All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,378 {\an8}CRAVE ORIGINAL 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,672 {\an8}PREVIOUSLY Patrick read your novel. 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,674 {\an8}He loved it. 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,509 {\an8}I can't stop you from publishing 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,510 {\an8}Molotov Cocktails. 6 00:00:10,593 --> 00:00:11,469 {\an8}Starting next Monday, 7 00:00:11,511 --> 00:00:14,597 {\an8}Mia will become senior account manager. 8 00:00:14,639 --> 00:00:15,849 {\an8}Really? 9 00:00:16,599 --> 00:00:19,144 {\an8}- I'm ready to sign. - I want you to be able 10 00:00:19,185 --> 00:00:20,437 {\an8}to write whatever you want without Antoine. 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,397 {\an8}Wouldn't you like to write a nice role 12 00:00:22,480 --> 00:00:23,398 {\an8}for a woman your age? 13 00:00:23,481 --> 00:00:24,357 {\an8}Girl power? 14 00:00:24,524 --> 00:00:25,525 {\an8}We could lie. 15 00:00:25,608 --> 00:00:27,861 {\an8}If I don't lose weight soon, 16 00:00:27,944 --> 00:00:30,071 {\an8}my health might suffer serious consequences. 17 00:00:30,155 --> 00:00:31,698 {\an8}I can't believe you. 18 00:00:31,740 --> 00:00:32,782 {\an8}Last time we saw each other, 19 00:00:32,866 --> 00:00:34,034 {\an8}I was starting to date Antoine. 20 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 {\an8}- So 20 years ago. - Anna? 21 00:00:35,744 --> 00:00:36,911 {\an8}I can't believe you didn't tell me 22 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 {\an8}you had a 46-year-old daughter. 23 00:00:38,163 --> 00:00:40,498 {\an8}I'd like you to meet your little sister. 24 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 {\an8}Marc? 25 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 {\an8}I fucked up your life, is that it? 26 00:00:43,585 --> 00:00:47,797 {\an8}Honestly, I did shrooms with my mom. 27 00:00:48,006 --> 00:00:49,549 {\an8}If it's so complicated with Antoine, 28 00:00:49,632 --> 00:00:53,136 {\an8}it's because ten years ago, after he dumped me, 29 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 {\an8}I hired someone to set fire to his Mercedes. 30 00:00:58,725 --> 00:01:02,395 {\an8}TOO SEXY FOR THIS T-SHIRT 31 00:01:18,328 --> 00:01:20,121 {\an8}Does Anna Brodeur live here? 32 00:01:20,330 --> 00:01:21,998 {\an8}Yes, what's happening? 33 00:01:22,040 --> 00:01:23,667 {\an8}We'd like to speak to her, please. 34 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 {\an8}Anna! 35 00:01:30,715 --> 00:01:31,925 {\an8}It's a bit early, isn't it? 36 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 {\an8}Sorry. 37 00:01:35,220 --> 00:01:38,223 {\an8}Anna Brodeur, you're under arrest for hiring someone 38 00:01:38,264 --> 00:01:41,851 {\an8}to set fire to Antoine Girard's Mercedes. 39 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 {\an8}You have the right to remain silent. 40 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 {\an8}Anything you say can be used against you. 41 00:01:45,939 --> 00:01:47,357 {\an8}You have the right to a lawyer. 42 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 {\an8}Don't say anything. I'm calling Stéphane. 43 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 {\an8}Proud of yourself? 44 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 {\an8}You knew that I couldn't turn a blind eye. 45 00:02:01,121 --> 00:02:01,913 {\an8}Ma'am. 46 00:02:02,247 --> 00:02:04,124 {\an8}Can I get dressed at least? 47 00:02:04,582 --> 00:02:05,625 {\an8}You have ten minutes. 48 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 {\an8}What are you doing right now? 49 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 {\an8}Getting dressed, what else? 50 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 {\an8}Run away. 51 00:02:12,382 --> 00:02:14,217 {\an8}You can't hand yourself in like that. 52 00:02:14,300 --> 00:02:16,511 {\an8}Mom, I was just calling you to let you know. 53 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 {\an8}It's been eating at me for so long. 54 00:02:18,346 --> 00:02:19,472 {\an8}It's time to take responsibility. 55 00:02:19,556 --> 00:02:21,766 {\an8}Did you think about the carnivorous inmates 56 00:02:21,808 --> 00:02:25,478 {\an8}who'll dream of grilling you like a medium-rare steak 57 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 {\an8}the second you walk through the prison gates? 58 00:02:28,189 --> 00:02:31,735 {\an8}Can't you just be a normal mother for once 59 00:02:31,776 --> 00:02:33,737 {\an8}and cry for my tragic fate? 60 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 {\an8}Brodeur never cry. 61 00:02:35,155 --> 00:02:36,948 {\an8}Get your passport, we're going to Mexico. 62 00:02:37,032 --> 00:02:38,658 {\an8}- My suitcase is ready. - No! 63 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 {\an8}I'm here in five. 64 00:02:41,494 --> 00:02:42,996 {\an8}Are you crazy? The police are downstairs! 65 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Go to Patrick's room right now! 66 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 {\an8}I'm in. 67 00:02:57,802 --> 00:02:59,179 {\an8}Meet me in the alley. 68 00:03:02,849 --> 00:03:05,226 {\an8}It's on the second floor and there aren't any stairs. 69 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 {\an8}What if there was a fire? 70 00:03:07,687 --> 00:03:08,855 {\an8}It's too high. I'd die. 71 00:03:08,938 --> 00:03:10,649 {\an8}Then find something. 72 00:03:10,690 --> 00:03:14,652 {\an8}Ties, belts, a bunch of dildos to soften your fall. 73 00:03:15,987 --> 00:03:18,531 {\an8}Oh! 74 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 {\an8}Nothing! 75 00:03:20,241 --> 00:03:21,701 {\an8}I won't kill myself! 76 00:03:21,743 --> 00:03:22,952 {\an8}His bed sheets! 77 00:03:23,286 --> 00:03:25,121 {\an8}His 800-thread-count cotton sheets 78 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 {\an8}should support you while you get down! 79 00:03:32,712 --> 00:03:33,630 {\an8}I'll go check. 80 00:03:38,009 --> 00:03:40,553 {\an8}Anna, can I come in? 81 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 {\an8}Uh... 82 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 {\an8}No, I'm naked! 83 00:03:43,056 --> 00:03:45,016 {\an8}They're getting impatient. 84 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 {\an8}I wanted to take a last shower, 85 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 {\an8}far from the threat of... 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,397 {\an8}... horny inmates. 87 00:04:04,577 --> 00:04:05,203 {\an8}Come on! 88 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 {\an8}Poor sweetie! Alright, get down! 89 00:04:07,956 --> 00:04:09,624 {\an8}Sweetie thinks it's too dangerous! 90 00:04:09,708 --> 00:04:11,876 {\an8}You always wanted to be an Olympic athlete! 91 00:04:11,918 --> 00:04:13,545 {\an8}You can do it! 92 00:04:13,753 --> 00:04:15,171 {\an8}She wanted to take one last shower. 93 00:04:15,255 --> 00:04:18,383 {\an8}Some luxury before facing the hardships of prison. 94 00:04:18,883 --> 00:04:20,802 {\an8}Wait until she's done. 95 00:04:20,885 --> 00:04:22,429 {\an8}What are you doing? 96 00:04:22,470 --> 00:04:24,097 {\an8}Anna! 97 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 {\an8}Open the door! 98 00:04:37,110 --> 00:04:38,153 {\an8}Open up! 99 00:04:38,236 --> 00:04:39,529 {\an8}Fly! 100 00:04:56,546 --> 00:04:58,465 {\an8}Anna! No! 101 00:05:10,602 --> 00:05:11,811 {\an8}Freeze! 102 00:05:13,271 --> 00:05:15,649 {\an8}One more step and I'll shoot, Anna Brodeur. 