All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,797 {\an8}Do you remember the fire that burned Antoine's Mercedes? 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,590 {\an8}Anna, you didn't... 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,260 {\an8}It'll be our secret and we'll take it to the grave. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,888 {\an8}I felt guilty for not telling you about your 13-month-old son, 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,433 {\an8}considering he lives in the same city. Wow, was I wrong! 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 {\an8}I'm sorry Dad never updated his will. 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,730 {\an8}You're bi and a father... any mistresses? 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,773 {\an8}Working for Mossad? 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,943 {\an8}While we secure your condo, you can stay with me. 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 {\an8}Romane told me that during the pre-interview, 11 00:00:29,112 --> 00:00:31,948 {\an8}the researcher asked if she was planning to move to Paris. 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,658 {\an8}Romane answered... 13 00:00:33,700 --> 00:00:36,369 {\an8}Not in a million years! 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,371 {\an8}If you could get your hands on the tape, 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,040 {\an8}it might change the conversation. 16 00:00:40,123 --> 00:00:41,708 {\an8}Oh! My daughter! 17 00:00:41,791 --> 00:00:43,877 {\an8}Who disappeared for 10 years. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,670 {\an8}Come on! 19 00:00:45,712 --> 00:00:47,380 {\an8}- Do you need money? - But if you're offering, I... 20 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 {\an8}- $1,000.00. - That's perfect. 21 00:00:49,049 --> 00:00:52,844 {\an8}What would you say to a mojito? 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,679 {\an8}The mojito's got a kick, eh? 23 00:00:54,721 --> 00:00:56,723 {\an8}Anna! Anna! 24 00:00:56,806 --> 00:00:59,559 {\an8}- What are you doing? - Protecting her from you! 25 00:01:23,416 --> 00:01:25,460 {\an8}Don't you have autographs to sign? 26 00:01:25,543 --> 00:01:27,962 {\an8}I haven't missed the sound of your voice. 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,798 {\an8}You make me want to start smoking again. 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 {\an8}OK, enough. 29 00:01:31,257 --> 00:01:32,967 {\an8}Anna's going to kill you... 30 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 {\an8}What did they say? 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,096 {\an8}The doctor wants her to see a psychiatrist. 32 00:01:36,179 --> 00:01:38,431 {\an8}But he won't be in until 8 or 9 tomorrow morning. 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,266 {\an8}She doesn't need a psychiatrist! 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,935 {\an8}We know what happened! 35 00:01:42,018 --> 00:01:43,603 {\an8}Anna's spiralling. 36 00:01:43,645 --> 00:01:46,481 {\an8}And if you hadn't swooped in like Superman 10 years too late, 37 00:01:46,564 --> 00:01:49,275 {\an8}she'd be sleeping right now. At my house. Peacefully. 38 00:01:49,359 --> 00:01:51,111 {\an8}But since she's here, 39 00:01:51,194 --> 00:01:54,030 {\an8}we'll get her the help she needs. 40 00:01:54,114 --> 00:01:55,990 {\an8}I need to get some sleep. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,450 {\an8}Will you take care of her discharge or not? 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,452 {\an8}Of course I'll take care of my daughter. 43 00:01:59,494 --> 00:02:03,581 {\an8}I'll be here by 8 and I won't be needing you! 44 00:02:04,833 --> 00:02:08,169 {\an8}Fucking headache. She hasn't changed an iota. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,464 {\an8}Oh, fuck! - What's wrong? 46 00:02:11,506 --> 00:02:13,133 {\an8}YOUR WHORE JUST STOPPED BY. 47 00:02:13,216 --> 00:02:16,302 {\an8}Jessie went to see Rachel to tell her about the kid. