All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,460 {\an8}CRAVE ORIGINAL SERIES 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,337 {\an8}- How could I have loved you? 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,424 {\an8}I'm upset that I hurt you. That I messed up. 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,427 {\an8}I sent the video to GossipWorld. 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,221 {\an8}Pat found a treatment centre in Vancouver 6 00:00:13,304 --> 00:00:16,349 {\an8}that'll help me manage my anger. 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,936 {\an8}A novel about your mother-daughter therapy 8 00:00:20,019 --> 00:00:22,355 {\an8}would create a buzz... 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,941 {\an8}It's fun that Anna's your friend or your wife, 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 {\an8}but it's gone too far. - Noted. 11 00:00:27,318 --> 00:00:30,113 {\an8}Our favourite maestro! 12 00:00:30,196 --> 00:00:33,658 {\an8}I've got a big craving for a poutine from Henriette. 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,703 {\an8}- Ta-da! - Wow! I owe you. 14 00:00:36,745 --> 00:00:39,956 {\an8}I promised my mother I'd give you her new poetry book. 15 00:00:39,998 --> 00:00:41,958 {\an8}So I could do a concert with it? 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,627 {\an8}You asked me how you could thank me. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,796 {\an8}I thought you had good judgment. 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,257 {\an8}You woke me up at 1 a.m. to bring you a fucking poutine, 19 00:00:49,341 --> 00:00:51,217 {\an8}and you're questioning my judgment? 20 00:00:51,301 --> 00:00:53,219 {\an8}You know what this means, right? 21 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 {\an8}I'll have to find another job. 22 00:00:55,263 --> 00:00:57,557 {\an8}Maybe it's a sign you should start writing again? 23 00:00:57,599 --> 00:01:02,353 {\an8}For what it's worth... I love you, Anna Brodeur. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,410 {\an8}Why don't you call her? 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,953 {\an8}I don't have anything to say. 26 00:01:19,037 --> 00:01:22,624 {\an8}- Do you regret it? - No. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,169 {\an8}I regret her lack of judgment and unprofessionalism, but... 28 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 {\an8}It's not great. 29 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 {\an8}Why don't you go to the gym? Get your mind off it. 30 00:01:33,009 --> 00:01:35,178 {\an8}Is that a subliminal message 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 {\an8}telling me I'm not in good shape? 32 00:01:37,013 --> 00:01:38,932 {\an8}Whoa, where'd that come from? 33 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 {\an8}You just said I should go to the gym. 34 00:01:41,101 --> 00:01:42,811 {\an8}To get your mind off things! 35 00:01:42,894 --> 00:01:44,896 {\an8}That's it. 36 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 {\an8}Kristof's going to see his doctor 37 00:01:46,564 --> 00:01:49,234 {\an8}to get his approval so we can do our... 38 00:01:49,275 --> 00:01:52,612 {\an8}I'm clearly the smallest with my bird frame. 39 00:01:52,654 --> 00:01:57,325 {\an8}Pat... I love your bird frame, OK? 40 00:01:57,409 --> 00:01:59,619 {\an8}And don't forget, you give... 41 00:01:59,661 --> 00:02:02,372 {\an8}I don't want to hear it. I'm going to the gym. 42 00:02:09,921 --> 00:02:11,715 {\an8}Your key. 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,928 {\an8}If you need to go out. 44 00:02:17,012 --> 00:02:18,888 {\an8}Thanks for trusting me. 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 {\an8}You're the kind of girl who'd clean the place out? 46 00:02:21,349 --> 00:02:24,853 {\an8}- Well... - I'll take my chances. 47 00:02:24,936 --> 00:02:26,646 {\an8}I like knowing you're around. 48 00:02:28,440 --> 00:02:31,026 {\an8}Are we going to talk about the... 49 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 {\an8}- "I love you"? - Yeah... 50 00:02:35,322 --> 00:02:37,365 {\an8}- It was a little fast. - Well... 51 00:02:37,449 --> 00:02:41,328 {\an8}You were down. I like taking care of you. 52 00:02:41,411 --> 00:02:43,663 {\an8}I think it was more... 53 00:02:43,705 --> 00:02:46,332 {\an8}the hope that things continue to go well between us. 54 00:02:46,374 --> 00:02:48,335 {\an8}A moment of vulnerability. 55 00:02:48,376 --> 00:02:49,919 {\an8}I like being with you too. 56 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 {\an8}You don't have to say it back. 57 00:02:51,963 --> 00:02:53,715 {\an8}But I do! 58 00:02:53,798 --> 00:02:56,342 {\an8}I'd like to get there, but there's no rush. 59 00:02:56,426 --> 00:02:59,554 {\an8}I'm not desperate, if that makes you feel better. 60 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 {\an8}OK. 61 00:03:01,473 --> 00:03:04,267 {\an8}- Happy writing! - See you later! 62 00:03:22,661 --> 00:03:25,789 {\an8}BLANK PAGE 63 00:03:27,916 --> 00:03:32,837 {\an8}ANNA COMES HOME 64 00:03:34,005 --> 00:03:36,091 {\an8}How would it end? 65 00:03:36,174 --> 00:03:39,552 {\an8}I don't know, Mom. It's just an idea. 66 00:03:39,636 --> 00:03:42,347 {\an8}Can you stay in front of the camera? 67 00:03:42,389 --> 00:03:44,307 {\an8}It's hard to have a conversation if you keep moving. 68 00:03:44,391 --> 00:03:45,934 {\an8}There's so much to do! 69 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 {\an8}And since your idea 70 00:03:47,519 --> 00:03:50,814 {\an8}isn't fleshed out, despite my help... 71 00:03:50,897 --> 00:03:54,776 {\an8}OK, let's work in reverse. You hate TV. 72 00:03:54,859 --> 00:03:57,904 {\an8}What would interest you enough to get you 73 00:03:57,987 --> 00:04:00,281 {\an8}to sit down and watch? 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,409 {\an8}The million-dollar question! 75 00:04:03,910 --> 00:04:07,330 {\an8}But if we're being completely honest... 76 00:04:07,414 --> 00:04:10,834 {\an8}OK, I got it. You didn't like my idea. 77 00:04:10,917 --> 00:04:12,711 {\an8}Thanks for listening, bye! 78 00:04:12,752 --> 00:04:16,673 {\an8}Speaking of good ideas, I forgot to tell you... 79 00:04:16,715 --> 00:04:21,011 {\an8}my editor Sonia said she's really interested 80 00:04:21,094 --> 00:04:24,014 {\an8}in a novel about the two of us. 81 00:04:24,055 --> 00:04:26,599 {\an8}About our therapy sessions. 