All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,963 {\an8}- Why am I here? - Too many sleeping pills. 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,631 {\an8}Monique put six Clonazepam in your drink. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 {\an8}Is she crazy? 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,467 {\an8}I thought we weren't talking. 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,052 {\an8}The idea was to change that. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,679 {\an8}No, Pat. Can you put up with my kid? 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,514 {\an8}I'd like to press charges against my mother. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,891 {\an8}That means there will be a trial? 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 {\an8}Unless Ms. Brodeur changes her mind, 10 00:00:18,309 --> 00:00:20,019 {\an8}there's a good chance, yes. 11 00:00:20,061 --> 00:00:23,189 {\an8}I felt guilty for not telling you about your 13-month-old son. 12 00:00:23,231 --> 00:00:25,191 {\an8}She might be making it up for the money! 13 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 {\an8}You were supposed to be faithful! 14 00:00:26,609 --> 00:00:28,695 {\an8}Now I have to take a paternity test. 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,447 {\an8}I predict we'll go home together. 16 00:00:30,530 --> 00:00:32,699 {\an8}I don't need someone like you in my life right now. 17 00:00:32,741 --> 00:00:35,243 {\an8}I don't think it's fair to the communications graduates 18 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 {\an8}to hire someone who isn't qualified. 19 00:00:36,953 --> 00:00:39,622 {\an8}Why are you working here if writing is your passion? 20 00:00:39,706 --> 00:00:41,374 {\an8}I wrote this. 21 00:00:41,416 --> 00:00:43,209 {\an8}- Nobody's read it yet? - You'd be the first. 22 00:00:43,251 --> 00:00:45,545 {\an8}Your mother asked me to come celebrate the big day. 23 00:00:45,587 --> 00:00:48,757 {\an8}It's not my birthday. My mother stopped by my office, 24 00:00:48,840 --> 00:00:52,969 {\an8}and I'd like to file a restraining order against her. 25 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 {\an8}My daughter stole $1,000 from me. 26 00:00:56,973 --> 00:01:02,353 {\an8}I came to file a complaint for theft against Anna Brodeur. 27 00:01:20,872 --> 00:01:23,083 {\an8}- Are you reading? - No! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,085 {\an8}I felt like starting, but it's too late. 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,504 {\an8}I want to give it my undivided attention. 30 00:01:27,587 --> 00:01:32,133 {\an8}It's a tearjerker, you'll see. 31 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 {\an8}I'm really proud of the finale... 32 00:01:34,552 --> 00:01:35,929 {\an8}and the rest too! 33 00:01:36,012 --> 00:01:38,139 {\an8}But I don't want to spoil it. 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,725 {\an8}I can't wait to read it. 35 00:01:40,767 --> 00:01:42,519 {\an8}You wanted to talk to me? 36 00:01:42,602 --> 00:01:45,939 {\an8}I'm already thinking about the second episode, 37 00:01:46,022 --> 00:01:49,359 {\an8}the ideas keep coming! 38 00:01:49,401 --> 00:01:53,196 {\an8}But since you haven't read it yet, I'll wait 39 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 {\an8}for your comments before starting the second episode. 40 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 {\an8}Absolutely. 41 00:01:56,449 --> 00:01:58,493 {\an8}The first episode sets the tone 42 00:01:58,576 --> 00:02:01,246 {\an8}and establishes the storyline. 43 00:02:01,329 --> 00:02:03,123 {\an8}Since you haven't started yet, 44 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 {\an8}should I send you the new version? 45 00:02:04,582 --> 00:02:06,793 {\an8}- There's a new version? - I made some changes. 46 00:02:06,876 --> 00:02:08,253 {\an8}Big changes? 47 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 {\an8}No, just tiny things. 48 00:02:10,630 --> 00:02:13,800 {\an8}But you might as well have the most recent version! 49 00:02:13,883 --> 00:02:15,802 {\an8}Of course. 50 00:02:15,885 --> 00:02:18,221 {\an8}You haven't read a thing? 51 00:02:18,304 --> 00:02:20,682 {\an8}I glanced at the first two pages 52 00:02:20,765 --> 00:02:22,225 {\an8}because I was curious... 53 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 {\an8}What did you think of the tone? 54 00:02:24,019 --> 00:02:26,688 {\an8}Two pages isn't enough say! 55 00:02:26,771 --> 00:02:28,982 {\an8}I'll print it out at work tomorrow. 56 00:02:29,065 --> 00:02:31,651 {\an8}Take all the time you need! 57 00:02:31,735 --> 00:02:33,319 {\an8}I will. 58 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 {\an8}Well, maybe not all the time. 59 00:02:35,447 --> 00:02:37,699 {\an8}Whenever you're ready. 60 00:02:37,782 --> 00:02:40,285 {\an8}Oh, my God... 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 {\an8}- Another drink? - No, thanks. 62 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 {\an8}Kimi's going to stay out of jail tonight. 63 00:02:47,834 --> 00:02:50,545 {\an8}Hey! You didn't tell me about the police complaint. 64 00:02:50,628 --> 00:02:54,299 {\an8}Oh, it was rejected. It's for the best. 65 00:02:54,341 --> 00:02:56,509 {\an8}Are you being ironic? 66 00:02:56,551 --> 00:02:59,846 {\an8}Not at all. It was immature and vindictive. 67 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 {\an8}My daughter's alive. 68 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 {\an8}Nothing should stop me from telling her I love her. 69 00:03:07,187 --> 00:03:09,439 {\an8}What about the restraining order? 70 00:03:09,481 --> 00:03:12,025 {\an8}I want to make peace. Now. 71 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 {\an8}Monique, give her time to cool off. 72 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 {\an8}You don't want to get into trouble with the law. 73 00:03:16,988 --> 00:03:19,032 {\an8}I have a plan. 74 00:03:19,115 --> 00:03:20,450 {\an8}Monique Brodeur... 75 00:03:20,533 --> 00:03:23,536 {\an8}But I'll need a few things... 76 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 {\an8}Yes... 77 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 {\an8}Like that, yeah... 78 00:03:33,213 --> 00:03:34,798 {\an8}Keep going... 79 00:03:34,881 --> 00:03:36,466 {\an8}Yes, yes, yes! 80 00:03:36,549 --> 00:03:38,635 {\an8}INBOX DNA QUEBEC PATERNITY TEST RESULTS 81 00:03:43,014 --> 00:03:45,392 {\an8}Fuck... 82 00:03:52,774 --> 00:03:55,402 {\an8}That's what you get when you sleep with the best. 83 00:04:00,073 --> 00:04:04,577 {\an8}ANNA COMES HOME 84 00:04:05,620 --> 00:04:07,747 {\an8}MOLOTOV COCKTAILS EPISODE 1 BY ANNA BRODEUR 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,919 {\an8}Will you be long? 86 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 {\an8}No, I'm almost done. 87 00:04:15,213 --> 00:04:19,009 {\an8}Mia, can we talk? 88 00:04:19,092 --> 00:04:21,428 {\an8}Sure. What's up? 89 00:04:21,511 --> 00:04:25,682 {\an8}I've thought a lot about what you said, and you're right. 90 00:04:25,724 --> 00:04:27,600 {\an8}I wouldn't be here if it weren't for Patrick. 91 00:04:27,684 --> 00:04:31,271 {\an8}I know some people would love to be in my place. 92 00:04:31,312 --> 00:04:35,191 {\an8}I realize it's an immense privilege, 93 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 {\an8}and I want to prove I'm up to the challenge. 