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 {\an8}I know, I should've listened to you. 49 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 {\an8}I didn't say a word. 50 00:02:20,390 --> 00:02:23,351 {\an8}She's telling me to get a hotel room. 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,979 {\an8}If I were you, I'd listen. 52 00:02:26,021 --> 00:02:27,564 {\an8}Give her some space. 53 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 {\an8}If you need anything, let me know. 54 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 {\an8}Mr. Girard? 55 00:02:34,904 --> 00:02:37,490 {\an8}Can I get a picture? 56 00:02:37,574 --> 00:02:39,743 {\an8}Of course! 57 00:02:42,620 --> 00:02:45,123 {\an8}Cheese! 58 00:02:46,332 --> 00:02:51,171 {\an8}ANNA COMES HOME 59 00:03:01,931 --> 00:03:04,517 {\an8}I'm sorry, is this a bad time? 60 00:03:04,559 --> 00:03:06,186 {\an8}I think we had too much to drink. 61 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 {\an8}I think so. 62 00:03:08,229 --> 00:03:09,689 {\an8}I'm surprised to see you here. 63 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 {\an8}I just came to pick up my stuff. 64 00:03:11,816 --> 00:03:15,362 {\an8}Your three pairs of underwear? I could've FedExed them to you. 65 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 {\an8}I asked him to stay. 66 00:03:18,365 --> 00:03:20,116 {\an8}You look comfortable! 67 00:03:20,200 --> 00:03:21,785 {\an8}Yeah, it's called having fun. 68 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 {\an8}Ever heard of it? 69 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 {\an8}Romane needed to take her mind off things. 70 00:03:25,413 --> 00:03:27,832 {\an8}Uh-huh. How was the wine? 71 00:03:27,874 --> 00:03:30,835 {\an8}Oh, my God! I'll pay you back for the fancy wine. 72 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 {\an8}Want a lift home? - OK. 73 00:03:34,839 --> 00:03:37,509 {\an8}I'll go grab my stuff. 74 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 {\an8}I went on Instagram. 75 00:03:44,724 --> 00:03:47,686 {\an8}How many times have I said to stay off social media? 76 00:03:47,727 --> 00:03:49,062 {\an8}I know... 77 00:03:49,145 --> 00:03:51,606 {\an8}I'm sorry for kissing your ex. 78 00:03:51,690 --> 00:03:55,151 {\an8}It's OK. There are worse things. 79 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 {\an8}We have to fix your tour, save your career. 80 00:03:57,529 --> 00:03:59,155 {\an8}And Quebec's a shithole anyway. 81 00:04:08,790 --> 00:04:13,795 {\an8}Hey. Romane's super fragile these days. 82 00:04:13,878 --> 00:04:15,714 {\an8}Think about that before... 83 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 {\an8}Before what? 84 00:04:17,424 --> 00:04:19,217 {\an8}Bisexual boy. 85 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 {\an8}OK, so that's the problem. You're jealous! 86 00:04:22,345 --> 00:04:23,847 {\an8}Jealous of what? We're not even together anymore! 87 00:04:23,930 --> 00:04:27,225 {\an8}You're angry I have a son, angry I'm bi... 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,811 {\an8}No, I'm angry you didn't tell me! 89 00:04:29,894 --> 00:04:32,272 {\an8}If you opened a dictionary, you'd see that's called "lying". 90 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 {\an8}Since you have a rock for a heart, 91 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 {\an8}I guess there was no point in lying. 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 {\an8}- Fuck you, man. - Fuck you. 93 00:04:38,903 --> 00:04:43,199 {\an8}For a communications pro, you're good. 94 00:05:09,142 --> 00:05:11,978 {\an8}- Dr. Rivard, room three. Dr. Rivard. 95 00:05:14,397 --> 00:05:17,317 {\an8}Is anyone there? 96 00:05:18,276 --> 00:05:20,070 {\an8}Anyone? 97 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 {\an8}Look at that! 98 00:05:24,115 --> 00:05:26,076 {\an8}How do you feel, Ms. Brodeur? 99 00:05:26,159 --> 00:05:28,703 {\an8}I feel like a truck hit me. 100 00:05:28,787 --> 00:05:30,080 {\an8}Why am I here? 101 00:05:30,163 --> 00:05:31,456 {\an8}You took too many sleeping pills. 102 00:05:31,539 --> 00:05:33,208 {\an8}What? I had a mojito. 103 00:05:33,291 --> 00:05:34,751 {\an8}I might've had two, 104 00:05:34,834 --> 00:05:36,461 {\an8}but I didn't take any sleeping pills. 