All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,378
{\an8}CRAVE ORIGINAL
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,672
{\an8}PREVIOUSLY
Patrick read your novel.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
{\an8}He loved it.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,509
{\an8}I can't stop you
from publishing
5
00:00:09,551 --> 00:00:10,510
{\an8}
Molotov Cocktails.
6
00:00:10,593 --> 00:00:11,469
{\an8}Starting next Monday,
7
00:00:11,511 --> 00:00:14,597
{\an8}Mia will become
senior account manager.
8
00:00:14,639 --> 00:00:15,849
{\an8}Really?
9
00:00:16,599 --> 00:00:19,144
{\an8}- I'm ready to sign.
- I want you to be able
10
00:00:19,185 --> 00:00:20,437
{\an8}to write whatever you want
without Antoine.
11
00:00:20,520 --> 00:00:22,397
{\an8}Wouldn't you like to write
a nice role
12
00:00:22,480 --> 00:00:23,398
{\an8}for a woman your age?
13
00:00:23,481 --> 00:00:24,357
{\an8}Girl power?
14
00:00:24,524 --> 00:00:25,525
{\an8}We could lie.
15
00:00:25,608 --> 00:00:27,861
{\an8}If I don't lose weight soon,
16
00:00:27,944 --> 00:00:30,071
{\an8}my health might suffer
serious consequences.
17
00:00:30,155 --> 00:00:31,698
{\an8}I can't believe you.
18
00:00:31,740 --> 00:00:32,782
{\an8}Last time we saw each other,
19
00:00:32,866 --> 00:00:34,034
{\an8}I was starting to date Antoine.
20
00:00:34,117 --> 00:00:35,702
{\an8}- So 20 years ago.
- Anna?
21
00:00:35,744 --> 00:00:36,911
{\an8}I can't believe
you didn't tell me
22
00:00:36,995 --> 00:00:38,079
{\an8}you had a 46-year-old
daughter.
23
00:00:38,163 --> 00:00:40,498
{\an8}I'd like you to meet
your little sister.
24
00:00:40,540 --> 00:00:41,875
{\an8}Marc?
25
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
{\an8}I fucked up your life,
is that it?
26
00:00:43,585 --> 00:00:47,797
{\an8}Honestly, I did shrooms
with my mom.
27
00:00:48,006 --> 00:00:49,549
{\an8}If it's so complicated
with Antoine,
28
00:00:49,632 --> 00:00:53,136
{\an8}it's because ten years ago,
after he dumped me,
29
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
{\an8}I hired someone
to set fire to his Mercedes.
30
00:00:58,725 --> 00:01:02,395
{\an8}TOO SEXY FOR THIS T-SHIRT
31
00:01:18,328 --> 00:01:20,121
{\an8}Does Anna Brodeur live here?
32
00:01:20,330 --> 00:01:21,998
{\an8}Yes, what's happening?
33
00:01:22,040 --> 00:01:23,667
{\an8}We'd like to speak
to her, please.
34
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
{\an8}Anna!
35
00:01:30,715 --> 00:01:31,925
{\an8}It's a bit early, isn't it?
36
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
{\an8}Sorry.
37
00:01:35,220 --> 00:01:38,223
{\an8}Anna Brodeur, you're under
arrest for hiring someone
38
00:01:38,264 --> 00:01:41,851
{\an8}to set fire
to Antoine Girard's Mercedes.
39
00:01:41,893 --> 00:01:43,269
{\an8}You have the right
to remain silent.
40
00:01:43,353 --> 00:01:45,855
{\an8}Anything you say
can be used against you.
41
00:01:45,939 --> 00:01:47,357
{\an8}You have the right to a lawyer.
42
00:01:47,440 --> 00:01:49,484
{\an8}Don't say anything.
I'm calling Stéphane.
43
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
{\an8}Proud of yourself?
44
00:01:55,448 --> 00:01:58,118
{\an8}You knew that I couldn't
turn a blind eye.
45
00:02:01,121 --> 00:02:01,913
{\an8}Ma'am.
46
00:02:02,247 --> 00:02:04,124
{\an8}Can I get dressed at least?
47
00:02:04,582 --> 00:02:05,625
{\an8}You have ten minutes.
48
00:02:08,336 --> 00:02:09,629
{\an8}What are you doing right now?
49
00:02:09,671 --> 00:02:11,047
{\an8}Getting dressed, what else?
50
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
{\an8}Run away.
51
00:02:12,382 --> 00:02:14,217
{\an8}You can't hand yourself
in like that.
52
00:02:14,300 --> 00:02:16,511
{\an8}Mom, I was just calling you
to let you know.
53
00:02:16,553 --> 00:02:18,263
{\an8}It's been eating at me
for so long.
54
00:02:18,346 --> 00:02:19,472
{\an8}It's time
to take responsibility.
55
00:02:19,556 --> 00:02:21,766
{\an8}Did you think about
the carnivorous inmates
56
00:02:21,808 --> 00:02:25,478
{\an8}who'll dream of grilling you
like a medium-rare steak
57
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
{\an8}the second you walk through
the prison gates?
58
00:02:28,189 --> 00:02:31,735
{\an8}Can't you just be a normal
mother for once
59
00:02:31,776 --> 00:02:33,737
{\an8}and cry for my tragic fate?
60
00:02:33,778 --> 00:02:35,071
{\an8}Brodeur never cry.
61
00:02:35,155 --> 00:02:36,948
{\an8}Get your passport,
we're going to Mexico.
62
00:02:37,032 --> 00:02:38,658
{\an8}- My suitcase is ready.
-
No!
63
00:02:40,035 --> 00:02:41,453
{\an8}I'm here in five.
64
00:02:41,494 --> 00:02:42,996
{\an8}Are you crazy?
The police are downstairs!
65
00:02:43,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Go to Patrick's room right now!
66
00:02:54,883 --> 00:02:56,301
{\an8}I'm in.
67
00:02:57,802 --> 00:02:59,179
{\an8}Meet me in the alley.
68
00:03:02,849 --> 00:03:05,226
{\an8}It's on the second floor
and there aren't any stairs.
69
00:03:05,310 --> 00:03:07,103
{\an8}What if there was a fire?
70
00:03:07,687 --> 00:03:08,855
{\an8}It's too high. I'd die.
71
00:03:08,938 --> 00:03:10,649
{\an8}Then find something.
72
00:03:10,690 --> 00:03:14,652
{\an8}Ties, belts, a bunch of dildos
to soften your fall.
73
00:03:15,987 --> 00:03:18,531
{\an8}Oh!
74
00:03:18,573 --> 00:03:19,532
{\an8}Nothing!
75
00:03:20,241 --> 00:03:21,701
{\an8}I won't kill myself!
76
00:03:21,743 --> 00:03:22,952
{\an8}His bed sheets!
77
00:03:23,286 --> 00:03:25,121
{\an8}
His 800-thread-count
cotton sheets
78
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
{\an8}
should support you
while you get down!
79
00:03:32,712 --> 00:03:33,630
{\an8}I'll go check.
80
00:03:38,009 --> 00:03:40,553
{\an8}Anna, can I come in?
81
00:03:40,595 --> 00:03:41,721
{\an8}Uh...
82
00:03:41,846 --> 00:03:42,972
{\an8}No, I'm naked!
83
00:03:43,056 --> 00:03:45,016
{\an8}They're getting impatient.
84
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
{\an8}I wanted to take a last shower,
85
00:03:46,601 --> 00:03:49,020
{\an8}far from the threat
of...
86
00:03:49,145 --> 00:03:50,397
{\an8}... horny inmates.
87
00:04:04,577 --> 00:04:05,203
{\an8}Come on!
88
00:04:05,370 --> 00:04:07,914
{\an8}Poor sweetie! Alright, get down!
89
00:04:07,956 --> 00:04:09,624
{\an8}Sweetie thinks
it's too dangerous!
90
00:04:09,708 --> 00:04:11,876
{\an8}You always wanted
to be an Olympic athlete!
91
00:04:11,918 --> 00:04:13,545
{\an8}You can do it!
92
00:04:13,753 --> 00:04:15,171
{\an8}She wanted to take
one last shower.
93
00:04:15,255 --> 00:04:18,383
{\an8}Some luxury before
facing the hardships of prison.
94
00:04:18,883 --> 00:04:20,802
{\an8}Wait until she's done.
95
00:04:20,885 --> 00:04:22,429
{\an8}What are you doing?
96
00:04:22,470 --> 00:04:24,097
{\an8}Anna!
97
00:04:28,977 --> 00:04:30,353
{\an8}Open the door!
98
00:04:37,110 --> 00:04:38,153
{\an8}Open up!
99
00:04:38,236 --> 00:04:39,529
{\an8}Fly!
100
00:04:56,546 --> 00:04:58,465
{\an8}Anna! No!
101
00:05:10,602 --> 00:05:11,811
{\an8}Freeze!
102
00:05:13,271 --> 00:05:15,649
{\an8}One more step and I'll shoot,
Anna Brodeur.
103
00:05:22,989 --> 00:05:27,494
{\an8}ANNA COMES HOME
104
00:05:27,535 --> 00:05:29,496
{\an8}How long has Samuel known?
105
00:05:30,413 --> 00:05:31,373
{\an8}Three days.
106
00:05:31,456 --> 00:05:34,042
{\an8}If he wanted to turn you in,
then...
107
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
{\an8}I have to learn
how to dream differently.
108
00:05:37,545 --> 00:05:38,838
{\an8}Exactly.
109
00:05:44,344 --> 00:05:46,346
{\an8}- Hey!
- Hey!
110
00:05:48,306 --> 00:05:49,974
{\an8}Jonathan, meet my friend Anna.
111
00:05:50,392 --> 00:05:52,727
{\an8}I heard you guys,
but I hadn't seen you yet.
112
00:05:52,811 --> 00:05:55,480
{\an8}I finally meet the famous
Anna Brodeur, writer of
Ironic.