94 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 {\an8}In fact, I just ordered 95 00:04:40,280 --> 00:04:42,741 {\an8}Public Relations Strategies and Tactics 96 00:04:42,824 --> 00:04:46,453 {\an8}by Dennis L. Wilcox and Glen T. Cameron. Do you...? 97 00:04:46,536 --> 00:04:48,705 {\an8}If I'd known, I'd have lent you my copy. 98 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 {\an8}I can tell you don't trust me, and... 99 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 {\an8}I won't invalidate your feelings, 100 00:04:53,585 --> 00:04:55,462 {\an8}but once I've said my piece, I move on. 101 00:04:55,545 --> 00:04:57,297 {\an8}Then give me a chance. 102 00:04:57,338 --> 00:05:01,968 {\an8}If I fail, you can call me incompetent. 103 00:05:02,010 --> 00:05:06,056 {\an8}I promise you won't see my mother at the office again. 104 00:05:06,139 --> 00:05:08,516 {\an8}That's a start. 105 00:05:08,600 --> 00:05:10,310 {\an8}- Maybe we could grab a drink? - Great! 106 00:05:10,351 --> 00:05:12,520 {\an8}Patrick already assigned you an account? 107 00:05:12,604 --> 00:05:14,773 {\an8}No, it's a personal project. 108 00:05:14,814 --> 00:05:17,984 {\an8}But before you say it's unethical 109 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 {\an8}to print personal documents at work, Patrick's aware. 110 00:05:20,820 --> 00:05:23,490 {\an8}It's something I wrote, and he's giving me notes. 111 00:05:23,573 --> 00:05:26,076 {\an8}The friendship continues... 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,592 {\an8}MOLOTOV COCKTAILS EPISODE 1 BY ANNA BRODEUR 113 00:05:48,098 --> 00:05:49,766 {\an8}Ready for the quiz? 114 00:05:49,808 --> 00:05:51,434 {\an8}Well, I studied. 115 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 {\an8}It contains 65 questions 116 00:05:53,478 --> 00:05:55,438 {\an8}measuring your knowledge of our accounts, clients, 117 00:05:55,522 --> 00:05:57,482 {\an8}and crisis management plan, 118 00:05:57,524 --> 00:06:02,696 {\an8}as well as the billing and clerical procedures. 119 00:06:02,737 --> 00:06:04,990 {\an8}Right! 120 00:06:07,951 --> 00:06:10,537 {\an8}Good luck, Anna! 121 00:06:10,578 --> 00:06:14,207 {\an8}Can you picture me in a fucking family restaurant? 122 00:06:14,290 --> 00:06:15,667 {\an8}It was like a sitcom! 123 00:06:15,709 --> 00:06:18,378 {\an8}You acted on your feelings towards Étienne 124 00:06:18,461 --> 00:06:22,257 {\an8}while respecting your excessive need for control. 125 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 {\an8}Bravo! 126 00:06:23,842 --> 00:06:27,887 {\an8}Is the word "excessive" always necessary? 127 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 {\an8}How'd it go with Téo? 128 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 {\an8}He ordered eight ketchups, 129 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 {\an8}three coleslaws, and didn't eat one. 130 00:06:34,519 --> 00:06:38,440 {\an8}He stole our fries and took eight crayon boxes. 131 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 {\an8}The server was a saint! 132 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 {\an8}- He's a kid. - He's a monster! 133 00:06:43,069 --> 00:06:44,612 {\an8}So you didn't like Étienne's discipline? 134 00:06:44,654 --> 00:06:46,906 {\an8}I don't know, I didn't see any! 135 00:06:46,948 --> 00:06:50,410 {\an8}Imagine the spoiled child of a spoiled child. 136 00:06:50,493 --> 00:06:54,622 {\an8}What could you have said to be true to yourself? 137 00:06:54,706 --> 00:06:56,333 {\an8}"Shut up, you brat"? 138 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 {\an8}Think of your feelings, Patrick. 139 00:06:58,418 --> 00:07:00,754 {\an8}No! 140 00:07:04,674 --> 00:07:08,678 {\an8}I can't believe I thought it might work. 141 00:07:10,597 --> 00:07:12,766 {\an8}In that case, you know what you have to do. 142 00:07:15,560 --> 00:07:19,022 {\an8}I'll tell him. 143 00:07:19,981 --> 00:07:21,316 {\an8}Do you need tools? 144 00:07:21,399 --> 00:07:24,611 {\an8}No, I'm OK. 145 00:07:26,988 --> 00:07:29,616 {\an8}Before I go, I wanted to talk about something else. 146 00:07:31,576 --> 00:07:34,454 {\an8}I told you that Anna was a screenwriter? 147 00:07:34,537 --> 00:07:36,831 {\an8}Well, she's written a new project 148 00:07:36,915 --> 00:07:39,292 {\an8}and she asked me to read it. 149 00:07:39,334 --> 00:07:40,752 {\an8}She must trust you. 150 00:07:40,794 --> 00:07:45,632 {\an8}Yeah. Problem is, I've never read anything so bad. 151 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 {\an8}It's based on her relationship with her mother, 152 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 {\an8}but since they're both insufferable, 153 00:07:50,470 --> 00:07:53,139 {\an8}the whole thing is insufferable! 154 00:07:53,181 --> 00:07:58,311 {\an8}OK, but can't you find one or two positive things to say? 155 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 {\an8}Something good? 156 00:08:00,563 --> 00:08:04,901 {\an8}OK. The paper could make an excellent bonfire. 157 00:08:07,529 --> 00:08:09,572 {\an8}You have a big week ahead of you. 158 00:08:17,163 --> 00:08:19,457 {\an8}DNA QUEBEC RESULTS CONFIRM YOU ARE THE CHILD'S BIOLOGICAL FATHER, 159 00:08:19,541 --> 00:08:21,668 {\an8}WITH A 99.9% DEGREE OF CERTAINTY 160 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 {\an8}Yeah, babe. I'm leaving in four minutes. 161 00:08:31,678 --> 00:08:34,597 {\an8}See you soon. 162 00:08:35,849 --> 00:08:37,934 {\an8}I thought I'd relaxed you. 163 00:08:38,018 --> 00:08:39,519 {\an8}Bad news, or...? 164 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 {\an8}Just life. 165 00:08:42,856 --> 00:08:45,191 {\an8}I didn't tell my boyfriend I saw you again. 166 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 {\an8}I don't need to know. 167 00:08:48,361 --> 00:08:50,322 {\an8}According to our deal, 168 00:08:50,363 --> 00:08:51,906 {\an8}we can't see the same person twice. 169 00:08:51,990 --> 00:08:54,617 {\an8}Want to know why I made an exception? 170 00:08:57,078 --> 00:09:00,582 {\an8}You're the first guy who's made me doubt things. 171 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 {\an8}That's very flattering, Adèle, 172 00:09:04,586 --> 00:09:07,881 {\an8}but it was only twice, and I'm not there right now. 173 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 {\an8}I'm dealing with an emergency... 174 00:09:10,550 --> 00:09:12,761 {\an8}Look. Relax. 175 00:09:12,844 --> 00:09:17,390 {\an8}I'm a big girl, and I don't need reassurance. 176 00:09:17,474 --> 00:09:19,309 {\an8}OK? - OK. 177 00:09:19,350 --> 00:09:21,478 {\an8}Good. 178 00:09:40,747 --> 00:09:43,833 {\an8}- See you soon, big boy! - See you. 179 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 {\an8}Daphnée Reid, visual artist, 180 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 {\an8}born in Gatineau on December 28, 1995. 181 00:09:53,843 --> 00:09:57,514 {\an8}A Capricorn who splits her time between London and Montreal. 182 00:09:57,597 --> 00:09:59,224 {\an8}Exhibitions in the past five years? 183 00:10:01,142 --> 00:10:03,103 {\an8}Hang on a sec... 184 00:10:03,144 --> 00:10:06,564 {\an8}Cell phones are prohibited during the quiz. 185 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 {\an8}What if we were competing at nationals? 186 00:10:09,651 --> 00:10:11,778 {\an8}Since we're not, I think it's fine. 187 00:10:11,820 --> 00:10:14,823 {\an8}I don't agree with you. 188 00:10:14,906 --> 00:10:18,535 {\an8}I'm checking my email. What's the big deal? 189 00:10:20,912 --> 00:10:24,874 {\an8}No, no, no, no... Zach? 190 00:10:24,958 --> 00:10:27,168 {\an8}Zach? - Everything OK, Zach? 191 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 {\an8}Zach? Can we talk? 192 00:10:29,045 --> 00:10:31,089 {\an8}Wait 30 minutes before you apologize. 