All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,963
{\an8}- Why am I here?
- Too many sleeping pills.
2
00:00:05,046 --> 00:00:06,631
{\an8}Monique put six Clonazepam
in your drink.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,049
{\an8}Is she crazy?
4
00:00:08,133 --> 00:00:09,467
{\an8}I thought
we weren't talking.
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,052
{\an8}The idea was
to change that.
6
00:00:11,136 --> 00:00:12,679
{\an8}No, Pat.
Can you put up with my kid?
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,514
{\an8}I'd like to press charges
against my mother.
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,891
{\an8}That means
there will be a trial?
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,268
{\an8}Unless Ms. Brodeur
changes her mind,
10
00:00:18,309 --> 00:00:20,019
{\an8}there's a good chance, yes.
11
00:00:20,061 --> 00:00:23,189
{\an8}I felt guilty for not telling
you about your 13-month-old son.
12
00:00:23,231 --> 00:00:25,191
{\an8}She might be making it up
for the money!
13
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
{\an8}You were supposed
to be faithful!
14
00:00:26,609 --> 00:00:28,695
{\an8}Now I have to take
a paternity test.
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,447
{\an8}I predict
we'll go home together.
16
00:00:30,530 --> 00:00:32,699
{\an8}I don't need someone
like you in my life right now.
17
00:00:32,741 --> 00:00:35,243
{\an8}I don't think it's fair
to the communications graduates
18
00:00:35,326 --> 00:00:36,870
{\an8}to hire someone
who isn't qualified.
19
00:00:36,953 --> 00:00:39,622
{\an8}Why are you working here
if writing is your passion?
20
00:00:39,706 --> 00:00:41,374
{\an8}I wrote this.
21
00:00:41,416 --> 00:00:43,209
{\an8}- Nobody's read it yet?
- You'd be the first.
22
00:00:43,251 --> 00:00:45,545
{\an8}Your mother asked me
to come celebrate the big day.
23
00:00:45,587 --> 00:00:48,757
{\an8}It's not my birthday.
My mother stopped by my office,
24
00:00:48,840 --> 00:00:52,969
{\an8}and I'd like to file
a restraining order against her.
25
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
{\an8}My daughter stole
$1,000 from me.
26
00:00:56,973 --> 00:01:02,353
{\an8}I came to file a complaint
for theft against Anna Brodeur.
27
00:01:20,872 --> 00:01:23,083
{\an8}- Are you reading?
- No!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,085
{\an8}I felt like starting,
but it's too late.
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,504
{\an8}I want to give it
my undivided attention.
30
00:01:27,587 --> 00:01:32,133
{\an8}It's a tearjerker,
you'll see.
31
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
{\an8}I'm really proud
of the finale...
32
00:01:34,552 --> 00:01:35,929
{\an8}and the rest too!
33
00:01:36,012 --> 00:01:38,139
{\an8}But I don't want
to spoil it.
34
00:01:38,223 --> 00:01:40,725
{\an8}I can't wait to read it.
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,519
{\an8}You wanted to talk to me?
36
00:01:42,602 --> 00:01:45,939
{\an8}I'm already thinking
about the second episode,
37
00:01:46,022 --> 00:01:49,359
{\an8}the ideas keep coming!
38
00:01:49,401 --> 00:01:53,196
{\an8}But since you haven't
read it yet, I'll wait
39
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
{\an8}for your comments before
starting the second episode.
40
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
{\an8}Absolutely.
41
00:01:56,449 --> 00:01:58,493
{\an8}The first episode
sets the tone
42
00:01:58,576 --> 00:02:01,246
{\an8}and establishes
the storyline.
43
00:02:01,329 --> 00:02:03,123
{\an8}Since you haven't
started yet,
44
00:02:03,164 --> 00:02:04,541
{\an8}should I send you
the new version?
45
00:02:04,582 --> 00:02:06,793
{\an8}- There's a new version?
- I made some changes.
46
00:02:06,876 --> 00:02:08,253
{\an8}Big changes?
47
00:02:08,294 --> 00:02:10,547
{\an8}No, just tiny things.
48
00:02:10,630 --> 00:02:13,800
{\an8}But you might as well have
the most recent version!
49
00:02:13,883 --> 00:02:15,802
{\an8}Of course.
50
00:02:15,885 --> 00:02:18,221
{\an8}You haven't read
a thing?
51
00:02:18,304 --> 00:02:20,682
{\an8}I glanced
at the first two pages
52
00:02:20,765 --> 00:02:22,225
{\an8}because I was curious...
53
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
{\an8}What did you think
of the tone?
54
00:02:24,019 --> 00:02:26,688
{\an8}Two pages
isn't enough say!
55
00:02:26,771 --> 00:02:28,982
{\an8}I'll print it out
at work tomorrow.
56
00:02:29,065 --> 00:02:31,651
{\an8}Take all the time
you need!
57
00:02:31,735 --> 00:02:33,319
{\an8}I will.
58
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
{\an8}Well, maybe
not all the time.
59
00:02:35,447 --> 00:02:37,699
{\an8}Whenever you're ready.
60
00:02:37,782 --> 00:02:40,285
{\an8}Oh, my God...
61
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
{\an8}- Another drink?
- No, thanks.
62
00:02:43,705 --> 00:02:46,124
{\an8}Kimi's going to stay
out of jail tonight.
63
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
{\an8}Hey! You didn't tell me about
the police complaint.
64
00:02:50,628 --> 00:02:54,299
{\an8}Oh, it was rejected.
It's for the best.
65
00:02:54,341 --> 00:02:56,509
{\an8}Are you being ironic?
66
00:02:56,551 --> 00:02:59,846
{\an8}Not at all.
It was immature and vindictive.
67
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
{\an8}My daughter's alive.
68
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
{\an8}Nothing should stop me
from telling her I love her.
69
00:03:07,187 --> 00:03:09,439
{\an8}What about
the restraining order?
70
00:03:09,481 --> 00:03:12,025
{\an8}I want
to make peace. Now.
71
00:03:12,067 --> 00:03:14,778
{\an8}Monique, give her time
to cool off.
72
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
{\an8}You don't want to get
into trouble with the law.
73
00:03:16,988 --> 00:03:19,032
{\an8}I have a plan.
74
00:03:19,115 --> 00:03:20,450
{\an8}Monique Brodeur...
75
00:03:20,533 --> 00:03:23,536
{\an8}But I'll need
a few things...
76
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
{\an8}Yes...
77
00:03:28,750 --> 00:03:31,336
{\an8}Like that, yeah...
78
00:03:33,213 --> 00:03:34,798
{\an8}Keep going...
79
00:03:34,881 --> 00:03:36,466
{\an8}Yes, yes, yes!
80
00:03:36,549 --> 00:03:38,635
{\an8}INBOX
DNA QUEBEC
PATERNITY TEST RESULTS
81
00:03:43,014 --> 00:03:45,392
{\an8}Fuck...
82
00:03:52,774 --> 00:03:55,402
{\an8}That's what you get
when you sleep with the best.
83
00:04:00,073 --> 00:04:04,577
{\an8}ANNA COMES HOME
84
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
{\an8}MOLOTOV COCKTAILS
EPISODE 1
BY ANNA BRODEUR
85
00:04:10,458 --> 00:04:12,919
{\an8}Will you be long?
86
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
{\an8}No, I'm almost done.
87
00:04:15,213 --> 00:04:19,009
{\an8}Mia, can we talk?
88
00:04:19,092 --> 00:04:21,428
{\an8}Sure. What's up?
89
00:04:21,511 --> 00:04:25,682
{\an8}I've thought a lot about
what you said, and you're right.
90
00:04:25,724 --> 00:04:27,600
{\an8}I wouldn't be here
if it weren't for Patrick.
91
00:04:27,684 --> 00:04:31,271
{\an8}I know some people
would love to be in my place.
92
00:04:31,312 --> 00:04:35,191
{\an8}I realize
it's an immense privilege,
93
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
{\an8}and I want to prove
I'm up to the challenge.
94
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
{\an8}In fact, I just ordered
95
00:04:40,280 --> 00:04:42,741
{\an8}
Public Relations Strategies
and Tactics
96
00:04:42,824 --> 00:04:46,453
{\an8}by Dennis L. Wilcox and
Glen T. Cameron. Do you...?
97
00:04:46,536 --> 00:04:48,705
{\an8}If I'd known,
I'd have lent you my copy.
98
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
{\an8}I can tell
you don't trust me, and...
99
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
{\an8}I won't invalidate
your feelings,
100
00:04:53,585 --> 00:04:55,462
{\an8}but once I've said
my piece, I move on.
101
00:04:55,545 --> 00:04:57,297
{\an8}Then give me a chance.
102
00:04:57,338 --> 00:05:01,968
{\an8}If I fail,
you can call me incompetent.
103
00:05:02,010 --> 00:05:06,056
{\an8}I promise you won't see
my mother at the office again.
104
00:05:06,139 --> 00:05:08,516
{\an8}That's a start.
105
00:05:08,600 --> 00:05:10,310
{\an8}- Maybe we could grab a drink?
- Great!
106
00:05:10,351 --> 00:05:12,520
{\an8}Patrick already assigned you
an account?
107
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
{\an8}No, it's a personal project.
108
00:05:14,814 --> 00:05:17,984
{\an8}But before you say
it's unethical
109
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
{\an8}to print personal documents
at work, Patrick's aware.
110
00:05:20,820 --> 00:05:23,490
{\an8}It's something I wrote,
and he's giving me notes.
111
00:05:23,573 --> 00:05:26,076
{\an8}The friendship
continues...