113
00:05:55,689 --> 00:05:58,733
{\an8}It's crazy, Tessa's also
a fan of the series.
114
00:05:58,817 --> 00:06:01,194
{\an8}She's a client we're
representing at the agency
115
00:06:01,236 --> 00:06:02,862
{\an8}and you're in
the same age group.
116
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
{\an8}I don't know for Tessa, but
117
00:06:05,365 --> 00:06:07,242
{\an8}my friends and I meet
up and...
118
00:06:10,412 --> 00:06:12,163
{\an8}Ah. You laugh at the characters?
119
00:06:12,205 --> 00:06:13,123
{\an8}Their lines too.
120
00:06:13,456 --> 00:06:16,042
{\an8}"We're all
unfinished storylines."
121
00:06:16,918 --> 00:06:19,379
{\an8}Out of context, it's not...
122
00:06:19,462 --> 00:06:21,381
{\an8}There are some gems,
real corkers,
123
00:06:21,464 --> 00:06:22,590
{\an8}like my grandma used to say.
124
00:06:22,674 --> 00:06:24,134
{\an8}I did win two Gémeaux awards.
125
00:06:24,384 --> 00:06:26,302
{\an8}Voted by a bunch
of little oldies.
126
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
{\an8}We'll talk when you have one.
127
00:06:28,221 --> 00:06:29,764
{\an8}In the meantime,
128
00:06:29,848 --> 00:06:32,392
{\an8}if you want to see something
really bad,
129
00:06:32,434 --> 00:06:35,395
{\an8}I recommend Boris and Virgule
on YouTube.
130
00:06:35,645 --> 00:06:37,230
{\an8}It's definitely a good time.
131
00:06:37,314 --> 00:06:40,483
{\an8}You'll see Daddy Patrick
in a whole new light.
132
00:06:40,525 --> 00:06:42,819
{\an8}La! La! La!
I can't hear anything!
133
00:06:42,902 --> 00:06:44,070
{\an8}I can't hear anything!
134
00:06:44,154 --> 00:06:44,988
{\an8}I can't hear anything!
135
00:06:45,071 --> 00:06:46,573
{\an8}I can't hear anything!
136
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
{\an8}Nonsense.
137
00:06:48,408 --> 00:06:50,118
{\an8}- Are you hungry?
- No, I'm late.
138
00:06:50,285 --> 00:06:51,745
{\an8}Ah.
139
00:06:55,415 --> 00:06:56,583
{\an8}- Bye.
- Bye.
140
00:07:04,299 --> 00:07:05,967
{\an8}"Real corkers?"
141
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
{\an8}It's true that it might
have aged badly.
142
00:07:09,763 --> 00:07:11,056
{\an8}Oh, my God.
143
00:07:11,097 --> 00:07:13,808
{\an8}My humour's outdated,
how will I impress Rachel?
144
00:07:13,892 --> 00:07:16,519
{\an8}You're the one who signed
a deal with the devil.
145
00:07:17,353 --> 00:07:20,940
{\an8}Is it serious
with annoying Jonathan?
146
00:07:21,816 --> 00:07:23,026
{\an8}Just sex.
147
00:07:23,068 --> 00:07:23,943
{\an8}Good sex.
148
00:07:24,027 --> 00:07:26,863
{\an8}He's alright with that,
so it's perfect.
149
00:07:28,490 --> 00:07:30,241
{\an8}About
Ironic, is it...
150
00:07:31,284 --> 00:07:33,703
{\an8}DELPHINE
151
00:07:34,788 --> 00:07:36,998
{\an8}I thought sending a gift
would be clear.
152
00:07:37,082 --> 00:07:38,166
{\an8}Seems not.
153
00:07:38,249 --> 00:07:40,085
{\an8}Answer, or you'll think about it
all day.
154
00:07:40,293 --> 00:07:42,253
{\an8}As your boss, I'm allowed
to worry about
155
00:07:42,295 --> 00:07:44,631
{\an8}your work performance.
Answer.
156
00:07:51,137 --> 00:07:52,430
{\an8}Hey!
157
00:07:52,472 --> 00:07:53,640
{\an8}
Is it too early?
158
00:07:53,682 --> 00:07:55,558
{\an8}No, but I was about
to go to work.
159
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
{\an8}
It won't take long.
I just wanted to show you
160
00:07:57,143 --> 00:07:58,978
{\an8}
your beautiful gift.
Marc installed it yesterday.
161
00:07:59,062 --> 00:08:00,313
{\an8}
Look at how pretty.
162
00:08:00,355 --> 00:08:01,982
{\an8}
It was so nice of you.
Thank you.
163
00:08:02,273 --> 00:08:04,150
{\an8}A birth is something special.
164
00:08:05,360 --> 00:08:06,820
{\an8}- How is she?
- Great.
165
00:08:06,861 --> 00:08:08,071
{\an8}
I'm not kidding.
166
00:08:08,154 --> 00:08:10,281
{\an8}
I gave birth to an angel.
She's almost sleeping all night.
167
00:08:10,407 --> 00:08:12,283
{\an8}
We'll call you
Pinocchio, my love.
168
00:08:12,325 --> 00:08:14,160
{\an8}Of course she can't sleep
all night
169
00:08:14,244 --> 00:08:15,662
{\an8}after being alive for 96 hours.
170
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
{\an8}God, your dad sometimes!
171
00:08:18,665 --> 00:08:21,960
{\an8}Of course...
I really have to go. Sorry.
172
00:08:22,002 --> 00:08:24,462
{\an8}We just wanted to invite you
to dinner to thank you.
173
00:08:24,879 --> 00:08:26,715
{\an8}That's alright,
it was my pleasure.
174
00:08:26,798 --> 00:08:29,009
{\an8}We'd be really happy
if you came, right?
175
00:08:29,050 --> 00:08:30,260
{\an8}
Come tonight.
176
00:08:30,343 --> 00:08:31,511
{\an8}I can't tonight.
177
00:08:31,553 --> 00:08:32,846
{\an8}I have to start writing again.
178
00:08:32,929 --> 00:08:34,264
{\an8}I just landed
an important contract
179
00:08:34,347 --> 00:08:35,390
{\an8}and I work during the day.
180
00:08:35,473 --> 00:08:36,725
{\an8}- Delphine.
- What?
181
00:08:36,808 --> 00:08:39,310
{\an8}We can't force her to come
if she's busy.
182
00:08:39,602 --> 00:08:41,813
{\an8}It's not a crime to insist.
183
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
{\an8}I want Anna to meet her sister.
Isn't that normal?
184
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
{\an8}Her half-sister.
185
00:08:46,026 --> 00:08:49,738
{\an8}I won't start segregating them,
Anna and Laura share your blood,
186
00:08:49,821 --> 00:08:51,698
{\an8}so for me, they're sisters.
Alright?
187
00:08:51,781 --> 00:08:53,450
{\an8}My hormones are all
over the place,
188
00:08:53,491 --> 00:08:54,868
{\an8}so don't make me cry
this morning.
189
00:08:54,951 --> 00:08:57,412
{\an8}We'll see you tonight at six,
alright? Bye!
190
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
{\an8}- Say bye.
- Bye!
191
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
{\an8}What did I just go through?
192
00:09:02,542 --> 00:09:05,795
{\an8}I don't know,
but Monique has competition.
193
00:09:50,131 --> 00:09:51,674
{\an8}- Mr. Girard?
- Yeah?
194
00:09:51,758 --> 00:09:54,427
{\an8}Samuel Hébert. Investigator
at the police department.
195
00:09:54,469 --> 00:09:55,845
{\an8}Is this a good time?
196
00:09:56,388 --> 00:09:57,972
{\an8}Yeah, of course.
197
00:09:58,390 --> 00:10:00,100
{\an8}Do I know you?
198
00:10:00,475 --> 00:10:03,019
{\an8}I dated Anna Brodeur
for a while.
199
00:10:03,937 --> 00:10:05,271
{\an8}That was you.
200
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
{\an8}I'm not here to talk about her,
201
00:10:07,190 --> 00:10:08,692
{\an8}I have questions about the fire
202
00:10:08,733 --> 00:10:10,193
{\an8}that destroyed
your car and house.
203
00:10:10,402 --> 00:10:11,820
{\an8}That was a long time ago.
204
00:10:12,320 --> 00:10:13,446
{\an8}Uh...
205
00:10:13,530 --> 00:10:15,865
{\an8}- You have a new lead?
- No.
206
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
{\an8}I was wondering
if after a while,
207
00:10:18,451 --> 00:10:20,370
{\an8}some details re-emerged?
208
00:10:20,453 --> 00:10:22,247
{\an8}Ah...
209
00:10:22,372 --> 00:10:23,623
{\an8}Not really, no.
210
00:10:24,249 --> 00:10:25,166
{\an8}No.
211
00:10:25,625 --> 00:10:29,129
{\an8}In my mind, the case
has been closed for a while.
212
00:10:30,088 --> 00:10:32,632
{\an8}- How are you coping with that?
- Pretty well.
213
00:10:33,133 --> 00:10:34,259
{\an8}Yeah.
214
00:10:34,300 --> 00:10:37,804
{\an8}If someone was targeting me,
they could've done it again.
215
00:10:37,887 --> 00:10:40,223
{\an8}It must've been a pyromaniac
having a breakdown.
216
00:10:40,306 --> 00:10:41,516
{\an8}Like a vampire desperate
for blood.
217
00:10:41,558 --> 00:10:42,475
{\an8}You okay?
218
00:10:42,600 --> 00:10:45,145
{\an8}Yes. I'm fine.
219
00:10:45,979 --> 00:10:49,274
{\an8}Mr. Hébert is checking out
our arson case.
220
00:10:49,482 --> 00:10:51,860
{\an8}That's my spouse,
Rachel Lussier.
221
00:10:52,444 --> 00:10:54,029
{\an8}I just want to make sure
some details
222
00:10:54,112 --> 00:10:55,155
{\an8}didn't come back to mind?