193 00:10:39,639 --> 00:10:41,182 {\an8}Ms. Brodeur? 194 00:10:41,266 --> 00:10:43,226 {\an8}I'm here to see Anna. 195 00:10:45,395 --> 00:10:47,230 {\an8}Anna? 196 00:10:50,984 --> 00:10:52,819 {\an8}What are you doing here? 197 00:10:54,154 --> 00:10:55,822 {\an8}You're not allowed to be here! 198 00:10:55,905 --> 00:10:57,741 {\an8}Get out or I'm calling the police! 199 00:10:57,782 --> 00:10:59,284 {\an8}- Listen. - No! 200 00:10:59,326 --> 00:11:03,788 {\an8}I came to make peace, and I won't leave until I do. 201 00:11:03,830 --> 00:11:06,458 {\an8}Tell that to the judge in court! 202 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 {\an8}Until then, there's the door. 203 00:11:08,293 --> 00:11:12,172 {\an8}Even if you hate me, I'll always be here for you. 204 00:11:12,213 --> 00:11:16,009 {\an8}I want to hold you in my arms and sleep side by side... 205 00:11:16,092 --> 00:11:18,887 {\an8}We've never slept side by side! 206 00:11:18,970 --> 00:11:20,764 {\an8}I'm giving you four minutes to get out. 207 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 {\an8}Not only are you embarrassing me, 208 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 {\an8}but you're bothering everyone. 209 00:11:24,100 --> 00:11:27,437 {\an8}This is an office, not your stage! 210 00:11:27,520 --> 00:11:30,398 {\an8}I won't leave until we reconcile. 211 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 {\an8}Three minutes! 212 00:11:31,858 --> 00:11:33,777 {\an8}You leave me no choice! 213 00:11:36,863 --> 00:11:42,118 {\an8}I'm very sorry to disturb you. 214 00:11:49,501 --> 00:11:53,213 {\an8}99.9% is tough to argue with. 215 00:11:53,254 --> 00:11:54,589 {\an8}What are you thinking? 216 00:11:54,673 --> 00:11:56,633 {\an8}I should've kept my dick in my jeans! 217 00:11:56,674 --> 00:11:58,885 {\an8}Agreed. 218 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 {\an8}But it seems like he's yours. 219 00:12:01,888 --> 00:12:03,181 {\an8}What're you going to do? 220 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 {\an8}Do I want to be a dad at my age? 221 00:12:05,350 --> 00:12:07,727 {\an8}Good question! Do you? 222 00:12:09,187 --> 00:12:10,438 {\an8}Goddammit! 223 00:12:10,522 --> 00:12:14,442 {\an8}I was sure she was after the money, but 99.9%! 224 00:12:14,526 --> 00:12:17,278 {\an8}Take the time to think about it. 225 00:12:17,362 --> 00:12:20,573 {\an8}Listen to your heart, eh? 226 00:12:20,657 --> 00:12:22,617 {\an8}My heart? 227 00:12:22,701 --> 00:12:25,578 {\an8}I don't think it knows what it wants. 228 00:12:25,662 --> 00:12:28,206 {\an8}I get it. It's your call. 229 00:12:28,248 --> 00:12:30,792 {\an8}If you want my opinion, be cool with Jessie. 230 00:12:32,752 --> 00:12:34,004 {\an8}Excuse me. Hello? 231 00:12:34,045 --> 00:12:35,672 {\an8}- I can't work with Anna. 232 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 {\an8}She has no professional ethics. 233 00:12:37,632 --> 00:12:38,967 {\an8}Zach? 234 00:12:39,050 --> 00:12:40,427 {\an8}In the workplace, you have 235 00:12:40,510 --> 00:12:42,470 {\an8}to resolve conflicts with your colleagues... 236 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 {\an8}- You asked me to help her. - Try talking to her. 237 00:12:44,931 --> 00:12:46,391 {\an8}If it doesn't work, I'll take care of it. 238 00:12:46,474 --> 00:12:48,226 {\an8}OK. 239 00:12:49,394 --> 00:12:52,439 {\an8}I'll talk, but I'm not coming out. 240 00:12:52,480 --> 00:12:54,274 {\an8}OK! 241 00:12:55,275 --> 00:12:57,694 {\an8}I didn't mean to insult you, Zach. 242 00:12:57,777 --> 00:13:00,447 {\an8}I'm having a hard time, 243 00:13:00,488 --> 00:13:04,200 {\an8}which is probably why I lacked tact 244 00:13:05,452 --> 00:13:07,662 {\an8}and patience. 245 00:13:07,746 --> 00:13:10,331 {\an8}It was shitty of me. 246 00:13:10,415 --> 00:13:13,376 {\an8}I'm truly sorry. 247 00:13:20,008 --> 00:13:22,719 {\an8}Don't apologize. You should say "forgive me." 248 00:13:22,802 --> 00:13:25,430 {\an8}Oh, uh... 249 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 {\an8}Forgive me. 250 00:13:27,891 --> 00:13:29,976 {\an8}Can I give you an air hug? 251 00:13:30,894 --> 00:13:32,771 {\an8}Of course. 252 00:13:37,400 --> 00:13:39,152 {\an8}Like this? 253 00:13:46,368 --> 00:13:48,244 {\an8}- Hey! - Hey! 254 00:13:48,286 --> 00:13:49,996 {\an8}My man! 255 00:13:53,708 --> 00:13:55,085 {\an8}Back on track? 256 00:13:55,168 --> 00:13:57,087 {\an8}We had an excellent discussion. 257 00:13:57,170 --> 00:13:59,381 {\an8}We should continue our professional collaboration. 258 00:13:59,422 --> 00:14:01,174 {\an8}That's great news. 259 00:14:01,216 --> 00:14:03,426 {\an8}Don't tell me Anna gave you a hard time? 260 00:14:03,468 --> 00:14:04,886 {\an8}No... 261 00:14:04,969 --> 00:14:07,806 {\an8}We had a slight miscommunication. 262 00:14:07,847 --> 00:14:10,266 {\an8}I'll meet you inside, OK? 263 00:14:10,350 --> 00:14:12,560 {\an8}What happened? 264 00:14:12,602 --> 00:14:14,687 {\an8}Well... He freaked out 265 00:14:14,729 --> 00:14:18,024 {\an8}because I checked my email for a second during the quiz. 266 00:14:18,066 --> 00:14:20,276 {\an8}You know he's on the spectrum? 267 00:14:20,318 --> 00:14:22,112 {\an8}I know, Antoine. 268 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 {\an8}But I didn't get the memo 269 00:14:23,655 --> 00:14:26,116 {\an8}about doing things exactly the way he wants. 270 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 {\an8}Now that you know, are we done with drama for the day? 271 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 {\an8}Speaking of drama, Monique stopped by. 272 00:14:32,497 --> 00:14:34,582 {\an8}- Huh? - But it's all under control. 273 00:14:34,666 --> 00:14:36,376 {\an8}Trust me. 274 00:14:39,129 --> 00:14:42,799 {\an8}No, no, no, no... You can't do this! 275 00:14:42,841 --> 00:14:44,718 {\an8}Take those off this instant! 276 00:14:44,759 --> 00:14:46,553 {\an8}What's going on? 277 00:14:46,594 --> 00:14:50,265 {\an8}I came to make peace, and I won't leave until I do. 278 00:14:50,348 --> 00:14:51,641 {\an8}Crazy bitch. 279 00:14:51,725 --> 00:14:53,101 {\an8}Monique, this is an office, 280 00:14:53,184 --> 00:14:54,769 {\an8}not a place to resolve personal problems. 281 00:14:54,853 --> 00:14:56,312 {\an8}Anna was ignoring my calls. 282 00:14:56,354 --> 00:14:58,106 {\an8}Desperate times call for desperate measures. 283 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 {\an8}You're not allowed to be here! 284 00:15:01,026 --> 00:15:03,153 {\an8}Monique, the key. Now! 285 00:15:03,236 --> 00:15:06,531 {\an8}Are you crazy and deaf? 286 00:15:06,614 --> 00:15:08,533 {\an8}Antoine, go make yourself a coffee. Go! 287 00:15:08,575 --> 00:15:12,912 {\an8}For the last time: the key! We see clients in here! 288 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 {\an8}Alas... 289 00:15:14,956 --> 00:15:17,250 {\an8}I just want to have a civil, 290 00:15:17,292 --> 00:15:18,835 {\an8}honest conversation with my daughter. 291 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 {\an8}I'll drag you out if I have to. 292 00:15:20,462 --> 00:15:22,422 {\an8}- Cut off my hands. - Don't give me ideas! 293 00:15:22,505 --> 00:15:24,507 {\an8}I've had enough of your theatrics. 294 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}You're being ridiculous! 