105 00:05:36,544 --> 00:05:38,338 {\an8}Your mother was worried about you. 106 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 {\an8}She drugged me? 107 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 {\an8}You wanted to end things, eh? 108 00:05:42,300 --> 00:05:44,177 {\an8}No! I never said that! 109 00:05:44,260 --> 00:05:46,513 {\an8}And now, do you still want to? 110 00:05:46,554 --> 00:05:49,516 {\an8}No! I want to live so I can kill her! 111 00:05:49,599 --> 00:05:51,351 {\an8}Can you get this off me? 112 00:05:51,434 --> 00:05:54,020 {\an8}Ms. Brodeur, if you threaten your mother 113 00:05:54,062 --> 00:05:55,480 {\an8}I'll have to call the police. 114 00:05:55,522 --> 00:05:57,107 {\an8}Did I hear you correctly? 115 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 {\an8}No, it was a manner of speaking. 116 00:05:59,275 --> 00:06:01,361 {\an8}A moment of frustration. 117 00:06:01,403 --> 00:06:04,948 {\an8}I'll tell the doctor you're awake. 118 00:06:30,056 --> 00:06:33,476 {\an8}SULLIVAN HOSPITAL 119 00:06:46,740 --> 00:06:48,533 {\an8}Hey! 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 {\an8}- No! No, no, no, no... - Anna! 121 00:06:51,953 --> 00:06:53,788 {\an8}White flag! 122 00:06:53,872 --> 00:06:55,498 {\an8}No! What are you doing here? 123 00:06:55,582 --> 00:06:56,833 {\an8}I brought you here from Monique's. 124 00:06:56,875 --> 00:06:58,460 {\an8}You were knocked out when I found you. 125 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 {\an8}What were you doing at Monique's? 126 00:07:00,545 --> 00:07:02,088 {\an8}I wanted to talk. 127 00:07:02,172 --> 00:07:04,924 {\an8}Remember, you said you had something important to tell me. 128 00:07:05,008 --> 00:07:07,093 {\an8}It wasn't important... 129 00:07:07,177 --> 00:07:10,764 {\an8}I think I was surprised to see you again after 10 years. 130 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 {\an8}I was happy too. 131 00:07:12,599 --> 00:07:14,601 {\an8}Mostly surprised. 132 00:07:14,642 --> 00:07:16,019 {\an8}Where's Monique? 133 00:07:16,061 --> 00:07:19,397 {\an8}She's supposed to come back. You want to wait? 134 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 {\an8}No, I'm not a masochist. 135 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 {\an8}I opened my heart and she drugged me! 136 00:07:23,818 --> 00:07:26,529 {\an8}I always said it was a miracle you're so well balanced 137 00:07:26,613 --> 00:07:28,615 {\an8}after growing up with that whack job. 138 00:07:28,656 --> 00:07:31,451 {\an8}That's not how it felt while we were together. 139 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 {\an8}But I'll take it as a compliment. 140 00:07:33,703 --> 00:07:35,622 {\an8}Want me to bring you back to Pat's? 141 00:07:35,705 --> 00:07:38,625 {\an8}No, no. I have to pay the bill. 142 00:07:38,708 --> 00:07:40,168 {\an8}Forget it, it's paid. 143 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 {\an8}Antoine, you can't do that. 144 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 {\an8}Stop, it's just money. 145 00:07:44,130 --> 00:07:45,840 {\an8}I don't want you to stress. 146 00:07:45,924 --> 00:07:47,258 {\an8}How can I not? 147 00:07:47,300 --> 00:07:49,803 {\an8}It's my first day of work and I'm completely buzzed! 148 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 {\an8}Monique put six Clonazepam in your drink! Come on. 149 00:07:53,223 --> 00:07:54,599 {\an8}Six Clonazepam? 150 00:07:54,641 --> 00:07:56,601 {\an8}Is she crazy? 151 00:08:00,939 --> 00:08:02,732 {\an8}Are you OK? 152 00:08:05,402 --> 00:08:09,155 {\an8}Yeah, just a dizzy spell. 153 00:08:09,197 --> 00:08:10,949 {\an8}Can I do anything? 154 00:08:11,992 --> 00:08:14,077 {\an8}Take me to the police station? 155 00:08:14,119 --> 00:08:15,995 {\an8}OK... 156 00:08:18,581 --> 00:08:20,542 {\an8}Watch your head... 157 00:08:31,386 --> 00:08:32,846 {\an8}Hello! 158 00:08:32,887 --> 00:08:35,932 {\an8}I came to get my daughter, Anna Brodeur. 159 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 {\an8}She's been discharged. 160 00:08:40,311 --> 00:08:42,564 {\an8}And nobody thought to tell me? 161 00:08:42,647 --> 00:08:45,525 {\an8}She was supposed to meet the psychiatrist around 8 a.m. 162 00:08:45,608 --> 00:08:47,235 {\an8}If the patient's over 18, 163 00:08:47,318 --> 00:08:49,821 {\an8}there's nothing we can do for treatment refusal. 