223
00:10:56,531 --> 00:10:57,991
{\an8}- No.
- No.
224
00:11:00,201 --> 00:11:02,162
{\an8}However, the anger...
225
00:11:03,163 --> 00:11:04,456
{\an8}Do you know what it's like
226
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
{\an8}to lose your whole life
in one night?
227
00:11:06,458 --> 00:11:08,626
{\an8}It's not just a house and walls.
228
00:11:08,793 --> 00:11:11,921
{\an8}It's full of the little things
that make you who you are.
229
00:11:12,505 --> 00:11:14,174
{\an8}Our love letters? Burned.
230
00:11:14,466 --> 00:11:15,884
{\an8}- My mom's ring? Melted!
- Yeah.
231
00:11:15,967 --> 00:11:18,094
{\an8}My long hair I'd kept
as a souvenir?
232
00:11:18,178 --> 00:11:19,846
{\an8}Gone up in smoke!
233
00:11:19,929 --> 00:11:21,598
{\an8}My autographed picture
of Céline Dion?
234
00:11:21,639 --> 00:11:23,808
{\an8}Sacrificed to
the flames of hell!
235
00:11:23,850 --> 00:11:26,186
{\an8}Thank goodness the insurance
covered all that, right?
236
00:11:26,227 --> 00:11:27,687
{\an8}And Mr. Beaulieu?
237
00:11:27,729 --> 00:11:29,564
{\an8}If he hadn't been
at the vet, he would be dead!
238
00:11:29,648 --> 00:11:31,066
{\an8}Burned alive!
239
00:11:31,149 --> 00:11:33,610
{\an8}- Mr. Beaulieu is her cat.
- I had guessed.
240
00:11:33,693 --> 00:11:35,487
{\an8}The nightmares I had!
241
00:11:35,945 --> 00:11:37,197
{\an8}It might not have been rape,
242
00:11:37,280 --> 00:11:41,868
{\an8}but no one can understand until
they went through it!
243
00:11:41,910 --> 00:11:42,702
{\an8}My love...
244
00:11:42,786 --> 00:11:44,746
{\an8}The idea that the maniac
who did this
245
00:11:44,829 --> 00:11:46,539
{\an8}might be drinking a latte
on a terrace
246
00:11:46,623 --> 00:11:47,791
{\an8}without facing consequences
247
00:11:47,832 --> 00:11:49,250
{\an8}revolts me as much
as ten years ago!
248
00:11:49,334 --> 00:11:50,627
{\an8}Nothing would make me happier
249
00:11:50,668 --> 00:11:52,087
{\an8}than to learn
that they were arrested.
250
00:12:08,645 --> 00:12:10,397
{\an8}MONIA (47) WALKS QUICKLY...
251
00:12:10,438 --> 00:12:11,648
{\an8}No, no...
252
00:12:14,526 --> 00:12:16,277
{\an8}MONIA (44) WALKS QUICKLY...
253
00:12:16,319 --> 00:12:18,154
{\an8}WITH HER CHIN HELD UP HIGH
AND A FAINT CROOKED SMILE.
254
00:12:18,196 --> 00:12:21,700
{\an8}MONIA ISN'T LOOKING AT ANYONE,
BUT EVERYONE LOOKS AT HER.
255
00:12:21,741 --> 00:12:24,744
{\an8}HER ENERGY IS CONTAGIOUS.
256
00:12:48,893 --> 00:12:53,398
{\an8}ANTOINE GIRARD
257
00:12:57,360 --> 00:12:58,945
{\an8}What is it again?
258
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
{\an8}DO NOT ENTER BEFORE
ALL EMPLOYEES HAVE ARRIVED
259
00:13:02,032 --> 00:13:03,825
{\an8}Another riddle made in Patrick.
260
00:13:04,075 --> 00:13:06,619
{\an8}Miss senior manager
doesn't know what's happening?
261
00:13:06,703 --> 00:13:09,122
{\an8}No, but since I know how
to read, we'll play along.
262
00:13:09,205 --> 00:13:09,998
{\an8}Patrick has his reasons.
263
00:13:10,081 --> 00:13:11,791
{\an8}You weren't always so docile.
264
00:13:11,833 --> 00:13:13,835
{\an8}Especially since he'll blame us
for being late
265
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
{\an8}and not productive.
266
00:13:15,462 --> 00:13:16,963
{\an8}Nothing to add.
267
00:13:17,255 --> 00:13:18,340
{\an8}Of course.
268
00:13:18,673 --> 00:13:20,383
{\an8}Miss senior, I haven't slept
in three nights,
269
00:13:20,467 --> 00:13:21,593
{\an8}so stop with your childishness.
270
00:13:21,676 --> 00:13:23,261
{\an8}- What's wrong?
- It's personal.
271
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
{\an8}What's happening?
272
00:13:24,763 --> 00:13:26,347
{\an8}DO NOT ENTER BEFORE
ALL EMPLOYEES HAVE ARRIVED
273
00:13:26,431 --> 00:13:29,350
{\an8}Should we start a live stream?
To make PBLD look good?
274
00:13:29,601 --> 00:13:31,352
{\an8}I don't wanna see myself
on social media.
275
00:13:31,853 --> 00:13:33,438
{\an8}Céleste has insomnia.
276
00:13:33,521 --> 00:13:34,731
{\an8}Wanna talk about it?
277
00:13:34,814 --> 00:13:36,524
{\an8}It's personal!
278
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
{\an8}What are you guys doing?
A strike?
279
00:13:45,992 --> 00:13:46,743
{\an8}No.
280
00:13:47,160 --> 00:13:49,204
{\an8}We're following the surprise
instructions of the day,
281
00:13:49,287 --> 00:13:50,580
{\an8}Maestro Marsolais.
282
00:13:50,622 --> 00:13:52,874
{\an8}Alright. What is it?
Is there a bomb?
283
00:13:53,500 --> 00:13:54,709
{\an8}Is something going on?
284
00:13:54,959 --> 00:13:56,836
{\an8}We thought you'd be with
your husband.
285
00:13:56,878 --> 00:13:58,421
{\an8}No, he had some calls to make.
286
00:13:59,047 --> 00:14:00,298
{\an8}He didn't tell you anything?
287
00:14:00,382 --> 00:14:01,341
{\an8}No.
288
00:14:01,424 --> 00:14:03,093
{\an8}- Hey, guys!
- Hey!
289
00:14:03,134 --> 00:14:04,511
{\an8}We don't have
an appointment, right?
290
00:14:04,677 --> 00:14:05,887
{\an8}No, but we have to talk.
291
00:14:05,929 --> 00:14:07,722
{\an8}After the surprise. Come on!
292
00:14:07,806 --> 00:14:08,723
{\an8}The surprise?
293
00:14:08,807 --> 00:14:10,225
{\an8}What's going on?
294
00:14:11,226 --> 00:14:12,394
{\an8}Stay here.
295
00:14:12,811 --> 00:14:14,062
{\an8}Make yourselves comfortable.
296
00:14:15,146 --> 00:14:17,232
{\an8}Hi, everyone! I'm Noor Chamsi.
297
00:14:17,273 --> 00:14:19,693
{\an8}I'm the new reception
and general services manager.
298
00:14:19,734 --> 00:14:21,945
{\an8}Be careful, I'm also
second dan black belt,
299
00:14:22,028 --> 00:14:23,863
{\an8}so show me some respect!
300
00:14:24,614 --> 00:14:25,782
{\an8}Alright, come with me.
301
00:14:32,288 --> 00:14:33,456
{\an8}KARAOKE VOL. 2 1970 HITS
302
00:15:14,581 --> 00:15:15,915
{\an8}Who is that?
303
00:15:17,625 --> 00:15:19,753
{\an8}He's the new lawyer
who works here.
304
00:15:19,794 --> 00:15:21,296
{\an8}He'll take care of your podcast.
305
00:15:21,337 --> 00:15:24,007
{\an8}A podcast? I thought it was
a talk show on YouTube?
306
00:15:24,049 --> 00:15:25,967
{\an8}A podcast that's filmed.
Same thing.
307
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
{\an8}- Want me to introduce you?
- No, we need to talk.
308
00:15:28,595 --> 00:15:30,013
{\an8}It can't wait.
309
00:15:37,145 --> 00:15:38,521
{\an8}I have nothing to do with that.
310
00:15:38,563 --> 00:15:40,607
{\an8}I hope so. What does he want
from us?
311
00:15:40,815 --> 00:15:42,359
{\an8}Who are you talking about?
312
00:15:42,400 --> 00:15:43,401
{\an8}Your cop.
313
00:15:43,568 --> 00:15:44,694
{\an8}He came to ask me questions
314
00:15:44,736 --> 00:15:46,363
{\an8}about my Mercedes.
315
00:15:46,404 --> 00:15:47,947
{\an8}- Samuel?
- Yes.
316
00:15:47,989 --> 00:15:49,366
{\an8}He wanted to know if I had
any idea
317
00:15:49,407 --> 00:15:50,825
{\an8}who could've done this.
What are the chances
318
00:15:50,909 --> 00:15:53,119
{\an8}he came to see me now,
this morning? It's weird.
319
00:15:53,161 --> 00:15:55,622
{\an8}It's my fault.
I told him everything.
320
00:15:55,663 --> 00:15:56,831
{\an8}What the fuck, Anna?
321
00:15:56,915 --> 00:15:59,000
{\an8}In my defence,
I had done shrooms with my mom.
322
00:15:59,084 --> 00:16:00,460
{\an8}And I'm the unstable one?
323
00:16:00,543 --> 00:16:04,047
{\an8}Antoine, stop it.
Thanks for letting me know.
324
00:16:05,173 --> 00:16:06,591
{\an8}I don't want you to go
to prison.
325
00:16:06,674 --> 00:16:09,636
{\an8}Me neither. I'll talk to him
and it should be fine.