295 00:15:26,384 --> 00:15:28,219 {\an8}You don't think I'm here for the right reasons? 296 00:15:28,261 --> 00:15:30,764 {\an8}I'm publicly humiliating myself 297 00:15:30,847 --> 00:15:35,560 {\an8}so we can find common ground. 298 00:15:36,853 --> 00:15:38,438 {\an8}You won't give me the key? Fine. 299 00:15:38,480 --> 00:15:40,065 {\an8}I'll get it! - You can't do that! 300 00:15:40,106 --> 00:15:41,900 {\an8}You need her consent. 301 00:15:41,941 --> 00:15:43,360 {\an8}She's not allowed to be here! 302 00:15:43,401 --> 00:15:45,236 {\an8}Who cares? She's here now, so talk it out. 303 00:15:45,278 --> 00:15:46,946 {\an8}The police signed a restraining order, 304 00:15:46,988 --> 00:15:48,782 {\an8}with good reason. 305 00:15:48,823 --> 00:15:50,450 {\an8}The police aren't known 306 00:15:50,492 --> 00:15:52,452 {\an8}for peaceful conflict resolution. 307 00:15:52,535 --> 00:15:54,287 {\an8}Yeah... "I think with my muscles." 308 00:15:54,329 --> 00:15:56,039 {\an8}I'm giving you both five seconds. 309 00:15:56,122 --> 00:15:57,832 {\an8}I'm ready! 310 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 {\an8}- Anna? - No way! 311 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 {\an8}For someone who wants to work in crisis management... 312 00:16:01,503 --> 00:16:03,546 {\an8}You were the one who said her presence 313 00:16:03,630 --> 00:16:05,256 {\an8}was totally inappropriate! 314 00:16:05,298 --> 00:16:07,133 {\an8}Adaptability is important. 315 00:16:07,175 --> 00:16:10,387 {\an8}Why won't you reconcile? What are you afraid of? 316 00:16:10,470 --> 00:16:12,555 {\an8}What about my consent? 317 00:16:12,639 --> 00:16:14,432 {\an8}She drugged me unknowingly! 318 00:16:14,474 --> 00:16:18,061 {\an8}You can't possibly condone that. - Momo... 319 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 {\an8}I've been apologizing for hours. 320 00:16:19,729 --> 00:16:22,899 {\an8}We should encourage social rehabilitation, no? 321 00:16:22,982 --> 00:16:26,444 {\an8}I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! What more do you want? 322 00:16:26,528 --> 00:16:29,489 {\an8}- Anna, what more do you want? - A little sincerity? 323 00:16:30,907 --> 00:16:34,577 {\an8}What if this were you? 324 00:16:34,661 --> 00:16:36,621 {\an8}It's easy to have an opinion when it's not your life. 325 00:16:36,705 --> 00:16:39,290 {\an8}I agree. Since you're at an impasse, I think the police 326 00:16:39,332 --> 00:16:42,419 {\an8}need to know Elizabeth Taylor violated her conditions. 327 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 {\an8}- Yes! - I just want to make peace! 328 00:16:44,713 --> 00:16:48,174 {\an8}- No, you want to win! - Anna, in my office. 329 00:16:53,346 --> 00:16:56,266 {\an8}- Wow. - You rock, Momo. 330 00:16:57,225 --> 00:17:00,019 {\an8}So, who's calling Officer Hébert? 331 00:17:00,103 --> 00:17:02,313 {\an8}I can if it'll prevent future emotional outbursts. 332 00:17:02,355 --> 00:17:05,317 {\an8}That's the last time I see you act like that. 333 00:17:05,358 --> 00:17:07,110 {\an8}What? I wasn't even emotional! 334 00:17:07,193 --> 00:17:09,487 {\an8}Enough! Who cares? This needs to be resolved. 335 00:17:09,571 --> 00:17:11,239 {\an8}Now! 336 00:17:11,323 --> 00:17:15,118 {\an8}OK, I'll call him. But I'm warning you: 337 00:17:15,201 --> 00:17:17,287 {\an8}this won't be the last of Elizabeth Taylor. 338 00:17:17,328 --> 00:17:19,456 {\an8}Then what do you suggest? 339 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 {\an8}Fuck! This is what she wants. 340 00:17:22,709 --> 00:17:24,210 {\an8}To be dragged out of here! 341 00:17:24,294 --> 00:17:26,629 {\an8}I'm pretty sure I heard the words "make peace". 342 00:17:26,713 --> 00:17:30,508 {\an8}Yes, but she's a professional liar! It's obvious! 343 00:17:30,550 --> 00:17:33,428 {\an8}She wants to tell the judge she tried to reconcile, 344 00:17:33,511 --> 00:17:36,681 {\an8}but that I'm the raving lunatic. 345 00:17:36,723 --> 00:17:39,559 {\an8}- So the plan is to do nothing? - Exactly. 346 00:17:39,642 --> 00:17:41,144 {\an8}- For how long? - As long as it takes. 347 00:17:41,186 --> 00:17:44,981 {\an8}I'm not leaving her tied to my desk for a week! 348 00:17:45,065 --> 00:17:47,233 {\an8}She'll leave if she loses her spectators. 349 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 {\an8}I bet she'll leave at 4 p.m. if we ignore her. 350 00:17:49,736 --> 00:17:52,697 {\an8}Plus, she'll have to pee at some point. 351 00:17:54,699 --> 00:17:57,118 {\an8}You know I wouldn't do this for any other employee? 352 00:17:57,202 --> 00:17:59,579 {\an8}That's why I love you. 353 00:18:01,956 --> 00:18:05,168 {\an8}OK, everyone! Back to work! 354 00:18:06,795 --> 00:18:11,758 {\an8}That means stop looking at me like a deer in headlights. 355 00:18:11,800 --> 00:18:14,427 {\an8}- What about Monique? - She's free to go. 356 00:18:14,469 --> 00:18:17,639 {\an8}We've got work to do, so let's focus on that. 357 00:18:17,722 --> 00:18:19,516 {\an8}Antoine, I'm all yours. 358 00:18:19,599 --> 00:18:21,059 {\an8}Zach? Shall we? 359 00:18:23,186 --> 00:18:24,938 {\an8}Oh... 360 00:18:24,980 --> 00:18:28,483 {\an8}Momo... Momo... Come here. 361 00:18:28,566 --> 00:18:31,111 {\an8}I can throw her out with the table if you want. 362 00:18:31,152 --> 00:18:34,239 {\an8}- Let's get back to your son. - Yes. 363 00:18:34,280 --> 00:18:37,742 {\an8}Do you have what it takes to raise a kid? 364 00:18:38,785 --> 00:18:41,871 {\an8}The patience? The love? 365 00:18:41,955 --> 00:18:45,458 {\an8}If the answer is yes, your life will never be the same. 366 00:18:45,542 --> 00:18:48,670 {\an8}Plus, having a kid at 49 isn't like having one at 28. 367 00:18:48,753 --> 00:18:50,964 {\an8}I know. 368 00:18:51,047 --> 00:18:53,800 {\an8}But I have to think of Rachel too. 369 00:18:53,842 --> 00:18:56,970 {\an8}I thought she wanted nothing to do with you. 370 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 {\an8}That was her anger talking. 371 00:19:01,725 --> 00:19:03,727 {\an8}OK, I'm bad at love, 372 00:19:03,810 --> 00:19:05,895 {\an8}but I can get better. I'm not dead yet. 373 00:19:05,979 --> 00:19:09,858 {\an8}Are you planning to tell her about the 99.9% result? 374 00:19:09,941 --> 00:19:11,359 {\an8}It's important. 375 00:19:11,443 --> 00:19:13,611 {\an8}You're right, I'll tell her. 376 00:19:13,653 --> 00:19:17,324 {\an8}Look, I'm ready to assume financial responsibility. 377 00:19:17,407 --> 00:19:20,160 {\an8}It'll help Jessie out, though she didn't ask. 378 00:19:20,201 --> 00:19:24,831 {\an8}And I'll make things right with Rachel. 379 00:19:24,873 --> 00:19:26,416 {\an8}It sounds like a good plan, 380 00:19:26,499 --> 00:19:28,460 {\an8}but did you forget that she changed the locks? 381 00:19:28,543 --> 00:19:32,797 {\an8}But if I don't do anything, that'll prove I don't love her. 382 00:19:32,839 --> 00:19:34,674 {\an8}I have to fight, don't I? 383 00:19:36,051 --> 00:19:39,220 {\an8}Sorry, but you need to see GossipWorld right now. 384 00:19:39,304 --> 00:19:41,681 {\an8}GossipWorld? 385 00:19:44,851 --> 00:19:46,686 {\an8}- You were supposed to be faithful! 386 00:19:46,770 --> 00:19:48,938 {\an8}Fuck! 387 00:19:48,980 --> 00:19:50,982 {\an8}What's going on? 388 00:19:51,024 --> 00:19:54,944 {\an8}Being the generous man he is, he made his masseuse a baby. 389 00:19:56,571 --> 00:19:58,490 {\an8}- Why promise if you don't keep your word? 390 00:19:58,531 --> 00:20:01,034 {\an8}How could you be so immature and self-centered? 