82 00:04:26,683 --> 00:04:28,351 {\an8}You can't write about us. Absolutely not! 83 00:04:28,435 --> 00:04:32,188 {\an8}Absolutely not, OK! 84 00:04:32,272 --> 00:04:35,900 {\an8}Coming from the woman who wrote Molotov Cocktails 85 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 {\an8}without my permission... 86 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 {\an8}Mom, I just lost my job because I asked 87 00:04:39,779 --> 00:04:42,365 {\an8}Jean-Michel Marsolais to put your poems to music! 88 00:04:42,449 --> 00:04:43,992 {\an8}I thought it was because you insulted him? 89 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 {\an8}You owe me! You can't write about us, that's it! 90 00:04:47,787 --> 00:04:50,707 {\an8}You know, kitten, if you want to write, 91 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 {\an8}you have to be in control of your material. 92 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 {\an8}I don't think you want 93 00:04:56,046 --> 00:04:59,841 {\an8}to rewrite Molotov Cocktails, do you? 94 00:05:04,262 --> 00:05:06,348 {\an8}I don't want to be accused of harassment, but... 95 00:05:06,431 --> 00:05:08,725 {\an8}- Anna's still... - Missing in action. 96 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 {\an8}Did you give her another special job, 97 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 {\an8}or did she get lost in the metro? 98 00:05:12,312 --> 00:05:15,231 {\an8}As you've all noticed, Anna's chair is empty this morning... 99 00:05:15,315 --> 00:05:16,941 {\an8}Pat? 100 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 {\an8}Can I talk to you for a sec? 101 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 {\an8}I didn't sleep all night. 102 00:05:22,280 --> 00:05:25,325 {\an8}Jean-Michel? Anna's fired. 103 00:05:25,367 --> 00:05:28,244 {\an8}You can stop thinking about it. 104 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 {\an8}Fuck. 105 00:05:30,330 --> 00:05:32,499 {\an8}I'm not sure I understand. 106 00:05:32,540 --> 00:05:34,751 {\an8}It's just that... 107 00:05:34,834 --> 00:05:38,254 {\an8}what if I said my reaction was a little... 108 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 {\an8}overdramatic? 109 00:05:40,090 --> 00:05:42,217 {\an8}That you'd leave the agency if I didn't fire her? 110 00:05:42,300 --> 00:05:45,845 {\an8}But you were right. Anna didn't deny it. 111 00:05:45,929 --> 00:05:47,430 {\an8}I'm not going to work with an employee 112 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 {\an8}who isn't professional. 113 00:05:49,516 --> 00:05:51,267 {\an8}No, for sure. 114 00:05:51,309 --> 00:05:54,854 {\an8}It's just that, I did ask her what I could do to thank her. 115 00:05:54,896 --> 00:05:56,690 {\an8}Things went downhill from there, but I was tired! 116 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 {\an8}Three days of interviews killed me! 117 00:05:58,358 --> 00:06:00,610 {\an8}- I know. - For real... 118 00:06:00,694 --> 00:06:02,946 {\an8}she was better than Érika. 119 00:06:05,156 --> 00:06:08,410 {\an8}I feel like a king. 120 00:06:08,493 --> 00:06:11,955 {\an8}I can decide who lives and who dies. And... 121 00:06:12,038 --> 00:06:15,458 {\an8}Slow down! I can assure you, Anna wasn't murdered. 122 00:06:15,500 --> 00:06:18,169 {\an8}She did buy me a poutine at 1 a.m. 123 00:06:18,211 --> 00:06:22,048 {\an8}I know, I know. I tend to push everyone around me. 124 00:06:22,132 --> 00:06:24,134 {\an8}I could've just said, 125 00:06:24,217 --> 00:06:27,262 {\an8}"No, Anna, I'm not reading your mom's poems. No way!" 126 00:06:27,345 --> 00:06:30,432 {\an8}And there wouldn't have been an issue. But... 127 00:06:30,515 --> 00:06:33,393 {\an8}So, what exactly do you want? 128 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 {\an8}MOLOTOV COCKTAILS A NOVEL BY MONIQUE BRODEUR 129 00:07:35,121 --> 00:07:38,291 {\an8}Hey, everybody! 130 00:07:38,333 --> 00:07:40,585 {\an8}- Hey! - Hey! 131 00:07:41,795 --> 00:07:44,381 {\an8}Long time no see. I was wondering where you'd gone. 132 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 {\an8}I wanted to let you work. 133 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 {\an8}In the meantime, I got my driver's license. 134 00:07:48,218 --> 00:07:49,677 {\an8}Patrick asked you? 135 00:07:49,761 --> 00:07:52,222 {\an8}No, it's just that if I want to replace Antoine... 136 00:07:52,305 --> 00:07:54,349 {\an8}So, any news? 137 00:07:54,432 --> 00:07:56,685 {\an8}No really, no. 138 00:07:56,768 --> 00:08:00,939 {\an8}Oh, OK. I know Patrick said it might take longer 139 00:08:00,980 --> 00:08:03,566 {\an8}because it has to go through the head office 140 00:08:03,608 --> 00:08:05,902 {\an8}in Detroit or Chicago. Can you imagine? 141 00:08:05,985 --> 00:08:10,407 {\an8}But maybe we can give them a call? 142 00:08:12,158 --> 00:08:16,121 {\an8}I'm surprised you didn't call them already. 143 00:08:16,162 --> 00:08:18,415 {\an8}I'll talk to Patrick. 144 00:08:18,498 --> 00:08:21,209 {\an8}Go ahead, call Patrick. 145 00:08:21,251 --> 00:08:23,586 {\an8}Maybe you can have some guts 146 00:08:23,628 --> 00:08:27,674 {\an8}and make some real decisions. Like me. 147 00:08:29,342 --> 00:08:30,677 {\an8}Tessa, do you know the expression 148 00:08:30,719 --> 00:08:32,262 {\an8}"Don't call us, we'll call you"? 149 00:08:32,345 --> 00:08:35,473 {\an8}Of course I do. I'm no dummy. 150 00:08:35,515 --> 00:08:37,100 {\an8}But that's not what they said at the meeting. 151 00:08:37,142 --> 00:08:39,686 {\an8}Don't you think that if they were interested in you, 152 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 {\an8}they'd be chasing us down? 153 00:08:41,688 --> 00:08:45,567 {\an8}OK, so you don't think I have what it takes 154 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 {\an8}to represent a luxury car brand? 155 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 {\an8}They didn't call us, Tessa! 156 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 {\an8}Sometimes you have to read between the lines. 157 00:08:53,825 --> 00:08:57,370 {\an8}OK. OK. 158 00:08:57,454 --> 00:08:59,205 {\an8}At least you got the meeting. 