326
00:16:10,387 --> 00:16:11,763
{\an8}What about our series?
327
00:16:12,222 --> 00:16:15,058
{\an8}Is that really a question to ask
before I get arrested?
328
00:16:15,141 --> 00:16:16,476
{\an8}- No, sorry.
- Yeah.
329
00:16:18,687 --> 00:16:19,604
{\an8}I don't wanna lose you.
330
00:16:24,234 --> 00:16:26,945
{\an8}In the industry, you know that
first impression is crucial,
331
00:16:26,986 --> 00:16:28,238
{\an8}so I wanted to prove that
332
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
{\an8}I'm not your typical
boring lawyer.
333
00:16:30,699 --> 00:16:31,741
{\an8}Point proven.
334
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
{\an8}You're much more than that.
335
00:16:33,743 --> 00:16:35,161
{\an8}Jean-Christophe's
father is a producer,
336
00:16:35,245 --> 00:16:37,747
{\an8}so you'll see that the apple
didn't fall far from the tree.
337
00:16:37,789 --> 00:16:39,040
{\an8}Not too much pressure, boss,
338
00:16:39,124 --> 00:16:41,251
{\an8}but I hope we can run
at full speed
339
00:16:41,292 --> 00:16:44,254
{\an8}to make PBLD
the best agency in town.
340
00:16:44,546 --> 00:16:45,839
{\an8}Rock and roll, baby!
341
00:16:45,880 --> 00:16:47,424
{\an8}Rock and roll, baby!
342
00:16:47,465 --> 00:16:49,759
{\an8}Rock and roll, baby!
343
00:16:49,968 --> 00:16:52,595
{\an8}I'll let you get acquainted.
Maestro?
344
00:16:53,888 --> 00:16:55,682
{\an8}Rock and roll, baby!
345
00:16:56,683 --> 00:16:58,226
{\an8}You were really good.
346
00:16:58,393 --> 00:17:01,855
{\an8}Could there be a handsome
young man behind your insomnia?
347
00:17:01,938 --> 00:17:03,481
{\an8}Unfortunately, no.
348
00:17:03,732 --> 00:17:06,484
{\an8}Is something stressing you out?
349
00:17:06,526 --> 00:17:08,111
{\an8}Hm.
350
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
{\an8}Come on.
351
00:17:15,702 --> 00:17:16,911
{\an8}- Hi.
- Hey.
352
00:17:16,995 --> 00:17:19,039
{\an8}I didn't run away because
of your singing abilities.
353
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
{\an8}Ouf.
Thank God!
354
00:17:20,999 --> 00:17:22,459
{\an8}Anna Brodeur, right?
355
00:17:22,542 --> 00:17:25,295
{\an8}Exactly. I'm the one raising
the average age in the office.
356
00:17:25,378 --> 00:17:28,423
{\an8}- Come on.
- We'll stay truthful.
357
00:17:28,923 --> 00:17:31,926
{\an8}I had to take care
of a special client.
358
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
{\an8}Anyway, sorry
for missing your show.
359
00:17:33,345 --> 00:17:34,679
{\an8}Don't worry about it.
It's a good sign
360
00:17:34,721 --> 00:17:37,265
{\an8}your client needs you that much,
wouldn't you say so?
361
00:17:37,348 --> 00:17:38,892
{\an8}Especially if it's Mr. Girard.
362
00:17:38,975 --> 00:17:40,310
{\an8}We'll see about that.
363
00:17:40,560 --> 00:17:41,770
{\an8}Anyway, welcome to PBLD.
364
00:17:41,811 --> 00:17:42,896
{\an8}- Thanks.
- JC?
365
00:17:43,021 --> 00:17:44,814
{\an8}Can I post the video
of you singing?
366
00:17:44,898 --> 00:17:46,191
{\an8}If you wanna laugh at me, sure.
367
00:17:46,274 --> 00:17:48,276
{\an8}I'm far from laughing at you,
don't worry.
368
00:17:48,360 --> 00:17:51,446
{\an8}My mother sings really well,
but I'm tone-deaf.
369
00:17:51,488 --> 00:17:52,989
{\an8}Wanna hear someone
who's tone-deaf?
370
00:17:53,031 --> 00:17:54,824
{\an8}You have a beautiful voice.
371
00:17:54,866 --> 00:17:55,992
{\an8}Thank you.
372
00:17:56,076 --> 00:17:58,787
{\an8}- My pleasure.
- New employee at PBLD.
373
00:17:58,870 --> 00:18:00,121
{\an8}If you know you're tone-deaf
374
00:18:00,163 --> 00:18:01,790
{\an8}, why turn the place
into the Bell Centre?
375
00:18:01,873 --> 00:18:04,334
{\an8}We know why Patrick hired him.
376
00:18:05,710 --> 00:18:06,878
{\an8}Oh.
377
00:18:06,961 --> 00:18:08,129
{\an8}How long have you been in town?
378
00:18:08,213 --> 00:18:09,756
{\an8}- Three weeks.
- Alright.
379
00:18:09,839 --> 00:18:13,093
{\an8}You know how I prefer
to be discreet.
380
00:18:13,843 --> 00:18:15,136
{\an8}What can I do for you?
381
00:18:15,720 --> 00:18:20,475
{\an8}I was wondering if my bestie
could come with me tomorrow?
382
00:18:21,434 --> 00:18:22,685
{\an8}Your bestie?
383
00:18:22,936 --> 00:18:24,479
{\an8}Not her.
384
00:18:25,105 --> 00:18:27,315
{\an8}- Erika.
- Erika.
385
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
{\an8}Anna, the great Anna
whom I love dearly.
386
00:18:31,778 --> 00:18:32,988
{\an8}I'm sure it can be done.
387
00:18:33,071 --> 00:18:35,156
{\an8}What's the occasion?
I don't remember.
388
00:18:35,240 --> 00:18:36,783
{\an8}A personal project.
389
00:18:37,867 --> 00:18:39,202
{\an8}That's dear to my heart.
390
00:18:40,996 --> 00:18:45,166
{\an8}If I have to clear her schedule,
can you give me more details?
391
00:18:45,834 --> 00:18:49,212
{\an8}It's my first colonoscopy.
392
00:18:50,130 --> 00:18:52,173
{\an8}I don't wanna be alone,
you know?
393
00:18:52,257 --> 00:18:54,843
{\an8}Of course, I understand now.
394
00:18:55,468 --> 00:18:57,429
{\an8}Aren't you a bit young
for your first colonoscopy?
395
00:18:57,512 --> 00:18:59,973
{\an8}- No, haven't you heard?
- What?
396
00:19:00,015 --> 00:19:02,058
{\an8}Colon cancer cases in people
under 35 years old
397
00:19:02,100 --> 00:19:04,561
{\an8}have doubled
in the last 30 years.
398
00:19:05,437 --> 00:19:09,065
{\an8}Can you imagine the uproar
if I were to die at my age?
399
00:19:10,734 --> 00:19:13,862
{\an8}You don't have family members
who can come with you?
400
00:19:13,945 --> 00:19:15,530
{\an8}No. No.
401
00:19:15,613 --> 00:19:17,198
{\an8}It's way too personal
for my family.
402
00:19:17,240 --> 00:19:20,035
{\an8}I'll probably get recognized
at the clinic.
403
00:19:20,118 --> 00:19:22,162
{\an8}Anna is really good
at managing everything.
404
00:19:22,203 --> 00:19:23,371
{\an8}That's what I want.
405
00:19:23,455 --> 00:19:25,081
{\an8}I need it, please, Patrick.
406
00:19:31,713 --> 00:19:37,802
{\an8}CAN WE TALK?
407
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
{\an8}Hi!
408
00:19:38,970 --> 00:19:39,929
{\an8}Did I do something?
409
00:19:39,971 --> 00:19:41,931
{\an8}No, but I love you.
410
00:19:42,015 --> 00:19:45,185
{\an8}That's great,
because I love you too.
411
00:19:45,518 --> 00:19:48,188
{\an8}I love you all,
but I love Anna more,
412
00:19:48,271 --> 00:19:50,231
{\an8}because she'll come with me
413
00:19:50,315 --> 00:19:51,733
{\an8}to my first colonoscopy
tomorrow morning.
414
00:19:51,816 --> 00:19:52,734
{\an8}Ah!
415
00:19:52,817 --> 00:19:54,152
{\an8}Wish me luck.
416
00:19:54,235 --> 00:19:55,945
{\an8}Good luck, Maestro!
417
00:19:55,987 --> 00:19:56,946
{\an8}Thanks.
418
00:19:56,988 --> 00:19:58,907
{\an8}- Hi, Érika!
- Hi...
419
00:19:58,990 --> 00:20:01,576
{\an8}Mm-hmm. Um...
420
00:20:01,618 --> 00:20:04,371
{\an8}I have to be there at 7.
Can you come pick me up at 6?
421
00:20:04,412 --> 00:20:06,456
{\an8}- Sure thing.
- Thanks.
422
00:20:11,503 --> 00:20:14,506
{\an8}Oh, my God, JC, the post
already has 250 likes!
423
00:20:14,589 --> 00:20:15,840
{\an8}250?
424
00:20:16,174 --> 00:20:18,510
{\an8}You could almost
become a professional.
425
00:20:27,560 --> 00:20:30,438
{\an8}How did Maestro manage
to convince you
426
00:20:30,480 --> 00:20:32,107
{\an8}that it was part of our job
to accompany him
427
00:20:32,190 --> 00:20:33,483
{\an8}to his colonoscopy?
428
00:20:33,566 --> 00:20:36,945
{\an8}Mia, your bestie, cleaned up
Clara Dandurand's puke.
429
00:20:37,028 --> 00:20:39,072
{\an8}Jean-Michel makes
twice your salary.
430
00:20:39,155 --> 00:20:40,824
{\an8}- Should I keep going?
- It's fine.