103 00:05:22,989 --> 00:05:27,494 {\an8}ANNA COMES HOME 104 00:05:27,535 --> 00:05:29,496 {\an8}How long has Samuel known? 105 00:05:30,413 --> 00:05:31,373 {\an8}Three days. 106 00:05:31,456 --> 00:05:34,042 {\an8}If he wanted to turn you in, then... 107 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 {\an8}I have to learn how to dream differently. 108 00:05:37,545 --> 00:05:38,838 {\an8}Exactly. 109 00:05:44,344 --> 00:05:46,346 {\an8}- Hey! - Hey! 110 00:05:48,306 --> 00:05:49,974 {\an8}Jonathan, meet my friend Anna. 111 00:05:50,392 --> 00:05:52,727 {\an8}I heard you guys, but I hadn't seen you yet. 112 00:05:52,811 --> 00:05:55,480 {\an8}I finally meet the famous Anna Brodeur, writer of Ironic. 113 00:05:55,689 --> 00:05:58,733 {\an8}It's crazy, Tessa's also a fan of the series. 114 00:05:58,817 --> 00:06:01,194 {\an8}She's a client we're representing at the agency 115 00:06:01,236 --> 00:06:02,862 {\an8}and you're in the same age group. 116 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 {\an8}I don't know for Tessa, but 117 00:06:05,365 --> 00:06:07,242 {\an8}my friends and I meet up and... 118 00:06:10,412 --> 00:06:12,163 {\an8}Ah. You laugh at the characters? 119 00:06:12,205 --> 00:06:13,123 {\an8}Their lines too. 120 00:06:13,456 --> 00:06:16,042 {\an8}"We're all unfinished storylines." 121 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 {\an8}Out of context, it's not... 122 00:06:19,462 --> 00:06:21,381 {\an8}There are some gems, real corkers, 123 00:06:21,464 --> 00:06:22,590 {\an8}like my grandma used to say. 124 00:06:22,674 --> 00:06:24,134 {\an8}I did win two Gémeaux awards. 125 00:06:24,384 --> 00:06:26,302 {\an8}Voted by a bunch of little oldies. 126 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 {\an8}We'll talk when you have one. 127 00:06:28,221 --> 00:06:29,764 {\an8}In the meantime, 128 00:06:29,848 --> 00:06:32,392 {\an8}if you want to see something really bad, 129 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 {\an8}I recommend Boris and Virgule on YouTube. 130 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 {\an8}It's definitely a good time. 131 00:06:37,314 --> 00:06:40,483 {\an8}You'll see Daddy Patrick in a whole new light. 132 00:06:40,525 --> 00:06:42,819 {\an8}La! La! La! I can't hear anything! 133 00:06:42,902 --> 00:06:44,070 {\an8}I can't hear anything! 134 00:06:44,154 --> 00:06:44,988 {\an8}I can't hear anything! 135 00:06:45,071 --> 00:06:46,573 {\an8}I can't hear anything! 136 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 {\an8}Nonsense. 137 00:06:48,408 --> 00:06:50,118 {\an8}- Are you hungry? - No, I'm late. 138 00:06:50,285 --> 00:06:51,745 {\an8}Ah. 139 00:06:55,415 --> 00:06:56,583 {\an8}- Bye. - Bye. 140 00:07:04,299 --> 00:07:05,967 {\an8}"Real corkers?" 141 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 {\an8}It's true that it might have aged badly. 142 00:07:09,763 --> 00:07:11,056 {\an8}Oh, my God. 143 00:07:11,097 --> 00:07:13,808 {\an8}My humour's outdated, how will I impress Rachel? 144 00:07:13,892 --> 00:07:16,519 {\an8}You're the one who signed a deal with the devil. 145 00:07:17,353 --> 00:07:20,940 {\an8}Is it serious with annoying Jonathan? 146 00:07:21,816 --> 00:07:23,026 {\an8}Just sex. 147 00:07:23,068 --> 00:07:23,943 {\an8}Good sex. 148 00:07:24,027 --> 00:07:26,863 {\an8}He's alright with that, so it's perfect. 149 00:07:28,490 --> 00:07:30,241 {\an8}About Ironic, is it... 150 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 {\an8}DELPHINE 151 00:07:34,788 --> 00:07:36,998 {\an8}I thought sending a gift would be clear. 152 00:07:37,082 --> 00:07:38,166 {\an8}Seems not. 153 00:07:38,249 --> 00:07:40,085 {\an8}Answer, or you'll think about it all day. 154 00:07:40,293 --> 00:07:42,253 {\an8}As your boss, I'm allowed to worry about 155 00:07:42,295 --> 00:07:44,631 {\an8}your work performance. Answer. 156 00:07:51,137 --> 00:07:52,430 {\an8}Hey! 157 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 {\an8}Is it too early? 158 00:07:53,682 --> 00:07:55,558 {\an8}No, but I was about to go to work. 159 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 {\an8}It won't take long. I just wanted to show you 160 00:07:57,143 --> 00:07:58,978 {\an8}your beautiful gift. Marc installed it yesterday. 161 00:07:59,062 --> 00:08:00,313 {\an8}Look at how pretty. 162 00:08:00,355 --> 00:08:01,982 {\an8}It was so nice of you. Thank you. 163 00:08:02,273 --> 00:08:04,150 {\an8}A birth is something special. 164 00:08:05,360 --> 00:08:06,820 {\an8}- How is she? - Great. 165 00:08:06,861 --> 00:08:08,071 {\an8}I'm not kidding. 166 00:08:08,154 --> 00:08:10,281 {\an8}I gave birth to an angel. She's almost sleeping all night. 167 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 {\an8}We'll call you Pinocchio, my love. 168 00:08:12,325 --> 00:08:14,160 {\an8}Of course she can't sleep all night 169 00:08:14,244 --> 00:08:15,662 {\an8}after being alive for 96 hours. 170 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 {\an8}God, your dad sometimes! 171 00:08:18,665 --> 00:08:21,960 {\an8}Of course... I really have to go. Sorry. 172 00:08:22,002 --> 00:08:24,462 {\an8}We just wanted to invite you to dinner to thank you. 173 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 {\an8}That's alright, it was my pleasure. 174 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 {\an8}We'd be really happy if you came, right? 175 00:08:29,050 --> 00:08:30,260 {\an8}Come tonight. 176 00:08:30,343 --> 00:08:31,511 {\an8}I can't tonight. 177 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 {\an8}I have to start writing again. 178 00:08:32,929 --> 00:08:34,264 {\an8}I just landed an important contract 179 00:08:34,347 --> 00:08:35,390 {\an8}and I work during the day. 180 00:08:35,473 --> 00:08:36,725 {\an8}- Delphine. - What? 181 00:08:36,808 --> 00:08:39,310 {\an8}We can't force her to come if she's busy. 182 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 {\an8}It's not a crime to insist. 183 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 {\an8}I want Anna to meet her sister. Isn't that normal? 184 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 {\an8}Her half-sister. 185 00:08:46,026 --> 00:08:49,738 {\an8}I won't start segregating them, Anna and Laura share your blood, 186 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 {\an8}so for me, they're sisters. Alright? 187 00:08:51,781 --> 00:08:53,450 {\an8}My hormones are all over the place, 188 00:08:53,491 --> 00:08:54,868 {\an8}so don't make me cry this morning. 189 00:08:54,951 --> 00:08:57,412 {\an8}We'll see you tonight at six, alright? Bye! 190 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 {\an8}- Say bye. - Bye! 191 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 {\an8}What did I just go through? 192 00:09:02,542 --> 00:09:05,795 {\an8}I don't know, but Monique has competition. 193 00:09:50,131 --> 00:09:51,674 {\an8}- Mr. Girard? - Yeah? 194 00:09:51,758 --> 00:09:54,427 {\an8}Samuel Hébert. Investigator at the police department. 195 00:09:54,469 --> 00:09:55,845 {\an8}Is this a good time? 196 00:09:56,388 --> 00:09:57,972 {\an8}Yeah, of course. 197 00:09:58,390 --> 00:10:00,100 {\an8}Do I know you? 198 00:10:00,475 --> 00:10:03,019 {\an8}I dated Anna Brodeur for a while. 199 00:10:03,937 --> 00:10:05,271 {\an8}That was you. 200 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 {\an8}I'm not here to talk about her, 201 00:10:07,190 --> 00:10:08,692 {\an8}I have questions about the fire 202 00:10:08,733 --> 00:10:10,193 {\an8}that destroyed your car and house. 203 00:10:10,402 --> 00:10:11,820 {\an8}That was a long time ago. 204 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 {\an8}Uh... 205 00:10:13,530 --> 00:10:15,865 {\an8}- You have a new lead? - No. 206 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 {\an8}I was wondering if after a while, 207 00:10:18,451 --> 00:10:20,370 {\an8}some details re-emerged? 