159 00:08:59,247 --> 00:09:01,791 {\an8}- It's good experience. - That's how you should see it. 160 00:09:01,875 --> 00:09:04,544 {\an8}You're right. You're always right! 161 00:09:04,586 --> 00:09:08,048 {\an8}I'll have so much experience before I die, right? 162 00:09:15,096 --> 00:09:17,057 {\an8}- Bye! - Bye! 163 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 {\an8}- I can take it, but... - She accused you. 164 00:09:23,563 --> 00:09:25,190 {\an8}You did the right thing. - I feel bad... 165 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 {\an8}- It was a good wake-up call. - Of course! 166 00:09:27,734 --> 00:09:29,069 {\an8}Wake up, girl! 167 00:09:29,152 --> 00:09:30,653 {\an8}I always wanted to look like Beyoncé, 168 00:09:30,737 --> 00:09:32,572 {\an8}tall and fierce, but... look at me. 169 00:09:32,614 --> 00:09:34,157 {\an8}Exactly. 170 00:09:48,421 --> 00:09:49,881 {\an8}Surprise! 171 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 {\an8}I thought you were Jehovah's Witnesses. 172 00:09:53,885 --> 00:09:57,639 {\an8}I love your sense of humour. I barely slept last night. 173 00:09:57,722 --> 00:10:00,767 {\an8}We have something in common. 174 00:10:00,850 --> 00:10:02,644 {\an8}What can I do for you? 175 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 {\an8}Jean-Michel wanted to talk to you. 176 00:10:07,107 --> 00:10:11,069 {\an8}You were extremely unprofessional. But... 177 00:10:11,111 --> 00:10:14,698 {\an8}I could've just said "no" to your mother's request, 178 00:10:14,781 --> 00:10:17,075 {\an8}without the whole scene. 179 00:10:17,158 --> 00:10:19,285 {\an8}I don't want to come across as a prima donna, OK? 180 00:10:19,369 --> 00:10:21,037 {\an8}It's not who I am. 181 00:10:22,914 --> 00:10:24,791 {\an8}It might've minimized the damage, 182 00:10:24,874 --> 00:10:27,961 {\an8}but it doesn't excuse my attitude. 183 00:10:28,044 --> 00:10:30,296 {\an8}But I appreciate you telling me in person. 184 00:10:31,047 --> 00:10:33,049 {\an8}On that note, Jean-Michel... 185 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 {\an8}I'll let you two do your... 186 00:10:36,469 --> 00:10:38,304 {\an8}Do you want to come in? 187 00:10:47,605 --> 00:10:49,816 {\an8}There's a part of me that wants to give you 188 00:10:49,899 --> 00:10:51,985 {\an8}another chance, but... 189 00:10:52,027 --> 00:10:54,988 {\an8}I wouldn't give me another chance. 190 00:10:56,865 --> 00:10:58,616 {\an8}Your dream is to write. 191 00:10:58,700 --> 00:11:01,244 {\an8}Maybe that's why you're not taking this seriously enough. 192 00:11:01,286 --> 00:11:04,122 {\an8}Yes, I want to keep writing. 193 00:11:04,205 --> 00:11:05,540 {\an8}But you're wrong to think 194 00:11:05,623 --> 00:11:07,000 {\an8}I don't take my work at the agency seriously. 195 00:11:07,083 --> 00:11:08,752 {\an8}In that case, can you do better? 196 00:11:08,793 --> 00:11:12,005 {\an8}Because I can't keep justifying your absences. 197 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 {\an8}I've given you too many free passes already. 198 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 {\an8}Of course I can do better. 199 00:11:17,594 --> 00:11:19,721 {\an8}But I'm not exactly popular at the agency. 200 00:11:19,804 --> 00:11:24,100 {\an8}How will you explain the about face to your mutineers? 201 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 {\an8}They don't even know you were fired. 202 00:11:26,561 --> 00:11:28,021 {\an8}I couldn't tell them. 203 00:11:28,104 --> 00:11:32,192 {\an8}But if I rehire you, this can't keep happening. 204 00:11:32,275 --> 00:11:33,693 {\an8}I know. 205 00:11:33,777 --> 00:11:36,446 {\an8}OK, so you're telling me you'd like to come back? 206 00:11:36,529 --> 00:11:39,658 {\an8}Yes! Very much. 207 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 {\an8}I promise nothing will interfere 208 00:11:41,743 --> 00:11:43,203 {\an8}with my work at the agency. 209 00:11:43,244 --> 00:11:46,456 {\an8}Even if I find something to write about. 210 00:11:46,539 --> 00:11:50,418 {\an8}In that case, 211 00:11:50,460 --> 00:11:53,129 {\an8}you should walk in with me. 212 00:11:56,007 --> 00:11:59,469 {\an8}- Well? - Anna's coming with me. 213 00:11:59,552 --> 00:12:01,346 {\an8}Yay! 214 00:12:02,931 --> 00:12:05,350 {\an8}And to apologize for my tantrum and the poutine, 215 00:12:05,392 --> 00:12:08,353 {\an8}I booked you a suite at the Marshall Hotel. 216 00:12:08,395 --> 00:12:11,106 {\an8}You and your cop can have fun on me this weekend. 217 00:12:11,189 --> 00:12:14,359 {\an8}That's very sweet of you, but not at all necessary. 218 00:12:14,442 --> 00:12:17,195 {\an8}Oh, OK... 219 00:12:17,278 --> 00:12:21,825 {\an8}Pat told me it would be generous of me, 220 00:12:21,908 --> 00:12:26,371 {\an8}because I have things to work on or something... 221 00:12:26,413 --> 00:12:29,082 {\an8}That's right. And my friend Kristof is coming to visit. 222 00:12:29,124 --> 00:12:31,000 {\an8}He'll be spending the night Friday. 223 00:12:31,042 --> 00:12:33,628 {\an8}Oh! And since you haven't seen him in a while, 224 00:12:33,712 --> 00:12:35,880 {\an8}you'd like some privacy... - Exactly. 225 00:12:35,922 --> 00:12:38,550 {\an8}In that case, I accept the generous gift. 226 00:12:38,591 --> 00:12:41,636 {\an8}Great! I never want to hear about your mother's poems again. 227 00:12:41,720 --> 00:12:43,847 {\an8}Got it. 228 00:12:48,226 --> 00:12:51,062 {\an8}If you want to be transparent and tell the team... 229 00:12:51,104 --> 00:12:53,940 {\an8}It's best not to say anything. 230 00:12:54,024 --> 00:12:56,234 {\an8}If they ask questions, let me do the talking, OK? 231 00:12:56,276 --> 00:12:57,944 {\an8}OK. 232 00:13:00,989 --> 00:13:03,450 {\an8}What's she doing up there? 233 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 {\an8}Tessa! What are you doing? 234 00:13:05,493 --> 00:13:07,537 {\an8}I can't take it anymore! 235 00:13:07,620 --> 00:13:10,832 {\an8}Don't move! I'm on my way! Keep talking to her. 236 00:13:10,874 --> 00:13:13,668 {\an8}What am I supposed to say? 237 00:13:13,752 --> 00:13:17,005 {\an8}Tessa! Come down, please! 238 00:13:17,088 --> 00:13:20,216 {\an8}Nobody believes in me, least of all you! 239 00:13:20,258 --> 00:13:22,218 {\an8}That's not true! 240 00:13:22,302 --> 00:13:25,597 {\an8}We were supposed to have lunch! 