391 00:20:01,076 --> 00:20:02,410 {\an8}TOUGH TIMES FOR ANTOINE GIRARD 392 00:20:02,494 --> 00:20:03,912 {\an8}How could I have loved you? 393 00:20:03,995 --> 00:20:05,872 {\an8}I'm sorry. - I don't want to hear it! 394 00:20:05,914 --> 00:20:08,416 {\an8}It was my goddamn neighbour! 395 00:20:08,500 --> 00:20:13,421 {\an8}OK, call the lawyer and tell him we want it taken down! 396 00:20:13,505 --> 00:20:15,465 {\an8}I'll sue if I have to! 397 00:20:17,384 --> 00:20:20,053 {\an8}What? - We can do that. 398 00:20:20,095 --> 00:20:21,680 {\an8}We can stir the shit 399 00:20:21,721 --> 00:20:24,974 {\an8}and make GossipWorld take town the video. We'll win. 400 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 {\an8}But you know there are hundreds of copies out there already. 401 00:20:28,603 --> 00:20:31,439 {\an8}Pat, nobody can film me without my consent! 402 00:20:31,523 --> 00:20:33,400 {\an8}You're right, but they did. 403 00:20:33,483 --> 00:20:35,151 {\an8}So if you don't want to lose your talk show... 404 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 {\an8}What are you talking about? 405 00:20:36,695 --> 00:20:38,238 {\an8}That's got nothing to do with this! 406 00:20:38,279 --> 00:20:40,657 {\an8}Not yet, but the video isn't very flattering. 407 00:20:40,740 --> 00:20:44,327 {\an8}You're paying me, so you might as well listen for once! 408 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 {\an8}OK. I'm listening. 409 00:20:52,168 --> 00:20:53,670 {\an8}Get a replacement host tonight. 410 00:20:53,753 --> 00:20:55,505 {\an8}Say you're having personal issues. 411 00:20:55,588 --> 00:20:59,926 {\an8}Might as well write a big red "guilty" on my forehead! 412 00:21:00,009 --> 00:21:01,928 {\an8}Is the video a fake? 413 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 {\an8}Are you not the one in it? 414 00:21:03,680 --> 00:21:07,559 {\an8}Sure, but it's not like I killed anyone! 415 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 {\an8}If you record the talk show, 416 00:21:09,894 --> 00:21:11,771 {\an8}the broadcaster will be happy 417 00:21:11,813 --> 00:21:14,858 {\an8}because public curiosity will boost your ratings. 418 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 {\an8}But everyone'll be watching, 419 00:21:16,651 --> 00:21:21,614 {\an8}and you can bet Bazin will criticize your ability to joke 420 00:21:21,656 --> 00:21:24,159 {\an8}while your wife's dealing with your adultery 421 00:21:24,242 --> 00:21:25,702 {\an8}and illegitimate child. 422 00:21:25,785 --> 00:21:27,328 {\an8}And she won't be the only one. 423 00:21:27,370 --> 00:21:28,872 {\an8}It'll be everywhere. 424 00:21:28,955 --> 00:21:31,666 {\an8}But if you want to do it your way, let's go. 425 00:21:35,086 --> 00:21:36,463 {\an8}So I take time off? 426 00:21:36,546 --> 00:21:39,466 {\an8}Radio silence. For as long as it takes. 427 00:21:51,061 --> 00:21:52,812 {\an8}You OK, Antoine? 428 00:21:52,896 --> 00:21:55,565 {\an8}How's the masseuse? 429 00:21:55,648 --> 00:21:59,069 {\an8}- Massage therapist! - Oh... 430 00:22:02,739 --> 00:22:05,909 {\an8}ÉTIENNE 431 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 {\an8}- Bye! - Bye! 432 00:22:18,546 --> 00:22:20,965 {\an8}- Are you ready? - Yes! I'm hungry. 433 00:22:23,134 --> 00:22:24,761 {\an8}Alex? 434 00:22:24,844 --> 00:22:26,096 {\an8}I'll lock up. 435 00:22:26,137 --> 00:22:27,847 {\an8}- Bye, Alex! - Bye, Anna! 436 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 {\an8}Bye, Zach! 437 00:22:33,728 --> 00:22:35,522 {\an8}Sushi? 438 00:22:36,981 --> 00:22:38,525 {\an8}Yes! 439 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 {\an8}You can't sleep here, Momo. 440 00:22:41,027 --> 00:22:44,656 {\an8}Patrick'll have a heart attack if you're still here tomorrow. 441 00:22:44,739 --> 00:22:46,574 {\an8}He's so stiff. 442 00:22:46,658 --> 00:22:50,787 {\an8}It's like he was born with a stick up his... you know. 443 00:22:52,163 --> 00:22:54,249 {\an8}He's not that bad. 444 00:22:54,332 --> 00:22:56,835 {\an8}He could've kicked you out ages ago. 445 00:22:56,876 --> 00:22:58,878 {\an8}You're generous. 446 00:22:58,962 --> 00:23:01,047 {\an8}My surprise of the day: 447 00:23:01,131 --> 00:23:03,842 {\an8}you're a generation to watch. 448 00:23:03,883 --> 00:23:06,428 {\an8}Planning to spend the week? 449 00:23:06,511 --> 00:23:08,763 {\an8}Perseverance pays off. 450 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 {\an8}Ah! I love it. 451 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 {\an8}I have to get going. 452 00:23:13,059 --> 00:23:16,146 {\an8}You sure you want to stay here alone? 453 00:23:16,229 --> 00:23:19,190 {\an8}You're such a sweetheart. 454 00:23:19,274 --> 00:23:22,110 {\an8}Thanks, doll. 455 00:23:22,193 --> 00:23:23,778 {\an8}I try, but... 456 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 {\an8}But what? 457 00:23:25,447 --> 00:23:27,324 {\an8}Since I'm already drunk... 458 00:23:27,365 --> 00:23:29,534 {\an8}Cheers! 459 00:23:30,535 --> 00:23:33,663 {\an8}If only my crush would say the same thing. 460 00:23:34,581 --> 00:23:39,461 {\an8}Kitten, we have all the time in the world. 461 00:23:39,544 --> 00:23:43,381 {\an8}What type of man is he? 462 00:23:44,132 --> 00:23:45,550 {\an8}OK. 463 00:23:45,592 --> 00:23:48,094 {\an8}Late 40s, a professional. 464 00:23:48,178 --> 00:23:50,513 {\an8}Owns his own company. 465 00:23:50,555 --> 00:23:52,557 {\an8}Cute, but not hot. 466 00:23:52,599 --> 00:23:54,434 {\an8}It's the personality that counts. 467 00:23:54,476 --> 00:23:57,187 {\an8}- Girl, exactly! - I know. 468 00:24:01,524 --> 00:24:05,111 {\an8}Are you talking about someone we know? 469 00:24:05,195 --> 00:24:06,488 {\an8}Someone a little stiff? 470 00:24:06,571 --> 00:24:09,199 {\an8}Who has a stick up his ass? 471 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 {\an8}I was exaggerating! 472 00:24:13,078 --> 00:24:15,205 {\an8}I know he's generous. 473 00:24:15,288 --> 00:24:16,998 {\an8}He likes younger men, 474 00:24:17,082 --> 00:24:19,542 {\an8}but his boyfriend is my complete opposite. 475 00:24:19,626 --> 00:24:23,838 {\an8}But, does working with him... 476 00:24:23,922 --> 00:24:26,549 {\an8}It's not stopping me from seeing other guys. 477 00:24:26,591 --> 00:24:28,551 {\an8}Don't worry, Momo. 478 00:24:28,635 --> 00:24:30,261 {\an8}Did you tell him how you feel? 479 00:24:30,345 --> 00:24:32,055 {\an8}No! 480 00:24:32,138 --> 00:24:34,599 {\an8}No. You can't tell a soul. 481 00:24:34,682 --> 00:24:38,478 {\an8}I have many faults, but I know how to keep a secret. 482 00:24:38,561 --> 00:24:40,230 {\an8}My lips are sealed. 483 00:24:42,982 --> 00:24:44,901 {\an8}Anna doesn't know how lucky she is. 484 00:24:45,944 --> 00:24:48,571 {\an8}That's sweet of you. 485 00:24:48,613 --> 00:24:51,408 {\an8}- Momo... - Oh, you're... 486 00:24:51,491 --> 00:24:53,660 {\an8}It's going to fine. 487 00:24:55,161 --> 00:24:56,663 {\an8}- Ladies and gentlemen, 488 00:24:56,746 --> 00:25:01,084 {\an8}let's give it up for Antoine Girard! 489 00:25:01,167 --> 00:25:03,878 {\an8}Thank you, thank you! 490 00:25:06,423 --> 00:25:07,966 {\an8}OK... 491 00:25:08,049 --> 00:25:09,968 {\an8}Hello! Hello! 492 00:25:10,051 --> 00:25:13,221 {\an8}Would you believe the day I've just had? 493 00:25:13,304 --> 00:25:14,848 {\an8}Incredible! 494 00:25:14,889 --> 00:25:18,601 {\an8}Have you ever tried to call Revenu Canada? 495 00:25:18,685 --> 00:25:22,313 {\an8}After spending 236 minutes on hold, 496 00:25:22,397 --> 00:25:25,358 {\an8}since I didn't know the exact amount on line 117 497 00:25:25,442 --> 00:25:27,902 {\an8}of last year's tax return, 498 00:25:27,986 --> 00:25:31,573 {\an8}Mr. Lavallée politely declined to help me 499 00:25:31,656 --> 00:25:34,576 {\an8}because he wanted to protect my privacy. 