208 00:10:20,453 --> 00:10:22,247 {\an8}Ah... 209 00:10:22,372 --> 00:10:23,623 {\an8}Not really, no. 210 00:10:24,249 --> 00:10:25,166 {\an8}No. 211 00:10:25,625 --> 00:10:29,129 {\an8}In my mind, the case has been closed for a while. 212 00:10:30,088 --> 00:10:32,632 {\an8}- How are you coping with that? - Pretty well. 213 00:10:33,133 --> 00:10:34,259 {\an8}Yeah. 214 00:10:34,300 --> 00:10:37,804 {\an8}If someone was targeting me, they could've done it again. 215 00:10:37,887 --> 00:10:40,223 {\an8}It must've been a pyromaniac having a breakdown. 216 00:10:40,306 --> 00:10:41,516 {\an8}Like a vampire desperate for blood. 217 00:10:41,558 --> 00:10:42,475 {\an8}You okay? 218 00:10:42,600 --> 00:10:45,145 {\an8}Yes. I'm fine. 219 00:10:45,979 --> 00:10:49,274 {\an8}Mr. Hébert is checking out our arson case. 220 00:10:49,482 --> 00:10:51,860 {\an8}That's my spouse, Rachel Lussier. 221 00:10:52,444 --> 00:10:54,029 {\an8}I just want to make sure some details 222 00:10:54,112 --> 00:10:55,155 {\an8}didn't come back to mind? 223 00:10:56,531 --> 00:10:57,991 {\an8}- No. - No. 224 00:11:00,201 --> 00:11:02,162 {\an8}However, the anger... 225 00:11:03,163 --> 00:11:04,456 {\an8}Do you know what it's like 226 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 {\an8}to lose your whole life in one night? 227 00:11:06,458 --> 00:11:08,626 {\an8}It's not just a house and walls. 228 00:11:08,793 --> 00:11:11,921 {\an8}It's full of the little things that make you who you are. 229 00:11:12,505 --> 00:11:14,174 {\an8}Our love letters? Burned. 230 00:11:14,466 --> 00:11:15,884 {\an8}- My mom's ring? Melted! - Yeah. 231 00:11:15,967 --> 00:11:18,094 {\an8}My long hair I'd kept as a souvenir? 232 00:11:18,178 --> 00:11:19,846 {\an8}Gone up in smoke! 233 00:11:19,929 --> 00:11:21,598 {\an8}My autographed picture of Céline Dion? 234 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 {\an8}Sacrificed to the flames of hell! 235 00:11:23,850 --> 00:11:26,186 {\an8}Thank goodness the insurance covered all that, right? 236 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 {\an8}And Mr. Beaulieu? 237 00:11:27,729 --> 00:11:29,564 {\an8}If he hadn't been at the vet, he would be dead! 238 00:11:29,648 --> 00:11:31,066 {\an8}Burned alive! 239 00:11:31,149 --> 00:11:33,610 {\an8}- Mr. Beaulieu is her cat. - I had guessed. 240 00:11:33,693 --> 00:11:35,487 {\an8}The nightmares I had! 241 00:11:35,945 --> 00:11:37,197 {\an8}It might not have been rape, 242 00:11:37,280 --> 00:11:41,868 {\an8}but no one can understand until they went through it! 243 00:11:41,910 --> 00:11:42,702 {\an8}My love... 244 00:11:42,786 --> 00:11:44,746 {\an8}The idea that the maniac who did this 245 00:11:44,829 --> 00:11:46,539 {\an8}might be drinking a latte on a terrace 246 00:11:46,623 --> 00:11:47,791 {\an8}without facing consequences 247 00:11:47,832 --> 00:11:49,250 {\an8}revolts me as much as ten years ago! 248 00:11:49,334 --> 00:11:50,627 {\an8}Nothing would make me happier 249 00:11:50,668 --> 00:11:52,087 {\an8}than to learn that they were arrested. 250 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 {\an8}MONIA (47) WALKS QUICKLY... 251 00:12:10,438 --> 00:12:11,648 {\an8}No, no... 252 00:12:14,526 --> 00:12:16,277 {\an8}MONIA (44) WALKS QUICKLY... 253 00:12:16,319 --> 00:12:18,154 {\an8}WITH HER CHIN HELD UP HIGH AND A FAINT CROOKED SMILE. 254 00:12:18,196 --> 00:12:21,700 {\an8}MONIA ISN'T LOOKING AT ANYONE, BUT EVERYONE LOOKS AT HER. 255 00:12:21,741 --> 00:12:24,744 {\an8}HER ENERGY IS CONTAGIOUS. 256 00:12:48,893 --> 00:12:53,398 {\an8}ANTOINE GIRARD 257 00:12:57,360 --> 00:12:58,945 {\an8}What is it again? 258 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 {\an8}DO NOT ENTER BEFORE ALL EMPLOYEES HAVE ARRIVED 259 00:13:02,032 --> 00:13:03,825 {\an8}Another riddle made in Patrick. 260 00:13:04,075 --> 00:13:06,619 {\an8}Miss senior manager doesn't know what's happening? 261 00:13:06,703 --> 00:13:09,122 {\an8}No, but since I know how to read, we'll play along. 262 00:13:09,205 --> 00:13:09,998 {\an8}Patrick has his reasons. 263 00:13:10,081 --> 00:13:11,791 {\an8}You weren't always so docile. 264 00:13:11,833 --> 00:13:13,835 {\an8}Especially since he'll blame us for being late 265 00:13:13,918 --> 00:13:15,086 {\an8}and not productive. 266 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 {\an8}Nothing to add. 267 00:13:17,255 --> 00:13:18,340 {\an8}Of course. 268 00:13:18,673 --> 00:13:20,383 {\an8}Miss senior, I haven't slept in three nights, 269 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 {\an8}so stop with your childishness. 270 00:13:21,676 --> 00:13:23,261 {\an8}- What's wrong? - It's personal. 271 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 {\an8}What's happening? 272 00:13:24,763 --> 00:13:26,347 {\an8}DO NOT ENTER BEFORE ALL EMPLOYEES HAVE ARRIVED 273 00:13:26,431 --> 00:13:29,350 {\an8}Should we start a live stream? To make PBLD look good? 274 00:13:29,601 --> 00:13:31,352 {\an8}I don't wanna see myself on social media. 275 00:13:31,853 --> 00:13:33,438 {\an8}Céleste has insomnia. 276 00:13:33,521 --> 00:13:34,731 {\an8}Wanna talk about it? 277 00:13:34,814 --> 00:13:36,524 {\an8}It's personal! 278 00:13:44,532 --> 00:13:45,950 {\an8}What are you guys doing? A strike? 279 00:13:45,992 --> 00:13:46,743 {\an8}No. 280 00:13:47,160 --> 00:13:49,204 {\an8}We're following the surprise instructions of the day, 281 00:13:49,287 --> 00:13:50,580 {\an8}Maestro Marsolais. 282 00:13:50,622 --> 00:13:52,874 {\an8}Alright. What is it? Is there a bomb? 283 00:13:53,500 --> 00:13:54,709 {\an8}Is something going on? 284 00:13:54,959 --> 00:13:56,836 {\an8}We thought you'd be with your husband. 285 00:13:56,878 --> 00:13:58,421 {\an8}No, he had some calls to make. 286 00:13:59,047 --> 00:14:00,298 {\an8}He didn't tell you anything? 287 00:14:00,382 --> 00:14:01,341 {\an8}No. 288 00:14:01,424 --> 00:14:03,093 {\an8}- Hey, guys! - Hey! 289 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 {\an8}We don't have an appointment, right? 290 00:14:04,677 --> 00:14:05,887 {\an8}No, but we have to talk. 291 00:14:05,929 --> 00:14:07,722 {\an8}After the surprise. Come on! 292 00:14:07,806 --> 00:14:08,723 {\an8}The surprise? 293 00:14:08,807 --> 00:14:10,225 {\an8}What's going on? 294 00:14:11,226 --> 00:14:12,394 {\an8}Stay here. 295 00:14:12,811 --> 00:14:14,062 {\an8}Make yourselves comfortable. 296 00:14:15,146 --> 00:14:17,232 {\an8}Hi, everyone! I'm Noor Chamsi. 297 00:14:17,273 --> 00:14:19,693 {\an8}I'm the new reception and general services manager. 298 00:14:19,734 --> 00:14:21,945 {\an8}Be careful, I'm also second dan black belt, 299 00:14:22,028 --> 00:14:23,863 {\an8}so show me some respect! 300 00:14:24,614 --> 00:14:25,782 {\an8}Alright, come with me. 301 00:14:32,288 --> 00:14:33,456 {\an8}KARAOKE VOL. 2 1970 HITS 302 00:15:14,581 --> 00:15:15,915 {\an8}Who is that? 303 00:15:17,625 --> 00:15:19,753 {\an8}He's the new lawyer who works here. 304 00:15:19,794 --> 00:15:21,296 {\an8}He'll take care of your podcast. 305 00:15:21,337 --> 00:15:24,007 {\an8}A podcast? I thought it was a talk show on YouTube? 306 00:15:24,049 --> 00:15:25,967 {\an8}A podcast that's filmed. Same thing. 307 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 {\an8}- Want me to introduce you? - No, we need to talk. 308 00:15:28,595 --> 00:15:30,013 {\an8}It can't wait. 309 00:15:37,145 --> 00:15:38,521 {\an8}I have nothing to do with that. 310 00:15:38,563 --> 00:15:40,607 {\an8}I hope so. What does he want from us? 311 00:15:40,815 --> 00:15:42,359 {\an8}Who are you talking about? 