241 00:13:25,638 --> 00:13:28,391 {\an8}Did you call? Did you? 242 00:13:28,475 --> 00:13:30,393 {\an8}You're right! 243 00:13:30,477 --> 00:13:34,397 {\an8}But if you come down, I promise we'll go out to lunch. 244 00:13:34,439 --> 00:13:36,066 {\an8}Tomorrow! 245 00:13:36,107 --> 00:13:38,318 {\an8}You're like everyone else! 246 00:13:38,401 --> 00:13:42,197 {\an8}I'm sorry, Tessa! Back up, please! 247 00:13:46,868 --> 00:13:49,162 {\an8}Oh, my God... 248 00:13:49,245 --> 00:13:52,165 {\an8}Tessa! Back up right now! 249 00:13:55,126 --> 00:13:58,296 {\an8}Am I just a joke to you? 250 00:13:58,380 --> 00:14:00,048 {\an8}What happened? 251 00:14:00,131 --> 00:14:02,050 {\an8}Swear you're not just keeping me 252 00:14:02,133 --> 00:14:04,511 {\an8}because I pay you $3,000 a month? 253 00:14:04,552 --> 00:14:06,054 {\an8}I swear! 254 00:14:06,137 --> 00:14:09,307 {\an8}And to prove it, I'm going to take over your file. 255 00:14:09,349 --> 00:14:12,519 {\an8}I can see it's not working with Céleste. 256 00:14:12,560 --> 00:14:14,854 {\an8}You're not just saying that so I don't leave 257 00:14:14,896 --> 00:14:17,148 {\an8}a blood stain in front of the agency? 258 00:14:17,190 --> 00:14:19,901 {\an8}No. I'm saying it because the best is yet to come. 259 00:14:19,985 --> 00:14:23,238 {\an8}So you need to grab my hand and listen to me. 260 00:15:09,534 --> 00:15:13,204 {\an8}This will never happen again, do you hear me? 261 00:15:13,246 --> 00:15:15,623 {\an8}So I should've indulged her and called Detroit? 262 00:15:15,707 --> 00:15:17,042 {\an8}That's not what I'm saying, 263 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 {\an8}but we all know how vulnerable Tessa is. 264 00:15:19,210 --> 00:15:20,670 {\an8}Pat, Tessa insulted Céleste. 265 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 {\an8}She defended herself. We were there, not you. 266 00:15:22,839 --> 00:15:25,091 {\an8}Tessa's not the most tactful. 267 00:15:25,133 --> 00:15:26,634 {\an8}The number of times she bossed me around 268 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 {\an8}like I was her secretary? 269 00:15:28,178 --> 00:15:30,263 {\an8}That's not what I'm saying! I'm not blind! 270 00:15:30,346 --> 00:15:33,224 {\an8}But if she jumped, it wouldn't have been for the attention. 271 00:15:33,308 --> 00:15:35,643 {\an8}Her roof act wasn't so hot... 272 00:15:35,727 --> 00:15:38,772 {\an8}What, Mia? We should turn away every client 273 00:15:38,813 --> 00:15:40,190 {\an8}that doesn't act like you want them to? 274 00:15:40,231 --> 00:15:42,192 {\an8}Wow! I thought this was a safe space. 275 00:15:42,233 --> 00:15:44,361 {\an8}We have a client who dreams big, 276 00:15:44,402 --> 00:15:46,613 {\an8}but her ego keeps sabotaging her. 277 00:15:46,696 --> 00:15:49,491 {\an8}That's what we need to change. That's our role. 278 00:15:49,574 --> 00:15:51,242 {\an8}I'm sorry... 279 00:15:51,326 --> 00:15:53,119 {\an8}If it helps, 280 00:15:53,161 --> 00:15:55,580 {\an8}yesterday Jean-Michel asked Patrick to fire me. 281 00:15:55,663 --> 00:15:57,290 {\an8}Which he did. 282 00:15:57,332 --> 00:16:00,377 {\an8}But this morning, Jean-Michel regretted it. So I'm back. 283 00:16:01,252 --> 00:16:04,297 {\an8}I know, you'd have liked that. 284 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 {\an8}That too, Mia. Isn't it time you stopped? 285 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 {\an8}Fine. 286 00:16:10,512 --> 00:16:12,138 {\an8}Welcome back, Anna. 287 00:16:12,889 --> 00:16:17,477 {\an8}We can all do better. And try to work as a team, OK? 288 00:16:21,690 --> 00:16:24,484 {\an8}How are you doing? 289 00:16:27,612 --> 00:16:29,155 {\an8}He smiled at me. 290 00:16:29,197 --> 00:16:32,409 {\an8}I saw the gap in his teeth, and... 291 00:16:32,450 --> 00:16:36,538 {\an8}He smiled because you share a unique and special secret. 292 00:16:36,621 --> 00:16:41,459 {\an8}OK, but it was a sadistic little smile, like... 293 00:16:41,543 --> 00:16:45,046 {\an8}Hey, long time no see. 294 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 {\an8}What does that mean? 295 00:16:46,631 --> 00:16:49,134 {\an8}Nothing! I mean, he's as guilty as you are. 296 00:16:49,175 --> 00:16:51,678 {\an8}He's not going to turn himself in. 297 00:16:51,761 --> 00:16:53,304 {\an8}He smiled because he was like, 298 00:16:53,388 --> 00:16:55,724 {\an8}"Fuck! That's the crazy bitch who asked me to torch the car!" 299 00:16:55,807 --> 00:16:57,434 {\an8}- You're probably right. - I know! 300 00:16:58,768 --> 00:17:00,979 {\an8}But I can't faint every time something intense happens. 301 00:17:01,062 --> 00:17:02,397 {\an8}I'm like a ticking time bomb. 302 00:17:02,480 --> 00:17:04,149 {\an8}Put things into perspective. 303 00:17:04,190 --> 00:17:06,192 {\an8}What do you think I've been trying to do 304 00:17:06,234 --> 00:17:07,610 {\an8}since I've been back? - Minor regression. 305 00:17:07,652 --> 00:17:10,405 {\an8}But it's day and night since you first got back. 306 00:17:10,488 --> 00:17:13,074 {\an8}Yeah! You see how hard I've been working? 307 00:17:13,158 --> 00:17:14,451 {\an8}- I do! - See? 308 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 {\an8}You're even making fucking peace with Monique. 309 00:17:17,829 --> 00:17:19,289 {\an8}And you're in a relationship! 310 00:17:19,372 --> 00:17:21,916 {\an8}Not with an official status, 311 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 {\an8}but it's healthy nonetheless. 312 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 {\an8}These are positive changes. - He said "I love you." 313 00:17:26,379 --> 00:17:27,756 {\an8}Excuse me? You didn't tell me! 314 00:17:27,839 --> 00:17:30,925 {\an8}- It happened last night. - That was pretty quick. 315 00:17:30,967 --> 00:17:32,886 {\an8}I don't think he's needy, 316 00:17:32,927 --> 00:17:34,304 {\an8}and he's not pressuring me at all. 317 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 {\an8}That's great! Why don't you say it back? 318 00:17:38,183 --> 00:17:41,144 {\an8}I need time? I have a lot going on. 319 00:17:41,227 --> 00:17:43,521 {\an8}You know what? One day we're going to be so happy, 320 00:17:43,605 --> 00:17:45,565 {\an8}we'll piss off everyone around us. 321 00:17:45,607 --> 00:17:46,941 {\an8}Yes! 322 00:17:55,200 --> 00:17:57,118 {\an8}Thanks for coming, Rachel. 323 00:17:58,828 --> 00:18:01,664 {\an8}One word and I grab the gun in my purse. 