59,000 --> 00:41:00,460 {\an8}To good news. 777 00:41:06,049 --> 00:41:07,467 {\an8}What about the lawn mower? 778 00:41:07,550 --> 00:41:10,136 {\an8}Yeah, it's brand new. I used it three times. 779 00:41:10,178 --> 00:41:13,056 {\an8}It's hers. I paid $1,500, don't care. 780 00:41:22,107 --> 00:41:22,983 {\an8}Hi. 781 00:41:23,983 --> 00:41:24,901 {\an8}Hi. 782 00:41:25,568 --> 00:41:28,488 {\an8}Is something wrong or... 783 00:41:29,781 --> 00:41:32,951 {\an8}We've proven that we don't need each other. 784 00:41:33,785 --> 00:41:36,079 {\an8}I don't know if we can make up for lost time. 785 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 {\an8}Or if we should. 786 00:41:38,623 --> 00:41:41,251 {\an8}Or if there's a good way to do it, but... 787 00:41:41,876 --> 00:41:44,003 {\an8}Delphine cannot want it more than you. 788 00:41:44,713 --> 00:41:45,839 {\an8}Or me. 789 00:41:47,048 --> 00:41:49,843 {\an8}Maybe I was a shitty daughter. 790 00:41:51,594 --> 00:41:53,555 {\an8}But if you want us to be in each other's lives, 791 00:41:53,638 --> 00:41:55,849 {\an8}you'll have to do your part. 792 00:41:56,433 --> 00:41:58,101 {\an8}Otherwise, take a good look. 793 00:41:59,978 --> 00:42:02,772 {\an8}Because tonight is the last time you'll see me. 794 00:42:04,149 --> 00:42:05,775 {\an8}Last call, Marc. 795 00:42:09,362 --> 00:42:12,532 {\an8}Bye. 796 00:42:19,581 --> 00:42:21,875 {\an8}NEXT ON ANNA COMES HOME Jean-Michel Marsolais? 797 00:42:24,878 --> 00:42:26,463 {\an8}That's you. 798 00:42:26,546 --> 00:42:28,715 {\an8}Give me a second. 59495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.