112
00:05:40,131 --> 00:05:42,592
{\an8}MOLOTOV COCKTAILS
EPISODE 1
BY ANNA BRODEUR
113
00:05:48,098 --> 00:05:49,766
{\an8}Ready for the quiz?
114
00:05:49,808 --> 00:05:51,434
{\an8}Well, I studied.
115
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
{\an8}It contains 65 questions
116
00:05:53,478 --> 00:05:55,438
{\an8}measuring your knowledge
of our accounts, clients,
117
00:05:55,522 --> 00:05:57,482
{\an8}and crisis management plan,
118
00:05:57,524 --> 00:06:02,696
{\an8}as well as the billing
and clerical procedures.
119
00:06:02,737 --> 00:06:04,990
{\an8}Right!
120
00:06:07,951 --> 00:06:10,537
{\an8}Good luck, Anna!
121
00:06:10,578 --> 00:06:14,207
{\an8}Can you picture me
in a fucking family restaurant?
122
00:06:14,290 --> 00:06:15,667
{\an8}It was like a sitcom!
123
00:06:15,709 --> 00:06:18,378
{\an8}You acted on your feelings
towards Étienne
124
00:06:18,461 --> 00:06:22,257
{\an8}while respecting
your excessive need for control.
125
00:06:22,340 --> 00:06:23,800
{\an8}Bravo!
126
00:06:23,842 --> 00:06:27,887
{\an8}Is the word "excessive"
always necessary?
127
00:06:27,971 --> 00:06:29,556
{\an8}How'd it go with Téo?
128
00:06:29,597 --> 00:06:32,308
{\an8}He ordered eight ketchups,
129
00:06:32,350 --> 00:06:34,477
{\an8}three coleslaws,
and didn't eat one.
130
00:06:34,519 --> 00:06:38,440
{\an8}He stole our fries
and took eight crayon boxes.
131
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
{\an8}The server was a saint!
132
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
{\an8}- He's a kid.
- He's a monster!
133
00:06:43,069 --> 00:06:44,612
{\an8}So you didn't like
Étienne's discipline?
134
00:06:44,654 --> 00:06:46,906
{\an8}I don't know,
I didn't see any!
135
00:06:46,948 --> 00:06:50,410
{\an8}Imagine the spoiled child
of a spoiled child.
136
00:06:50,493 --> 00:06:54,622
{\an8}What could you have said
to be true to yourself?
137
00:06:54,706 --> 00:06:56,333
{\an8}"Shut up, you brat"?
138
00:06:56,416 --> 00:06:58,376
{\an8}Think of your feelings,
Patrick.
139
00:06:58,418 --> 00:07:00,754
{\an8}No!
140
00:07:04,674 --> 00:07:08,678
{\an8}I can't believe
I thought it might work.
141
00:07:10,597 --> 00:07:12,766
{\an8}In that case,
you know what you have to do.
142
00:07:15,560 --> 00:07:19,022
{\an8}I'll tell him.
143
00:07:19,981 --> 00:07:21,316
{\an8}Do you need tools?
144
00:07:21,399 --> 00:07:24,611
{\an8}No, I'm OK.
145
00:07:26,988 --> 00:07:29,616
{\an8}Before I go, I wanted to talk
about something else.
146
00:07:31,576 --> 00:07:34,454
{\an8}I told you that Anna
was a screenwriter?
147
00:07:34,537 --> 00:07:36,831
{\an8}Well, she's written
a new project
148
00:07:36,915 --> 00:07:39,292
{\an8}and she asked me
to read it.
149
00:07:39,334 --> 00:07:40,752
{\an8}She must trust you.
150
00:07:40,794 --> 00:07:45,632
{\an8}Yeah. Problem is,
I've never read anything so bad.
151
00:07:45,715 --> 00:07:47,842
{\an8}It's based on her relationship
with her mother,
152
00:07:47,926 --> 00:07:50,387
{\an8}but since
they're both insufferable,
153
00:07:50,470 --> 00:07:53,139
{\an8}the whole thing
is insufferable!
154
00:07:53,181 --> 00:07:58,311
{\an8}OK, but can't you find one
or two positive things to say?
155
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
{\an8}Something good?
156
00:08:00,563 --> 00:08:04,901
{\an8}OK. The paper could make
an excellent bonfire.
157
00:08:07,529 --> 00:08:09,572
{\an8}You have a big week
ahead of you.
158
00:08:17,163 --> 00:08:19,457
{\an8}DNA QUEBEC
RESULTS CONFIRM YOU ARE
THE CHILD'S BIOLOGICAL FATHER,
159
00:08:19,541 --> 00:08:21,668
{\an8}WITH A 99.9% DEGREE
OF CERTAINTY
160
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
{\an8}Yeah, babe.
I'm leaving in four minutes.
161
00:08:31,678 --> 00:08:34,597
{\an8}See you soon.
162
00:08:35,849 --> 00:08:37,934
{\an8}I thought I'd relaxed you.
163
00:08:38,018 --> 00:08:39,519
{\an8}Bad news, or...?
164
00:08:39,602 --> 00:08:41,354
{\an8}Just life.
165
00:08:42,856 --> 00:08:45,191
{\an8}I didn't tell my boyfriend
I saw you again.
166
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
{\an8}I don't need to know.
167
00:08:48,361 --> 00:08:50,322
{\an8}According to our deal,
168
00:08:50,363 --> 00:08:51,906
{\an8}we can't see
the same person twice.
169
00:08:51,990 --> 00:08:54,617
{\an8}Want to know why I made
an exception?
170
00:08:57,078 --> 00:09:00,582
{\an8}You're the first guy
who's made me doubt things.
171
00:09:00,665 --> 00:09:04,544
{\an8}That's very flattering,
Adèle,
172
00:09:04,586 --> 00:09:07,881
{\an8}but it was only twice,
and I'm not there right now.
173
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
{\an8}I'm dealing
with an emergency...
174
00:09:10,550 --> 00:09:12,761
{\an8}Look. Relax.
175
00:09:12,844 --> 00:09:17,390
{\an8}I'm a big girl,
and I don't need reassurance.
176
00:09:17,474 --> 00:09:19,309
{\an8}OK?
- OK.
177
00:09:19,350 --> 00:09:21,478
{\an8}Good.
178
00:09:40,747 --> 00:09:43,833
{\an8}- See you soon, big boy!
- See you.
179
00:09:48,463 --> 00:09:51,758
{\an8}Daphnée Reid,
visual artist,
180
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
{\an8}born in Gatineau
on December 28, 1995.
181
00:09:53,843 --> 00:09:57,514
{\an8}A Capricorn who splits her time
between London and Montreal.
182
00:09:57,597 --> 00:09:59,224
{\an8}Exhibitions
in the past five years?
183
00:10:01,142 --> 00:10:03,103
{\an8}Hang on a sec...
184
00:10:03,144 --> 00:10:06,564
{\an8}Cell phones are
prohibited during the quiz.
185
00:10:06,606 --> 00:10:09,609
{\an8}What if we were
competing at nationals?
186
00:10:09,651 --> 00:10:11,778
{\an8}Since we're not,
I think it's fine.
187
00:10:11,820 --> 00:10:14,823
{\an8}I don't agree with you.
188
00:10:14,906 --> 00:10:18,535
{\an8}I'm checking my email.
What's the big deal?
189
00:10:20,912 --> 00:10:24,874
{\an8}No, no, no, no... Zach?
190
00:10:24,958 --> 00:10:27,168
{\an8}Zach?
- Everything OK, Zach?
191
00:10:27,252 --> 00:10:28,962
{\an8}Zach? Can we talk?
192
00:10:29,045 --> 00:10:31,089
{\an8}Wait 30 minutes
before you apologize.
193
00:10:39,639 --> 00:10:41,182
{\an8}Ms. Brodeur?
194
00:10:41,266 --> 00:10:43,226
{\an8}I'm here to see Anna.
195
00:10:45,395 --> 00:10:47,230
{\an8}Anna?
196
00:10:50,984 --> 00:10:52,819
{\an8}What are you doing here?
197
00:10:54,154 --> 00:10:55,822
{\an8}You're not allowed
to be here!
198
00:10:55,905 --> 00:10:57,741
{\an8}Get out or I'm calling
the police!
199
00:10:57,782 --> 00:10:59,284
{\an8}- Listen.
- No!
200
00:10:59,326 --> 00:11:03,788
{\an8}I came to make peace,
and I won't leave until I do.
201
00:11:03,830 --> 00:11:06,458
{\an8}Tell that to the judge
in court!
202
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
{\an8}Until then,
there's the door.
203
00:11:08,293 --> 00:11:12,172
{\an8}Even if you hate me,
I'll always be here for you.
204
00:11:12,213 --> 00:11:16,009
{\an8}I want to hold you in my arms
and sleep side by side...
205
00:11:16,092 --> 00:11:18,887
{\an8}We've never slept
side by side!
206
00:11:18,970 --> 00:11:20,764
{\an8}I'm giving you
four minutes to get out.
207
00:11:20,847 --> 00:11:22,515
{\an8}Not only are you
embarrassing me,
208
00:11:22,599 --> 00:11:24,017
{\an8}but you're bothering
everyone.
209
00:11:24,100 --> 00:11:27,437
{\an8}This is an office,
not your stage!
210
00:11:27,520 --> 00:11:30,398
{\an8}I won't leave
until we reconcile.
211
00:11:30,482 --> 00:11:31,775
{\an8}Three minutes!
212
00:11:31,858 --> 00:11:33,777
{\an8}You leave me no choice!
213
00:11:36,863 --> 00:11:42,118
{\an8}I'm very sorry
to disturb you.