324 00:18:02,791 --> 00:18:05,168 {\an8}Come with me. 325 00:18:07,087 --> 00:18:09,339 {\an8}Take a seat. 326 00:18:11,716 --> 00:18:13,301 {\an8}Thanks for coming. 327 00:18:13,385 --> 00:18:15,261 {\an8}My lawyer was against the idea. 328 00:18:15,303 --> 00:18:18,264 {\an8}Patrick will be our witness. 329 00:18:18,306 --> 00:18:22,185 {\an8}If I say anything off base, he'll keep me in line. 330 00:18:24,229 --> 00:18:26,189 {\an8}I'm listening. 331 00:18:30,694 --> 00:18:32,988 {\an8}So, yeah... 332 00:18:33,029 --> 00:18:34,823 {\an8}I've made a lot of progress in the past month. 333 00:18:34,906 --> 00:18:38,493 {\an8}I meditated, I did CrossFit, 334 00:18:38,576 --> 00:18:40,996 {\an8}I screamed naked in the forest, 335 00:18:41,079 --> 00:18:45,333 {\an8}I saw specialists... and, yeah. 336 00:18:47,544 --> 00:18:51,631 {\an8}The stress of my job affected me more than I thought. 337 00:18:51,673 --> 00:18:53,758 {\an8}But that's no excuse. 338 00:18:53,800 --> 00:18:55,593 {\an8}Over the years, 339 00:18:55,677 --> 00:18:58,805 {\an8}it prompted me to make some bad decisions. 340 00:18:58,888 --> 00:19:02,726 {\an8}And speaking of bad decisions... 341 00:19:04,185 --> 00:19:07,689 {\an8}your lawyer Justine, who's supposed to be the best... 342 00:19:07,731 --> 00:19:11,484 {\an8}she must've told you that since you leaked the video... 343 00:19:11,568 --> 00:19:14,195 {\an8}- That was the word. - Rachel! 344 00:19:14,279 --> 00:19:16,072 {\an8}Hang on! Antoine has another point, 345 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 {\an8}and it's not what you think. 346 00:19:24,956 --> 00:19:29,336 {\an8}But I told my lawyer I don't care. I'm not going to fight. 347 00:19:29,419 --> 00:19:32,672 {\an8}She can take the house if she wants it, OK? 348 00:19:32,756 --> 00:19:35,342 {\an8}I get that the video was your revenge. 349 00:19:35,383 --> 00:19:39,137 {\an8}But the new Antoine Girard, 350 00:19:39,179 --> 00:19:43,349 {\an8}all I want is to ask you for one last chance. 351 00:19:45,310 --> 00:19:47,896 {\an8}I know I'm no winner, OK? 352 00:19:47,979 --> 00:19:50,690 {\an8}But we were crazy in love! 353 00:19:50,774 --> 00:19:53,026 {\an8}I left Anna for you. 354 00:19:53,068 --> 00:19:55,862 {\an8}Yes, I gave up along the way... 355 00:19:55,945 --> 00:19:58,448 {\an8}I fell short too many times. 356 00:19:58,490 --> 00:20:03,411 {\an8}But let me prove to you that I'm still worth it. 357 00:20:05,163 --> 00:20:07,248 {\an8}And how will you do that? 358 00:20:08,375 --> 00:20:11,795 {\an8}By respecting you. I'll tell you everything. 359 00:20:11,836 --> 00:20:14,422 {\an8}We'll never go to bed angry. 360 00:20:14,464 --> 00:20:18,551 {\an8}I want to love you like you deserve. 361 00:20:26,726 --> 00:20:28,603 {\an8}Rachel? 362 00:20:28,686 --> 00:20:31,022 {\an8}Let her go. 363 00:20:34,734 --> 00:20:36,945 {\an8}Hello! 364 00:20:37,028 --> 00:20:39,072 {\an8}I like what you're wearing. 365 00:20:39,155 --> 00:20:42,033 {\an8}Thanks! You too. 366 00:20:42,117 --> 00:20:44,327 {\an8}Oh! Excuse me. Oops. 367 00:20:44,369 --> 00:20:46,162 {\an8}Hello? - It's wonderful! 368 00:20:46,204 --> 00:20:47,580 {\an8}What is? 369 00:20:47,664 --> 00:20:49,874 {\an8}Your novel. I couldn't stop reading. 370 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 {\an8}You're on fire, Monique. 371 00:20:51,543 --> 00:20:54,129 {\an8}You need to finish the novel ASAP. 372 00:20:54,170 --> 00:20:56,047 {\an8}Are you sure? 373 00:20:56,131 --> 00:20:58,174 {\an8}Mothers and daughters are going to devour it. 374 00:20:58,216 --> 00:20:59,801 {\an8}When can you finish it by? 375 00:20:59,884 --> 00:21:02,345 {\an8}Uh, I'll do my best... 376 00:21:02,429 --> 00:21:05,348 {\an8}Do better than that! I'll fast-track the project. 377 00:21:05,390 --> 00:21:07,559 {\an8}Great! You can count on me. 378 00:21:09,060 --> 00:21:11,938 {\an8}- Ladies? - Uh, I have to run. 379 00:21:12,022 --> 00:21:13,648 {\an8}Anna already wrote the series. 380 00:21:13,690 --> 00:21:15,775 {\an8}If you read what she thought of me! 381 00:21:15,817 --> 00:21:17,610 {\an8}Mom, I already told you. The series isn't happening. 382 00:21:17,652 --> 00:21:20,280 {\an8}See it as an exercise that brought us here. 383 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 {\an8}But you did send it to you producer. 384 00:21:22,282 --> 00:21:25,493 {\an8}Monique, the project's been cancelled. 385 00:21:25,577 --> 00:21:27,245 {\an8}Anna already told you. 386 00:21:27,287 --> 00:21:29,330 {\an8}Writing a novel inspired by your relationship 387 00:21:29,372 --> 00:21:32,125 {\an8}seems too soon. 388 00:21:32,167 --> 00:21:34,919 {\an8}We're just starting to see progress. 389 00:21:35,003 --> 00:21:36,671 {\an8}Well, then! 390 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 {\an8}I'll keep the idea on the back burner. 391 00:21:38,923 --> 00:21:41,259 {\an8}We'll revisit it in a few years? 392 00:21:41,301 --> 00:21:42,844 {\an8}OK. 393 00:21:42,927 --> 00:21:47,348 {\an8}Am I wrong, or would the old Monique have already sent 394 00:21:47,432 --> 00:21:49,517 {\an8}the manuscript to an editor? 395 00:21:49,601 --> 00:21:54,606 {\an8}Long live to therapeutic progress! 396 00:21:59,486 --> 00:22:00,862 {\an8}Speaking of progress, 397 00:22:00,904 --> 00:22:03,281 {\an8}there's something else I want to talk about. 398 00:22:03,323 --> 00:22:04,824 {\an8}Yes. 399 00:22:04,908 --> 00:22:06,326 {\an8}You mentioned it 400 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 {\an8}the first time we played pickleball. 401 00:22:08,620 --> 00:22:10,705 {\an8}You asked me how I forgave Marc for everything. 402 00:22:10,789 --> 00:22:12,582 {\an8}That's her father. 403 00:22:12,665 --> 00:22:15,627 {\an8}You brought up the subject once or twice. 404 00:22:15,710 --> 00:22:18,713 {\an8}I realize that 405 00:22:18,797 --> 00:22:21,841 {\an8}I idolized a father who... 406 00:22:22,675 --> 00:22:25,595 {\an8}I'm forced to admit, did nothing for me. 407 00:22:25,679 --> 00:22:27,889 {\an8}I didn't idolize him completely, 408 00:22:27,972 --> 00:22:30,892 {\an8}because I knew he didn't involve me in his life 409 00:22:30,975 --> 00:22:32,852 {\an8}and, yes... 410 00:22:34,104 --> 00:22:35,897 {\an8}that hurt. 411 00:22:36,981 --> 00:22:39,401 {\an8}Even though I tried my best to hide it. 412 00:22:40,610 --> 00:22:42,570 {\an8}But I never stopped trying to protect him. 413 00:22:42,612 --> 00:22:45,657 {\an8}The rare times I saw him, 414 00:22:45,699 --> 00:22:47,909 {\an8}on my birthday or at New Year's, 415 00:22:47,951 --> 00:22:49,494 {\an8}he'd give me a knowing smile 416 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 {\an8}when I told him everything Monique was doing wrong. 