164 00:08:51,740 --> 00:08:53,116 {\an8}"Treatment refusal"? 165 00:08:53,158 --> 00:08:56,077 {\an8}The patient refused treatment, is that clearer? 166 00:08:56,161 --> 00:08:59,539 {\an8}Is that how you treat an anxious mother? 167 00:08:59,581 --> 00:09:01,708 {\an8}I'm not paid to give hugs, ma'am. 168 00:09:01,750 --> 00:09:04,085 {\an8}I can't believe this! My daughter has 169 00:09:04,169 --> 00:09:06,796 {\an8}mental health struggles and you act like it's the flu? 170 00:09:06,880 --> 00:09:09,674 {\an8}You're lucky I'm not asking journalists to report you! 171 00:09:09,716 --> 00:09:12,427 {\an8}Go ahead. I've always wanted my 15 minutes of fame. 172 00:09:12,510 --> 00:09:16,014 {\an8}You're very funny. Very funny. 173 00:09:36,993 --> 00:09:38,912 {\an8}- You're not going to answer? - Nope. 174 00:09:41,081 --> 00:09:42,165 {\an8}But... 175 00:09:42,248 --> 00:09:44,709 {\an8}Antoine, just being here is stressful. 176 00:09:44,793 --> 00:09:47,420 {\an8}I'd appreciate it if you could stay out of my bubble. 177 00:09:47,462 --> 00:09:49,756 {\an8}I get it. 178 00:09:49,798 --> 00:09:53,093 {\an8}But the fact that we're here, 179 00:09:53,176 --> 00:09:55,428 {\an8}should I worry, or...? 180 00:09:55,470 --> 00:09:57,097 {\an8}Worry about what? 181 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 {\an8}I don't think so, 182 00:09:59,224 --> 00:10:02,018 {\an8}but when we were together, 183 00:10:02,102 --> 00:10:07,232 {\an8}did I say or do anything related to #metoo? 184 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 {\an8}I'm not here to report you, 185 00:10:11,236 --> 00:10:13,196 {\an8}if that's what you're worried about. 186 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 {\an8}Even though you cheated on me with glee. 187 00:10:15,949 --> 00:10:17,242 {\an8}Phew! 188 00:10:21,746 --> 00:10:23,957 {\an8}WHERE ARE YOU, MOTHERFUCKER? 189 00:10:28,628 --> 00:10:30,130 {\an8}It's your fault, I assume? 190 00:10:30,213 --> 00:10:31,798 {\an8}You assume correctly. 191 00:10:31,840 --> 00:10:33,508 {\an8}Want me to explain? 192 00:10:33,591 --> 00:10:36,094 {\an8}No, my bubble! 193 00:10:36,970 --> 00:10:39,806 {\an8}If it makes you feel any better, 194 00:10:39,889 --> 00:10:43,518 {\an8}I watched a rerun of our show recently. 195 00:10:43,601 --> 00:10:46,563 {\an8}Anna, you're an extraordinary screenwriter. 196 00:10:46,646 --> 00:10:48,189 {\an8}Antoine! My bubble, please! 197 00:10:48,273 --> 00:10:49,858 {\an8}OK. 198 00:10:49,941 --> 00:10:52,652 {\an8}- Number 23! - That's you. 199 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 {\an8}- Hello. - What can I do for you? 200 00:10:58,491 --> 00:10:59,951 {\an8}I'd like to press charges 201 00:11:00,035 --> 00:11:01,911 {\an8}against my mother, Monique Brodeur. 202 00:11:01,995 --> 00:11:04,622 {\an8}- What? - Your mother? 203 00:11:04,706 --> 00:11:06,499 {\an8}My mother drugged me unknowingly, 204 00:11:06,583 --> 00:11:08,668 {\an8}and I'd like you to arrest her. 205 00:11:14,549 --> 00:11:16,509 {\an8}What... Ah! 206 00:11:16,593 --> 00:11:18,428 {\an8}Virgule! Virgule! 207 00:11:18,470 --> 00:11:19,846 {\an8}What is it, Boris? 208 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 {\an8}It's our friend, Patrick! 209 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 {\an8}Stop, Anna isn't here. 210 00:11:23,975 --> 00:11:25,894 {\an8}- What do you mean? - Where is she? 211 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 {\an8}She'll be in tomorrow. 212 00:11:27,562 --> 00:11:28,897 {\an8}You didn't think to let us know? 213 00:11:28,980 --> 00:11:30,482 {\an8}I just found out. 214 00:11:30,523 --> 00:11:32,275 {\an8}You know what I think about your theatrics, right? 215 00:11:32,359 --> 00:11:34,694 {\an8}It's sad to lose your sense of wonder. 216 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 {\an8}Is the pasty white look on purpose? 217 00:11:36,529 --> 00:11:38,490 {\an8}The eye circles age you. 218 00:11:38,573 --> 00:11:40,575 {\an8}Another night of torrid sex? 219 00:11:40,658 --> 00:11:42,327 {\an8}Do you ever stop? 220 00:11:42,369 --> 00:11:43,787 {\an8}Yes, Zachary? 