312 00:15:42,400 --> 00:15:43,401 {\an8}Your cop. 313 00:15:43,568 --> 00:15:44,694 {\an8}He came to ask me questions 314 00:15:44,736 --> 00:15:46,363 {\an8}about my Mercedes. 315 00:15:46,404 --> 00:15:47,947 {\an8}- Samuel? - Yes. 316 00:15:47,989 --> 00:15:49,366 {\an8}He wanted to know if I had any idea 317 00:15:49,407 --> 00:15:50,825 {\an8}who could've done this. What are the chances 318 00:15:50,909 --> 00:15:53,119 {\an8}he came to see me now, this morning? It's weird. 319 00:15:53,161 --> 00:15:55,622 {\an8}It's my fault. I told him everything. 320 00:15:55,663 --> 00:15:56,831 {\an8}What the fuck, Anna? 321 00:15:56,915 --> 00:15:59,000 {\an8}In my defence, I had done shrooms with my mom. 322 00:15:59,084 --> 00:16:00,460 {\an8}And I'm the unstable one? 323 00:16:00,543 --> 00:16:04,047 {\an8}Antoine, stop it. Thanks for letting me know. 324 00:16:05,173 --> 00:16:06,591 {\an8}I don't want you to go to prison. 325 00:16:06,674 --> 00:16:09,636 {\an8}Me neither. I'll talk to him and it should be fine. 326 00:16:10,387 --> 00:16:11,763 {\an8}What about our series? 327 00:16:12,222 --> 00:16:15,058 {\an8}Is that really a question to ask before I get arrested? 328 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 {\an8}- No, sorry. - Yeah. 329 00:16:18,687 --> 00:16:19,604 {\an8}I don't wanna lose you. 330 00:16:24,234 --> 00:16:26,945 {\an8}In the industry, you know that first impression is crucial, 331 00:16:26,986 --> 00:16:28,238 {\an8}so I wanted to prove that 332 00:16:28,279 --> 00:16:30,615 {\an8}I'm not your typical boring lawyer. 333 00:16:30,699 --> 00:16:31,741 {\an8}Point proven. 334 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 {\an8}You're much more than that. 335 00:16:33,743 --> 00:16:35,161 {\an8}Jean-Christophe's father is a producer, 336 00:16:35,245 --> 00:16:37,747 {\an8}so you'll see that the apple didn't fall far from the tree. 337 00:16:37,789 --> 00:16:39,040 {\an8}Not too much pressure, boss, 338 00:16:39,124 --> 00:16:41,251 {\an8}but I hope we can run at full speed 339 00:16:41,292 --> 00:16:44,254 {\an8}to make PBLD the best agency in town. 340 00:16:44,546 --> 00:16:45,839 {\an8}Rock and roll, baby! 341 00:16:45,880 --> 00:16:47,424 {\an8}Rock and roll, baby! 342 00:16:47,465 --> 00:16:49,759 {\an8}Rock and roll, baby! 343 00:16:49,968 --> 00:16:52,595 {\an8}I'll let you get acquainted. Maestro? 344 00:16:53,888 --> 00:16:55,682 {\an8}Rock and roll, baby! 345 00:16:56,683 --> 00:16:58,226 {\an8}You were really good. 346 00:16:58,393 --> 00:17:01,855 {\an8}Could there be a handsome young man behind your insomnia? 347 00:17:01,938 --> 00:17:03,481 {\an8}Unfortunately, no. 348 00:17:03,732 --> 00:17:06,484 {\an8}Is something stressing you out? 349 00:17:06,526 --> 00:17:08,111 {\an8}Hm. 350 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 {\an8}Come on. 351 00:17:15,702 --> 00:17:16,911 {\an8}- Hi. - Hey. 352 00:17:16,995 --> 00:17:19,039 {\an8}I didn't run away because of your singing abilities. 353 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 {\an8}Ouf. Thank God! 354 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 {\an8}Anna Brodeur, right? 355 00:17:22,542 --> 00:17:25,295 {\an8}Exactly. I'm the one raising the average age in the office. 356 00:17:25,378 --> 00:17:28,423 {\an8}- Come on. - We'll stay truthful. 357 00:17:28,923 --> 00:17:31,926 {\an8}I had to take care of a special client. 358 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 {\an8}Anyway, sorry for missing your show. 359 00:17:33,345 --> 00:17:34,679 {\an8}Don't worry about it. It's a good sign 360 00:17:34,721 --> 00:17:37,265 {\an8}your client needs you that much, wouldn't you say so? 361 00:17:37,348 --> 00:17:38,892 {\an8}Especially if it's Mr. Girard. 362 00:17:38,975 --> 00:17:40,310 {\an8}We'll see about that. 363 00:17:40,560 --> 00:17:41,770 {\an8}Anyway, welcome to PBLD. 364 00:17:41,811 --> 00:17:42,896 {\an8}- Thanks. - JC? 365 00:17:43,021 --> 00:17:44,814 {\an8}Can I post the video of you singing? 366 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 {\an8}If you wanna laugh at me, sure. 367 00:17:46,274 --> 00:17:48,276 {\an8}I'm far from laughing at you, don't worry. 368 00:17:48,360 --> 00:17:51,446 {\an8}My mother sings really well, but I'm tone-deaf. 369 00:17:51,488 --> 00:17:52,989 {\an8}Wanna hear someone who's tone-deaf? 370 00:17:53,031 --> 00:17:54,824 {\an8}You have a beautiful voice. 371 00:17:54,866 --> 00:17:55,992 {\an8}Thank you. 372 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 {\an8}- My pleasure. - New employee at PBLD. 373 00:17:58,870 --> 00:18:00,121 {\an8}If you know you're tone-deaf 374 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 {\an8}, why turn the place into the Bell Centre? 375 00:18:01,873 --> 00:18:04,334 {\an8}We know why Patrick hired him. 376 00:18:05,710 --> 00:18:06,878 {\an8}Oh. 377 00:18:06,961 --> 00:18:08,129 {\an8}How long have you been in town? 378 00:18:08,213 --> 00:18:09,756 {\an8}- Three weeks. - Alright. 379 00:18:09,839 --> 00:18:13,093 {\an8}You know how I prefer to be discreet. 380 00:18:13,843 --> 00:18:15,136 {\an8}What can I do for you? 381 00:18:15,720 --> 00:18:20,475 {\an8}I was wondering if my bestie could come with me tomorrow? 382 00:18:21,434 --> 00:18:22,685 {\an8}Your bestie? 383 00:18:22,936 --> 00:18:24,479 {\an8}Not her. 384 00:18:25,105 --> 00:18:27,315 {\an8}- Erika. - Erika. 385 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 {\an8}Anna, the great Anna whom I love dearly. 386 00:18:31,778 --> 00:18:32,988 {\an8}I'm sure it can be done. 387 00:18:33,071 --> 00:18:35,156 {\an8}What's the occasion? I don't remember. 388 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 {\an8}A personal project. 389 00:18:37,867 --> 00:18:39,202 {\an8}That's dear to my heart. 390 00:18:40,996 --> 00:18:45,166 {\an8}If I have to clear her schedule, can you give me more details? 391 00:18:45,834 --> 00:18:49,212 {\an8}It's my first colonoscopy. 392 00:18:50,130 --> 00:18:52,173 {\an8}I don't wanna be alone, you know? 393 00:18:52,257 --> 00:18:54,843 {\an8}Of course, I understand now. 394 00:18:55,468 --> 00:18:57,429 {\an8}Aren't you a bit young for your first colonoscopy? 395 00:18:57,512 --> 00:18:59,973 {\an8}- No, haven't you heard? - What? 396 00:19:00,015 --> 00:19:02,058 {\an8}Colon cancer cases in people under 35 years old 397 00:19:02,100 --> 00:19:04,561 {\an8}have doubled in the last 30 years. 398 00:19:05,437 --> 00:19:09,065 {\an8}Can you imagine the uproar if I were to die at my age? 399 00:19:10,734 --> 00:19:13,862 {\an8}You don't have family members who can come with you? 400 00:19:13,945 --> 00:19:15,530 {\an8}No. No. 401 00:19:15,613 --> 00:19:17,198 {\an8}It's way too personal for my family. 402 00:19:17,240 --> 00:19:20,035 {\an8}I'll probably get recognized at the clinic. 403 00:19:20,118 --> 00:19:22,162 {\an8}Anna is really good at managing everything. 404 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 {\an8}That's what I want. 405 00:19:23,455 --> 00:19:25,081 {\an8}I need it, please, Patrick. 406 00:19:31,713 --> 00:19:37,802 {\an8}CAN WE TALK? 407 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 {\an8}Hi! 408 00:19:38,970 --> 00:19:39,929 {\an8}Did I do something? 409 00:19:39,971 --> 00:19:41,931 {\an8}No, but I love you. 410 00:19:42,015 --> 00:19:45,185 {\an8}That's great, because I love you too. 411 00:19:45,518 --> 00:19:48,188 {\an8}I love you all, but I love Anna more, 412 00:19:48,271 --> 00:19:50,231 {\an8}because she'll come with me 413 00:19:50,315 --> 00:19:51,733 {\an8}to my first colonoscopy tomorrow morning. 414 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 {\an8}Ah! 415 00:19:52,817 --> 00:19:54,152 {\an8}Wish me luck. 416 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 {\an8}Good luck, Maestro! 