417 00:22:52,539 --> 00:22:56,418 {\an8}It was our little game. 418 00:22:56,501 --> 00:22:59,504 {\an8}I never asked him why I wasn't a part of his life. 419 00:23:00,714 --> 00:23:02,757 {\an8}I think I was afraid of the answer. 420 00:23:04,759 --> 00:23:07,554 {\an8}I ended up convincing myself I wasn't good enough. 421 00:23:12,392 --> 00:23:14,936 {\an8}I idolized the wrong person. 422 00:23:19,357 --> 00:23:21,443 {\an8}I demonized you... 423 00:23:22,944 --> 00:23:24,738 {\an8}and I'm sorry. 424 00:23:26,781 --> 00:23:30,952 {\an8}Monique, how does that make you feel? 425 00:23:32,579 --> 00:23:34,956 {\an8}It's a balm on my heart. 426 00:23:36,333 --> 00:23:40,545 {\an8}"Thank you, life!" as they say. 427 00:23:42,464 --> 00:23:45,425 {\an8}But, it's good. It's good. 428 00:23:59,105 --> 00:24:00,607 {\an8}- Hey! - Hey. 429 00:24:00,648 --> 00:24:02,734 {\an8}- How are you? - Good. 430 00:24:04,319 --> 00:24:06,571 {\an8}How's my favourite mayor? 431 00:24:06,654 --> 00:24:08,615 {\an8}I think we can talk about other things tonight. 432 00:24:08,656 --> 00:24:10,158 {\an8}- Hey! - Here. 433 00:24:10,241 --> 00:24:11,910 {\an8}- Thanks! - Hey. 434 00:24:16,206 --> 00:24:17,832 {\an8}Are you hungry? 435 00:24:19,334 --> 00:24:21,961 {\an8}No, no, no, it's a real question. I made veal Marengo. 436 00:24:22,003 --> 00:24:23,338 {\an8}It smells good, 437 00:24:23,421 --> 00:24:26,674 {\an8}but I think I'll start with a drink. 438 00:24:26,758 --> 00:24:29,052 {\an8}What can I get you? 439 00:24:29,135 --> 00:24:30,929 {\an8}Vodka soda? 440 00:24:34,766 --> 00:24:37,435 {\an8}I don't usually get rooms like this. 441 00:24:42,607 --> 00:24:45,694 {\an8}"To start the day off right, 442 00:24:45,777 --> 00:24:48,947 {\an8}a Duodynamic couples massage awaits you tomorrow morning." 443 00:24:50,115 --> 00:24:52,158 {\an8}We'd better celebrate. 444 00:24:57,247 --> 00:24:58,957 {\an8}Thank you! 445 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 {\an8}To Jean-Michel? 446 00:25:04,379 --> 00:25:05,922 {\an8}To maestro! 447 00:25:15,390 --> 00:25:17,142 {\an8}Coco! 448 00:25:19,769 --> 00:25:21,896 {\an8}It was great to hear from you. 449 00:25:21,980 --> 00:25:23,732 {\an8}I'm working on a new project, 450 00:25:23,815 --> 00:25:25,775 {\an8}so I thought a little boost would do me good... 451 00:25:25,817 --> 00:25:27,402 {\an8}I kicked in a little something extra. 452 00:25:27,485 --> 00:25:30,613 {\an8}How much do I owe you? 453 00:25:30,697 --> 00:25:32,824 {\an8}If you let me in... 454 00:25:32,907 --> 00:25:34,993 {\an8}we can pretend it's the good old days? 455 00:25:35,076 --> 00:25:38,663 {\an8}My wrinkles are eight years older, as you can see. 456 00:25:38,747 --> 00:25:40,707 {\an8}Has it been that long? 457 00:25:40,749 --> 00:25:44,127 {\an8}Feels like it was yesterday. 458 00:25:44,210 --> 00:25:46,880 {\an8}OK, 30 minutes. No more! 459 00:25:52,093 --> 00:25:54,679 {\an8}Why are you laughing? 460 00:25:56,473 --> 00:25:59,017 {\an8}Because Jean-Michel had a good idea. 461 00:26:01,770 --> 00:26:04,064 {\an8}Not to keep harping on it, but... 462 00:26:04,105 --> 00:26:07,317 {\an8}is it as easy for you as it is for me? 463 00:26:07,359 --> 00:26:09,069 {\an8}It's pretty easy. 464 00:26:10,111 --> 00:26:12,238 {\an8}I don't want to jump the gun, but... 465 00:26:13,907 --> 00:26:16,201 {\an8}I'm almost always happy to be with you. 466 00:26:16,284 --> 00:26:17,911 {\an8}Not always? 467 00:26:18,745 --> 00:26:20,747 {\an8}- You know what I mean. - I do. 468 00:26:20,830 --> 00:26:23,333 {\an8}It wasn't like this with Antoine. 469 00:26:23,416 --> 00:26:24,876 {\an8}Who's Antoine? 470 00:26:28,505 --> 00:26:29,964 {\an8}Sorry, I'll turn it off. 471 00:26:30,048 --> 00:26:31,716 {\an8}You can take it, I don't mind. 472 00:26:31,758 --> 00:26:33,218 {\an8}Are you sure? 473 00:26:33,301 --> 00:26:35,053 {\an8}When I say something, I mean it. 474 00:26:35,095 --> 00:26:36,429 {\an8}Hello? 475 00:26:36,513 --> 00:26:38,682 {\an8}- Anna Brodeur? - Yes? 476 00:26:38,765 --> 00:26:40,892 {\an8}- I'm Tom's friend. - Who? 477 00:26:40,934 --> 00:26:44,104 {\an8}Tom. The guy you ran into the other day. 478 00:26:44,145 --> 00:26:45,939 {\an8}- Sorry, but I run into lots of people. 479 00:26:45,980 --> 00:26:48,024 {\an8}Can you be more specific? 480 00:26:48,108 --> 00:26:51,319 {\an8}Ten years ago, you paid him to burn down your ex's house. 481 00:26:51,403 --> 00:26:53,947 {\an8}Is that specific enough? 482 00:26:55,198 --> 00:26:56,991 {\an8}To what do I owe the pleasure? 483 00:26:57,075 --> 00:27:00,537 {\an8}Give us $10,000 by tomorrow 6 a.m., 484 00:27:00,620 --> 00:27:03,456 {\an8}or we're telling Antoine Girard. 485 00:27:08,294 --> 00:27:10,255 {\an8}Everything OK? 486 00:27:10,296 --> 00:27:12,257 {\an8}Yes. 487 00:27:13,967 --> 00:27:15,802 {\an8}It was a friend of Monique's. 488 00:27:17,595 --> 00:27:19,848 {\an8}It was a little cryptic... 489 00:27:21,433 --> 00:27:25,645 {\an8}I'm just going to call her, OK? 490 00:27:41,536 --> 00:27:46,249 {\an8}- You've reached Patrick Bernier at PBLD. Leave me a message. 491 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 {\an8}No, no, no. 492 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 {\an8}Fuck! 493 00:28:14,694 --> 00:28:16,654 {\an8}You OK, Anna? 494 00:28:18,823 --> 00:28:20,825 {\an8}I'm fine! 495 00:28:23,536 --> 00:28:27,082 {\an8}I tried all of her friends, but nobody's answering. 496 00:28:29,334 --> 00:28:31,461 {\an8}I feel really bad, 497 00:28:31,503 --> 00:28:34,172 {\an8}but I think I should see what's going on. 498 00:28:34,214 --> 00:28:35,673 {\an8}Now? 499 00:28:35,715 --> 00:28:37,717 {\an8}I know it sucks, but... 500 00:28:37,801 --> 00:28:40,095 {\an8}What are you worried about? 501 00:28:41,680 --> 00:28:43,056 {\an8}It was really cryptic, 502 00:28:43,139 --> 00:28:44,974 {\an8}and since Monique isn't answering... 503 00:28:45,058 --> 00:28:47,769 {\an8}What is the friend worried about? 