500 00:25:34,659 --> 00:25:37,495 {\an8}You want to protect my privacy? 501 00:25:37,579 --> 00:25:39,039 {\an8}Don't you know who I am? 502 00:25:39,122 --> 00:25:42,792 {\an8}There's a video of me going around on the web! 503 00:25:42,834 --> 00:25:46,004 {\an8}We could watch it together, Mr. Lavallée. 504 00:25:46,087 --> 00:25:47,714 {\an8}My name is Antoine Girard 505 00:25:47,756 --> 00:25:51,885 {\an8}and I'm the guy who was filmed by a neighbour 506 00:25:51,968 --> 00:25:55,805 {\an8}who so desperately needs a life, he decided to film mine! 507 00:25:55,889 --> 00:25:57,932 {\an8}Wow! 508 00:25:58,016 --> 00:26:00,310 {\an8}Have you ever been filmed like that? 509 00:26:00,352 --> 00:26:05,065 {\an8}Ever seen your business splashed all over the media? 510 00:26:05,106 --> 00:26:07,776 {\an8}While you're having a hard time? 511 00:26:07,859 --> 00:26:09,611 {\an8}When you're vulnerable? 512 00:26:09,694 --> 00:26:11,613 {\an8}Fuck you, motherfucker! 513 00:26:11,654 --> 00:26:13,573 {\an8}- It's not fun! 514 00:26:13,615 --> 00:26:15,575 {\an8}Damn it! 515 00:26:31,299 --> 00:26:33,843 {\an8}MOLOTOV COCKTAILS 516 00:26:33,885 --> 00:26:37,681 {\an8}EPISODE 2 517 00:26:39,432 --> 00:26:42,977 {\an8}SANDRINE YOU'RE THE POISON THAT HAS NO ANTIDOTE. 518 00:26:43,019 --> 00:26:47,941 {\an8}AND YOU'LL HEAR ME OUT. FOR ONCE. 519 00:26:47,982 --> 00:26:51,152 {\an8}There's more than just your version. 520 00:26:51,236 --> 00:26:56,199 {\an8}THERE'S MORE THAN JUST YOUR VERSION. 521 00:27:04,916 --> 00:27:06,918 {\an8}CHANTALE666 "I'D CUT OFF HIS BALLS, THE BASTARD." 522 00:27:06,960 --> 00:27:09,254 {\an8}JOJO69 "ANTOINE GIRARD'S TRASH!" 523 00:27:09,337 --> 00:27:10,964 {\an8}TI-MINOU "WHAT AN IDIOT." 524 00:27:11,047 --> 00:27:12,632 {\an8}AND IT BEGINS... ;-) 525 00:27:12,674 --> 00:27:14,300 {\an8}- Did you watch 526 00:27:14,384 --> 00:27:17,178 {\an8}Antoine Girard's opening number last night? 527 00:27:17,220 --> 00:27:20,515 {\an8}He's having a hard time? Really? 528 00:27:20,598 --> 00:27:22,183 {\an8}What planet are you on? 529 00:27:22,267 --> 00:27:25,103 {\an8}You should be ashamed of yourself. Your poor wife! 530 00:27:25,186 --> 00:27:29,065 {\an8}How can you be so disconnected from reality? 531 00:27:29,107 --> 00:27:33,319 {\an8}I'd make a heartfelt apology to the camera: 532 00:27:33,403 --> 00:27:36,740 {\an8}"I'm a self-centered, immature pig 533 00:27:36,781 --> 00:27:41,661 {\an8}who should've kept his zipper shut tight, 534 00:27:41,703 --> 00:27:45,415 {\an8}and I'm begging your forgiveness!" 535 00:27:45,457 --> 00:27:47,667 {\an8}Shit... 536 00:27:52,630 --> 00:27:54,507 {\an8}So... 537 00:27:54,591 --> 00:27:57,510 {\an8}I saw hurricane Antoine. 538 00:27:57,594 --> 00:27:59,095 {\an8}It's going to be a long day. 539 00:27:59,137 --> 00:28:01,890 {\an8}Which is why I hope your strategy worked. 540 00:28:01,973 --> 00:28:03,641 {\an8}Your mother better be gone. 541 00:28:03,683 --> 00:28:05,185 {\an8}She will be. 542 00:28:05,226 --> 00:28:08,938 {\an8}I couldn't sleep either, but I was productive: 543 00:28:08,980 --> 00:28:11,107 {\an8}I started the second episode! 544 00:28:11,191 --> 00:28:14,277 {\an8}Already? I thought you were waiting for my comments. 545 00:28:14,361 --> 00:28:16,613 {\an8}With a muse like Monique, 546 00:28:16,696 --> 00:28:19,824 {\an8}I wrote 22 pages in one go. 547 00:28:19,866 --> 00:28:21,701 {\an8}I've never done that! - Wow! 548 00:28:21,785 --> 00:28:23,787 {\an8}It's crazy, all the times I sat in front 549 00:28:23,870 --> 00:28:26,664 {\an8}of a blank screen... Now I'm really on a roll. 550 00:28:26,706 --> 00:28:28,583 {\an8}No pressure, obviously, 551 00:28:28,666 --> 00:28:30,210 {\an8}but I put the new version on your desk. 552 00:28:30,293 --> 00:28:33,088 {\an8}I saw it, yeah. 553 00:28:33,129 --> 00:28:35,298 {\an8}Take your time! 554 00:28:37,884 --> 00:28:39,886 {\an8}I started reading last night. 555 00:28:42,514 --> 00:28:44,849 {\an8}Oh yeah? And? 556 00:28:44,891 --> 00:28:49,479 {\an8}First off... congrats on the new project. 557 00:28:49,562 --> 00:28:51,815 {\an8}I know how hard it is. 558 00:28:51,898 --> 00:28:55,568 {\an8}Right away, you can hear the change in tone. 559 00:28:55,610 --> 00:28:59,364 {\an8}Right? I'm glad you picked up on that. 560 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 {\an8}Did you like it? 561 00:29:01,574 --> 00:29:03,618 {\an8}It's definitely interesting! 562 00:29:03,660 --> 00:29:06,913 {\an8}Interesting is better than boring! 563 00:29:07,831 --> 00:29:09,582 {\an8}What did you think of the characters? 564 00:29:09,666 --> 00:29:11,000 {\an8}The title works. 565 00:29:11,084 --> 00:29:14,003 {\an8}They're explosive, that's for sure. 566 00:29:15,213 --> 00:29:16,589 {\an8}I love the names. 567 00:29:16,631 --> 00:29:19,467 {\an8}Françoise, Sandrine. Monique, Anna. 568 00:29:19,551 --> 00:29:22,262 {\an8}You caught the transposition? 569 00:29:22,345 --> 00:29:24,305 {\an8}Yes, of course. 570 00:29:24,389 --> 00:29:26,766 {\an8}How far did you get? 571 00:29:26,808 --> 00:29:30,103 {\an8}About a dozen pages in. 572 00:29:30,186 --> 00:29:32,981 {\an8}You'd tell me if it was crap? 573 00:29:39,738 --> 00:29:41,406 {\an8}Sorry. I have to take this. 574 00:29:41,448 --> 00:29:43,283 {\an8}Mm-hm. Yes. 575 00:29:44,075 --> 00:29:45,869 {\an8}Go ahead. - Thanks. 576 00:29:47,662 --> 00:29:49,289 {\an8}- Hey, beautiful! 577 00:29:49,330 --> 00:29:50,999 {\an8}Hey! You too... 578 00:29:51,041 --> 00:29:54,169 {\an8}- I thought you'd call, but I saw Antoine's video. 579 00:29:54,210 --> 00:29:55,795 {\an8}You must be dealing with it now? 580 00:29:55,837 --> 00:29:57,422 {\an8}That's right. 581 00:29:57,505 --> 00:30:00,467 {\an8}- You're so cute when you make that face. 582 00:30:00,550 --> 00:30:02,177 {\an8}What face? 583 00:30:02,260 --> 00:30:06,014 {\an8}Like a guy who's stressed and just woke up. 584 00:30:06,056 --> 00:30:07,599 {\an8}A little unsure of himself. 585 00:30:07,640 --> 00:30:10,477 {\an8}Oh, yeah? Funny, I... 586 00:30:10,560 --> 00:30:12,437 {\an8}I have something to tell you. 587 00:30:12,520 --> 00:30:14,272 {\an8}You've got a new fan! 588 00:30:14,314 --> 00:30:17,442 {\an8}Who? - Téo! 589 00:30:17,484 --> 00:30:20,195 {\an8}He adores you. 590 00:30:20,278 --> 00:30:21,571 {\an8}He keeps saying, 591 00:30:21,654 --> 00:30:24,115 {\an8}"I like how he dresses, I like how he talks..." 592 00:30:24,199 --> 00:30:26,368 {\an8}He loves your funny faces. 593 00:30:26,409 --> 00:30:27,911 {\an8}My funny faces? 594 00:30:27,994 --> 00:30:30,789 {\an8}Those big, shocked eyes. 595 00:30:30,872 --> 00:30:33,083 {\an8}Anything else I do unknowingly? 596 00:30:33,166 --> 00:30:35,710 {\an8}You give head like a porn star. 597 00:30:35,794 --> 00:30:38,922 {\an8}What? OK... 598 00:30:40,048 --> 00:30:41,674 {\an8}Étienne, I need to... 599 00:30:41,716 --> 00:30:43,385 {\an8}Hang on, one more thing. 600 00:30:43,468 --> 00:30:47,222 {\an8}He keeps asking when he can see his new papa again. 601 00:30:47,305 --> 00:30:50,600 {\an8}Papa Patrick gives head like a porn star! 602 00:30:50,642 --> 00:30:52,644 {\an8}- He said that? - Yeah. 603 00:30:52,727 --> 00:30:56,606 {\an8}He wants to see you this weekend. Are you around? 