417 00:19:55,987 --> 00:19:56,946 {\an8}Thanks. 418 00:19:56,988 --> 00:19:58,907 {\an8}- Hi, Érika! - Hi... 419 00:19:58,990 --> 00:20:01,576 {\an8}Mm-hmm. Um... 420 00:20:01,618 --> 00:20:04,371 {\an8}I have to be there at 7. Can you come pick me up at 6? 421 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 {\an8}- Sure thing. - Thanks. 422 00:20:11,503 --> 00:20:14,506 {\an8}Oh, my God, JC, the post already has 250 likes! 423 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 {\an8}250? 424 00:20:16,174 --> 00:20:18,510 {\an8}You could almost become a professional. 425 00:20:27,560 --> 00:20:30,438 {\an8}How did Maestro manage to convince you 426 00:20:30,480 --> 00:20:32,107 {\an8}that it was part of our job to accompany him 427 00:20:32,190 --> 00:20:33,483 {\an8}to his colonoscopy? 428 00:20:33,566 --> 00:20:36,945 {\an8}Mia, your bestie, cleaned up Clara Dandurand's puke. 429 00:20:37,028 --> 00:20:39,072 {\an8}Jean-Michel makes twice your salary. 430 00:20:39,155 --> 00:20:40,824 {\an8}- Should I keep going? - It's fine. 431 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 {\an8}Can I comment on your new protégé? 432 00:20:44,369 --> 00:20:47,872 {\an8}I wanted a straight guy to balance our energy. 433 00:20:47,956 --> 00:20:49,416 {\an8}And the fact that he's handsome? 434 00:20:49,624 --> 00:20:51,876 {\an8}Since when is it a flaw to be handsome and talented? 435 00:20:52,168 --> 00:20:53,420 {\an8}SAMUEL Oh, my God. 436 00:20:53,503 --> 00:20:55,547 {\an8}What is it? 437 00:20:55,588 --> 00:20:58,842 {\an8}Can you listen to my call and tell me if my life is in danger? 438 00:20:58,925 --> 00:21:00,343 {\an8}What's happening? 439 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 {\an8}- Hi! - You wanted to talk? 440 00:21:07,934 --> 00:21:11,020 {\an8}I wanted to know how you were coping, following my confession. 441 00:21:11,104 --> 00:21:12,731 {\an8}Uh... 442 00:21:12,814 --> 00:21:14,441 {\an8}Not that well... 443 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 {\an8}Why'd you tell me, Anna? 444 00:21:17,110 --> 00:21:18,403 {\an8}I wanted to be honest. 445 00:21:18,528 --> 00:21:20,488 {\an8}I know honesty is important to you. 446 00:21:21,239 --> 00:21:22,824 {\an8}You know what I do for a living. 447 00:21:22,907 --> 00:21:26,828 {\an8}Of course I do, but you know I wasn't my normal self. 448 00:21:26,911 --> 00:21:28,121 {\an8}It's still a crime. 449 00:21:28,413 --> 00:21:29,914 {\an8}What am I supposed to do? 450 00:21:30,582 --> 00:21:32,709 {\an8}Do I turn a blind eye because it's you? 451 00:21:32,751 --> 00:21:34,252 {\an8}I'd like that, yes. 452 00:21:34,419 --> 00:21:35,628 {\an8}Ask Mr. Girard's spouse 453 00:21:35,670 --> 00:21:37,589 {\an8}how she feels about the one who did this. 454 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 {\an8}It wasn't pleasant to hear. 455 00:21:39,299 --> 00:21:40,383 {\an8}What's happening? 456 00:21:41,092 --> 00:21:42,177 {\an8}You spoke with her? 457 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 {\an8}It's like it happened yesterday. 458 00:21:44,220 --> 00:21:47,307 {\an8}I understand, but it's been ten years. 459 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 {\an8}Maybe she should go to therapy. 460 00:21:48,933 --> 00:21:50,018 {\an8}What the fuck, Anna? 461 00:21:51,478 --> 00:21:53,146 {\an8}That's a petty comment. 462 00:21:53,188 --> 00:21:55,774 {\an8}Of course, I'm the pettiest person on Earth! 463 00:21:55,857 --> 00:21:56,941 {\an8}I'm insensitive, 464 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 {\an8}I don't have a heart, so do what you have to do! 465 00:21:59,361 --> 00:22:00,445 {\an8}What are you doing? 466 00:22:00,487 --> 00:22:03,490 {\an8}I wasn't gonna beg him! 467 00:22:03,531 --> 00:22:06,076 {\an8}That's what you needed to do! Play along! 468 00:22:06,660 --> 00:22:08,328 {\an8}I'm acting like Monique, aren't I? 469 00:22:08,370 --> 00:22:10,163 {\an8}Stop, that's not the issue right now. 470 00:22:10,372 --> 00:22:11,790 {\an8}I'm going to prison. 471 00:22:11,831 --> 00:22:12,665 {\an8}Call him back. 472 00:22:13,083 --> 00:22:15,752 {\an8}Tell him you did that to test his love. 473 00:22:16,503 --> 00:22:18,004 {\an8}Would you believe that? 474 00:22:18,546 --> 00:22:19,381 {\an8}No. 475 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 {\an8}Is it him? 476 00:22:24,052 --> 00:22:25,178 {\an8}It's my other boss. 477 00:22:25,387 --> 00:22:28,264 {\an8}- Do I take it? - Of course. Might be good news. 478 00:22:29,265 --> 00:22:30,725 {\an8}Hi, Rachel. 479 00:22:30,809 --> 00:22:31,976 {\an8}Am I bothering you? 480 00:22:32,018 --> 00:22:33,770 {\an8}Not at all. What is it? 481 00:22:34,354 --> 00:22:35,814 {\an8}Did you think about our series? 482 00:22:36,314 --> 00:22:40,735 {\an8}Yes and I had a pretty good idea this morning. 483 00:22:41,236 --> 00:22:43,530 {\an8}You're fast. What's it about? 484 00:22:44,322 --> 00:22:46,157 {\an8}I'd rather keep it a surprise. 485 00:22:46,241 --> 00:22:49,953 {\an8}The main character would be called Monia. 486 00:22:50,704 --> 00:22:51,579 {\an8}"Monia?" 487 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 {\an8}Not the most inclusive name in town. 488 00:22:55,000 --> 00:23:00,088 {\an8}Yeah, it's unique, but that's what I wanna do. 489 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 {\an8}Mm-hmm. 490 00:23:01,172 --> 00:23:02,590 {\an8}That's exciting. 491 00:23:02,674 --> 00:23:06,052 {\an8}Wouldn't you prefer writing a nice three-page synopsis? 492 00:23:06,094 --> 00:23:07,470 {\an8}What does she mean? 493 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 {\an8}Not really. 494 00:23:08,888 --> 00:23:10,265 {\an8}I thought I had free rein. 495 00:23:10,432 --> 00:23:12,350 {\an8}Yeah, but put yourself in my shoes... 496 00:23:12,475 --> 00:23:15,437 {\an8}Wouldn't want you to waste your time on a bad idea. 497 00:23:15,520 --> 00:23:16,646 {\an8}Write a three-page synopsis 498 00:23:16,688 --> 00:23:18,356 {\an8}and if I love it as much as you do, 499 00:23:18,398 --> 00:23:19,482 {\an8}then you can have fun. 500 00:23:19,566 --> 00:23:21,609 {\an8}Alright, perfect. Bye. 501 00:23:22,360 --> 00:23:24,279 {\an8}It wasn't the good news we were waiting on. 502 00:23:28,116 --> 00:23:28,992 {\an8}Hey! 503 00:23:30,952 --> 00:23:33,955 {\an8}Patrick wants us to do a follow-up for Clara Dandurand. 504 00:23:34,247 --> 00:23:35,290 {\an8}I'm not doing it. 505 00:23:35,790 --> 00:23:37,584 {\an8}You're the only one not working for the festival and 506 00:23:37,625 --> 00:23:39,586 {\an8}Pat wants it online by the end of the day. 507 00:23:40,045 --> 00:23:42,672 {\an8}I have ideas, but you'll have to write the text. 508 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 {\an8}There's nothing you can't tell me. What's the issue? 509 00:24:02,067 --> 00:24:03,068 {\an8}Um. 510 00:24:03,151 --> 00:24:05,195 {\an8}I don't feel good about the fact 511 00:24:05,236 --> 00:24:06,279 {\an8}that we suggested to Clara Dandurand 512 00:24:06,363 --> 00:24:07,906 {\an8}to lie to get out of it. 513 00:24:07,947 --> 00:24:08,990 {\an8}Come on, now. 514 00:24:09,074 --> 00:24:11,618 {\an8}See? You're already telling me how to feel. 515 00:24:11,660 --> 00:24:12,869 {\an8}Since I haven't slept in three days, 516 00:24:12,911 --> 00:24:14,120 {\an8}I know how I feel. 517 00:24:14,204 --> 00:24:16,414 {\an8}A lot of people use that treatment 518 00:24:16,498 --> 00:24:17,582 {\an8}to get to their healthy weight. 519 00:24:17,624 --> 00:24:19,334 {\an8}Her doctor didn't ask her to lose weight. 