214
00:11:49,501 --> 00:11:53,213
{\an8}99.9% is tough
to argue with.
215
00:11:53,254 --> 00:11:54,589
{\an8}What are you thinking?
216
00:11:54,673 --> 00:11:56,633
{\an8}I should've kept my dick
in my jeans!
217
00:11:56,674 --> 00:11:58,885
{\an8}Agreed.
218
00:11:59,761 --> 00:12:01,805
{\an8}But it seems
like he's yours.
219
00:12:01,888 --> 00:12:03,181
{\an8}What're you going to do?
220
00:12:03,264 --> 00:12:05,266
{\an8}Do I want to be
a dad at my age?
221
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
{\an8}Good question!
Do you?
222
00:12:09,187 --> 00:12:10,438
{\an8}Goddammit!
223
00:12:10,522 --> 00:12:14,442
{\an8}I was sure she was
after the money, but 99.9%!
224
00:12:14,526 --> 00:12:17,278
{\an8}Take the time
to think about it.
225
00:12:17,362 --> 00:12:20,573
{\an8}Listen to your heart, eh?
226
00:12:20,657 --> 00:12:22,617
{\an8}My heart?
227
00:12:22,701 --> 00:12:25,578
{\an8}I don't think
it knows what it wants.
228
00:12:25,662 --> 00:12:28,206
{\an8}I get it.
It's your call.
229
00:12:28,248 --> 00:12:30,792
{\an8}If you want my opinion,
be cool with Jessie.
230
00:12:32,752 --> 00:12:34,004
{\an8}Excuse me. Hello?
231
00:12:34,045 --> 00:12:35,672
{\an8}
- I can't work with Anna.
232
00:12:35,755 --> 00:12:37,590
{\an8}She has
no professional ethics.
233
00:12:37,632 --> 00:12:38,967
{\an8}Zach?
234
00:12:39,050 --> 00:12:40,427
{\an8}In the workplace,
you have
235
00:12:40,510 --> 00:12:42,470
{\an8}to resolve conflicts
with your colleagues...
236
00:12:42,554 --> 00:12:44,848
{\an8}- You asked me to help her.
- Try talking to her.
237
00:12:44,931 --> 00:12:46,391
{\an8}If it doesn't work,
I'll take care of it.
238
00:12:46,474 --> 00:12:48,226
{\an8}OK.
239
00:12:49,394 --> 00:12:52,439
{\an8}I'll talk,
but I'm not coming out.
240
00:12:52,480 --> 00:12:54,274
{\an8}OK!
241
00:12:55,275 --> 00:12:57,694
{\an8}I didn't mean
to insult you, Zach.
242
00:12:57,777 --> 00:13:00,447
{\an8}I'm having a hard time,
243
00:13:00,488 --> 00:13:04,200
{\an8}which is probably why
I lacked tact
244
00:13:05,452 --> 00:13:07,662
{\an8}and patience.
245
00:13:07,746 --> 00:13:10,331
{\an8}It was shitty of me.
246
00:13:10,415 --> 00:13:13,376
{\an8}I'm truly sorry.
247
00:13:20,008 --> 00:13:22,719
{\an8}Don't apologize.
You should say "forgive me."
248
00:13:22,802 --> 00:13:25,430
{\an8}Oh, uh...
249
00:13:25,472 --> 00:13:27,140
{\an8}Forgive me.
250
00:13:27,891 --> 00:13:29,976
{\an8}Can I give you
an air hug?
251
00:13:30,894 --> 00:13:32,771
{\an8}Of course.
252
00:13:37,400 --> 00:13:39,152
{\an8}Like this?
253
00:13:46,368 --> 00:13:48,244
{\an8}- Hey!
- Hey!
254
00:13:48,286 --> 00:13:49,996
{\an8}My man!
255
00:13:53,708 --> 00:13:55,085
{\an8}Back on track?
256
00:13:55,168 --> 00:13:57,087
{\an8}We had
an excellent discussion.
257
00:13:57,170 --> 00:13:59,381
{\an8}We should continue
our professional collaboration.
258
00:13:59,422 --> 00:14:01,174
{\an8}That's great news.
259
00:14:01,216 --> 00:14:03,426
{\an8}Don't tell me Anna
gave you a hard time?
260
00:14:03,468 --> 00:14:04,886
{\an8}No...
261
00:14:04,969 --> 00:14:07,806
{\an8}We had a slight
miscommunication.
262
00:14:07,847 --> 00:14:10,266
{\an8}I'll meet you inside, OK?
263
00:14:10,350 --> 00:14:12,560
{\an8}What happened?
264
00:14:12,602 --> 00:14:14,687
{\an8}Well...
He freaked out
265
00:14:14,729 --> 00:14:18,024
{\an8}because I checked my email
for a second during the quiz.
266
00:14:18,066 --> 00:14:20,276
{\an8}You know
he's on the spectrum?
267
00:14:20,318 --> 00:14:22,112
{\an8}I know, Antoine.
268
00:14:22,195 --> 00:14:23,613
{\an8}But I didn't get the memo
269
00:14:23,655 --> 00:14:26,116
{\an8}about doing things exactly
the way he wants.
270
00:14:26,199 --> 00:14:30,036
{\an8}Now that you know, are we done
with drama for the day?
271
00:14:30,787 --> 00:14:32,414
{\an8}Speaking of drama,
Monique stopped by.
272
00:14:32,497 --> 00:14:34,582
{\an8}- Huh?
- But it's all under control.
273
00:14:34,666 --> 00:14:36,376
{\an8}Trust me.
274
00:14:39,129 --> 00:14:42,799
{\an8}No, no, no, no...
You can't do this!
275
00:14:42,841 --> 00:14:44,718
{\an8}Take those off this instant!
276
00:14:44,759 --> 00:14:46,553
{\an8}What's going on?
277
00:14:46,594 --> 00:14:50,265
{\an8}I came to make peace,
and I won't leave until I do.
278
00:14:50,348 --> 00:14:51,641
{\an8}Crazy bitch.
279
00:14:51,725 --> 00:14:53,101
{\an8}Monique,
this is an office,
280
00:14:53,184 --> 00:14:54,769
{\an8}not a place to resolve
personal problems.
281
00:14:54,853 --> 00:14:56,312
{\an8}Anna was ignoring
my calls.
282
00:14:56,354 --> 00:14:58,106
{\an8}Desperate times call
for desperate measures.
283
00:14:58,189 --> 00:15:00,942
{\an8}You're not allowed
to be here!
284
00:15:01,026 --> 00:15:03,153
{\an8}Monique, the key. Now!
285
00:15:03,236 --> 00:15:06,531
{\an8}Are you crazy and deaf?
286
00:15:06,614 --> 00:15:08,533
{\an8}Antoine, go make yourself
a coffee. Go!
287
00:15:08,575 --> 00:15:12,912
{\an8}For the last time: the key!
We see clients in here!
288
00:15:12,954 --> 00:15:14,914
{\an8}Alas...
289
00:15:14,956 --> 00:15:17,250
{\an8}I just want
to have a civil,
290
00:15:17,292 --> 00:15:18,835
{\an8}honest conversation
with my daughter.
291
00:15:18,877 --> 00:15:20,420
{\an8}I'll drag you out
if I have to.
292
00:15:20,462 --> 00:15:22,422
{\an8}- Cut off my hands.
- Don't give me ideas!
293
00:15:22,505 --> 00:15:24,507
{\an8}I've had enough
of your theatrics.
294
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
{\an8}You're being ridiculous!
295
00:15:26,384 --> 00:15:28,219
{\an8}You don't think I'm here
for the right reasons?
296
00:15:28,261 --> 00:15:30,764
{\an8}I'm publicly
humiliating myself
297
00:15:30,847 --> 00:15:35,560
{\an8}so we can find
common ground.
298
00:15:36,853 --> 00:15:38,438
{\an8}You won't give me the key?
Fine.
299
00:15:38,480 --> 00:15:40,065
{\an8}I'll get it!
- You can't do that!
300
00:15:40,106 --> 00:15:41,900
{\an8}You need her consent.
301
00:15:41,941 --> 00:15:43,360
{\an8}She's not allowed
to be here!
302
00:15:43,401 --> 00:15:45,236
{\an8}Who cares?
She's here now, so talk it out.
303
00:15:45,278 --> 00:15:46,946
{\an8}The police signed
a restraining order,
304
00:15:46,988 --> 00:15:48,782
{\an8}with good reason.
305
00:15:48,823 --> 00:15:50,450
{\an8}The police
aren't known
306
00:15:50,492 --> 00:15:52,452
{\an8}for peaceful
conflict resolution.
307
00:15:52,535 --> 00:15:54,287
{\an8}Yeah... "I think
with my muscles."
308
00:15:54,329 --> 00:15:56,039
{\an8}I'm giving you both
five seconds.
309
00:15:56,122 --> 00:15:57,832
{\an8}I'm ready!
310
00:15:57,916 --> 00:15:59,501
{\an8}- Anna?
- No way!
311
00:15:59,584 --> 00:16:01,461
{\an8}For someone who wants to work
in crisis management...
312
00:16:01,503 --> 00:16:03,546
{\an8}You were the one
who said her presence
313
00:16:03,630 --> 00:16:05,256
{\an8}was totally
inappropriate!
314
00:16:05,298 --> 00:16:07,133
{\an8}Adaptability
is important.
315
00:16:07,175 --> 00:16:10,387
{\an8}Why won't you reconcile?
What are you afraid of?
316
00:16:10,470 --> 00:16:12,555
{\an8}What about my consent?
317
00:16:12,639 --> 00:16:14,432
{\an8}She drugged me unknowingly!