431
00:20:41,032 --> 00:20:44,035
{\an8}Can I comment on your
new protégé?
432
00:20:44,369 --> 00:20:47,872
{\an8}I wanted a straight guy to
balance our energy.
433
00:20:47,956 --> 00:20:49,416
{\an8}And the fact that he's handsome?
434
00:20:49,624 --> 00:20:51,876
{\an8}Since when is it a flaw
to be handsome and talented?
435
00:20:52,168 --> 00:20:53,420
{\an8}SAMUEL
Oh, my God.
436
00:20:53,503 --> 00:20:55,547
{\an8}What is it?
437
00:20:55,588 --> 00:20:58,842
{\an8}Can you listen to my call and
tell me if my life is in danger?
438
00:20:58,925 --> 00:21:00,343
{\an8}What's happening?
439
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
{\an8}- Hi!
- You wanted to talk?
440
00:21:07,934 --> 00:21:11,020
{\an8}I wanted to know how you were
coping, following my confession.
441
00:21:11,104 --> 00:21:12,731
{\an8}Uh...
442
00:21:12,814 --> 00:21:14,441
{\an8}Not that well...
443
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
{\an8}Why'd you tell me, Anna?
444
00:21:17,110 --> 00:21:18,403
{\an8}I wanted to be honest.
445
00:21:18,528 --> 00:21:20,488
{\an8}I know honesty
is important to you.
446
00:21:21,239 --> 00:21:22,824
{\an8}You know what I do for a living.
447
00:21:22,907 --> 00:21:26,828
{\an8}Of course I do, but you know
I wasn't my normal self.
448
00:21:26,911 --> 00:21:28,121
{\an8}It's still a crime.
449
00:21:28,413 --> 00:21:29,914
{\an8}What am I supposed to do?
450
00:21:30,582 --> 00:21:32,709
{\an8}
Do I turn a blind eye
because it's you?
451
00:21:32,751 --> 00:21:34,252
{\an8}I'd like that, yes.
452
00:21:34,419 --> 00:21:35,628
{\an8}
Ask Mr. Girard's spouse
453
00:21:35,670 --> 00:21:37,589
{\an8}
how she feels about the one
who did this.
454
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
{\an8}It wasn't pleasant to hear.
455
00:21:39,299 --> 00:21:40,383
{\an8}What's happening?
456
00:21:41,092 --> 00:21:42,177
{\an8}You spoke with her?
457
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
{\an8}It's like it happened yesterday.
458
00:21:44,220 --> 00:21:47,307
{\an8}I understand, but it's been
ten years.
459
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
{\an8}Maybe she should go to therapy.
460
00:21:48,933 --> 00:21:50,018
{\an8}What the fuck, Anna?
461
00:21:51,478 --> 00:21:53,146
{\an8}That's a petty comment.
462
00:21:53,188 --> 00:21:55,774
{\an8}Of course, I'm the pettiest
person on Earth!
463
00:21:55,857 --> 00:21:56,941
{\an8}I'm insensitive,
464
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
{\an8}I don't have a heart,
so do what you have to do!
465
00:21:59,361 --> 00:22:00,445
{\an8}What are you doing?
466
00:22:00,487 --> 00:22:03,490
{\an8}I wasn't gonna beg him!
467
00:22:03,531 --> 00:22:06,076
{\an8}That's what you needed to do!
Play along!
468
00:22:06,660 --> 00:22:08,328
{\an8}I'm acting like Monique,
aren't I?
469
00:22:08,370 --> 00:22:10,163
{\an8}Stop, that's not the issue
right now.
470
00:22:10,372 --> 00:22:11,790
{\an8}I'm going to prison.
471
00:22:11,831 --> 00:22:12,665
{\an8}Call him back.
472
00:22:13,083 --> 00:22:15,752
{\an8}Tell him you did that
to test his love.
473
00:22:16,503 --> 00:22:18,004
{\an8}Would you believe that?
474
00:22:18,546 --> 00:22:19,381
{\an8}No.
475
00:22:20,799 --> 00:22:22,425
{\an8}Is it him?
476
00:22:24,052 --> 00:22:25,178
{\an8}It's my other boss.
477
00:22:25,387 --> 00:22:28,264
{\an8}- Do I take it?
- Of course. Might be good news.
478
00:22:29,265 --> 00:22:30,725
{\an8}Hi, Rachel.
479
00:22:30,809 --> 00:22:31,976
{\an8}Am I bothering you?
480
00:22:32,018 --> 00:22:33,770
{\an8}
Not at all. What is it?
481
00:22:34,354 --> 00:22:35,814
{\an8}Did you think about our series?
482
00:22:36,314 --> 00:22:40,735
{\an8}Yes and I had a pretty good idea
this morning.
483
00:22:41,236 --> 00:22:43,530
{\an8}You're fast.
What's it about?
484
00:22:44,322 --> 00:22:46,157
{\an8}I'd rather keep it a surprise.
485
00:22:46,241 --> 00:22:49,953
{\an8}The main character
would be called Monia.
486
00:22:50,704 --> 00:22:51,579
{\an8}"Monia?"
487
00:22:52,414 --> 00:22:54,833
{\an8}
Not the most inclusive
name in town.
488
00:22:55,000 --> 00:23:00,088
{\an8}Yeah, it's unique,
but that's what I wanna do.
489
00:23:00,171 --> 00:23:01,089
{\an8}Mm-hmm.
490
00:23:01,172 --> 00:23:02,590
{\an8}That's exciting.
491
00:23:02,674 --> 00:23:06,052
{\an8}
Wouldn't you prefer writing
a nice three-page synopsis?
492
00:23:06,094 --> 00:23:07,470
{\an8}What does she mean?
493
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
{\an8}Not really.
494
00:23:08,888 --> 00:23:10,265
{\an8}I thought I had free rein.
495
00:23:10,432 --> 00:23:12,350
{\an8}Yeah, but put yourself
in my shoes...
496
00:23:12,475 --> 00:23:15,437
{\an8}Wouldn't want you to waste
your time on a bad idea.
497
00:23:15,520 --> 00:23:16,646
{\an8}
Write a three-page synopsis
498
00:23:16,688 --> 00:23:18,356
{\an8}
and if I love it
as much as you do,
499
00:23:18,398 --> 00:23:19,482
{\an8}
then you can have fun.
500
00:23:19,566 --> 00:23:21,609
{\an8}Alright, perfect. Bye.
501
00:23:22,360 --> 00:23:24,279
{\an8}It wasn't the good news
we were waiting on.
502
00:23:28,116 --> 00:23:28,992
{\an8}Hey!
503
00:23:30,952 --> 00:23:33,955
{\an8}Patrick wants us to do
a follow-up for Clara Dandurand.
504
00:23:34,247 --> 00:23:35,290
{\an8}I'm not doing it.
505
00:23:35,790 --> 00:23:37,584
{\an8}You're the only one not working
for the festival and
506
00:23:37,625 --> 00:23:39,586
{\an8}Pat wants it online
by the end of the day.
507
00:23:40,045 --> 00:23:42,672
{\an8}I have ideas, but you'll
have to write the text.
508
00:23:55,560 --> 00:23:57,812
{\an8}There's nothing you
can't tell me. What's the issue?
509
00:24:02,067 --> 00:24:03,068
{\an8}Um.
510
00:24:03,151 --> 00:24:05,195
{\an8}I don't feel good about the fact
511
00:24:05,236 --> 00:24:06,279
{\an8}that we suggested
to Clara Dandurand
512
00:24:06,363 --> 00:24:07,906
{\an8}to lie to get out of it.
513
00:24:07,947 --> 00:24:08,990
{\an8}Come on, now.
514
00:24:09,074 --> 00:24:11,618
{\an8}See? You're already
telling me how to feel.
515
00:24:11,660 --> 00:24:12,869
{\an8}Since I haven't slept
in three days,
516
00:24:12,911 --> 00:24:14,120
{\an8}I know how I feel.
517
00:24:14,204 --> 00:24:16,414
{\an8}A lot of people use
that treatment
518
00:24:16,498 --> 00:24:17,582
{\an8}to get to their healthy weight.
519
00:24:17,624 --> 00:24:19,334
{\an8}Her doctor didn't ask her
to lose weight.
520
00:24:19,417 --> 00:24:20,502
{\an8}We lied to cover for her.
521
00:24:20,543 --> 00:24:22,253
{\an8}It's a small lie.
522
00:24:22,337 --> 00:24:24,422
{\an8}It's so much worse in politics.
523
00:24:24,464 --> 00:24:25,882
{\an8}That's why people vote
increasingly less.
524
00:24:25,924 --> 00:24:28,927
{\an8}And people know it's
a communication strategy.
525
00:24:28,968 --> 00:24:31,596
{\an8}"She forgot to say it was
from her doctor." Come on.
526
00:24:31,680 --> 00:24:33,390
{\an8}The goal was to stop it
from escalating,
527
00:24:33,473 --> 00:24:34,849
{\an8}which we did, the rest
doesn't matter.
528
00:24:34,933 --> 00:24:37,727
{\an8}Even my mom said the thing about
the doctor was ridiculous.
529
00:24:39,854 --> 00:24:42,023
{\an8}But you signed
a confidentiality agreement,
530
00:24:42,107 --> 00:24:43,983
{\an8}so you said it was the truth?
531
00:24:45,068 --> 00:24:47,946
{\an8}If this ever goes out, I won't
hesitate to tell the culprit
532
00:24:47,988 --> 00:24:52,575
{\an8}that a confidentiality agreement
is as important as their ideals.
533
00:25:09,509 --> 00:25:10,885
{\an8}Céleste doesn't feel good.
534
00:25:10,969 --> 00:25:14,055
{\an8}- Is she sick?
- No. It's something personal.
535
00:25:17,350 --> 00:25:19,352
{\an8}- Hi, Mr. Girard.
- Hi.
536
00:25:19,561 --> 00:25:21,479
{\an8}You came in incognito
this morning?