520 00:24:19,417 --> 00:24:20,502 {\an8}We lied to cover for her. 521 00:24:20,543 --> 00:24:22,253 {\an8}It's a small lie. 522 00:24:22,337 --> 00:24:24,422 {\an8}It's so much worse in politics. 523 00:24:24,464 --> 00:24:25,882 {\an8}That's why people vote increasingly less. 524 00:24:25,924 --> 00:24:28,927 {\an8}And people know it's a communication strategy. 525 00:24:28,968 --> 00:24:31,596 {\an8}"She forgot to say it was from her doctor." Come on. 526 00:24:31,680 --> 00:24:33,390 {\an8}The goal was to stop it from escalating, 527 00:24:33,473 --> 00:24:34,849 {\an8}which we did, the rest doesn't matter. 528 00:24:34,933 --> 00:24:37,727 {\an8}Even my mom said the thing about the doctor was ridiculous. 529 00:24:39,854 --> 00:24:42,023 {\an8}But you signed a confidentiality agreement, 530 00:24:42,107 --> 00:24:43,983 {\an8}so you said it was the truth? 531 00:24:45,068 --> 00:24:47,946 {\an8}If this ever goes out, I won't hesitate to tell the culprit 532 00:24:47,988 --> 00:24:52,575 {\an8}that a confidentiality agreement is as important as their ideals. 533 00:25:09,509 --> 00:25:10,885 {\an8}Céleste doesn't feel good. 534 00:25:10,969 --> 00:25:14,055 {\an8}- Is she sick? - No. It's something personal. 535 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 {\an8}- Hi, Mr. Girard. - Hi. 536 00:25:19,561 --> 00:25:21,479 {\an8}You came in incognito this morning? 537 00:25:21,563 --> 00:25:22,939 {\an8}Yeah, I had an emergency. 538 00:25:23,148 --> 00:25:25,400 {\an8}My name's Noor Chamsi. I'm replacing Agnès. 539 00:25:25,483 --> 00:25:27,527 {\an8}She told me you were one of our favourite clients. 540 00:25:27,944 --> 00:25:29,070 {\an8}That's nice. 541 00:25:29,154 --> 00:25:33,199 {\an8}Just to make sure, how do you pronounce your first name? 542 00:25:33,616 --> 00:25:35,493 {\an8}I'm not easily offended, 543 00:25:35,535 --> 00:25:38,747 {\an8}but usually it's "Noor" with a soft "oo." 544 00:25:39,247 --> 00:25:42,125 {\an8}Not "Nor" or "Nur." Just "Noor." 545 00:25:42,417 --> 00:25:43,460 {\an8}"Noor." 546 00:25:44,044 --> 00:25:45,003 {\an8}It's easy, no? 547 00:25:45,086 --> 00:25:46,796 {\an8}Of course, Noor. Noor. 548 00:25:46,838 --> 00:25:47,964 {\an8}That's it. 549 00:25:48,048 --> 00:25:49,883 {\an8}You're top-notch. 550 00:25:50,925 --> 00:25:53,970 {\an8}I wish you a wonderful meeting, Mr. Girard. 551 00:25:54,012 --> 00:25:57,474 {\an8}Don't hesitate to ask me almost anything. 552 00:25:59,267 --> 00:26:00,643 {\an8}Thank you so much, Noor. 553 00:26:01,978 --> 00:26:03,480 {\an8}My pleasure. 554 00:26:04,314 --> 00:26:05,732 {\an8}Oh, my God. 555 00:26:06,775 --> 00:26:07,651 {\an8}Hi. 556 00:26:10,445 --> 00:26:11,571 {\an8}Hey. 557 00:26:11,946 --> 00:26:12,822 {\an8}So? 558 00:26:13,114 --> 00:26:14,783 {\an8}Any news? 559 00:26:15,283 --> 00:26:17,077 {\an8}We talked a bit. 560 00:26:17,869 --> 00:26:18,495 {\an8}And? 561 00:26:18,536 --> 00:26:20,580 {\an8}- I'm waiting. - For what? 562 00:26:21,498 --> 00:26:23,666 {\an8}Everything will be fine, alright? 563 00:26:27,003 --> 00:26:30,298 {\an8}- Let's say the worst happens. - Yeah? 564 00:26:30,507 --> 00:26:32,300 {\an8}Are we on the same page, 565 00:26:32,384 --> 00:26:34,177 {\an8}or should I say that I had no idea you... 566 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 {\an8}- Antoine! - No. 567 00:26:36,971 --> 00:26:39,516 {\an8}If Rachel finds out about this, even legally, 568 00:26:39,599 --> 00:26:40,892 {\an8}the fact that I didn't report you 569 00:26:40,975 --> 00:26:42,727 {\an8}could be bad for the insurance. 570 00:26:42,811 --> 00:26:44,062 {\an8}My reputation's already-- 571 00:26:44,104 --> 00:26:47,148 {\an8}I don't think you want to be late for your meeting. 572 00:26:54,072 --> 00:26:55,448 {\an8}Hey. 573 00:26:55,573 --> 00:26:57,909 {\an8}There are some people I already know, 574 00:26:58,284 --> 00:26:59,536 {\an8}but not the masked singer. 575 00:26:59,619 --> 00:27:01,079 {\an8}I'm Jean-Christophe. Or just J-C. 576 00:27:01,162 --> 00:27:02,122 {\an8}Nice to meet you. 577 00:27:02,205 --> 00:27:03,373 {\an8}You seem happy, Pat. 578 00:27:03,415 --> 00:27:05,834 {\an8}When you have the best team in town! 579 00:27:07,043 --> 00:27:07,961 {\an8}What's that? 580 00:27:08,712 --> 00:27:12,090 {\an8}A set design proposal for your new talk show. 581 00:27:12,674 --> 00:27:14,884 {\an8}Alright. We're not filming in my living room? 582 00:27:14,926 --> 00:27:17,137 {\an8}No. Apparently, I'm way off. 583 00:27:17,387 --> 00:27:18,471 {\an8}Contrary to Marie-Claude Barrette 584 00:27:18,513 --> 00:27:20,974 {\an8}who films in a home-style decor, 585 00:27:21,016 --> 00:27:22,851 {\an8}we wanted to create an environment 586 00:27:22,934 --> 00:27:24,144 {\an8}that represents you more. 587 00:27:24,519 --> 00:27:25,895 {\an8}We're taking a bit of inspiration 588 00:27:25,937 --> 00:27:27,814 {\an8}from Joe Rogan's studio, but without the rough, 589 00:27:27,897 --> 00:27:29,357 {\an8}rugged edge of the American beast. 590 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 {\an8}Exactly. Lots of wood. 591 00:27:30,775 --> 00:27:35,321 {\an8}A warm, carefully crafted atmosphere, but unpretentious. 592 00:27:35,405 --> 00:27:37,699 {\an8}A space that has a story to tell. 593 00:27:37,782 --> 00:27:39,159 {\an8}Antoine's story. 594 00:27:39,451 --> 00:27:42,996 {\an8}In an ideal world, who would be your dream first guest? 595 00:27:43,038 --> 00:27:44,289 {\an8}Uh... 596 00:27:44,330 --> 00:27:45,915 {\an8}From the top of my head... 597 00:27:45,957 --> 00:27:46,833 {\an8}Thanks. 598 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 {\an8}A funny guy. 599 00:27:49,377 --> 00:27:52,213 {\an8}Like Patrick Huard, Martin Matte. 600 00:27:52,547 --> 00:27:55,342 {\an8}What if we went beyond Montréal? 601 00:27:56,718 --> 00:27:59,346 {\an8}I don't know. Can you guys help me? 602 00:27:59,929 --> 00:28:01,347 {\an8}Félix Auger-Aliassime? 603 00:28:02,015 --> 00:28:04,934 {\an8}Eugenie Bouchard, Denis Villeneuve? 604 00:28:08,146 --> 00:28:09,314 {\an8}Are you guys joking? 605 00:28:10,690 --> 00:28:12,067 {\an8}No, why? 606 00:28:12,275 --> 00:28:14,569 {\an8}You believe in me that much? 607 00:28:14,778 --> 00:28:16,696 {\an8}We're aiming for the best. You have to stand out. 608 00:28:16,738 --> 00:28:20,075 {\an8}I even started working on your social media marketing. 609 00:28:20,158 --> 00:28:21,993 {\an8}We want to strike hard for your comeback. 610 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 {\an8}If I get to interview all those people, 611 00:28:35,757 --> 00:28:37,217 {\an8}I'll have to be really fucking good. 612 00:28:37,258 --> 00:28:38,134 {\an8}Of course! 613 00:28:41,888 --> 00:28:44,140 {\an8}Anna left and I don't know what to do. 614 00:28:44,682 --> 00:28:45,809 {\an8}I'll be back. 615 00:28:48,561 --> 00:28:50,605 {\an8}Take two tablets. 616 00:28:50,689 --> 00:28:52,399 {\an8}You could have taken them at four p.m. 617 00:28:52,482 --> 00:28:54,693 {\an8}Will it ruin my exam? 618 00:28:54,734 --> 00:28:57,237 {\an8}No, an hour or two won't change anything. 619 00:28:58,571 --> 00:29:00,323 {\an8}Um... 620 00:29:00,532 --> 00:29:01,616 {\an8}Did you just take them? 621 00:29:01,700 --> 00:29:02,867 {\an8}Of course. 622 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 {\an8}Then if I were you, I'd go home right now. 623 00:29:05,912 --> 00:29:07,580 {\an8}Really? That bad? 624 00:29:07,622 --> 00:29:08,707 {\an8}In the next couple of hours, 625 00:29:08,748 --> 00:29:10,583 {\an8}you'll spend a lot of time in the bathroom. 626 00:29:10,667 --> 00:29:12,794 {\an8}Alright. 627 00:29:12,919 --> 00:29:13,962 {\an8}Can you bring me home? 628 00:29:14,045 --> 00:29:15,672 {\an8}No, I'll get you a car. 629 00:29:15,755 --> 00:29:18,091 {\an8}Thanks, I'd like that. 630 00:29:19,175 --> 00:29:20,802 {\an8}Oh, my God. 631 00:29:20,885 --> 00:29:22,137 {\an8}Can you imagine? 