221 00:11:43,828 --> 00:11:46,623 {\an8}I came in specifically to train Ms. Brodeur. 222 00:11:46,664 --> 00:11:48,416 {\an8}Can I go home now? 223 00:11:48,500 --> 00:11:52,045 {\an8}Since you're here, don't you have press kits to update? 224 00:11:52,087 --> 00:11:55,215 {\an8}Yes. But three days a week is my limit. 225 00:11:55,256 --> 00:11:57,384 {\an8}I have to train for Rocket League. 226 00:11:57,467 --> 00:11:59,052 {\an8}Of course. 227 00:11:59,094 --> 00:12:01,805 {\an8}Can you make an exception and work four days this week? 228 00:12:01,846 --> 00:12:04,974 {\an8}I can. But it can't become a habit. 229 00:12:05,058 --> 00:12:06,935 {\an8}Noted. Thanks, Zach. 230 00:12:06,976 --> 00:12:09,062 {\an8}Any other issues before you change out 231 00:12:09,145 --> 00:12:10,730 {\an8}of those delightful costumes? 232 00:12:10,814 --> 00:12:12,273 {\an8}Want me to do your makeup? 233 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 {\an8}No, Alex! 234 00:12:14,150 --> 00:12:17,779 {\an8}Nor do I want to wear a skirt to express my feminine side. 235 00:12:17,862 --> 00:12:19,239 {\an8}That doesn't make me repressed, 236 00:12:19,280 --> 00:12:21,616 {\an8}and I don't hate on the new generation, got it? 237 00:12:21,700 --> 00:12:23,034 {\an8}Wow! I didn't think such a small body 238 00:12:23,076 --> 00:12:24,911 {\an8}could contain so much hostility. 239 00:12:26,371 --> 00:12:27,914 {\an8}You're playing with fire. 240 00:12:27,998 --> 00:12:31,292 {\an8}Ten bucks says he broke up with his boy's toy. 241 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 {\an8}Do you believe it was attempted murder? 242 00:12:34,796 --> 00:12:37,090 {\an8}I've been trying to understand her for 46 years. 243 00:12:37,132 --> 00:12:39,676 {\an8}Perhaps you should ask her yourself. 244 00:12:39,759 --> 00:12:41,136 {\an8}OK. 245 00:12:41,219 --> 00:12:43,430 {\an8}If my charges are admissible, of course. 246 00:12:44,264 --> 00:12:46,766 {\an8}Nobody has the right to drug another unknowingly. 247 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 {\an8}It's no different than slipping GHB 248 00:12:49,227 --> 00:12:50,770 {\an8}into a girl's drink at a bar. 249 00:12:50,812 --> 00:12:52,731 {\an8}I think the charges are admissible. 250 00:12:52,772 --> 00:12:55,025 {\an8}Of course, it's ultimately your decision. 251 00:12:55,108 --> 00:12:57,777 {\an8}It's not ideal, but she leaves me no choice. 252 00:12:57,819 --> 00:13:00,989 {\an8}I understand. It can't be easy. 253 00:13:01,072 --> 00:13:03,825 {\an8}You must be very brave. 254 00:13:03,908 --> 00:13:07,287 {\an8}Thank you. That's kind. 255 00:13:10,498 --> 00:13:13,043 {\an8}So, what are the next steps? 256 00:13:13,126 --> 00:13:16,087 {\an8}I'll get your medical records from the ER. 257 00:13:16,129 --> 00:13:18,298 {\an8}I'll meet your mother. 258 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 {\an8}I'll draft the complaint and present it to the prosecutor. 259 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 {\an8}He's the one who decides whether or not to press charges. 260 00:13:23,011 --> 00:13:24,804 {\an8}- OK. - Does that sound good? 261 00:13:24,888 --> 00:13:27,057 {\an8}- Yes. - I'll keep you updated. 262 00:13:27,140 --> 00:13:28,850 {\an8}OK. 263 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 {\an8}I should warn you... 264 00:13:31,102 --> 00:13:33,480 {\an8}My mother could sell ice to a family of penguins. 265 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 {\an8}Be careful when you meet her. 266 00:13:36,691 --> 00:13:38,234 {\an8}OK. 267 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 {\an8}Especially if she finds you sexy. 268 00:13:39,944 --> 00:13:43,323 {\an8}Do you think I'm a good match for your mother? 269 00:13:43,406 --> 00:13:46,326 {\an8}You're her type, yes. 270 00:13:47,619 --> 00:13:49,871 {\an8}I prefer women of my age. 271 00:13:55,960 --> 00:13:57,545 {\an8}Call me anytime, Anna. 272 00:13:57,629 --> 00:14:00,507 {\an8}Thank you... Samuel! 273 00:14:09,015 --> 00:14:10,392 {\an8}Is Anna here? 274 00:14:10,433 --> 00:14:13,436 {\an8}No, she called out today. Can I help you? 275 00:14:13,478 --> 00:14:15,021 {\an8}Monique! 