318
00:16:14,474 --> 00:16:18,061
{\an8}You can't possibly condone that.
- Momo...
319
00:16:18,103 --> 00:16:19,646
{\an8}I've been apologizing
for hours.
320
00:16:19,729 --> 00:16:22,899
{\an8}We should encourage
social rehabilitation, no?
321
00:16:22,982 --> 00:16:26,444
{\an8}I'm sorry, I'm sorry, I'm
sorry! What more do you want?
322
00:16:26,528 --> 00:16:29,489
{\an8}- Anna, what more do you want?
- A little sincerity?
323
00:16:30,907 --> 00:16:34,577
{\an8}What if this were you?
324
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
{\an8}It's easy to have an opinion
when it's not your life.
325
00:16:36,705 --> 00:16:39,290
{\an8}I agree. Since you're at
an impasse, I think the police
326
00:16:39,332 --> 00:16:42,419
{\an8}need to know Elizabeth
Taylor violated her conditions.
327
00:16:42,460 --> 00:16:44,671
{\an8}- Yes!
- I just want to make peace!
328
00:16:44,713 --> 00:16:48,174
{\an8}- No, you want to win!
- Anna, in my office.
329
00:16:53,346 --> 00:16:56,266
{\an8}- Wow.
- You rock, Momo.
330
00:16:57,225 --> 00:17:00,019
{\an8}So, who's calling
Officer Hébert?
331
00:17:00,103 --> 00:17:02,313
{\an8}I can if it'll prevent
future emotional outbursts.
332
00:17:02,355 --> 00:17:05,317
{\an8}That's the last time
I see you act like that.
333
00:17:05,358 --> 00:17:07,110
{\an8}What?
I wasn't even emotional!
334
00:17:07,193 --> 00:17:09,487
{\an8}Enough! Who cares?
This needs to be resolved.
335
00:17:09,571 --> 00:17:11,239
{\an8}Now!
336
00:17:11,323 --> 00:17:15,118
{\an8}OK, I'll call him.
But I'm warning you:
337
00:17:15,201 --> 00:17:17,287
{\an8}this won't be the last
of Elizabeth Taylor.
338
00:17:17,328 --> 00:17:19,456
{\an8}Then what
do you suggest?
339
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
{\an8}Fuck!
This is what she wants.
340
00:17:22,709 --> 00:17:24,210
{\an8}To be dragged out of here!
341
00:17:24,294 --> 00:17:26,629
{\an8}I'm pretty sure I heard
the words "make peace".
342
00:17:26,713 --> 00:17:30,508
{\an8}Yes, but she's a professional
liar! It's obvious!
343
00:17:30,550 --> 00:17:33,428
{\an8}She wants to tell the judge
she tried to reconcile,
344
00:17:33,511 --> 00:17:36,681
{\an8}but that I'm
the raving lunatic.
345
00:17:36,723 --> 00:17:39,559
{\an8}- So the plan is to do nothing?
- Exactly.
346
00:17:39,642 --> 00:17:41,144
{\an8}- For how long?
- As long as it takes.
347
00:17:41,186 --> 00:17:44,981
{\an8}I'm not leaving her tied
to my desk for a week!
348
00:17:45,065 --> 00:17:47,233
{\an8}She'll leave
if she loses her spectators.
349
00:17:47,275 --> 00:17:49,694
{\an8}I bet she'll leave at 4 p.m.
if we ignore her.
350
00:17:49,736 --> 00:17:52,697
{\an8}Plus, she'll have
to pee at some point.
351
00:17:54,699 --> 00:17:57,118
{\an8}You know I wouldn't do this
for any other employee?
352
00:17:57,202 --> 00:17:59,579
{\an8}That's why I love you.
353
00:18:01,956 --> 00:18:05,168
{\an8}OK, everyone!
Back to work!
354
00:18:06,795 --> 00:18:11,758
{\an8}That means stop looking at me
like a deer in headlights.
355
00:18:11,800 --> 00:18:14,427
{\an8}- What about Monique?
- She's free to go.
356
00:18:14,469 --> 00:18:17,639
{\an8}We've got work to do,
so let's focus on that.
357
00:18:17,722 --> 00:18:19,516
{\an8}Antoine, I'm all yours.
358
00:18:19,599 --> 00:18:21,059
{\an8}Zach? Shall we?
359
00:18:23,186 --> 00:18:24,938
{\an8}Oh...
360
00:18:24,980 --> 00:18:28,483
{\an8}Momo... Momo...
Come here.
361
00:18:28,566 --> 00:18:31,111
{\an8}I can throw her out
with the table if you want.
362
00:18:31,152 --> 00:18:34,239
{\an8}- Let's get back to your son.
- Yes.
363
00:18:34,280 --> 00:18:37,742
{\an8}Do you have what it takes
to raise a kid?
364
00:18:38,785 --> 00:18:41,871
{\an8}The patience?
The love?
365
00:18:41,955 --> 00:18:45,458
{\an8}If the answer is yes, your life
will never be the same.
366
00:18:45,542 --> 00:18:48,670
{\an8}Plus, having a kid at 49
isn't like having one at 28.
367
00:18:48,753 --> 00:18:50,964
{\an8}I know.
368
00:18:51,047 --> 00:18:53,800
{\an8}But I have to think
of Rachel too.
369
00:18:53,842 --> 00:18:56,970
{\an8}I thought she wanted
nothing to do with you.
370
00:18:57,053 --> 00:19:00,473
{\an8}That was her anger
talking.
371
00:19:01,725 --> 00:19:03,727
{\an8}OK, I'm bad at love,
372
00:19:03,810 --> 00:19:05,895
{\an8}but I can get better.
I'm not dead yet.
373
00:19:05,979 --> 00:19:09,858
{\an8}Are you planning to tell her
about the 99.9% result?
374
00:19:09,941 --> 00:19:11,359
{\an8}It's important.
375
00:19:11,443 --> 00:19:13,611
{\an8}You're right,
I'll tell her.
376
00:19:13,653 --> 00:19:17,324
{\an8}Look, I'm ready to assume
financial responsibility.
377
00:19:17,407 --> 00:19:20,160
{\an8}It'll help Jessie out,
though she didn't ask.
378
00:19:20,201 --> 00:19:24,831
{\an8}And I'll make things right
with Rachel.
379
00:19:24,873 --> 00:19:26,416
{\an8}It sounds
like a good plan,
380
00:19:26,499 --> 00:19:28,460
{\an8}but did you forget
that she changed the locks?
381
00:19:28,543 --> 00:19:32,797
{\an8}But if I don't do anything,
that'll prove I don't love her.
382
00:19:32,839 --> 00:19:34,674
{\an8}I have to fight,
don't I?
383
00:19:36,051 --> 00:19:39,220
{\an8}Sorry, but you need
to see GossipWorld right now.
384
00:19:39,304 --> 00:19:41,681
{\an8}GossipWorld?
385
00:19:44,851 --> 00:19:46,686
{\an8}
- You were supposed
to be faithful!
386
00:19:46,770 --> 00:19:48,938
{\an8}Fuck!
387
00:19:48,980 --> 00:19:50,982
{\an8}What's going on?
388
00:19:51,024 --> 00:19:54,944
{\an8}Being the generous man he is,
he made his masseuse a baby.
389
00:19:56,571 --> 00:19:58,490
{\an8}
- Why promise
if you don't keep your word?
390
00:19:58,531 --> 00:20:01,034
{\an8}
How could you be so immature
and self-centered?
391
00:20:01,076 --> 00:20:02,410
{\an8}TOUGH TIMES FOR ANTOINE GIRARD
392
00:20:02,494 --> 00:20:03,912
{\an8}
How could I have loved you?
393
00:20:03,995 --> 00:20:05,872
{\an8}
I'm sorry.
- I don't want to hear it!
394
00:20:05,914 --> 00:20:08,416
{\an8}It was my goddamn neighbour!
395
00:20:08,500 --> 00:20:13,421
{\an8}OK, call the lawyer and
tell him we want it taken down!
396
00:20:13,505 --> 00:20:15,465
{\an8}I'll sue if I have to!
397
00:20:17,384 --> 00:20:20,053
{\an8}What?
- We can do that.
398
00:20:20,095 --> 00:20:21,680
{\an8}We can stir the shit
399
00:20:21,721 --> 00:20:24,974
{\an8}and make GossipWorld
take town the video. We'll win.
400
00:20:25,058 --> 00:20:28,520
{\an8}But you know there are hundreds
of copies out there already.
401
00:20:28,603 --> 00:20:31,439
{\an8}Pat, nobody can film me
without my consent!
402
00:20:31,523 --> 00:20:33,400
{\an8}You're right, but they did.
403
00:20:33,483 --> 00:20:35,151
{\an8}So if you don't want
to lose your talk show...
404
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
{\an8}What are you
talking about?
405
00:20:36,695 --> 00:20:38,238
{\an8}That's got nothing
to do with this!
406
00:20:38,279 --> 00:20:40,657
{\an8}Not yet, but the video
isn't very flattering.
407
00:20:40,740 --> 00:20:44,327
{\an8}You're paying me, so you might
as well listen for once!
408
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
{\an8}OK. I'm listening.
409
00:20:52,168 --> 00:20:53,670
{\an8}Get a replacement host
tonight.
410
00:20:53,753 --> 00:20:55,505
{\an8}Say you're having
personal issues.
411
00:20:55,588 --> 00:20:59,926
{\an8}Might as well write a big red
"guilty" on my forehead!
412
00:21:00,009 --> 00:21:01,928
{\an8}Is the video a fake?
413
00:21:01,970 --> 00:21:03,596
{\an8}Are you not the one in it?