537
00:25:21,563 --> 00:25:22,939
{\an8}Yeah, I had an emergency.
538
00:25:23,148 --> 00:25:25,400
{\an8}My name's Noor Chamsi.
I'm replacing Agnès.
539
00:25:25,483 --> 00:25:27,527
{\an8}She told me you were one of
our favourite clients.
540
00:25:27,944 --> 00:25:29,070
{\an8}That's nice.
541
00:25:29,154 --> 00:25:33,199
{\an8}Just to make sure, how do you
pronounce your first name?
542
00:25:33,616 --> 00:25:35,493
{\an8}I'm not easily offended,
543
00:25:35,535 --> 00:25:38,747
{\an8}but usually it's "Noor"
with a soft "oo."
544
00:25:39,247 --> 00:25:42,125
{\an8}Not "Nor" or "Nur." Just "Noor."
545
00:25:42,417 --> 00:25:43,460
{\an8}"Noor."
546
00:25:44,044 --> 00:25:45,003
{\an8}It's easy, no?
547
00:25:45,086 --> 00:25:46,796
{\an8}Of course, Noor. Noor.
548
00:25:46,838 --> 00:25:47,964
{\an8}That's it.
549
00:25:48,048 --> 00:25:49,883
{\an8}You're top-notch.
550
00:25:50,925 --> 00:25:53,970
{\an8}I wish you a wonderful
meeting, Mr. Girard.
551
00:25:54,012 --> 00:25:57,474
{\an8}Don't hesitate to ask me
almost anything.
552
00:25:59,267 --> 00:26:00,643
{\an8}Thank you so much, Noor.
553
00:26:01,978 --> 00:26:03,480
{\an8}My pleasure.
554
00:26:04,314 --> 00:26:05,732
{\an8}Oh, my God.
555
00:26:06,775 --> 00:26:07,651
{\an8}Hi.
556
00:26:10,445 --> 00:26:11,571
{\an8}Hey.
557
00:26:11,946 --> 00:26:12,822
{\an8}So?
558
00:26:13,114 --> 00:26:14,783
{\an8}Any news?
559
00:26:15,283 --> 00:26:17,077
{\an8}We talked a bit.
560
00:26:17,869 --> 00:26:18,495
{\an8}And?
561
00:26:18,536 --> 00:26:20,580
{\an8}- I'm waiting.
- For what?
562
00:26:21,498 --> 00:26:23,666
{\an8}Everything will be
fine, alright?
563
00:26:27,003 --> 00:26:30,298
{\an8}- Let's say the worst happens.
- Yeah?
564
00:26:30,507 --> 00:26:32,300
{\an8}Are we on the same page,
565
00:26:32,384 --> 00:26:34,177
{\an8}or should I say
that I had no idea you...
566
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
{\an8}- Antoine!
- No.
567
00:26:36,971 --> 00:26:39,516
{\an8}If Rachel finds out about this,
even legally,
568
00:26:39,599 --> 00:26:40,892
{\an8}the fact that I didn't
report you
569
00:26:40,975 --> 00:26:42,727
{\an8}could be bad
for the insurance.
570
00:26:42,811 --> 00:26:44,062
{\an8}My reputation's already--
571
00:26:44,104 --> 00:26:47,148
{\an8}I don't think you want
to be late for your meeting.
572
00:26:54,072 --> 00:26:55,448
{\an8}Hey.
573
00:26:55,573 --> 00:26:57,909
{\an8}There are some people
I already know,
574
00:26:58,284 --> 00:26:59,536
{\an8}but not the masked singer.
575
00:26:59,619 --> 00:27:01,079
{\an8}I'm Jean-Christophe.
Or just J-C.
576
00:27:01,162 --> 00:27:02,122
{\an8}Nice to meet you.
577
00:27:02,205 --> 00:27:03,373
{\an8}You seem happy, Pat.
578
00:27:03,415 --> 00:27:05,834
{\an8}When you have the best team
in town!
579
00:27:07,043 --> 00:27:07,961
{\an8}What's that?
580
00:27:08,712 --> 00:27:12,090
{\an8}A set design proposal for your
new talk show.
581
00:27:12,674 --> 00:27:14,884
{\an8}Alright. We're not filming
in my living room?
582
00:27:14,926 --> 00:27:17,137
{\an8}No. Apparently, I'm way off.
583
00:27:17,387 --> 00:27:18,471
{\an8}Contrary to
Marie-Claude Barrette
584
00:27:18,513 --> 00:27:20,974
{\an8}who films in
a home-style decor,
585
00:27:21,016 --> 00:27:22,851
{\an8}we wanted to create
an environment
586
00:27:22,934 --> 00:27:24,144
{\an8}that represents you more.
587
00:27:24,519 --> 00:27:25,895
{\an8}We're taking
a bit of inspiration
588
00:27:25,937 --> 00:27:27,814
{\an8}from Joe Rogan's studio,
but without the rough,
589
00:27:27,897 --> 00:27:29,357
{\an8}rugged edge
of the American beast.
590
00:27:29,441 --> 00:27:30,734
{\an8}Exactly. Lots of wood.
591
00:27:30,775 --> 00:27:35,321
{\an8}A warm, carefully crafted
atmosphere, but unpretentious.
592
00:27:35,405 --> 00:27:37,699
{\an8}A space that has a story
to tell.
593
00:27:37,782 --> 00:27:39,159
{\an8}Antoine's story.
594
00:27:39,451 --> 00:27:42,996
{\an8}In an ideal world, who would be
your dream first guest?
595
00:27:43,038 --> 00:27:44,289
{\an8}Uh...
596
00:27:44,330 --> 00:27:45,915
{\an8}From the top of my head...
597
00:27:45,957 --> 00:27:46,833
{\an8}Thanks.
598
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
{\an8}A funny guy.
599
00:27:49,377 --> 00:27:52,213
{\an8}Like Patrick Huard,
Martin Matte.
600
00:27:52,547 --> 00:27:55,342
{\an8}What if we went beyond Montréal?
601
00:27:56,718 --> 00:27:59,346
{\an8}I don't know.
Can you guys help me?
602
00:27:59,929 --> 00:28:01,347
{\an8}Félix Auger-Aliassime?
603
00:28:02,015 --> 00:28:04,934
{\an8}Eugenie Bouchard,
Denis Villeneuve?
604
00:28:08,146 --> 00:28:09,314
{\an8}Are you guys joking?
605
00:28:10,690 --> 00:28:12,067
{\an8}No, why?
606
00:28:12,275 --> 00:28:14,569
{\an8}You believe in me that much?
607
00:28:14,778 --> 00:28:16,696
{\an8}We're aiming for the best.
You have to stand out.
608
00:28:16,738 --> 00:28:20,075
{\an8}I even started working on
your social media marketing.
609
00:28:20,158 --> 00:28:21,993
{\an8}We want to strike hard
for your comeback.
610
00:28:33,880 --> 00:28:35,715
{\an8}If I get to interview
all those people,
611
00:28:35,757 --> 00:28:37,217
{\an8}I'll have to be really
fucking good.
612
00:28:37,258 --> 00:28:38,134
{\an8}Of course!
613
00:28:41,888 --> 00:28:44,140
{\an8}Anna left and I don't know
what to do.
614
00:28:44,682 --> 00:28:45,809
{\an8}I'll be back.
615
00:28:48,561 --> 00:28:50,605
{\an8}Take two tablets.
616
00:28:50,689 --> 00:28:52,399
{\an8}You could have taken them
at four p.m.
617
00:28:52,482 --> 00:28:54,693
{\an8}Will it ruin my exam?
618
00:28:54,734 --> 00:28:57,237
{\an8}No, an hour or two
won't change anything.
619
00:28:58,571 --> 00:29:00,323
{\an8}Um...
620
00:29:00,532 --> 00:29:01,616
{\an8}Did you just take them?
621
00:29:01,700 --> 00:29:02,867
{\an8}Of course.
622
00:29:02,909 --> 00:29:05,578
{\an8}Then if I were you,
I'd go home right now.
623
00:29:05,912 --> 00:29:07,580
{\an8}Really? That bad?
624
00:29:07,622 --> 00:29:08,707
{\an8}In the next couple
of hours,
625
00:29:08,748 --> 00:29:10,583
{\an8}you'll spend a lot of time
in the bathroom.
626
00:29:10,667 --> 00:29:12,794
{\an8}Alright.
627
00:29:12,919 --> 00:29:13,962
{\an8}Can you bring me home?
628
00:29:14,045 --> 00:29:15,672
{\an8}No, I'll get you a car.
629
00:29:15,755 --> 00:29:18,091
{\an8}Thanks, I'd like that.
630
00:29:19,175 --> 00:29:20,802
{\an8}Oh, my God.
631
00:29:20,885 --> 00:29:22,137
{\an8}Can you imagine?
632
00:29:22,220 --> 00:29:24,180
{\an8}Jean-Michel Marsolais
shits himself in a car?
633
00:29:24,264 --> 00:29:25,682
{\an8}Don't jinx it.
634
00:29:25,724 --> 00:29:27,225
{\an8}Have a shitty day tomorrow!
635
00:29:42,032 --> 00:29:44,367
{\an8}SAMUEL
CALL ME BACK
636
00:29:52,917 --> 00:29:55,378
{\an8}You came. I'm glad. Come in.
637
00:29:55,962 --> 00:29:58,381
{\an8}- I thought you'd cancel.
- Not at all.
638
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
{\an8}Giving Daddy some sweet smiles?
639
00:30:04,512 --> 00:30:05,638
{\an8}Honey.
640
00:30:06,056 --> 00:30:07,265
{\an8}Aren't they great together?
641
00:30:07,807 --> 00:30:08,933
{\an8}Yeah.
642
00:30:13,772 --> 00:30:15,065
{\an8}Are you gonna fall over?
643
00:30:15,774 --> 00:30:17,067
{\an8}Of course not.