504 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 {\an8}He said Monique was very depressed. 505 00:28:51,356 --> 00:28:53,400 {\an8}OK, then let's go. 506 00:28:53,441 --> 00:28:58,613 {\an8}That's so kind of you, but I know my mother. 507 00:28:58,655 --> 00:29:00,865 {\an8}Having you there isn't the best idea. 508 00:29:00,949 --> 00:29:02,409 {\an8}Then I'll wait outside. 509 00:29:02,492 --> 00:29:05,537 {\an8}If it's what I think, it could take a while. 510 00:29:05,578 --> 00:29:08,039 {\an8}I think you'd better stay here. 511 00:29:08,832 --> 00:29:10,750 {\an8}And wait for you? - Yeah! 512 00:29:10,834 --> 00:29:13,128 {\an8}I'll take care of this, come back, 513 00:29:13,169 --> 00:29:15,880 {\an8}and tomorrow we'll enjoy the massage. 514 00:29:15,922 --> 00:29:17,882 {\an8}I'm so sorry... 515 00:29:44,784 --> 00:29:46,995 {\an8}Pat? 516 00:29:47,078 --> 00:29:48,705 {\an8}- Anna? - Anna? 517 00:29:48,788 --> 00:29:50,373 {\an8}Hi, Anna. 518 00:29:50,457 --> 00:29:53,668 {\an8}I'm so sorry, but I really need to talk to Pat. 519 00:29:53,752 --> 00:29:55,962 {\an8}My life depends on it. 520 00:29:58,965 --> 00:30:01,760 {\an8}- What's going on? - Should we wait for him? 521 00:30:06,848 --> 00:30:09,059 {\an8}You can't pay that! 522 00:30:09,142 --> 00:30:10,935 {\an8}I don't have the money, 523 00:30:10,977 --> 00:30:13,438 {\an8}and I'm not asking for it, I'm really not. 524 00:30:13,480 --> 00:30:15,482 {\an8}But... what if I could pay? 525 00:30:15,523 --> 00:30:17,233 {\an8}Think about it. 526 00:30:17,275 --> 00:30:18,652 {\an8}You pay the $10,000 527 00:30:18,735 --> 00:30:21,488 {\an8}but the two bozos come back and ask for another $20,000. 528 00:30:21,529 --> 00:30:23,073 {\an8}What do you do then? 529 00:30:23,156 --> 00:30:26,034 {\an8}I pull Tessa and jump off a roof. 530 00:30:26,076 --> 00:30:29,537 {\an8}Or, you neutralize their threat. 531 00:30:29,621 --> 00:30:31,456 {\an8}How do I do that? 532 00:30:31,539 --> 00:30:34,042 {\an8}I think you have to tell Antoine what you did. 533 00:30:34,084 --> 00:30:38,129 {\an8}Because if they call Antoine, he can give them hell. 534 00:30:38,171 --> 00:30:41,466 {\an8}That's assuming he takes it well. 535 00:30:42,384 --> 00:30:44,302 {\an8}He's really changed. 536 00:30:50,350 --> 00:30:52,268 {\an8}Fuck. 537 00:30:52,352 --> 00:30:54,479 {\an8}I'm so sorry. 538 00:31:25,844 --> 00:31:28,221 {\an8}Anna. 539 00:31:28,304 --> 00:31:31,349 {\an8}Don't tell me you're still in love with me? 540 00:31:31,391 --> 00:31:35,812 {\an8}- No, no. That's not it. - Phew! 541 00:31:35,895 --> 00:31:39,274 {\an8}Then what's going on? 542 00:31:41,026 --> 00:31:43,278 {\an8}Are you fucking kidding me? 543 00:31:43,319 --> 00:31:45,071 {\an8}Unfortunately not. 544 00:31:47,574 --> 00:31:50,410 {\an8}Now that you know, if the guys call you... 545 00:31:50,493 --> 00:31:52,996 {\an8}My house burned down! 546 00:31:53,038 --> 00:31:55,415 {\an8}Rachel's cat would've died if he hadn't been at the vet's. 547 00:31:55,457 --> 00:31:57,000 {\an8}I can't believe this. 548 00:31:57,042 --> 00:31:58,793 {\an8}Tell me it's a test. 549 00:31:58,835 --> 00:32:01,254 {\an8}Tell me Pat sent you over to be sure 550 00:32:01,296 --> 00:32:04,340 {\an8}I can manage my anger in any situation? 551 00:32:04,382 --> 00:32:06,384 {\an8}It's not a test. 552 00:32:06,426 --> 00:32:10,013 {\an8}I'm so sorry, Antoine. Please forgive me. 553 00:32:10,055 --> 00:32:12,307 {\an8}No, no, no. You don't deserve my forgiveness. 554 00:32:12,348 --> 00:32:15,226 {\an8}- I don't? - You're a psychopath! 555 00:32:15,268 --> 00:32:20,106 {\an8}My house burned down! My Mercedes! 556 00:32:20,190 --> 00:32:22,108 {\an8}I know. I'm sorry... 557 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 {\an8}No, no. Quit playing around. 558 00:32:25,320 --> 00:32:28,573 {\an8}What about your boyfriend, the cop? 559 00:32:28,656 --> 00:32:30,742 {\an8}What does he know about all this? 560 00:32:30,784 --> 00:32:32,285 {\an8}- Nothing. - Nothing? 561 00:32:32,369 --> 00:32:34,454 {\an8}I'm not proud of it! You don't see me bragging! 562 00:32:34,496 --> 00:32:36,373 {\an8}Did you tell him we slept together? 563 00:32:36,414 --> 00:32:37,832 {\an8}No... 564 00:32:37,916 --> 00:32:39,542 {\an8}So how did you explain the chlamydia? 565 00:32:39,626 --> 00:32:43,922 {\an8}I think the fact that you gave me an STI 566 00:32:43,963 --> 00:32:46,883 {\an8}should weigh in the balance... 567 00:32:46,925 --> 00:32:50,261 {\an8}No way! I didn't know! I had no idea! 568 00:32:50,303 --> 00:32:52,055 {\an8}I didn't infect you intentionally! 569 00:32:52,138 --> 00:32:56,142 {\an8}So the guy might have chlamydia, and you didn't tell him? 570 00:32:56,226 --> 00:32:57,936 {\an8}He knows about the chlamydia! 571 00:32:58,019 --> 00:33:01,981 {\an8}I told him I'd been asymptomatic for a while, 572 00:33:02,023 --> 00:33:05,986 {\an8}because I'd been infected by Renaud, 573 00:33:06,069 --> 00:33:07,696 {\an8}my old boyfriend. 574 00:33:07,779 --> 00:33:10,699 {\an8}It was Monique's idea. - You're two peas in a pod. 575 00:33:10,782 --> 00:33:12,617 {\an8}We might have two or three genes in common, 576 00:33:12,659 --> 00:33:15,245 {\an8}but the comparisons end there! - No! Shh! 577 00:33:15,328 --> 00:33:18,915 {\an8}You're going to tell him we slept together 578 00:33:18,957 --> 00:33:21,751 {\an8}and you gave him my chlamydia! 579 00:33:21,835 --> 00:33:24,045 {\an8}Antoine, I know you're angry... 580 00:33:24,129 --> 00:33:25,630 {\an8}It's either that, or I turn you in. 581 00:33:25,672 --> 00:33:28,466 {\an8}- Are you serious? - I want it to hurt. 582 00:33:28,550 --> 00:33:30,468 {\an8}I want you to suffer. 583 00:33:30,510 --> 00:33:33,930 {\an8}That's the only condition for my silence. 584 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 {\an8}I... 585 00:33:38,601 --> 00:33:43,231 {\an8}I'll write you a role. An extraordinary role! 586 00:33:43,315 --> 00:33:47,694 {\an8}The one that'll open the door for a comeback, hm? 587 00:33:47,736 --> 00:33:52,157 {\an8}Need I remind you that you destroyed your producer's car? 588 00:33:52,198 --> 00:33:54,868 {\an8}So you and me, we're the same! 589 00:34:04,502 --> 00:34:06,212 {\an8}Oh, fuck... 590 00:34:06,254 --> 00:34:08,214 {\an8}- What? - It's Rachel! 