414
00:21:03,680 --> 00:21:07,559
{\an8}Sure, but it's not like
I killed anyone!
415
00:21:07,600 --> 00:21:09,811
{\an8}If you record
the talk show,
416
00:21:09,894 --> 00:21:11,771
{\an8}the broadcaster
will be happy
417
00:21:11,813 --> 00:21:14,858
{\an8}because public curiosity
will boost your ratings.
418
00:21:14,941 --> 00:21:16,609
{\an8}But everyone'll be watching,
419
00:21:16,651 --> 00:21:21,614
{\an8}and you can bet Bazin will
criticize your ability to joke
420
00:21:21,656 --> 00:21:24,159
{\an8}while your wife's dealing
with your adultery
421
00:21:24,242 --> 00:21:25,702
{\an8}and illegitimate child.
422
00:21:25,785 --> 00:21:27,328
{\an8}And she won't be
the only one.
423
00:21:27,370 --> 00:21:28,872
{\an8}It'll be everywhere.
424
00:21:28,955 --> 00:21:31,666
{\an8}But if you want to do it
your way, let's go.
425
00:21:35,086 --> 00:21:36,463
{\an8}So I take time off?
426
00:21:36,546 --> 00:21:39,466
{\an8}Radio silence.
For as long as it takes.
427
00:21:51,061 --> 00:21:52,812
{\an8}You OK, Antoine?
428
00:21:52,896 --> 00:21:55,565
{\an8}How's the masseuse?
429
00:21:55,648 --> 00:21:59,069
{\an8}- Massage therapist!
- Oh...
430
00:22:02,739 --> 00:22:05,909
{\an8}ÉTIENNE
431
00:22:11,039 --> 00:22:12,832
{\an8}- Bye!
- Bye!
432
00:22:18,546 --> 00:22:20,965
{\an8}- Are you ready?
- Yes! I'm hungry.
433
00:22:23,134 --> 00:22:24,761
{\an8}Alex?
434
00:22:24,844 --> 00:22:26,096
{\an8}I'll lock up.
435
00:22:26,137 --> 00:22:27,847
{\an8}- Bye, Alex!
- Bye, Anna!
436
00:22:27,889 --> 00:22:29,599
{\an8}Bye, Zach!
437
00:22:33,728 --> 00:22:35,522
{\an8}Sushi?
438
00:22:36,981 --> 00:22:38,525
{\an8}Yes!
439
00:22:38,566 --> 00:22:40,944
{\an8}You can't sleep here, Momo.
440
00:22:41,027 --> 00:22:44,656
{\an8}Patrick'll have a heart attack
if you're still here tomorrow.
441
00:22:44,739 --> 00:22:46,574
{\an8}He's so stiff.
442
00:22:46,658 --> 00:22:50,787
{\an8}It's like he was born
with a stick up his... you know.
443
00:22:52,163 --> 00:22:54,249
{\an8}He's not that bad.
444
00:22:54,332 --> 00:22:56,835
{\an8}He could've kicked you
out ages ago.
445
00:22:56,876 --> 00:22:58,878
{\an8}You're generous.
446
00:22:58,962 --> 00:23:01,047
{\an8}My surprise of the day:
447
00:23:01,131 --> 00:23:03,842
{\an8}you're a generation
to watch.
448
00:23:03,883 --> 00:23:06,428
{\an8}Planning to spend
the week?
449
00:23:06,511 --> 00:23:08,763
{\an8}Perseverance pays off.
450
00:23:08,847 --> 00:23:11,057
{\an8}Ah! I love it.
451
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
{\an8}I have to get going.
452
00:23:13,059 --> 00:23:16,146
{\an8}You sure you want
to stay here alone?
453
00:23:16,229 --> 00:23:19,190
{\an8}You're such a sweetheart.
454
00:23:19,274 --> 00:23:22,110
{\an8}Thanks, doll.
455
00:23:22,193 --> 00:23:23,778
{\an8}I try, but...
456
00:23:23,862 --> 00:23:25,405
{\an8}But what?
457
00:23:25,447 --> 00:23:27,324
{\an8}Since I'm already
drunk...
458
00:23:27,365 --> 00:23:29,534
{\an8}Cheers!
459
00:23:30,535 --> 00:23:33,663
{\an8}If only my crush would say
the same thing.
460
00:23:34,581 --> 00:23:39,461
{\an8}Kitten, we have all the time
in the world.
461
00:23:39,544 --> 00:23:43,381
{\an8}What type of man is he?
462
00:23:44,132 --> 00:23:45,550
{\an8}OK.
463
00:23:45,592 --> 00:23:48,094
{\an8}Late 40s, a professional.
464
00:23:48,178 --> 00:23:50,513
{\an8}Owns his own company.
465
00:23:50,555 --> 00:23:52,557
{\an8}Cute, but not hot.
466
00:23:52,599 --> 00:23:54,434
{\an8}It's the personality
that counts.
467
00:23:54,476 --> 00:23:57,187
{\an8}- Girl, exactly!
- I know.
468
00:24:01,524 --> 00:24:05,111
{\an8}Are you talking
about someone we know?
469
00:24:05,195 --> 00:24:06,488
{\an8}Someone a little stiff?
470
00:24:06,571 --> 00:24:09,199
{\an8}Who has a stick up his ass?
471
00:24:10,992 --> 00:24:12,994
{\an8}I was exaggerating!
472
00:24:13,078 --> 00:24:15,205
{\an8}I know he's generous.
473
00:24:15,288 --> 00:24:16,998
{\an8}He likes younger men,
474
00:24:17,082 --> 00:24:19,542
{\an8}but his boyfriend
is my complete opposite.
475
00:24:19,626 --> 00:24:23,838
{\an8}But, does working
with him...
476
00:24:23,922 --> 00:24:26,549
{\an8}It's not stopping me
from seeing other guys.
477
00:24:26,591 --> 00:24:28,551
{\an8}Don't worry, Momo.
478
00:24:28,635 --> 00:24:30,261
{\an8}Did you tell him
how you feel?
479
00:24:30,345 --> 00:24:32,055
{\an8}No!
480
00:24:32,138 --> 00:24:34,599
{\an8}No. You can't tell a soul.
481
00:24:34,682 --> 00:24:38,478
{\an8}I have many faults,
but I know how to keep a secret.
482
00:24:38,561 --> 00:24:40,230
{\an8}My lips are sealed.
483
00:24:42,982 --> 00:24:44,901
{\an8}Anna doesn't know
how lucky she is.
484
00:24:45,944 --> 00:24:48,571
{\an8}That's sweet of you.
485
00:24:48,613 --> 00:24:51,408
{\an8}- Momo...
- Oh, you're...
486
00:24:51,491 --> 00:24:53,660
{\an8}It's going to fine.
487
00:24:55,161 --> 00:24:56,663
{\an8}
- Ladies and gentlemen,
488
00:24:56,746 --> 00:25:01,084
{\an8}
let's give it up
for Antoine Girard!
489
00:25:01,167 --> 00:25:03,878
{\an8}Thank you, thank you!
490
00:25:06,423 --> 00:25:07,966
{\an8}OK...
491
00:25:08,049 --> 00:25:09,968
{\an8}Hello! Hello!
492
00:25:10,051 --> 00:25:13,221
{\an8}Would you believe the day
I've just had?
493
00:25:13,304 --> 00:25:14,848
{\an8}
Incredible!
494
00:25:14,889 --> 00:25:18,601
{\an8}
Have you ever tried to call
Revenu Canada?
495
00:25:18,685 --> 00:25:22,313
{\an8}
After spending
236 minutes on hold,
496
00:25:22,397 --> 00:25:25,358
{\an8}
since I didn't know
the exact amount on line 117
497
00:25:25,442 --> 00:25:27,902
{\an8}
of last year's tax return,
498
00:25:27,986 --> 00:25:31,573
{\an8}
Mr. Lavallée politely
declined to help me
499
00:25:31,656 --> 00:25:34,576
{\an8}
because he wanted
to protect my privacy.
500
00:25:34,659 --> 00:25:37,495
{\an8}
You want to protect
my privacy?
501
00:25:37,579 --> 00:25:39,039
{\an8}
Don't you know who I am?
502
00:25:39,122 --> 00:25:42,792
{\an8}
There's a video of me
going around on the web!
503
00:25:42,834 --> 00:25:46,004
{\an8}
We could watch it together,
Mr. Lavallée.
504
00:25:46,087 --> 00:25:47,714
{\an8}My name is Antoine Girard
505
00:25:47,756 --> 00:25:51,885
{\an8}and I'm the guy who was
filmed by a neighbour
506
00:25:51,968 --> 00:25:55,805
{\an8}
who so desperately needs a life,
he decided to film mine!
507
00:25:55,889 --> 00:25:57,932
{\an8}
Wow!
508
00:25:58,016 --> 00:26:00,310
{\an8}
Have you ever been
filmed like that?
509
00:26:00,352 --> 00:26:05,065
{\an8}
Ever seen your business
splashed all over the media?
510
00:26:05,106 --> 00:26:07,776
{\an8}
While you're having
a hard time?
511
00:26:07,859 --> 00:26:09,611
{\an8}
When you're vulnerable?
512
00:26:09,694 --> 00:26:11,613
{\an8}Fuck you, motherfucker!
513
00:26:11,654 --> 00:26:13,573
{\an8}
- It's not fun!
514
00:26:13,615 --> 00:26:15,575
{\an8}Damn it!