276 00:14:15,063 --> 00:14:16,523 {\an8}Anna refused treatment, 277 00:14:16,606 --> 00:14:18,441 {\an8}and she didn't answer when I rang your doorbell. 278 00:14:18,525 --> 00:14:20,068 {\an8}Where is she? 279 00:14:20,110 --> 00:14:22,404 {\an8}I'm thinking she doesn't want to see you at the moment. 280 00:14:22,487 --> 00:14:24,197 {\an8}Oh, my God. 281 00:14:25,824 --> 00:14:27,492 {\an8}Come with me. 282 00:14:31,955 --> 00:14:34,499 {\an8}Do you at least feel guilty? 283 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 {\an8}Of course I do. 284 00:14:35,917 --> 00:14:38,503 {\an8}Then you should show it. 285 00:14:38,545 --> 00:14:41,464 {\an8}Because of you, Anna missed her first day of work. 286 00:14:41,548 --> 00:14:42,924 {\an8}Yes, that was all you! 287 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 {\an8}OK, I screwed up. Happy? 288 00:14:44,634 --> 00:14:46,803 {\an8}I don't know, I don't feel emotions. 289 00:14:46,886 --> 00:14:48,304 {\an8}I'm dead inside, like you always say. 290 00:14:48,346 --> 00:14:52,308 {\an8}All you had to do was comfort her, hug her. 291 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 {\an8}Tell her you love her and you're there for her. 292 00:14:55,395 --> 00:14:57,480 {\an8}Because losing her partner of 10 years is horrible. 293 00:14:57,522 --> 00:14:59,566 {\an8}And you could've told her how happy you are 294 00:14:59,649 --> 00:15:01,735 {\an8}that she came home. 295 00:15:01,776 --> 00:15:04,612 {\an8}Of course, I could've done all that. 296 00:15:05,405 --> 00:15:09,117 {\an8}But ignoring us for 10 years, doesn't that-- 297 00:15:09,200 --> 00:15:11,077 {\an8}Let me stop you right there. 298 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 {\an8}I'm not in that movie anymore. - OK. 299 00:15:13,663 --> 00:15:16,124 {\an8}You can write a flowery poem if you'd like, 300 00:15:16,207 --> 00:15:17,917 {\an8}but I have work to do. 301 00:15:17,959 --> 00:15:20,837 {\an8}Fine. Can you at least give her the flowers? 302 00:15:20,920 --> 00:15:22,756 {\an8}- Of course. - Thank you. 303 00:15:24,549 --> 00:15:27,010 {\an8}Excuse me. 304 00:15:29,929 --> 00:15:31,264 {\an8}Hello? 305 00:15:31,347 --> 00:15:33,058 {\an8}- Am I speaking to Monique Brodeur? 306 00:15:33,099 --> 00:15:34,642 {\an8}Yes, what's this about? 307 00:15:34,726 --> 00:15:36,352 {\an8}- This is Detective Samuel Hébert. 308 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 {\an8}I'm calling about your daughter, Anna. 309 00:15:46,905 --> 00:15:49,532 {\an8}Will you be OK? 310 00:15:49,616 --> 00:15:51,117 {\an8}Yes. 311 00:15:51,201 --> 00:15:53,119 {\an8}Thanks for everything. 312 00:15:53,161 --> 00:15:55,246 {\an8}It's the least I can do. 313 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 {\an8}Are you still mad at me? 314 00:16:03,254 --> 00:16:07,509 {\an8}For leaving your series to host my talk show? 315 00:16:07,592 --> 00:16:09,928 {\an8}Right when you left me for another woman? 316 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 {\an8}You're talking about the main role 317 00:16:12,055 --> 00:16:14,140 {\an8}in the series I spent 2.5 years writing 318 00:16:14,224 --> 00:16:16,101 {\an8}and that was cancelled after eight episodes 319 00:16:16,142 --> 00:16:18,478 {\an8}because the fill-in was total crap? 320 00:16:18,520 --> 00:16:20,855 {\an8}Yeah... 321 00:16:20,939 --> 00:16:25,318 {\an8}Well, if you're still alive it must be because I've moved on. 322 00:16:28,571 --> 00:16:30,949 {\an8}You really loved him, didn't you? 323 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 {\an8}Yes. 324 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 {\an8}But as you know, love changes over time... 325 00:16:40,709 --> 00:16:42,836 {\an8}But I wouldn't have stayed with him for 10 years 326 00:16:42,877 --> 00:16:45,088 {\an8}if I'd been unhappy. - Yeah. 327 00:16:45,964 --> 00:16:50,176 {\an8}You and Rachel... are things over? 328 00:16:50,218 --> 00:16:52,762 {\an8}- Not in my head. - In hers? 329 00:16:52,846 --> 00:16:54,764 {\an8}I'm about to find out. 330 00:16:54,806 --> 00:16:56,641 {\an8}Did you cheat on her often? 331 00:16:58,268 --> 00:17:01,521 {\an8}Three times, but with the same girl. 332 00:17:01,563 --> 00:17:03,023 {\an8}Bravo! 333 00:17:03,064 --> 00:17:05,191 {\an8}Over 10 years, that's a real improvement. 