632 00:29:22,220 --> 00:29:24,180 {\an8}Jean-Michel Marsolais shits himself in a car? 633 00:29:24,264 --> 00:29:25,682 {\an8}Don't jinx it. 634 00:29:25,724 --> 00:29:27,225 {\an8}Have a shitty day tomorrow! 635 00:29:42,032 --> 00:29:44,367 {\an8}SAMUEL CALL ME BACK 636 00:29:52,917 --> 00:29:55,378 {\an8}You came. I'm glad. Come in. 637 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 {\an8}- I thought you'd cancel. - Not at all. 638 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 {\an8}Giving Daddy some sweet smiles? 639 00:30:04,512 --> 00:30:05,638 {\an8}Honey. 640 00:30:06,056 --> 00:30:07,265 {\an8}Aren't they great together? 641 00:30:07,807 --> 00:30:08,933 {\an8}Yeah. 642 00:30:13,772 --> 00:30:15,065 {\an8}Are you gonna fall over? 643 00:30:15,774 --> 00:30:17,067 {\an8}Of course not. 644 00:30:21,154 --> 00:30:22,072 {\an8}Hi. 645 00:30:22,113 --> 00:30:23,073 {\an8}Hi, Marc. 646 00:30:26,368 --> 00:30:27,827 {\an8}I'm glad to see you. 647 00:30:27,911 --> 00:30:29,746 {\an8}I didn't want to miss this. 648 00:30:30,455 --> 00:30:33,416 {\an8}Hi. Do you want to hold her? 649 00:30:33,833 --> 00:30:34,834 {\an8}There you go. 650 00:30:35,001 --> 00:30:38,004 {\an8}I don't know how to... Alright. 651 00:30:38,463 --> 00:30:39,422 {\an8}Like that. 652 00:30:39,506 --> 00:30:43,385 {\an8}Her head... There you go! 653 00:30:44,969 --> 00:30:48,973 {\an8}Laura, meet your big sister Anna. 654 00:30:51,559 --> 00:30:53,103 {\an8}She'll love you too. 655 00:30:54,187 --> 00:30:55,772 {\an8}Oh, my God, this is so cute. Don't move. 656 00:30:55,855 --> 00:30:57,524 {\an8}I have to take a picture. 657 00:30:57,899 --> 00:30:59,776 {\an8}Wait, wait. Alright. 658 00:31:01,069 --> 00:31:02,612 {\an8}You guys are so beautiful. 659 00:31:05,031 --> 00:31:06,449 {\an8}She's touching, isn't she? 660 00:31:06,491 --> 00:31:07,742 {\an8}Mm-hmm. 661 00:31:07,826 --> 00:31:10,203 {\an8}Would you like to put her to sleep in her room? 662 00:31:39,733 --> 00:31:42,027 {\an8}Thanks again for the gift. 663 00:31:43,236 --> 00:31:44,320 {\an8}My pleasure. 664 00:31:50,243 --> 00:31:52,370 {\an8}You wouldn't have contacted me again, right? 665 00:31:56,082 --> 00:31:59,169 {\an8}I wasn't sure if you needed to see me again. 666 00:32:02,589 --> 00:32:05,216 {\an8}I'm glad you're here. 667 00:32:14,225 --> 00:32:17,520 {\an8}Is it okay if we eat in 30 minutes? 668 00:32:17,562 --> 00:32:19,439 {\an8}Mm-hmm. 669 00:32:32,911 --> 00:32:35,038 {\an8}Everyone will love you. 670 00:32:42,003 --> 00:32:43,880 {\an8}You guys agree with Patrick. 671 00:32:43,922 --> 00:32:45,298 {\an8}I'm dumb for losing sleep over this. 672 00:32:45,382 --> 00:32:47,300 {\an8}- No. - That's not what we're saying. 673 00:32:47,342 --> 00:32:48,843 {\an8}You were right to speak to Patrick. 674 00:32:48,927 --> 00:32:51,930 {\an8}But... you won't confront him with me? 675 00:32:51,971 --> 00:32:53,640 {\an8}I have friends at Comme Chez Vous 676 00:32:53,682 --> 00:32:54,599 {\an8}and it's not perfect either. 677 00:32:54,641 --> 00:32:55,517 {\an8}Or... 678 00:32:56,476 --> 00:32:59,604 {\an8}...it's time for us to start our own communications company. 679 00:32:59,729 --> 00:33:01,398 {\an8}- Are you serious? - Why not? 680 00:33:01,481 --> 00:33:02,440 {\an8}We have guts. 681 00:33:02,565 --> 00:33:04,693 {\an8}We choose our clients according to our values. 682 00:33:04,776 --> 00:33:06,111 {\an8}- That would be fun. - Yeah. 683 00:33:06,236 --> 00:33:08,071 {\an8}- It's not that I'm shallow. - No. 684 00:33:08,154 --> 00:33:09,489 {\an8}But Patrick just gave us a raise. 685 00:33:09,572 --> 00:33:12,701 {\an8}He also has credibility in the field. 686 00:33:13,451 --> 00:33:16,538 {\an8}We're good, but not enough to attract top clients. 687 00:33:16,621 --> 00:33:19,624 {\an8}So we do nothing and endure him? 688 00:33:19,708 --> 00:33:22,961 {\an8}You're stressed lately, but I think it's temporary. 689 00:33:23,086 --> 00:33:25,505 {\an8}- You're defending him a lot. - That's true. 690 00:33:26,840 --> 00:33:28,216 {\an8}You'll see why. 691 00:33:30,301 --> 00:33:32,178 {\an8}- You'll see why. - What? 692 00:33:34,139 --> 00:33:35,765 {\an8}His little bomb is officially 693 00:33:35,849 --> 00:33:37,559 {\an8}going out with the mayor's press secretary. 694 00:33:37,642 --> 00:33:38,643 {\an8}Shocking, eh? 695 00:33:39,144 --> 00:33:40,603 {\an8}How do we know he saw them? 696 00:33:40,854 --> 00:33:42,647 {\an8}Hm? 697 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 {\an8}Ah. Speaking of the devil. 698 00:33:45,108 --> 00:33:46,609 {\an8}Patrick wants to see me at the office. 699 00:33:46,651 --> 00:33:48,236 {\an8}Come on, we don't work 24/7. 700 00:33:48,319 --> 00:33:50,613 {\an8}Maybe he's listening through our phones. 701 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 {\an8}Hmm. 702 00:33:51,740 --> 00:33:53,158 {\an8}He's listening through our phones. 703 00:33:53,199 --> 00:33:54,117 {\an8}Yes! 704 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 {\an8}Give me my phone. 705 00:33:56,995 --> 00:33:58,288 {\an8}Give it to me. 706 00:33:59,039 --> 00:34:00,790 {\an8}- Here. - You're not drinking? 707 00:34:01,416 --> 00:34:03,168 {\an8}I've been overdoing it a lot lately. 708 00:34:03,209 --> 00:34:05,420 {\an8}I'm trying to be my liver's friend. 709 00:34:06,921 --> 00:34:08,048 {\an8}And you? 710 00:34:08,465 --> 00:34:09,382 {\an8}How are you? 711 00:34:10,759 --> 00:34:11,968 {\an8}Um... 712 00:34:12,052 --> 00:34:13,720 {\an8}I saw Marc again. 713 00:34:15,013 --> 00:34:16,347 {\an8}By chance? 714 00:34:16,431 --> 00:34:18,308 {\an8}Mm. 715 00:34:20,143 --> 00:34:21,895 {\an8}I know I'm an adult. 716 00:34:22,228 --> 00:34:24,147 {\an8}That I've seen worse. 717 00:34:24,814 --> 00:34:27,567 {\an8}That I made peace with his absence. 718 00:34:28,735 --> 00:34:30,070 {\an8}But... 719 00:34:32,739 --> 00:34:35,200 {\an8}...he has a four-day-old daughter. 720 00:34:42,791 --> 00:34:43,708 {\an8}And... 721 00:34:44,417 --> 00:34:45,877 {\an8}...the mother is your age, I'm guessing? 722 00:34:45,960 --> 00:34:47,253 {\an8}Younger. 723 00:34:47,670 --> 00:34:48,755 {\an8}Her name's Delphine. 724 00:34:48,838 --> 00:34:50,465 {\an8}She has three beauty salons. 725 00:34:50,548 --> 00:34:52,050 {\an8}An entrepreneur. 726 00:34:52,717 --> 00:34:54,427 {\an8}Let's not go there, alright? 727 00:34:54,469 --> 00:34:55,762 {\an8}Mm-hmm. 728 00:34:58,848 --> 00:35:00,600 {\an8}Their daughter's called Laura. 729 00:35:01,893 --> 00:35:03,353 {\an8}She's beautiful. 730 00:35:05,313 --> 00:35:07,774 {\an8}He'd just given her a bath when I got there. 731 00:35:09,484 --> 00:35:11,236 {\an8}He seems to love her so much. 732 00:35:12,237 --> 00:35:14,030 {\an8}They're a beautiful family. 733 00:35:15,740 --> 00:35:16,825 {\an8}They're lucky. 734 00:35:16,908 --> 00:35:18,743 {\an8}Mm. 735 00:35:18,868 --> 00:35:20,453 {\an8}It was quite a sight to behold. 736 00:35:23,206 --> 00:35:25,291 {\an8}But in a second... 737 00:35:26,751 --> 00:35:28,878 {\an8}...I went back to being the 11-year-old again 738 00:35:29,421 --> 00:35:32,298 {\an8}who knows she'll never be his top priority. 739 00:35:32,799 --> 00:35:34,300 {\an8}It was the same pain. 740 00:35:34,759 --> 00:35:36,386 {\an8}Right here. 741 00:35:37,887 --> 00:35:39,472 {\an8}Sweetie... 