515
00:26:31,299 --> 00:26:33,843
{\an8}MOLOTOV COCKTAILS
516
00:26:33,885 --> 00:26:37,681
{\an8}EPISODE 2
517
00:26:39,432 --> 00:26:42,977
{\an8}SANDRINE
YOU'RE THE POISON
THAT HAS NO ANTIDOTE.
518
00:26:43,019 --> 00:26:47,941
{\an8}AND YOU'LL HEAR ME OUT.
FOR ONCE.
519
00:26:47,982 --> 00:26:51,152
{\an8}There's more than just
your version.
520
00:26:51,236 --> 00:26:56,199
{\an8}THERE'S MORE THAN JUST
YOUR VERSION.
521
00:27:04,916 --> 00:27:06,918
{\an8}CHANTALE666
"I'D CUT OFF HIS BALLS,
THE BASTARD."
522
00:27:06,960 --> 00:27:09,254
{\an8}JOJO69
"ANTOINE GIRARD'S TRASH!"
523
00:27:09,337 --> 00:27:10,964
{\an8}TI-MINOU
"WHAT AN IDIOT."
524
00:27:11,047 --> 00:27:12,632
{\an8}AND IT BEGINS... ;-)
525
00:27:12,674 --> 00:27:14,300
{\an8}
- Did you watch
526
00:27:14,384 --> 00:27:17,178
{\an8}
Antoine Girard's
opening number last night?
527
00:27:17,220 --> 00:27:20,515
{\an8}
He's having a hard time?
Really?
528
00:27:20,598 --> 00:27:22,183
{\an8}
What planet are you on?
529
00:27:22,267 --> 00:27:25,103
{\an8}
You should be ashamed
of yourself. Your poor wife!
530
00:27:25,186 --> 00:27:29,065
{\an8}
How can you be
so disconnected from reality?
531
00:27:29,107 --> 00:27:33,319
{\an8}
I'd make a heartfelt apology
to the camera:
532
00:27:33,403 --> 00:27:36,740
{\an8}
"I'm a self-centered,
immature pig
533
00:27:36,781 --> 00:27:41,661
{\an8}
who should've kept
his zipper shut tight,
534
00:27:41,703 --> 00:27:45,415
{\an8}
and I'm begging
your forgiveness!"
535
00:27:45,457 --> 00:27:47,667
{\an8}Shit...
536
00:27:52,630 --> 00:27:54,507
{\an8}So...
537
00:27:54,591 --> 00:27:57,510
{\an8}I saw hurricane Antoine.
538
00:27:57,594 --> 00:27:59,095
{\an8}It's going to be a long day.
539
00:27:59,137 --> 00:28:01,890
{\an8}Which is why I hope
your strategy worked.
540
00:28:01,973 --> 00:28:03,641
{\an8}Your mother better
be gone.
541
00:28:03,683 --> 00:28:05,185
{\an8}She will be.
542
00:28:05,226 --> 00:28:08,938
{\an8}I couldn't sleep either,
but I was productive:
543
00:28:08,980 --> 00:28:11,107
{\an8}I started
the second episode!
544
00:28:11,191 --> 00:28:14,277
{\an8}Already? I thought you were
waiting for my comments.
545
00:28:14,361 --> 00:28:16,613
{\an8}With a muse like Monique,
546
00:28:16,696 --> 00:28:19,824
{\an8}I wrote 22 pages in one go.
547
00:28:19,866 --> 00:28:21,701
{\an8}I've never done that!
- Wow!
548
00:28:21,785 --> 00:28:23,787
{\an8}It's crazy,
all the times I sat in front
549
00:28:23,870 --> 00:28:26,664
{\an8}of a blank screen...
Now I'm really on a roll.
550
00:28:26,706 --> 00:28:28,583
{\an8}No pressure, obviously,
551
00:28:28,666 --> 00:28:30,210
{\an8}but I put the new version
on your desk.
552
00:28:30,293 --> 00:28:33,088
{\an8}I saw it, yeah.
553
00:28:33,129 --> 00:28:35,298
{\an8}Take your time!
554
00:28:37,884 --> 00:28:39,886
{\an8}I started reading
last night.
555
00:28:42,514 --> 00:28:44,849
{\an8}Oh yeah? And?
556
00:28:44,891 --> 00:28:49,479
{\an8}First off...
congrats on the new project.
557
00:28:49,562 --> 00:28:51,815
{\an8}I know how hard it is.
558
00:28:51,898 --> 00:28:55,568
{\an8}Right away, you can hear
the change in tone.
559
00:28:55,610 --> 00:28:59,364
{\an8}Right? I'm glad
you picked up on that.
560
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
{\an8}Did you like it?
561
00:29:01,574 --> 00:29:03,618
{\an8}It's definitely
interesting!
562
00:29:03,660 --> 00:29:06,913
{\an8}Interesting is better
than boring!
563
00:29:07,831 --> 00:29:09,582
{\an8}What did you think
of the characters?
564
00:29:09,666 --> 00:29:11,000
{\an8}The title works.
565
00:29:11,084 --> 00:29:14,003
{\an8}They're explosive,
that's for sure.
566
00:29:15,213 --> 00:29:16,589
{\an8}I love the names.
567
00:29:16,631 --> 00:29:19,467
{\an8}Françoise, Sandrine.
Monique, Anna.
568
00:29:19,551 --> 00:29:22,262
{\an8}You caught
the transposition?
569
00:29:22,345 --> 00:29:24,305
{\an8}Yes, of course.
570
00:29:24,389 --> 00:29:26,766
{\an8}How far did you get?
571
00:29:26,808 --> 00:29:30,103
{\an8}About a dozen pages in.
572
00:29:30,186 --> 00:29:32,981
{\an8}You'd tell me
if it was crap?
573
00:29:39,738 --> 00:29:41,406
{\an8}Sorry.
I have to take this.
574
00:29:41,448 --> 00:29:43,283
{\an8}Mm-hm. Yes.
575
00:29:44,075 --> 00:29:45,869
{\an8}Go ahead.
- Thanks.
576
00:29:47,662 --> 00:29:49,289
{\an8}
- Hey, beautiful!
577
00:29:49,330 --> 00:29:50,999
{\an8}Hey! You too...
578
00:29:51,041 --> 00:29:54,169
{\an8}
- I thought you'd call,
but I saw Antoine's video.
579
00:29:54,210 --> 00:29:55,795
{\an8}You must be dealing
with it now?
580
00:29:55,837 --> 00:29:57,422
{\an8}That's right.
581
00:29:57,505 --> 00:30:00,467
{\an8}
- You're so cute
when you make that face.
582
00:30:00,550 --> 00:30:02,177
{\an8}What face?
583
00:30:02,260 --> 00:30:06,014
{\an8}Like a guy who's stressed
and just woke up.
584
00:30:06,056 --> 00:30:07,599
{\an8}A little unsure of himself.
585
00:30:07,640 --> 00:30:10,477
{\an8}Oh, yeah? Funny, I...
586
00:30:10,560 --> 00:30:12,437
{\an8}I have something to tell you.
587
00:30:12,520 --> 00:30:14,272
{\an8}You've got a new fan!
588
00:30:14,314 --> 00:30:17,442
{\an8}Who?
- Téo!
589
00:30:17,484 --> 00:30:20,195
{\an8}He adores you.
590
00:30:20,278 --> 00:30:21,571
{\an8}He keeps saying,
591
00:30:21,654 --> 00:30:24,115
{\an8}"I like how he dresses,
I like how he talks..."
592
00:30:24,199 --> 00:30:26,368
{\an8}He loves your funny faces.
593
00:30:26,409 --> 00:30:27,911
{\an8}My funny faces?
594
00:30:27,994 --> 00:30:30,789
{\an8}Those big, shocked eyes.
595
00:30:30,872 --> 00:30:33,083
{\an8}Anything else
I do unknowingly?
596
00:30:33,166 --> 00:30:35,710
{\an8}You give head
like a porn star.
597
00:30:35,794 --> 00:30:38,922
{\an8}What? OK...
598
00:30:40,048 --> 00:30:41,674
{\an8}Étienne, I need to...
599
00:30:41,716 --> 00:30:43,385
{\an8}Hang on, one more thing.
600
00:30:43,468 --> 00:30:47,222
{\an8}He keeps asking when
he can see his new papa again.
601
00:30:47,305 --> 00:30:50,600
{\an8}Papa Patrick gives head
like a porn star!
602
00:30:50,642 --> 00:30:52,644
{\an8}- He said that?
- Yeah.
603
00:30:52,727 --> 00:30:56,606
{\an8}He wants to see you
this weekend. Are you around?
604
00:30:56,690 --> 00:30:58,358
{\an8}That'd be nice.
605
00:30:58,441 --> 00:31:00,568
{\an8}Cool! Hey, I love you.
606
00:31:00,610 --> 00:31:02,946
{\an8}Uh... me too.
607
00:31:08,535 --> 00:31:13,373
{\an8}That's a new kind
of breakup:
608
00:31:13,415 --> 00:31:17,168
{\an8}the one where you stay
with the person you left.
609
00:31:18,086 --> 00:31:21,297
{\an8}I wanted to end it!
With every bone in my body!
610
00:31:21,339 --> 00:31:24,718
{\an8}But when he looks at me,
I'm like...
611
00:31:24,759 --> 00:31:27,595
{\an8}Aw! You're in love!
612
00:31:27,679 --> 00:31:30,432
{\an8}- I am?
- Of course.
613
00:31:39,190 --> 00:31:40,817
{\an8}See?
614
00:31:42,235 --> 00:31:45,155
{\an8}Oh, I see.
I see that it didn't work!
615
00:31:45,238 --> 00:31:49,576
{\an8}- Huh?
- Come with me.