334 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 {\an8}Now I have to take a paternity test. 335 00:17:09,154 --> 00:17:11,281 {\an8}- Honestly, Antoine... - Please... 336 00:17:11,364 --> 00:17:13,241 {\an8}You didn't use protection? 337 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 {\an8}You who never wanted kids? 338 00:17:15,118 --> 00:17:16,619 {\an8}That's not true! 339 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 {\an8}It's not my fault the treatment didn't work. 340 00:17:24,836 --> 00:17:27,130 {\an8}I'm sorry. 341 00:17:30,550 --> 00:17:32,177 {\an8}Go find Rachel. 342 00:17:32,218 --> 00:17:34,512 {\an8}So you won't have broken my heart for nothing. 343 00:18:37,409 --> 00:18:40,161 {\an8}OK. Showtime, Rachel! 344 00:18:40,245 --> 00:18:42,539 {\an8}- You OK, Antoine? - Yeah... 345 00:18:50,171 --> 00:18:51,881 {\an8}Couldn't wait to apologize? 346 00:18:51,965 --> 00:18:56,678 {\an8}Your 28 texts made it clear that you didn't want to see me. 347 00:18:56,761 --> 00:18:59,055 {\an8}- You were with your whore? - No, I was in the ER. 348 00:18:59,097 --> 00:19:01,266 {\an8}To get castrated, I hope? 349 00:19:01,307 --> 00:19:03,560 {\an8}I was with Anna! 350 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 {\an8}You're unbelievable, Antoine Girard! 351 00:19:06,688 --> 00:19:09,065 {\an8}Jessie and your son weren't enough? 352 00:19:09,107 --> 00:19:12,235 {\an8}It was an emergency! Call Pat, he'll tell you! 353 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 {\an8}First, you don't have to worry about Anna, OK? 354 00:19:14,362 --> 00:19:16,656 {\an8}And I don't even know if the kid's mine! 355 00:19:16,740 --> 00:19:18,533 {\an8}Jessie might be making it up for the money! 356 00:19:18,616 --> 00:19:21,244 {\an8}You were supposed to be faithful! 357 00:19:21,286 --> 00:19:23,079 {\an8}I know. I'm sorry. 358 00:19:23,121 --> 00:19:25,165 {\an8}What did I ask when you left Anna? 359 00:19:25,248 --> 00:19:28,168 {\an8}That I never do the same thing to you. 360 00:19:28,209 --> 00:19:29,753 {\an8}And what's going on right now? 361 00:19:29,836 --> 00:19:31,212 {\an8}The same thing. 362 00:19:31,296 --> 00:19:34,382 {\an8}"We won't go to bed angry, I promise." 363 00:19:34,466 --> 00:19:37,344 {\an8}Why promise if you don't keep your word? 364 00:19:37,427 --> 00:19:39,095 {\an8}How could you be so immature and self-centered? 365 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 {\an8}How could I have loved you? 366 00:19:40,972 --> 00:19:42,515 {\an8}I'm sorry... 367 00:19:42,557 --> 00:19:46,144 {\an8}I don't want to hear it! I'm too old for this crap! 368 00:19:46,186 --> 00:19:49,856 {\an8}Rachel! Rachel! Hang on! 369 00:19:49,898 --> 00:19:52,442 {\an8}I'll come in and we can talk. 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,444 {\an8}Baby! 371 00:19:54,486 --> 00:19:56,571 {\an8}Look... 372 00:19:56,654 --> 00:19:59,449 {\an8}Jesus Christ, Rachel! What did you do? 373 00:19:59,491 --> 00:20:02,202 {\an8}- She changed the locks! - Shut your pie hole! 374 00:20:02,243 --> 00:20:05,121 {\an8}It's a privilege to live with me! 375 00:20:05,163 --> 00:20:07,832 {\an8}Rachel! 376 00:20:15,423 --> 00:20:17,175 {\an8}Shut up. 377 00:20:32,273 --> 00:20:34,859 {\an8}- Hello? - Hi Olivier, it's Anna. 378 00:20:34,943 --> 00:20:36,736 {\an8}Anna! How's Canada? 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,363 {\an8}Very good, thanks. 380 00:20:38,446 --> 00:20:40,115 {\an8}And you? The apartment? 381 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 {\an8}We love it. 382 00:20:42,367 --> 00:20:44,244 {\an8}Stéphanie repainted Dad's old office. 383 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 {\an8}Now it's a nursery for Julia. 384 00:20:45,787 --> 00:20:48,623 {\an8}Great! You must be wondering why I'm calling. 385 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 {\an8}I'm happy to hear from you. Nothing's wrong, I hope? 386 00:20:52,210 --> 00:20:53,545 {\an8}No, no, everything's fine. 387 00:20:53,628 --> 00:20:55,714 {\an8}I started working at a friend's PR firm. 388 00:20:55,797 --> 00:20:58,008 {\an8}That's great! You didn't waste time. 389 00:20:58,049 --> 00:20:59,384 {\an8}Thanks. 