591 00:34:08,298 --> 00:34:11,051 {\an8}- What? - Hurry, in here! 592 00:34:11,092 --> 00:34:12,427 {\an8}- Are you crazy? - Come on... 593 00:34:12,510 --> 00:34:16,431 {\an8}- OK... - Hurry! Hurry! 594 00:34:21,728 --> 00:34:23,772 {\an8}Hey! Hi. 595 00:34:23,813 --> 00:34:25,148 {\an8}Am I interrupting? 596 00:34:25,190 --> 00:34:28,985 {\an8}No, I was just doing my yoga. 597 00:34:35,700 --> 00:34:37,327 {\an8}Can I get you something to drink? 598 00:34:37,369 --> 00:34:39,663 {\an8}I've had enough to drink. 599 00:34:41,164 --> 00:34:43,291 {\an8}Have you really changed? 600 00:34:46,920 --> 00:34:48,588 {\an8}Yes. 601 00:34:49,756 --> 00:34:54,594 {\an8}If I give you one last chance, I won't... regret it? 602 00:34:56,554 --> 00:34:58,348 {\an8}I swear you won't. 603 00:35:00,266 --> 00:35:02,686 {\an8}- Is that true? - Yes, baby. 604 00:35:02,769 --> 00:35:06,356 {\an8}I swear you won't regret it. 605 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 {\an8}Fuck... 606 00:36:01,661 --> 00:36:04,456 {\an8}SAMUEL HÉBERT: YOU OK? SHOULD I WORRY? 607 00:36:04,539 --> 00:36:08,084 {\an8}CALL ME BACK, I'M WORRIED. 12 MISSED CALLS 608 00:36:35,820 --> 00:36:37,447 {\an8}Hello. 609 00:36:39,407 --> 00:36:41,368 {\an8}I left you 12 messages. 610 00:36:42,494 --> 00:36:45,163 {\an8}You didn't have two seconds to write me back? 611 00:36:45,246 --> 00:36:46,581 {\an8}I couldn't. 612 00:36:46,664 --> 00:36:48,166 {\an8}Did your mother lock you in the basement? 613 00:36:48,249 --> 00:36:49,626 {\an8}Handcuff you somewhere? 614 00:36:49,709 --> 00:36:52,087 {\an8}- I... - What's going on, Anna? 615 00:36:52,170 --> 00:36:54,422 {\an8}We were supposed to spend the night together, 616 00:36:54,506 --> 00:36:56,758 {\an8}and you leave me here like an idiot. 617 00:36:58,677 --> 00:37:01,554 {\an8}You don't think I know you're lying? 618 00:37:02,806 --> 00:37:04,265 {\an8}I'm not a good person. 619 00:37:04,307 --> 00:37:05,725 {\an8}Don't go there. 620 00:37:05,809 --> 00:37:08,478 {\an8}"You're not good enough for me," is that it? 621 00:37:08,520 --> 00:37:11,022 {\an8}Don't play that game with me. 622 00:37:11,106 --> 00:37:13,149 {\an8}Maybe it's not a game. 623 00:37:14,359 --> 00:37:17,320 {\an8}Can you just tell me what's going on? 624 00:37:23,451 --> 00:37:26,162 {\an8}Antoine gave me chlamydia. 625 00:37:26,246 --> 00:37:28,790 {\an8}It wasn't Renaud. 626 00:37:30,875 --> 00:37:32,460 {\an8}When did you sleep with him? 627 00:37:32,544 --> 00:37:35,839 {\an8}The night you were waiting for me at the restaurant. 628 00:37:42,345 --> 00:37:44,014 {\an8}Do you still love him? 629 00:37:44,055 --> 00:37:47,517 {\an8}No. But it's complicated... 630 00:37:47,559 --> 00:37:51,438 {\an8}I know. Lying is complicated. I see it all the time. 631 00:37:51,479 --> 00:37:54,441 {\an8}If you want, I can tell you the whole story. 632 00:37:54,482 --> 00:37:57,652 {\an8}I'm not interested in what you have to say. 633 00:37:59,904 --> 00:38:01,823 {\an8}I thought you loved me? 634 00:38:05,493 --> 00:38:07,829 {\an8}Not enough, I guess. 635 00:38:22,886 --> 00:38:24,804 {\an8}Bye! 636 00:38:26,848 --> 00:38:28,683 {\an8}See you! 637 00:38:28,767 --> 00:38:30,727 {\an8}Bye, Pat! 638 00:38:36,941 --> 00:38:39,069 {\an8}You didn't want to walk him home? 639 00:38:39,152 --> 00:38:40,862 {\an8}What's with your tone? 640 00:38:40,945 --> 00:38:43,239 {\an8}I'm just wondering what the hell is going on? 641 00:38:43,323 --> 00:38:45,450 {\an8}Are you serious? 642 00:38:45,533 --> 00:38:46,993 {\an8}I was trying to help Anna. 643 00:38:47,035 --> 00:38:49,371 {\an8}You couldn't have waited two seconds for me to come back? 644 00:38:49,454 --> 00:38:52,415 {\an8}We didn't feel like waiting, Pat. 645 00:38:53,458 --> 00:38:55,835 {\an8}We agreed to a threesome. 646 00:38:55,877 --> 00:38:57,962 {\an8}It's not the same if there's only two of you. 647 00:38:58,004 --> 00:38:59,839 {\an8}And we also agreed not to have Anna around. 648 00:38:59,923 --> 00:39:02,675 {\an8}When you don't want to see Téo, you make that very clear. 649 00:39:02,759 --> 00:39:04,427 {\an8}But Anna... - Anna had an emergency! 650 00:39:04,469 --> 00:39:06,596 {\an8}Of course. And she comes before everyone, right? 651 00:39:06,679 --> 00:39:08,139 {\an8}We've been friends for 29 years! 652 00:39:08,223 --> 00:39:11,267 {\an8}Cool! But don't blame us for exploring our connection. 653 00:39:12,977 --> 00:39:16,773 {\an8}Oh, is that it? Now you have a "connection" with Kristof? 654 00:39:16,856 --> 00:39:17,983 {\an8}It was powerful. 655 00:39:18,066 --> 00:39:21,069 {\an8}And where's Patrick in all of this? 656 00:39:21,152 --> 00:39:22,946 {\an8}I don't know, Pat. 657 00:39:22,987 --> 00:39:25,615 {\an8}Recently, things have been complicated with you. 658 00:39:25,699 --> 00:39:27,450 {\an8}Actually, it's not just recently. It's been complicated 659 00:39:27,534 --> 00:39:29,661 {\an8}from the beginning. There's always something! 660 00:39:29,744 --> 00:39:33,540 {\an8}You're right. I'm complicated. 661 00:39:33,623 --> 00:39:36,292 {\an8}You're young, you're hot, and you want to explore, 662 00:39:36,376 --> 00:39:38,837 {\an8}so why would I stand in the way of your connection with Kristof? 663 00:39:38,878 --> 00:39:41,297 {\an8}Why? 664 00:39:42,924 --> 00:39:46,302 {\an8}- Fine. - Fine. 665 00:40:17,542 --> 00:40:19,544 {\an8}- Hello? - Anna! 666 00:40:19,627 --> 00:40:23,298 {\an8}Listen, I'm really sorry about last night. 667 00:40:23,381 --> 00:40:25,550 {\an8}Rachel really needed to reconnect, 668 00:40:25,633 --> 00:40:28,178 {\an8}and I couldn't tell her it was too much. 669 00:40:28,219 --> 00:40:29,929 {\an8}What do you want, Antoine? 670 00:40:30,013 --> 00:40:32,140 {\an8}I'm still thinking about what I said. 671 00:40:32,223 --> 00:40:34,893 {\an8}Yes, I want you to suffer, but I'm not cruel. 672 00:40:34,934 --> 00:40:37,645 {\an8}You don't need to tell the cop. 673 00:40:37,729 --> 00:40:40,231 {\an8}I shouldn't have asked you to. 674 00:40:40,315 --> 00:40:42,776 {\an8}However, I really liked the idea 675 00:40:42,859 --> 00:40:45,487 {\an8}of writing me a comeback role. 676 00:40:45,570 --> 00:40:48,114 {\an8}Maybe we could try to work something out? 677 00:42:34,095 --> 00:42:35,597 {\an8}I love you, husband. 678 00:42:35,680 --> 00:42:38,641 {\an8}I love you, wife. 679 00:42:44,522 --> 00:42:49,444 {\an8}NEED HELP? 1-866-277-3553 53025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.