616
00:31:53,872 --> 00:31:56,166
{\an8}Monique Brodeur, wake up!
617
00:31:57,208 --> 00:32:00,128
{\an8}Excuse me,
it was more comfortable here.
618
00:32:00,211 --> 00:32:02,088
{\an8}I don't care!
I've had enough!
619
00:32:02,130 --> 00:32:04,924
{\an8}No one leaves until you've
cleared the air, understood?
620
00:32:04,966 --> 00:32:08,303
{\an8}Huh? Pat? Pat Bernier,
you can't do this to me!
621
00:32:08,386 --> 00:32:10,096
{\an8}Goodbye!
622
00:32:14,934 --> 00:32:16,561
{\an8}I didn't say anything!
623
00:32:33,662 --> 00:32:36,873
{\an8}It was the crazy bastard
next door, I know it!
624
00:32:36,956 --> 00:32:38,500
{\an8}Is that
what's bothering you?
625
00:32:38,583 --> 00:32:40,377
{\an8}Now everyone knows
who you really are?
626
00:32:40,460 --> 00:32:44,255
{\an8}No, what's bothering me
is that I hurt you.
627
00:32:44,339 --> 00:32:46,800
{\an8}That I messed up.
628
00:32:46,841 --> 00:32:50,136
{\an8}You betrayed on me, Antoine.
And when that happens...
629
00:32:50,220 --> 00:32:52,681
{\an8}I'm sorry.
I'm so sorry...
630
00:32:52,764 --> 00:32:56,810
{\an8}Look, I'll go to therapy
to save our relationship.
631
00:32:57,644 --> 00:33:00,355
{\an8}I sent the video
to GossipWorld.
632
00:33:00,438 --> 00:33:02,607
{\an8}Huh?
633
00:33:02,649 --> 00:33:03,983
{\an8}I'm glad you're suffering.
634
00:33:04,067 --> 00:33:06,027
{\an8}I want it to hurt.
635
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
{\an8}So you finally realize
636
00:33:08,029 --> 00:33:10,323
{\an8}that the world doesn't
revolve around you.
637
00:33:10,407 --> 00:33:13,993
{\an8}I get it, OK?
You're angry...
638
00:33:14,077 --> 00:33:16,037
{\an8}I never want to talk
to you again.
639
00:33:16,121 --> 00:33:17,956
{\an8}I never want to see you.
640
00:33:19,457 --> 00:33:22,168
{\an8}The night you were
"thinking about things"...
641
00:33:23,211 --> 00:33:26,339
{\an8}The divorce'll
cost you, bastard!
642
00:33:30,510 --> 00:33:32,679
{\an8}I'm sorry, Anna.
643
00:33:32,721 --> 00:33:34,180
{\an8}Don't apologize.
644
00:33:34,222 --> 00:33:36,182
{\an8}You should say "forgive me".
645
00:33:38,143 --> 00:33:40,353
{\an8}Forgive me.
646
00:33:40,437 --> 00:33:42,313
{\an8}I shouldn't
have drugged you.
647
00:33:42,355 --> 00:33:44,899
{\an8}I should've listened
and held you in my arms
648
00:33:44,983 --> 00:33:46,776
{\an8}and embrace your pain.
649
00:33:46,818 --> 00:33:49,362
{\an8}I should've been
the mother you needed.
650
00:33:49,446 --> 00:33:52,699
{\an8}When I had you at 16,
I wasn't equipped.
651
00:33:52,782 --> 00:33:54,242
{\an8}Nobody wanted me
to keep you.
652
00:33:54,326 --> 00:33:57,495
{\an8}- And you didn't listen.
- Like usual.
653
00:34:05,086 --> 00:34:06,921
{\an8}It's not an excuse,
654
00:34:07,797 --> 00:34:11,760
{\an8}but I struggled because
my own mother abandoned me.
655
00:34:11,843 --> 00:34:13,720
{\an8}When you were born,
I held you
656
00:34:13,803 --> 00:34:16,723
{\an8}and swore
not to be like her,
657
00:34:16,765 --> 00:34:19,434
{\an8}but I didn't know how.
658
00:34:19,517 --> 00:34:23,104
{\an8}But I never regretted
keeping you.
659
00:34:23,855 --> 00:34:28,068
{\an8}If you're lying,
the apology doesn't count.
660
00:34:29,361 --> 00:34:30,528
{\an8}OK.
661
00:34:30,570 --> 00:34:33,573
{\an8}I thought about it
a few times, but mostly...
662
00:34:33,615 --> 00:34:35,325
{\an8}I loved you.
663
00:34:35,408 --> 00:34:37,577
{\an8}Anna...
664
00:34:41,706 --> 00:34:45,168
{\an8}what if I asked to go
to mother-daughter therapy?
665
00:34:46,211 --> 00:34:48,254
{\an8}What if I said yes?
666
00:34:48,296 --> 00:34:50,924
{\an8}That would be great!
667
00:34:50,965 --> 00:34:54,260
{\an8}You could withdraw
the charges and--
668
00:34:54,344 --> 00:34:57,055
{\an8}Eliminating the conditions
would be a good start,
669
00:34:57,097 --> 00:34:58,515
{\an8}don't you think?
670
00:34:58,598 --> 00:35:01,559
{\an8}OK. I want to improve
our relationship.
671
00:35:01,643 --> 00:35:05,522
{\an8}OK. But the therapist
has to be a woman.
672
00:35:05,605 --> 00:35:08,483
{\an8}So you don't fall in love
and we don't waste our time.
673
00:35:08,566 --> 00:35:13,655
{\an8}You know I've had
experiences with other women?
674
00:35:13,738 --> 00:35:16,074
{\an8}OK, a woman.
675
00:35:16,116 --> 00:35:18,535
{\an8}And you pay,
because I'm broke.
676
00:35:18,618 --> 00:35:20,745
{\an8}I'll empty my retirement
account.
677
00:35:20,829 --> 00:35:22,539
{\an8}OK.
678
00:35:38,722 --> 00:35:40,807
{\an8}MOLOTOV COCKTAILS
EPISODE 1
BY ANNA BRODEUR
679
00:35:42,600 --> 00:35:44,936
{\an8}I couldn't help it.
I read it last night.
680
00:35:44,978 --> 00:35:48,732
{\an8}It's so good.
681
00:35:48,815 --> 00:35:50,775
{\an8}I loved it!
682
00:35:50,859 --> 00:35:55,155
{\an8}The mother-daughter relationship
is so intense, it sucks you in.
683
00:35:55,238 --> 00:35:57,032
{\an8}I had goosebumps!
684
00:35:57,115 --> 00:35:58,742
{\an8}You're not just saying that
because...?
685
00:35:58,825 --> 00:36:01,536
{\an8}I swear. I was gutted.
686
00:36:01,619 --> 00:36:04,164
{\an8}The mother...
687
00:36:04,247 --> 00:36:07,167
{\an8}That an incredible character!
688
00:36:07,250 --> 00:36:11,296
{\an8}It's about a toxic
relationship
689
00:36:11,338 --> 00:36:13,506
{\an8}between a mother
and her daughter...
690
00:36:13,590 --> 00:36:16,009
{\an8}It's epic!
Shakespearean!
691
00:36:16,092 --> 00:36:18,845
{\an8}What did you think
of the tone?
692
00:36:18,928 --> 00:36:21,097
{\an8}It's my first foray
into drama.
693
00:36:21,181 --> 00:36:24,559
{\an8}It's mature.
Sophisticated.
694
00:36:24,642 --> 00:36:28,813
{\an8}I know I should've asked
permission to read it first.
695
00:36:34,152 --> 00:36:35,862
{\an8}I'll withdraw
the charges.
696
00:36:35,945 --> 00:36:39,366
{\an8}We'll both get help
697
00:36:39,449 --> 00:36:41,117
{\an8}so we can start
over again.
698
00:36:41,201 --> 00:36:42,661
{\an8}What do you think?
699
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
{\an8}Absolutely!
700
00:36:45,580 --> 00:36:48,166
{\an8}And you?
701
00:36:48,208 --> 00:36:51,670
{\an8}Is there anything
you'd like to correct?
702
00:36:52,462 --> 00:36:55,048
{\an8}- Not really.
- Nothing at all?
703
00:36:55,131 --> 00:36:57,801
{\an8}Nothing comes to mind.
704
00:36:57,884 --> 00:37:02,263
{\an8}What about disappearing
for 10 years without a word?
705
00:37:02,305 --> 00:37:04,474
{\an8}No email, no call.
706
00:37:04,557 --> 00:37:08,686
{\an8}Not even to say:
"I'm alive, don't worry."
707
00:37:11,022 --> 00:37:12,649
{\an8}You're right.
708
00:37:13,733 --> 00:37:15,485
{\an8}I could've called.
709
00:37:15,568 --> 00:37:17,153
{\an8}Yes.
710
00:37:18,697 --> 00:37:20,323
{\an8}I'm sor...
711
00:37:22,200 --> 00:37:23,910
{\an8}Forgive me.
712
00:37:26,371 --> 00:37:27,831
{\an8}Come here...
713
00:37:31,126 --> 00:37:33,253
{\an8}Come here.
714
00:37:40,552 --> 00:37:43,680
{\an8}That's enough!
Everyone back to work!
715
00:38:01,072 --> 00:38:02,907
{\an8}My favourite
reference books.
716
00:38:02,991 --> 00:38:05,118
{\an8}Wow! I can borrow them?
717
00:38:05,201 --> 00:38:07,954
{\an8}We can discuss
once you've read them.
718
00:38:08,038 --> 00:38:09,956
{\an8}I'll devour them.