644
00:30:21,154 --> 00:30:22,072
{\an8}Hi.
645
00:30:22,113 --> 00:30:23,073
{\an8}Hi, Marc.
646
00:30:26,368 --> 00:30:27,827
{\an8}I'm glad to see you.
647
00:30:27,911 --> 00:30:29,746
{\an8}I didn't want to miss this.
648
00:30:30,455 --> 00:30:33,416
{\an8}Hi. Do you want to hold her?
649
00:30:33,833 --> 00:30:34,834
{\an8}There you go.
650
00:30:35,001 --> 00:30:38,004
{\an8}I don't know how to...
Alright.
651
00:30:38,463 --> 00:30:39,422
{\an8}Like that.
652
00:30:39,506 --> 00:30:43,385
{\an8}Her head... There you go!
653
00:30:44,969 --> 00:30:48,973
{\an8}Laura, meet
your big sister Anna.
654
00:30:51,559 --> 00:30:53,103
{\an8}She'll love you too.
655
00:30:54,187 --> 00:30:55,772
{\an8}Oh, my God, this is so cute.
Don't move.
656
00:30:55,855 --> 00:30:57,524
{\an8}I have to take a picture.
657
00:30:57,899 --> 00:30:59,776
{\an8}Wait, wait. Alright.
658
00:31:01,069 --> 00:31:02,612
{\an8}You guys are so beautiful.
659
00:31:05,031 --> 00:31:06,449
{\an8}She's touching, isn't she?
660
00:31:06,491 --> 00:31:07,742
{\an8}Mm-hmm.
661
00:31:07,826 --> 00:31:10,203
{\an8}Would you like to put her
to sleep in her room?
662
00:31:39,733 --> 00:31:42,027
{\an8}Thanks again for the gift.
663
00:31:43,236 --> 00:31:44,320
{\an8}My pleasure.
664
00:31:50,243 --> 00:31:52,370
{\an8}You wouldn't have
contacted me again, right?
665
00:31:56,082 --> 00:31:59,169
{\an8}I wasn't sure if you needed
to see me again.
666
00:32:02,589 --> 00:32:05,216
{\an8}I'm glad you're here.
667
00:32:14,225 --> 00:32:17,520
{\an8}Is it okay if we eat
in 30 minutes?
668
00:32:17,562 --> 00:32:19,439
{\an8}Mm-hmm.
669
00:32:32,911 --> 00:32:35,038
{\an8}Everyone will love you.
670
00:32:42,003 --> 00:32:43,880
{\an8}You guys agree with Patrick.
671
00:32:43,922 --> 00:32:45,298
{\an8}I'm dumb for losing sleep
over this.
672
00:32:45,382 --> 00:32:47,300
{\an8}- No.
- That's not what we're saying.
673
00:32:47,342 --> 00:32:48,843
{\an8}You were right to speak
to Patrick.
674
00:32:48,927 --> 00:32:51,930
{\an8}But... you won't
confront him with me?
675
00:32:51,971 --> 00:32:53,640
{\an8}I have friends
at Comme Chez Vous
676
00:32:53,682 --> 00:32:54,599
{\an8}and it's not perfect either.
677
00:32:54,641 --> 00:32:55,517
{\an8}Or...
678
00:32:56,476 --> 00:32:59,604
{\an8}...it's time for us to start
our own communications company.
679
00:32:59,729 --> 00:33:01,398
{\an8}- Are you serious?
- Why not?
680
00:33:01,481 --> 00:33:02,440
{\an8}We have guts.
681
00:33:02,565 --> 00:33:04,693
{\an8}We choose our clients according
to our values.
682
00:33:04,776 --> 00:33:06,111
{\an8}- That would be fun.
- Yeah.
683
00:33:06,236 --> 00:33:08,071
{\an8}- It's not that I'm shallow.
- No.
684
00:33:08,154 --> 00:33:09,489
{\an8}But Patrick just gave us
a raise.
685
00:33:09,572 --> 00:33:12,701
{\an8}He also has credibility
in the field.
686
00:33:13,451 --> 00:33:16,538
{\an8}We're good, but not enough
to attract top clients.
687
00:33:16,621 --> 00:33:19,624
{\an8}So we do nothing and endure him?
688
00:33:19,708 --> 00:33:22,961
{\an8}You're stressed lately,
but I think it's temporary.
689
00:33:23,086 --> 00:33:25,505
{\an8}- You're defending him a lot.
- That's true.
690
00:33:26,840 --> 00:33:28,216
{\an8}You'll see why.
691
00:33:30,301 --> 00:33:32,178
{\an8}- You'll see why.
- What?
692
00:33:34,139 --> 00:33:35,765
{\an8}His little bomb is officially
693
00:33:35,849 --> 00:33:37,559
{\an8}going out with the
mayor's press secretary.
694
00:33:37,642 --> 00:33:38,643
{\an8}Shocking, eh?
695
00:33:39,144 --> 00:33:40,603
{\an8}How do we know he saw them?
696
00:33:40,854 --> 00:33:42,647
{\an8}Hm?
697
00:33:42,689 --> 00:33:45,025
{\an8}Ah. Speaking of the devil.
698
00:33:45,108 --> 00:33:46,609
{\an8}Patrick wants to see me
at the office.
699
00:33:46,651 --> 00:33:48,236
{\an8}Come on, we don't work 24/7.
700
00:33:48,319 --> 00:33:50,613
{\an8}Maybe he's listening through
our phones.
701
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
{\an8}Hmm.
702
00:33:51,740 --> 00:33:53,158
{\an8}He's listening
through our phones.
703
00:33:53,199 --> 00:33:54,117
{\an8}Yes!
704
00:33:55,702 --> 00:33:56,703
{\an8}Give me my phone.
705
00:33:56,995 --> 00:33:58,288
{\an8}Give it to me.
706
00:33:59,039 --> 00:34:00,790
{\an8}- Here.
- You're not drinking?
707
00:34:01,416 --> 00:34:03,168
{\an8}I've been overdoing it
a lot lately.
708
00:34:03,209 --> 00:34:05,420
{\an8}I'm trying to be
my liver's friend.
709
00:34:06,921 --> 00:34:08,048
{\an8}And you?
710
00:34:08,465 --> 00:34:09,382
{\an8}How are you?
711
00:34:10,759 --> 00:34:11,968
{\an8}Um...
712
00:34:12,052 --> 00:34:13,720
{\an8}I saw Marc again.
713
00:34:15,013 --> 00:34:16,347
{\an8}By chance?
714
00:34:16,431 --> 00:34:18,308
{\an8}Mm.
715
00:34:20,143 --> 00:34:21,895
{\an8}I know I'm an adult.
716
00:34:22,228 --> 00:34:24,147
{\an8}That I've seen worse.
717
00:34:24,814 --> 00:34:27,567
{\an8}That I made peace with
his absence.
718
00:34:28,735 --> 00:34:30,070
{\an8}But...
719
00:34:32,739 --> 00:34:35,200
{\an8}...he has
a four-day-old daughter.
720
00:34:42,791 --> 00:34:43,708
{\an8}And...
721
00:34:44,417 --> 00:34:45,877
{\an8}...the mother is your age,
I'm guessing?
722
00:34:45,960 --> 00:34:47,253
{\an8}Younger.
723
00:34:47,670 --> 00:34:48,755
{\an8}Her name's Delphine.
724
00:34:48,838 --> 00:34:50,465
{\an8}She has three beauty salons.
725
00:34:50,548 --> 00:34:52,050
{\an8}An entrepreneur.
726
00:34:52,717 --> 00:34:54,427
{\an8}Let's not go there, alright?
727
00:34:54,469 --> 00:34:55,762
{\an8}Mm-hmm.
728
00:34:58,848 --> 00:35:00,600
{\an8}Their daughter's called Laura.
729
00:35:01,893 --> 00:35:03,353
{\an8}She's beautiful.
730
00:35:05,313 --> 00:35:07,774
{\an8}He'd just given her a bath
when I got there.
731
00:35:09,484 --> 00:35:11,236
{\an8}He seems to love her so much.
732
00:35:12,237 --> 00:35:14,030
{\an8}They're a beautiful family.
733
00:35:15,740 --> 00:35:16,825
{\an8}They're lucky.
734
00:35:16,908 --> 00:35:18,743
{\an8}Mm.
735
00:35:18,868 --> 00:35:20,453
{\an8}It was quite a sight to behold.
736
00:35:23,206 --> 00:35:25,291
{\an8}But in a second...
737
00:35:26,751 --> 00:35:28,878
{\an8}...I went back to being
the 11-year-old again
738
00:35:29,421 --> 00:35:32,298
{\an8}who knows she'll never be his
top priority.
739
00:35:32,799 --> 00:35:34,300
{\an8}It was the same pain.
740
00:35:34,759 --> 00:35:36,386
{\an8}Right here.
741
00:35:37,887 --> 00:35:39,472
{\an8}Sweetie...
742
00:35:43,768 --> 00:35:45,019
{\an8}I know that...
743
00:35:45,895 --> 00:35:49,149
{\an8}he'll love her and take care
of her for the rest of his life.
744
00:35:52,902 --> 00:35:54,571
{\an8}I saw it in his eyes.
745
00:35:57,615 --> 00:35:59,451
{\an8}I was happy for her.
746
00:36:03,663 --> 00:36:06,166
{\an8}Oh, my God. Come here.
747
00:36:07,125 --> 00:36:08,835
{\an8}- I'm sorry.
- Mom...!
748
00:36:15,800 --> 00:36:16,634
{\an8}Hey.
749
00:36:17,635 --> 00:36:19,095
{\an8}What's missing
in my communications plan?
750
00:36:19,137 --> 00:36:20,180
{\an8}Not much.
751
00:36:20,430 --> 00:36:23,641
{\an8}It's excellent.
I sent you some notes.
752
00:36:24,017 --> 00:36:25,602
{\an8}I wanted to talk about Céleste.