604 00:30:56,690 --> 00:30:58,358 {\an8}That'd be nice. 605 00:30:58,441 --> 00:31:00,568 {\an8}Cool! Hey, I love you. 606 00:31:00,610 --> 00:31:02,946 {\an8}Uh... me too. 607 00:31:08,535 --> 00:31:13,373 {\an8}That's a new kind of breakup: 608 00:31:13,415 --> 00:31:17,168 {\an8}the one where you stay with the person you left. 609 00:31:18,086 --> 00:31:21,297 {\an8}I wanted to end it! With every bone in my body! 610 00:31:21,339 --> 00:31:24,718 {\an8}But when he looks at me, I'm like... 611 00:31:24,759 --> 00:31:27,595 {\an8}Aw! You're in love! 612 00:31:27,679 --> 00:31:30,432 {\an8}- I am? - Of course. 613 00:31:39,190 --> 00:31:40,817 {\an8}See? 614 00:31:42,235 --> 00:31:45,155 {\an8}Oh, I see. I see that it didn't work! 615 00:31:45,238 --> 00:31:49,576 {\an8}- Huh? - Come with me. 616 00:31:53,872 --> 00:31:56,166 {\an8}Monique Brodeur, wake up! 617 00:31:57,208 --> 00:32:00,128 {\an8}Excuse me, it was more comfortable here. 618 00:32:00,211 --> 00:32:02,088 {\an8}I don't care! I've had enough! 619 00:32:02,130 --> 00:32:04,924 {\an8}No one leaves until you've cleared the air, understood? 620 00:32:04,966 --> 00:32:08,303 {\an8}Huh? Pat? Pat Bernier, you can't do this to me! 621 00:32:08,386 --> 00:32:10,096 {\an8}Goodbye! 622 00:32:14,934 --> 00:32:16,561 {\an8}I didn't say anything! 623 00:32:33,662 --> 00:32:36,873 {\an8}It was the crazy bastard next door, I know it! 624 00:32:36,956 --> 00:32:38,500 {\an8}Is that what's bothering you? 625 00:32:38,583 --> 00:32:40,377 {\an8}Now everyone knows who you really are? 626 00:32:40,460 --> 00:32:44,255 {\an8}No, what's bothering me is that I hurt you. 627 00:32:44,339 --> 00:32:46,800 {\an8}That I messed up. 628 00:32:46,841 --> 00:32:50,136 {\an8}You betrayed on me, Antoine. And when that happens... 629 00:32:50,220 --> 00:32:52,681 {\an8}I'm sorry. I'm so sorry... 630 00:32:52,764 --> 00:32:56,810 {\an8}Look, I'll go to therapy to save our relationship. 631 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 {\an8}I sent the video to GossipWorld. 632 00:33:00,438 --> 00:33:02,607 {\an8}Huh? 633 00:33:02,649 --> 00:33:03,983 {\an8}I'm glad you're suffering. 634 00:33:04,067 --> 00:33:06,027 {\an8}I want it to hurt. 635 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 {\an8}So you finally realize 636 00:33:08,029 --> 00:33:10,323 {\an8}that the world doesn't revolve around you. 637 00:33:10,407 --> 00:33:13,993 {\an8}I get it, OK? You're angry... 638 00:33:14,077 --> 00:33:16,037 {\an8}I never want to talk to you again. 639 00:33:16,121 --> 00:33:17,956 {\an8}I never want to see you. 640 00:33:19,457 --> 00:33:22,168 {\an8}The night you were "thinking about things"... 641 00:33:23,211 --> 00:33:26,339 {\an8}The divorce'll cost you, bastard! 642 00:33:30,510 --> 00:33:32,679 {\an8}I'm sorry, Anna. 643 00:33:32,721 --> 00:33:34,180 {\an8}Don't apologize. 644 00:33:34,222 --> 00:33:36,182 {\an8}You should say "forgive me". 645 00:33:38,143 --> 00:33:40,353 {\an8}Forgive me. 646 00:33:40,437 --> 00:33:42,313 {\an8}I shouldn't have drugged you. 647 00:33:42,355 --> 00:33:44,899 {\an8}I should've listened and held you in my arms 648 00:33:44,983 --> 00:33:46,776 {\an8}and embrace your pain. 649 00:33:46,818 --> 00:33:49,362 {\an8}I should've been the mother you needed. 650 00:33:49,446 --> 00:33:52,699 {\an8}When I had you at 16, I wasn't equipped. 651 00:33:52,782 --> 00:33:54,242 {\an8}Nobody wanted me to keep you. 652 00:33:54,326 --> 00:33:57,495 {\an8}- And you didn't listen. - Like usual. 653 00:34:05,086 --> 00:34:06,921 {\an8}It's not an excuse, 654 00:34:07,797 --> 00:34:11,760 {\an8}but I struggled because my own mother abandoned me. 655 00:34:11,843 --> 00:34:13,720 {\an8}When you were born, I held you 656 00:34:13,803 --> 00:34:16,723 {\an8}and swore not to be like her, 657 00:34:16,765 --> 00:34:19,434 {\an8}but I didn't know how. 658 00:34:19,517 --> 00:34:23,104 {\an8}But I never regretted keeping you. 659 00:34:23,855 --> 00:34:28,068 {\an8}If you're lying, the apology doesn't count. 660 00:34:29,361 --> 00:34:30,528 {\an8}OK. 661 00:34:30,570 --> 00:34:33,573 {\an8}I thought about it a few times, but mostly... 662 00:34:33,615 --> 00:34:35,325 {\an8}I loved you. 663 00:34:35,408 --> 00:34:37,577 {\an8}Anna... 664 00:34:41,706 --> 00:34:45,168 {\an8}what if I asked to go to mother-daughter therapy? 665 00:34:46,211 --> 00:34:48,254 {\an8}What if I said yes? 666 00:34:48,296 --> 00:34:50,924 {\an8}That would be great! 667 00:34:50,965 --> 00:34:54,260 {\an8}You could withdraw the charges and-- 668 00:34:54,344 --> 00:34:57,055 {\an8}Eliminating the conditions would be a good start, 669 00:34:57,097 --> 00:34:58,515 {\an8}don't you think? 670 00:34:58,598 --> 00:35:01,559 {\an8}OK. I want to improve our relationship. 671 00:35:01,643 --> 00:35:05,522 {\an8}OK. But the therapist has to be a woman. 672 00:35:05,605 --> 00:35:08,483 {\an8}So you don't fall in love and we don't waste our time. 673 00:35:08,566 --> 00:35:13,655 {\an8}You know I've had experiences with other women? 674 00:35:13,738 --> 00:35:16,074 {\an8}OK, a woman. 675 00:35:16,116 --> 00:35:18,535 {\an8}And you pay, because I'm broke. 676 00:35:18,618 --> 00:35:20,745 {\an8}I'll empty my retirement account. 677 00:35:20,829 --> 00:35:22,539 {\an8}OK. 678 00:35:38,722 --> 00:35:40,807 {\an8}MOLOTOV COCKTAILS EPISODE 1 BY ANNA BRODEUR 679 00:35:42,600 --> 00:35:44,936 {\an8}I couldn't help it. I read it last night. 680 00:35:44,978 --> 00:35:48,732 {\an8}It's so good. 681 00:35:48,815 --> 00:35:50,775 {\an8}I loved it! 682 00:35:50,859 --> 00:35:55,155 {\an8}The mother-daughter relationship is so intense, it sucks you in. 683 00:35:55,238 --> 00:35:57,032 {\an8}I had goosebumps! 684 00:35:57,115 --> 00:35:58,742 {\an8}You're not just saying that because...? 685 00:35:58,825 --> 00:36:01,536 {\an8}I swear. I was gutted. 686 00:36:01,619 --> 00:36:04,164 {\an8}The mother... 687 00:36:04,247 --> 00:36:07,167 {\an8}That an incredible character! 688 00:36:07,250 --> 00:36:11,296 {\an8}It's about a toxic relationship 689 00:36:11,338 --> 00:36:13,506 {\an8}between a mother and her daughter... 690 00:36:13,590 --> 00:36:16,009 {\an8}It's epic! Shakespearean! 691 00:36:16,092 --> 00:36:18,845 {\an8}What did you think of the tone? 692 00:36:18,928 --> 00:36:21,097 {\an8}It's my first foray into drama. 693 00:36:21,181 --> 00:36:24,559 {\an8}It's mature. Sophisticated. 694 00:36:24,642 --> 00:36:28,813 {\an8}I know I should've asked permission to read it first. 695 00:36:34,152 --> 00:36:35,862 {\an8}I'll withdraw the charges. 696 00:36:35,945 --> 00:36:39,366 {\an8}We'll both get help 697 00:36:39,449 --> 00:36:41,117 {\an8}so we can start over again. 698 00:36:41,201 --> 00:36:42,661 {\an8}What do you think? 699 00:36:42,744 --> 00:36:44,371 {\an8}Absolutely! 700 00:36:45,580 --> 00:36:48,166 {\an8}And you? 701 00:36:48,208 --> 00:36:51,670 {\an8}Is there anything you'd like to correct? 702 00:36:52,462 --> 00:36:55,048 {\an8}- Not really. - Nothing at all? 703 00:36:55,131 --> 00:36:57,801 {\an8}Nothing comes to mind. 704 00:36:57,884 --> 00:37:02,263 {\an8}What about disappearing for 10 years without a word? 705 00:37:02,305 --> 00:37:04,474 {\an8}No email, no call. 706 00:37:04,557 --> 00:37:08,686 {\an8}Not even to say: "I'm alive, don't worry." 707 00:37:11,022 --> 00:37:12,649 {\an8}You're right. 708 00:37:13,733 --> 00:37:15,485 {\an8}I could've called. 709 00:37:15,568 --> 00:37:17,153 {\an8}Yes. 710 00:37:18,697 --> 00:37:20,323 {\an8}I'm sor... 711 00:37:22,200 --> 00:37:23,910 {\an8}Forgive me. 712 00:37:26,371 --> 00:37:27,831 {\an8}Come here... 713 00:37:31,126 --> 00:37:33,253 {\an8}Come here. 714 00:37:40,552 --> 00:37:43,680 {\an8}That's enough! Everyone back to work! 715 00:38:01,072 --> 00:38:02,907 {\an8}My favourite reference books. 