719
00:38:09,998 --> 00:38:13,460
{\an8}You might learn some tricks
to help with your mother.
720
00:38:13,543 --> 00:38:15,837
{\an8}I can understand
the attachment.
721
00:38:15,920 --> 00:38:18,423
{\an8}In every sense.
722
00:38:18,465 --> 00:38:21,384
{\an8}Thanks for your patience,
I appreciate it!
723
00:38:23,553 --> 00:38:25,972
{\an8}I can't be long,
my mother's with him downstairs.
724
00:38:26,056 --> 00:38:27,474
{\an8}Here.
725
00:38:27,515 --> 00:38:29,893
{\an8}This should cover
the first year.
726
00:38:33,063 --> 00:38:34,898
{\an8}Thank you,
I appreciate it.
727
00:38:34,981 --> 00:38:36,399
{\an8}I was thinking of moving.
728
00:38:36,441 --> 00:38:38,735
{\an8}It's very generous.
729
00:38:38,818 --> 00:38:41,446
{\an8}Good, that's the idea.
730
00:38:43,865 --> 00:38:45,492
{\an8}So...
731
00:38:45,575 --> 00:38:47,160
{\an8}what if I wanted
to see him?
732
00:38:47,202 --> 00:38:49,412
{\an8}What do you mean?
733
00:38:49,496 --> 00:38:50,789
{\an8}You want to see my son?
734
00:38:50,872 --> 00:38:54,334
{\an8}According to the DNA test,
he's our son,
735
00:38:54,376 --> 00:38:56,753
{\an8}hence the cheque.
Right?
736
00:38:57,629 --> 00:39:01,591
{\an8}So if I wanted
to officially see him?
737
00:39:03,176 --> 00:39:06,137
{\an8}If we tell him
you're his father...
738
00:39:06,179 --> 00:39:09,682
{\an8}Then why'd you say anything
in the first place?
739
00:39:09,766 --> 00:39:12,727
{\an8}I'll be honest...
740
00:39:12,811 --> 00:39:17,440
{\an8}I saw your show last night,
the video with Rachel.
741
00:39:17,482 --> 00:39:20,902
{\an8}Seeing you shout like that...
742
00:39:20,985 --> 00:39:24,489
{\an8}Nobody should've seen that!
It's my personal business.
743
00:39:24,531 --> 00:39:26,908
{\an8}I don't want my son to suffer
because you're famous.
744
00:39:26,992 --> 00:39:29,369
{\an8}He needs a normal life.
745
00:39:29,411 --> 00:39:31,913
{\an8}So I write you a cheque,
thanks, bye?
746
00:39:31,996 --> 00:39:34,833
{\an8}It's generous,
but you can't buy me off.
747
00:39:34,874 --> 00:39:38,128
{\an8}Are you saying
I'll never get to know him?
748
00:39:38,211 --> 00:39:41,339
{\an8}I'm saying
I'll think about it.
749
00:39:41,381 --> 00:39:43,466
{\an8}You have to respect
my decision.
750
00:39:50,765 --> 00:39:52,308
{\an8}Fuck!
751
00:39:52,392 --> 00:39:56,146
{\an8}Can you believe
Monique read my script?
752
00:39:56,229 --> 00:39:58,398
{\an8}she loved it!
753
00:39:58,481 --> 00:40:01,151
{\an8}If she's trying to be
the world's greatest mom,
754
00:40:01,234 --> 00:40:04,529
{\an8}she'll say anything
to please you.
755
00:40:04,571 --> 00:40:06,406
{\an8}Why would you say that?
756
00:40:06,489 --> 00:40:08,533
{\an8}Because my script sucks?
757
00:40:10,910 --> 00:40:14,039
{\an8}I read the pilot.
The whole thing.
758
00:40:18,710 --> 00:40:21,588
{\an8}I'm sorry,
but it's not very good.
759
00:40:21,629 --> 00:40:24,090
{\an8}But you said
it was interesting!
760
00:40:24,132 --> 00:40:25,467
{\an8}I didn't want
to hurt you.
761
00:40:25,550 --> 00:40:27,260
{\an8}OK, so what
do you think?
762
00:40:27,302 --> 00:40:31,264
{\an8}I don't think you're in
the right head space to write.
763
00:40:31,347 --> 00:40:33,183
{\an8}You lack perspective.
764
00:40:33,224 --> 00:40:34,684
{\an8}You just lost
your partner,
765
00:40:34,768 --> 00:40:36,311
{\an8}you're returning
after 10 years away!
766
00:40:36,394 --> 00:40:38,730
{\an8}It's good
to put it on paper.
767
00:40:38,813 --> 00:40:41,274
{\an8}I think
it's a cathartic exercise,
768
00:40:41,316 --> 00:40:42,692
{\an8}but in terms
of audience...
769
00:40:42,776 --> 00:40:44,944
{\an8}A cathartic exercise?
770
00:40:45,945 --> 00:40:48,114
{\an8}Wow!
771
00:40:48,156 --> 00:40:50,700
{\an8}From protecting me to that...
772
00:40:51,826 --> 00:40:53,870
{\an8}Anna, it's a mother
and daughter
773
00:40:53,953 --> 00:40:56,539
{\an8}trading insults for 52 pages.
You don't see that?
774
00:40:56,623 --> 00:40:58,750
{\an8}So it sucks?
775
00:40:58,792 --> 00:41:00,460
{\an8}I'm saying I don't feel
comfortable
776
00:41:00,543 --> 00:41:02,170
{\an8}referring you
to the producers I know.
777
00:41:02,253 --> 00:41:03,922
{\an8}Or any producer.
778
00:41:03,963 --> 00:41:05,632
{\an8}So Monique's
the one who's lying?
779
00:41:05,673 --> 00:41:06,966
{\an8}I think she wants you
to withdraw the charges.
780
00:41:07,050 --> 00:41:08,968
{\an8}- Are you serious?
- It's your call.
781
00:41:09,010 --> 00:41:10,970
{\an8}If you're desperate enough
to believe her...
782
00:41:11,054 --> 00:41:14,307
{\an8}Coming from a guy who can't
dump the boyfriend
783
00:41:14,349 --> 00:41:16,351
{\an8}who says
he gives good head!
784
00:41:16,434 --> 00:41:18,019
{\an8}You asked
my honest opinion.
785
00:41:18,103 --> 00:41:19,437
{\an8}I'm giving it to you!
786
00:41:19,479 --> 00:41:21,690
{\an8}Maybe you're selfish!
787
00:41:21,773 --> 00:41:23,316
{\an8}Maybe you think I have potential
788
00:41:23,358 --> 00:41:25,694
{\an8}and want to keep me at
the agency because... because!
789
00:41:25,777 --> 00:41:29,364
{\an8}Right now, your potential's
the best kept secret in town.
790
00:41:29,447 --> 00:41:31,700
{\an8}You gave me the job!
791
00:41:31,783 --> 00:41:33,201
{\an8}You said I had what it takes!
792
00:41:33,284 --> 00:41:35,996
{\an8}Yeah, but I didn't think
you'd be a full-time job!
793
00:41:36,079 --> 00:41:40,083
{\an8}Since you came home,
my life's been chaos.
794
00:41:40,166 --> 00:41:42,252
{\an8}Chaos?
795
00:41:42,293 --> 00:41:43,712
{\an8}Fuck you,
Patrick Bernier!
796
00:41:43,795 --> 00:41:46,339
{\an8}I'm putting you up,
feeding you, and paying you.
797
00:41:46,423 --> 00:41:48,633
{\an8}Then I have to deal
with the Monique Show
798
00:41:48,675 --> 00:41:50,885
{\an8}and read your script
a dozen times
799
00:41:50,969 --> 00:41:52,637
{\an8}to find something good
to say!
800
00:41:52,679 --> 00:41:55,890
{\an8}Or I'm comforting my employees
because you made them cry!
801
00:41:55,974 --> 00:41:58,601
{\an8}So, yes! My life's been chaos
for the past two weeks!
802
00:41:58,685 --> 00:42:00,311
{\an8}Allow me to doubt
the judgment of a guy
803
00:42:00,353 --> 00:42:01,896
{\an8}who can't making
a goddamn decision
804
00:42:01,980 --> 00:42:03,606
{\an8}without asking
his shrink!
805
00:42:03,690 --> 00:42:05,275
{\an8}Fuck you, Anna!
806
00:42:05,317 --> 00:42:07,027
{\an8}Fuck you! Forever!
807
00:42:24,377 --> 00:42:25,712
{\an8}Anna?
808
00:42:25,795 --> 00:42:27,297
{\an8}Can I sleep here?
809
00:42:27,338 --> 00:42:28,757
{\an8}Tonight?
810
00:42:28,840 --> 00:42:31,634
{\an8}Yes, tonight.
Can I, or...?
811
00:42:31,718 --> 00:42:35,555
{\an8}Of course. Come in!
I'll take care of you.
812
00:42:38,058 --> 00:42:40,727
{\an8}Can I get you
something to drink?
813
00:42:40,769 --> 00:42:43,188
{\an8}Nothing but alcohol...
814
00:42:43,229 --> 00:42:46,149
{\an8}I swear on Renaud's grave.
815
00:42:49,861 --> 00:42:52,072
{\an8}So Patrick gave an extremely
delicate account
816
00:42:52,113 --> 00:42:54,074
{\an8}to a former screenwriter
and ex-French teacher
817
00:42:54,157 --> 00:42:56,826
{\an8}with no experience
in public relations?
818
00:42:56,910 --> 00:42:58,453
{\an8}Under his supervision,
of course!
819
00:42:58,536 --> 00:42:59,996
{\an8}I'll call you back.
63318