753
00:36:25,894 --> 00:36:26,770
{\an8}Yeah?
754
00:36:27,062 --> 00:36:28,355
{\an8}Did you speak to her again?
755
00:36:28,688 --> 00:36:30,065
{\an8}No.
756
00:36:30,148 --> 00:36:31,691
{\an8}She doesn't feel good
about the strategy
757
00:36:31,733 --> 00:36:32,609
{\an8}used with Clara Dandurand.
758
00:36:32,859 --> 00:36:34,027
{\an8}I'll speak to her again,
759
00:36:34,110 --> 00:36:36,196
{\an8}but I'm scared she'll do
something rash
760
00:36:36,279 --> 00:36:37,781
{\an8}that could harm PBLD.
761
00:36:38,323 --> 00:36:40,533
{\an8}Alright, so you want me to...
762
00:36:40,575 --> 00:36:42,952
{\an8}You could talk to her about the
importance of confidentiality.
763
00:36:42,994 --> 00:36:45,372
{\an8}Alright.
I'll speak to her.
764
00:36:45,413 --> 00:36:47,374
{\an8}Alright, thanks. Wait, wait.
765
00:36:47,415 --> 00:36:51,503
{\an8}How are you doing regarding
all the changes?
766
00:36:51,544 --> 00:36:52,504
{\an8}Me?
767
00:36:53,088 --> 00:36:54,381
{\an8}Yes, you.
768
00:36:55,090 --> 00:36:57,550
{\an8}Seems like flexibility
is a great quality.
769
00:36:58,551 --> 00:37:00,637
{\an8}I do this so that you can all
be independent
770
00:37:00,679 --> 00:37:02,639
{\an8}and so I can manage
certain clients.
771
00:37:02,722 --> 00:37:03,556
{\an8}Like an agent?
772
00:37:03,640 --> 00:37:05,350
{\an8}Yes, like I started doing
with Antoine.
773
00:37:05,392 --> 00:37:06,726
{\an8}That's what I want to do.
774
00:37:06,768 --> 00:37:08,520
{\an8}Build careers
and break my routine.
775
00:37:08,812 --> 00:37:11,231
{\an8}So it's clear in your mind?
776
00:37:11,314 --> 00:37:12,565
{\an8}Are you doubting me?
777
00:37:12,607 --> 00:37:14,317
{\an8}You're dealing
with a heartbreak.
778
00:37:14,734 --> 00:37:16,569
{\an8}When I'm heartbroken,
I'm not at my best.
779
00:37:16,861 --> 00:37:18,738
{\an8}I'm older, so it helps.
780
00:37:18,780 --> 00:37:22,158
{\an8}Well, you're definitely
more zen than me, because...
781
00:37:23,201 --> 00:37:24,661
{\an8}Do you know something I don't?
782
00:37:25,203 --> 00:37:26,579
{\an8}Do you follow him on Insta?
783
00:37:26,621 --> 00:37:28,498
{\an8}I unfollowed him.
784
00:37:28,581 --> 00:37:29,541
{\an8}Well.
785
00:37:29,582 --> 00:37:31,751
{\an8}I always forget how wise
you are.
786
00:37:32,335 --> 00:37:34,671
{\an8}It's good. I should take
a page from your book
787
00:37:34,754 --> 00:37:35,672
{\an8}when it comes to love.
788
00:37:36,589 --> 00:37:38,633
{\an8}Don't worry about Céleste.
I'll talk to her.
789
00:37:38,675 --> 00:37:39,843
{\an8}Thanks.
790
00:38:00,113 --> 00:38:01,364
{\an8}Are you sure?
791
00:38:01,865 --> 00:38:03,491
{\an8}Mm-hmm.
792
00:38:04,409 --> 00:38:09,080
{\an8}I didn't pack my luggage
like in your nightmare,
793
00:38:09,539 --> 00:38:11,708
{\an8}but we could get out of here.
794
00:38:12,167 --> 00:38:13,460
{\an8}To Mexico?
795
00:38:14,127 --> 00:38:16,171
{\an8}With margaritas.
796
00:38:16,463 --> 00:38:17,630
{\an8}Wouldn't it be great?
797
00:38:18,048 --> 00:38:19,132
{\an8}It's tempting.
798
00:38:48,286 --> 00:38:49,829
{\an8}I fixed your notes.
799
00:38:50,872 --> 00:38:53,666
{\an8}I looked at his pictures.
I'm not as strong as I thought.
800
00:39:02,967 --> 00:39:04,386
{\an8}- I feel bad.
- Don't.
801
00:39:05,178 --> 00:39:07,764
{\an8}I'm the one who desperately
wants to believe in love.
802
00:39:07,889 --> 00:39:09,849
{\an8}Don't say that.
803
00:39:11,601 --> 00:39:14,354
{\an8}You just didn't meet
the right person.
804
00:39:18,316 --> 00:39:20,610
{\an8}Well, I'm not getting younger,
you know?
805
00:39:32,038 --> 00:39:32,956
{\an8}Alex.
806
00:39:33,081 --> 00:39:35,208
{\an8}- Hmm?
- Uh...
807
00:39:35,333 --> 00:39:36,626
{\an8}It's not a good idea.
808
00:39:38,712 --> 00:39:39,546
{\an8}Yeah.
809
00:39:40,630 --> 00:39:43,425
{\an8}Sorry, I don't know what
came over me.
810
00:40:00,233 --> 00:40:01,484
{\an8}What's wrong?
811
00:40:02,986 --> 00:40:04,571
{\an8}Does my breath stink?
812
00:40:05,613 --> 00:40:07,574
{\an8}I'm not in the mood anymore.
813
00:40:09,451 --> 00:40:10,744
{\an8}Are you serious?
814
00:40:12,537 --> 00:40:15,749
{\an8}I don't think I can sleep
with Boris.
815
00:40:22,714 --> 00:40:23,631
{\an8}Bye.
816
00:40:28,386 --> 00:40:29,512
{\an8}Thanks.
817
00:40:34,601 --> 00:40:37,520
{\an8}Is it true that you're working
on Antoine's arson case?
818
00:40:39,105 --> 00:40:40,023
{\an8}No.
819
00:40:40,982 --> 00:40:43,777
{\an8}Some lies are more acceptable
than others?
820
00:40:44,069 --> 00:40:45,445
{\an8}That's nice to know.
821
00:40:46,363 --> 00:40:49,908
{\an8}It's the only way I could find
to try to turn a blind eye.
822
00:40:54,245 --> 00:40:56,623
{\an8}Since Rachel is traumatized,
823
00:40:57,332 --> 00:40:59,376
{\an8}I deserve
to go to prison, right?
824
00:41:02,253 --> 00:41:04,381
{\an8}I'm not a yo-yo, Sam.
825
00:41:05,382 --> 00:41:08,426
{\an8}I'm sorry for putting that
on you.
826
00:41:09,969 --> 00:41:12,639
{\an8}But I think you're strong enough
to make a decision.
827
00:41:13,807 --> 00:41:14,891
{\an8}Not tomorrow.
828
00:41:15,975 --> 00:41:17,394
{\an8}Tonight. Now.
829
00:41:20,021 --> 00:41:22,732
{\an8}Either you call your colleagues
to tell them,
830
00:41:24,901 --> 00:41:27,654
{\an8}or you turn a blind eye
and you keep my secret.
831
00:41:32,450 --> 00:41:34,035
{\an8}I'll count to three.
832
00:41:34,536 --> 00:41:36,162
{\an8}If you don't say anything,
833
00:41:36,996 --> 00:41:39,040
{\an8}I'll leave and you'll never
see me again.
834
00:41:41,710 --> 00:41:43,586
{\an8}
Hail, Mary, full of grace.
835
00:41:43,670 --> 00:41:44,379
{\an8}One.
836
00:41:44,462 --> 00:41:46,089
{\an8}The Lord is with thee.
837
00:41:46,297 --> 00:41:47,799
{\an8}Blessed art thou among women
838
00:41:47,882 --> 00:41:50,010
{\an8}
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
839
00:41:50,260 --> 00:41:51,136
{\an8}Two.
840
00:41:51,177 --> 00:41:52,804
{\an8}Holy Mary, Mother of God,
841
00:41:53,012 --> 00:41:56,850
{\an8}
pray for my poor sinning
daughter, Anna.
842
00:41:56,891 --> 00:41:57,851
{\an8}Two and a half.
843
00:41:57,934 --> 00:41:59,936
{\an8}Now and at the hour
of our death.
844
00:42:00,019 --> 00:42:00,979
{\an8}Amen.
845
00:42:08,361 --> 00:42:09,696
{\an8}Sorry.
846
00:42:17,579 --> 00:42:20,790
{\an8}
Hail, Mary, full of grace.
847
00:42:21,291 --> 00:42:23,418
{\an8}
Blessed art thou among women
848
00:42:23,501 --> 00:42:26,046
{\an8}
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
849
00:42:26,087 --> 00:42:27,881
{\an8}
Holy Mary, Mother of God,
850
00:42:27,964 --> 00:42:31,051
{\an8}
pray for my
poor sinning daughter.
851
00:42:31,134 --> 00:42:33,678
{\an8}
Now and at the hour
of our death.
852
00:42:33,720 --> 00:42:34,554
{\an8}Amen.
853
00:42:34,637 --> 00:42:35,805
{\an8}ANNA COMES HOME
NEXT EPISODE
854
00:42:35,847 --> 00:42:37,557
{\an8}You went to the office and
Patrick fired you?
855
00:42:37,599 --> 00:42:39,142
{\an8}Not exactly, but...
856
00:42:40,185 --> 00:42:41,770
{\an8}- I assaulted him.
- What?
857
00:42:41,853 --> 00:42:43,355
{\an8}You had a fight over Céleste?
858
00:42:43,396 --> 00:42:44,397
{\an8}No!
859
00:42:44,439 --> 00:42:46,066
{\an8}The other kind of assault...
64290