716 00:38:02,991 --> 00:38:05,118 {\an8}Wow! I can borrow them? 717 00:38:05,201 --> 00:38:07,954 {\an8}We can discuss once you've read them. 718 00:38:08,038 --> 00:38:09,956 {\an8}I'll devour them. 719 00:38:09,998 --> 00:38:13,460 {\an8}You might learn some tricks to help with your mother. 720 00:38:13,543 --> 00:38:15,837 {\an8}I can understand the attachment. 721 00:38:15,920 --> 00:38:18,423 {\an8}In every sense. 722 00:38:18,465 --> 00:38:21,384 {\an8}Thanks for your patience, I appreciate it! 723 00:38:23,553 --> 00:38:25,972 {\an8}I can't be long, my mother's with him downstairs. 724 00:38:26,056 --> 00:38:27,474 {\an8}Here. 725 00:38:27,515 --> 00:38:29,893 {\an8}This should cover the first year. 726 00:38:33,063 --> 00:38:34,898 {\an8}Thank you, I appreciate it. 727 00:38:34,981 --> 00:38:36,399 {\an8}I was thinking of moving. 728 00:38:36,441 --> 00:38:38,735 {\an8}It's very generous. 729 00:38:38,818 --> 00:38:41,446 {\an8}Good, that's the idea. 730 00:38:43,865 --> 00:38:45,492 {\an8}So... 731 00:38:45,575 --> 00:38:47,160 {\an8}what if I wanted to see him? 732 00:38:47,202 --> 00:38:49,412 {\an8}What do you mean? 733 00:38:49,496 --> 00:38:50,789 {\an8}You want to see my son? 734 00:38:50,872 --> 00:38:54,334 {\an8}According to the DNA test, he's our son, 735 00:38:54,376 --> 00:38:56,753 {\an8}hence the cheque. Right? 736 00:38:57,629 --> 00:39:01,591 {\an8}So if I wanted to officially see him? 737 00:39:03,176 --> 00:39:06,137 {\an8}If we tell him you're his father... 738 00:39:06,179 --> 00:39:09,682 {\an8}Then why'd you say anything in the first place? 739 00:39:09,766 --> 00:39:12,727 {\an8}I'll be honest... 740 00:39:12,811 --> 00:39:17,440 {\an8}I saw your show last night, the video with Rachel. 741 00:39:17,482 --> 00:39:20,902 {\an8}Seeing you shout like that... 742 00:39:20,985 --> 00:39:24,489 {\an8}Nobody should've seen that! It's my personal business. 743 00:39:24,531 --> 00:39:26,908 {\an8}I don't want my son to suffer because you're famous. 744 00:39:26,992 --> 00:39:29,369 {\an8}He needs a normal life. 745 00:39:29,411 --> 00:39:31,913 {\an8}So I write you a cheque, thanks, bye? 746 00:39:31,996 --> 00:39:34,833 {\an8}It's generous, but you can't buy me off. 747 00:39:34,874 --> 00:39:38,128 {\an8}Are you saying I'll never get to know him? 748 00:39:38,211 --> 00:39:41,339 {\an8}I'm saying I'll think about it. 749 00:39:41,381 --> 00:39:43,466 {\an8}You have to respect my decision. 750 00:39:50,765 --> 00:39:52,308 {\an8}Fuck! 751 00:39:52,392 --> 00:39:56,146 {\an8}Can you believe Monique read my script? 752 00:39:56,229 --> 00:39:58,398 {\an8}she loved it! 753 00:39:58,481 --> 00:40:01,151 {\an8}If she's trying to be the world's greatest mom, 754 00:40:01,234 --> 00:40:04,529 {\an8}she'll say anything to please you. 755 00:40:04,571 --> 00:40:06,406 {\an8}Why would you say that? 756 00:40:06,489 --> 00:40:08,533 {\an8}Because my script sucks? 757 00:40:10,910 --> 00:40:14,039 {\an8}I read the pilot. The whole thing. 758 00:40:18,710 --> 00:40:21,588 {\an8}I'm sorry, but it's not very good. 759 00:40:21,629 --> 00:40:24,090 {\an8}But you said it was interesting! 760 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 {\an8}I didn't want to hurt you. 761 00:40:25,550 --> 00:40:27,260 {\an8}OK, so what do you think? 762 00:40:27,302 --> 00:40:31,264 {\an8}I don't think you're in the right head space to write. 763 00:40:31,347 --> 00:40:33,183 {\an8}You lack perspective. 764 00:40:33,224 --> 00:40:34,684 {\an8}You just lost your partner, 765 00:40:34,768 --> 00:40:36,311 {\an8}you're returning after 10 years away! 766 00:40:36,394 --> 00:40:38,730 {\an8}It's good to put it on paper. 767 00:40:38,813 --> 00:40:41,274 {\an8}I think it's a cathartic exercise, 768 00:40:41,316 --> 00:40:42,692 {\an8}but in terms of audience... 769 00:40:42,776 --> 00:40:44,944 {\an8}A cathartic exercise? 770 00:40:45,945 --> 00:40:48,114 {\an8}Wow! 771 00:40:48,156 --> 00:40:50,700 {\an8}From protecting me to that... 772 00:40:51,826 --> 00:40:53,870 {\an8}Anna, it's a mother and daughter 773 00:40:53,953 --> 00:40:56,539 {\an8}trading insults for 52 pages. You don't see that? 774 00:40:56,623 --> 00:40:58,750 {\an8}So it sucks? 775 00:40:58,792 --> 00:41:00,460 {\an8}I'm saying I don't feel comfortable 776 00:41:00,543 --> 00:41:02,170 {\an8}referring you to the producers I know. 777 00:41:02,253 --> 00:41:03,922 {\an8}Or any producer. 778 00:41:03,963 --> 00:41:05,632 {\an8}So Monique's the one who's lying? 779 00:41:05,673 --> 00:41:06,966 {\an8}I think she wants you to withdraw the charges. 780 00:41:07,050 --> 00:41:08,968 {\an8}- Are you serious? - It's your call. 781 00:41:09,010 --> 00:41:10,970 {\an8}If you're desperate enough to believe her... 782 00:41:11,054 --> 00:41:14,307 {\an8}Coming from a guy who can't dump the boyfriend 783 00:41:14,349 --> 00:41:16,351 {\an8}who says he gives good head! 784 00:41:16,434 --> 00:41:18,019 {\an8}You asked my honest opinion. 785 00:41:18,103 --> 00:41:19,437 {\an8}I'm giving it to you! 786 00:41:19,479 --> 00:41:21,690 {\an8}Maybe you're selfish! 787 00:41:21,773 --> 00:41:23,316 {\an8}Maybe you think I have potential 788 00:41:23,358 --> 00:41:25,694 {\an8}and want to keep me at the agency because... because! 789 00:41:25,777 --> 00:41:29,364 {\an8}Right now, your potential's the best kept secret in town. 790 00:41:29,447 --> 00:41:31,700 {\an8}You gave me the job! 791 00:41:31,783 --> 00:41:33,201 {\an8}You said I had what it takes! 792 00:41:33,284 --> 00:41:35,996 {\an8}Yeah, but I didn't think you'd be a full-time job! 793 00:41:36,079 --> 00:41:40,083 {\an8}Since you came home, my life's been chaos. 794 00:41:40,166 --> 00:41:42,252 {\an8}Chaos? 795 00:41:42,293 --> 00:41:43,712 {\an8}Fuck you, Patrick Bernier! 796 00:41:43,795 --> 00:41:46,339 {\an8}I'm putting you up, feeding you, and paying you. 797 00:41:46,423 --> 00:41:48,633 {\an8}Then I have to deal with the Monique Show 798 00:41:48,675 --> 00:41:50,885 {\an8}and read your script a dozen times 799 00:41:50,969 --> 00:41:52,637 {\an8}to find something good to say! 800 00:41:52,679 --> 00:41:55,890 {\an8}Or I'm comforting my employees because you made them cry! 801 00:41:55,974 --> 00:41:58,601 {\an8}So, yes! My life's been chaos for the past two weeks! 802 00:41:58,685 --> 00:42:00,311 {\an8}Allow me to doubt the judgment of a guy 803 00:42:00,353 --> 00:42:01,896 {\an8}who can't making a goddamn decision 804 00:42:01,980 --> 00:42:03,606 {\an8}without asking his shrink! 805 00:42:03,690 --> 00:42:05,275 {\an8}Fuck you, Anna! 806 00:42:05,317 --> 00:42:07,027 {\an8}Fuck you! Forever! 807 00:42:24,377 --> 00:42:25,712 {\an8}Anna? 808 00:42:25,795 --> 00:42:27,297 {\an8}Can I sleep here? 809 00:42:27,338 --> 00:42:28,757 {\an8}Tonight? 810 00:42:28,840 --> 00:42:31,634 {\an8}Yes, tonight. Can I, or...? 811 00:42:31,718 --> 00:42:35,555 {\an8}Of course. Come in! I'll take care of you. 812 00:42:38,058 --> 00:42:40,727 {\an8}Can I get you something to drink? 813 00:42:40,769 --> 00:42:43,188 {\an8}Nothing but alcohol... 814 00:42:43,229 --> 00:42:46,149 {\an8}I swear on Renaud's grave. 815 00:42:49,861 --> 00:42:52,072 {\an8}So Patrick gave an extremely delicate account 816 00:42:52,113 --> 00:42:54,074 {\an8}to a former screenwriter and ex-French teacher 817 00:42:54,157 --> 00:42:56,826 {\an8}with no experience in public relations? 818 00:42:56,910 --> 00:42:58,453 {\an8}Under his supervision, of course! 819 00:42:58,536 --> 00:42:59,996 {\an8}I'll call you back. 63318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.