742 00:35:43,768 --> 00:35:45,019 {\an8}I know that... 743 00:35:45,895 --> 00:35:49,149 {\an8}he'll love her and take care of her for the rest of his life. 744 00:35:52,902 --> 00:35:54,571 {\an8}I saw it in his eyes. 745 00:35:57,615 --> 00:35:59,451 {\an8}I was happy for her. 746 00:36:03,663 --> 00:36:06,166 {\an8}Oh, my God. Come here. 747 00:36:07,125 --> 00:36:08,835 {\an8}- I'm sorry. - Mom...! 748 00:36:15,800 --> 00:36:16,634 {\an8}Hey. 749 00:36:17,635 --> 00:36:19,095 {\an8}What's missing in my communications plan? 750 00:36:19,137 --> 00:36:20,180 {\an8}Not much. 751 00:36:20,430 --> 00:36:23,641 {\an8}It's excellent. I sent you some notes. 752 00:36:24,017 --> 00:36:25,602 {\an8}I wanted to talk about Céleste. 753 00:36:25,894 --> 00:36:26,770 {\an8}Yeah? 754 00:36:27,062 --> 00:36:28,355 {\an8}Did you speak to her again? 755 00:36:28,688 --> 00:36:30,065 {\an8}No. 756 00:36:30,148 --> 00:36:31,691 {\an8}She doesn't feel good about the strategy 757 00:36:31,733 --> 00:36:32,609 {\an8}used with Clara Dandurand. 758 00:36:32,859 --> 00:36:34,027 {\an8}I'll speak to her again, 759 00:36:34,110 --> 00:36:36,196 {\an8}but I'm scared she'll do something rash 760 00:36:36,279 --> 00:36:37,781 {\an8}that could harm PBLD. 761 00:36:38,323 --> 00:36:40,533 {\an8}Alright, so you want me to... 762 00:36:40,575 --> 00:36:42,952 {\an8}You could talk to her about the importance of confidentiality. 763 00:36:42,994 --> 00:36:45,372 {\an8}Alright. I'll speak to her. 764 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 {\an8}Alright, thanks. Wait, wait. 765 00:36:47,415 --> 00:36:51,503 {\an8}How are you doing regarding all the changes? 766 00:36:51,544 --> 00:36:52,504 {\an8}Me? 767 00:36:53,088 --> 00:36:54,381 {\an8}Yes, you. 768 00:36:55,090 --> 00:36:57,550 {\an8}Seems like flexibility is a great quality. 769 00:36:58,551 --> 00:37:00,637 {\an8}I do this so that you can all be independent 770 00:37:00,679 --> 00:37:02,639 {\an8}and so I can manage certain clients. 771 00:37:02,722 --> 00:37:03,556 {\an8}Like an agent? 772 00:37:03,640 --> 00:37:05,350 {\an8}Yes, like I started doing with Antoine. 773 00:37:05,392 --> 00:37:06,726 {\an8}That's what I want to do. 774 00:37:06,768 --> 00:37:08,520 {\an8}Build careers and break my routine. 775 00:37:08,812 --> 00:37:11,231 {\an8}So it's clear in your mind? 776 00:37:11,314 --> 00:37:12,565 {\an8}Are you doubting me? 777 00:37:12,607 --> 00:37:14,317 {\an8}You're dealing with a heartbreak. 778 00:37:14,734 --> 00:37:16,569 {\an8}When I'm heartbroken, I'm not at my best. 779 00:37:16,861 --> 00:37:18,738 {\an8}I'm older, so it helps. 780 00:37:18,780 --> 00:37:22,158 {\an8}Well, you're definitely more zen than me, because... 781 00:37:23,201 --> 00:37:24,661 {\an8}Do you know something I don't? 782 00:37:25,203 --> 00:37:26,579 {\an8}Do you follow him on Insta? 783 00:37:26,621 --> 00:37:28,498 {\an8}I unfollowed him. 784 00:37:28,581 --> 00:37:29,541 {\an8}Well. 785 00:37:29,582 --> 00:37:31,751 {\an8}I always forget how wise you are. 786 00:37:32,335 --> 00:37:34,671 {\an8}It's good. I should take a page from your book 787 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 {\an8}when it comes to love. 788 00:37:36,589 --> 00:37:38,633 {\an8}Don't worry about Céleste. I'll talk to her. 789 00:37:38,675 --> 00:37:39,843 {\an8}Thanks. 790 00:38:00,113 --> 00:38:01,364 {\an8}Are you sure? 791 00:38:01,865 --> 00:38:03,491 {\an8}Mm-hmm. 792 00:38:04,409 --> 00:38:09,080 {\an8}I didn't pack my luggage like in your nightmare, 793 00:38:09,539 --> 00:38:11,708 {\an8}but we could get out of here. 794 00:38:12,167 --> 00:38:13,460 {\an8}To Mexico? 795 00:38:14,127 --> 00:38:16,171 {\an8}With margaritas. 796 00:38:16,463 --> 00:38:17,630 {\an8}Wouldn't it be great? 797 00:38:18,048 --> 00:38:19,132 {\an8}It's tempting. 798 00:38:48,286 --> 00:38:49,829 {\an8}I fixed your notes. 799 00:38:50,872 --> 00:38:53,666 {\an8}I looked at his pictures. I'm not as strong as I thought. 800 00:39:02,967 --> 00:39:04,386 {\an8}- I feel bad. - Don't. 801 00:39:05,178 --> 00:39:07,764 {\an8}I'm the one who desperately wants to believe in love. 802 00:39:07,889 --> 00:39:09,849 {\an8}Don't say that. 803 00:39:11,601 --> 00:39:14,354 {\an8}You just didn't meet the right person. 804 00:39:18,316 --> 00:39:20,610 {\an8}Well, I'm not getting younger, you know? 805 00:39:32,038 --> 00:39:32,956 {\an8}Alex. 806 00:39:33,081 --> 00:39:35,208 {\an8}- Hmm? - Uh... 807 00:39:35,333 --> 00:39:36,626 {\an8}It's not a good idea. 808 00:39:38,712 --> 00:39:39,546 {\an8}Yeah. 809 00:39:40,630 --> 00:39:43,425 {\an8}Sorry, I don't know what came over me. 810 00:40:00,233 --> 00:40:01,484 {\an8}What's wrong? 811 00:40:02,986 --> 00:40:04,571 {\an8}Does my breath stink? 812 00:40:05,613 --> 00:40:07,574 {\an8}I'm not in the mood anymore. 813 00:40:09,451 --> 00:40:10,744 {\an8}Are you serious? 814 00:40:12,537 --> 00:40:15,749 {\an8}I don't think I can sleep with Boris. 815 00:40:22,714 --> 00:40:23,631 {\an8}Bye. 816 00:40:28,386 --> 00:40:29,512 {\an8}Thanks. 817 00:40:34,601 --> 00:40:37,520 {\an8}Is it true that you're working on Antoine's arson case? 818 00:40:39,105 --> 00:40:40,023 {\an8}No. 819 00:40:40,982 --> 00:40:43,777 {\an8}Some lies are more acceptable than others? 820 00:40:44,069 --> 00:40:45,445 {\an8}That's nice to know. 821 00:40:46,363 --> 00:40:49,908 {\an8}It's the only way I could find to try to turn a blind eye. 822 00:40:54,245 --> 00:40:56,623 {\an8}Since Rachel is traumatized, 823 00:40:57,332 --> 00:40:59,376 {\an8}I deserve to go to prison, right? 824 00:41:02,253 --> 00:41:04,381 {\an8}I'm not a yo-yo, Sam. 825 00:41:05,382 --> 00:41:08,426 {\an8}I'm sorry for putting that on you. 826 00:41:09,969 --> 00:41:12,639 {\an8}But I think you're strong enough to make a decision. 827 00:41:13,807 --> 00:41:14,891 {\an8}Not tomorrow. 828 00:41:15,975 --> 00:41:17,394 {\an8}Tonight. Now. 829 00:41:20,021 --> 00:41:22,732 {\an8}Either you call your colleagues to tell them, 830 00:41:24,901 --> 00:41:27,654 {\an8}or you turn a blind eye and you keep my secret. 831 00:41:32,450 --> 00:41:34,035 {\an8}I'll count to three. 832 00:41:34,536 --> 00:41:36,162 {\an8}If you don't say anything, 833 00:41:36,996 --> 00:41:39,040 {\an8}I'll leave and you'll never see me again. 834 00:41:41,710 --> 00:41:43,586 {\an8}Hail, Mary, full of grace. 835 00:41:43,670 --> 00:41:44,379 {\an8}One. 836 00:41:44,462 --> 00:41:46,089 {\an8}The Lord is with thee. 837 00:41:46,297 --> 00:41:47,799 {\an8}Blessed art thou among women 838 00:41:47,882 --> 00:41:50,010 {\an8}and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 839 00:41:50,260 --> 00:41:51,136 {\an8}Two. 840 00:41:51,177 --> 00:41:52,804 {\an8}Holy Mary, Mother of God, 841 00:41:53,012 --> 00:41:56,850 {\an8}pray for my poor sinning daughter, Anna. 842 00:41:56,891 --> 00:41:57,851 {\an8}Two and a half. 843 00:41:57,934 --> 00:41:59,936 {\an8}Now and at the hour of our death. 844 00:42:00,019 --> 00:42:00,979 {\an8}Amen. 845 00:42:08,361 --> 00:42:09,696 {\an8}Sorry. 846 00:42:17,579 --> 00:42:20,790 {\an8}Hail, Mary, full of grace. 847 00:42:21,291 --> 00:42:23,418 {\an8}Blessed art thou among women 848 00:42:23,501 --> 00:42:26,046 {\an8}and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 849 00:42:26,087 --> 00:42:27,881 {\an8}Holy Mary, Mother of God, 850 00:42:27,964 --> 00:42:31,051 {\an8}pray for my poor sinning daughter. 851 00:42:31,134 --> 00:42:33,678 {\an8}Now and at the hour of our death. 852 00:42:33,720 --> 00:42:34,554 {\an8}Amen. 853 00:42:34,637 --> 00:42:35,805 {\an8}ANNA COMES HOME NEXT EPISODE 854 00:42:35,847 --> 00:42:37,557 {\an8}You went to the office and Patrick fired you? 855 00:42:37,599 --> 00:42:39,142 {\an8}Not exactly, but... 856 00:42:40,185 --> 00:42:41,770 {\an8}- I assaulted him. - What? 857 00:42:41,853 --> 00:42:43,355 {\an8}You had a fight over Céleste? 858 00:42:43,396 --> 00:42:44,397 {\an8}No! 859 00:42:44,439 --> 00:42:46,066 {\an8}The other kind of assault... 64290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.