390 00:20:59,467 --> 00:21:02,387 {\an8}Do you know the Quebec singer Romane B.? 391 00:21:02,470 --> 00:21:04,848 {\an8}Quebec singers aren't really my thing. 392 00:21:04,931 --> 00:21:06,599 {\an8}No problem. 393 00:21:06,641 --> 00:21:08,685 {\an8}I need to contact Baltazar... 394 00:21:08,727 --> 00:21:11,896 {\an8}Renaud told me you're friends with his son? 395 00:21:11,980 --> 00:21:15,442 {\an8}I know Paul, sure. But he hates this kind of thing. 396 00:21:15,525 --> 00:21:17,444 {\an8}If I'm calling you, I have no other option. 397 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 {\an8}I'm sorry, but... 398 00:21:19,154 --> 00:21:22,073 {\an8}Olivier, listen to me: I gave up all my memories, 399 00:21:22,115 --> 00:21:23,700 {\an8}my entire life, 400 00:21:23,742 --> 00:21:26,828 {\an8}so that you and Stéphanie could be happy in my apartment. 401 00:21:26,870 --> 00:21:28,663 {\an8}Those were the last wishes of your father, 402 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 {\an8}my partner of the past 10 years. 403 00:21:30,790 --> 00:21:32,834 {\an8}I didn't hire a lawyer, but I could have. 404 00:21:32,917 --> 00:21:35,670 {\an8}Should I go on, or are you going to help me? 405 00:21:40,216 --> 00:21:43,053 {\an8}Why can't you say what's on your mind? 406 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 {\an8}Sure, you wish there wasn't a kid. 407 00:21:45,096 --> 00:21:46,473 {\an8}But stop playing games 408 00:21:46,514 --> 00:21:48,850 {\an8}and learn to say what you really feel. 409 00:21:48,933 --> 00:21:51,478 {\an8}In here, it's easy. 410 00:21:51,519 --> 00:21:54,856 {\an8}But in real life, it's hard to tell the truth. 411 00:21:54,939 --> 00:21:56,941 {\an8}It's like that everywhere, even on Facebook! 412 00:21:57,025 --> 00:22:00,612 {\an8}How many times have you liked a photo of an ugly newborn? 413 00:22:02,322 --> 00:22:04,699 {\an8}You've never done that? - No. 414 00:22:04,741 --> 00:22:05,992 {\an8}It's classic! 415 00:22:06,034 --> 00:22:08,244 {\an8}Friday night, you're messing around on Facebook 416 00:22:08,328 --> 00:22:09,746 {\an8}when a high school friend posts a picture. 417 00:22:09,788 --> 00:22:11,539 {\an8}She gave birth less than an hour ago 418 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 {\an8}and already feels the need to share the milestone 419 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 {\an8}with everyone she knows. 420 00:22:14,793 --> 00:22:17,212 {\an8}"Introducing Aladdin, he's perfect!" 421 00:22:17,253 --> 00:22:20,423 {\an8}With a name like that, he'll be in therapy for life. 422 00:22:20,465 --> 00:22:22,300 {\an8}You look at the photo like... 423 00:22:22,384 --> 00:22:24,302 {\an8}On a scale of 1 to 10, 424 00:22:24,344 --> 00:22:26,680 {\an8}I don't see how she thinks Aladdin's a 1. 425 00:22:26,721 --> 00:22:28,515 {\an8}She probably should've waited 426 00:22:28,598 --> 00:22:30,225 {\an8}until the swelling went down, but no! 427 00:22:30,308 --> 00:22:32,310 {\an8}She's all over it! 428 00:22:32,352 --> 00:22:35,230 {\an8}Giving birth is a proud moment for a woman. 429 00:22:35,313 --> 00:22:37,357 {\an8}That warps your judgment? 430 00:22:37,399 --> 00:22:38,733 {\an8}Because if she'd written, 431 00:22:38,817 --> 00:22:40,568 {\an8}"Hey, guys! It was a tough birth 432 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 {\an8}and I know Aladdin won't be winning 433 00:22:42,654 --> 00:22:44,990 {\an8}any beauty contests, but I'm happy," 434 00:22:45,073 --> 00:22:46,908 {\an8}I wouldn't be talking about it today. 435 00:22:47,826 --> 00:22:49,994 {\an8}So I like the photo. 436 00:22:50,078 --> 00:22:53,623 {\an8}I do the balloons, the teddy bear, the... 437 00:22:56,668 --> 00:22:58,628 {\an8}You're wondering how this relates to Étienne. 438 00:22:58,712 --> 00:23:02,382 {\an8}I can tell you about my delivery if you want, but... 439 00:23:02,424 --> 00:23:04,634 {\an8}Your heart, Patrick. 440 00:23:04,718 --> 00:23:06,970 {\an8}You'll never have a successful relationship 441 00:23:07,011 --> 00:23:09,597 {\an8}if you don't open it. 442 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 {\an8}I'm relapsing. 443 00:23:13,184 --> 00:23:15,061 {\an8}I know. 444 00:23:15,145 --> 00:23:17,105 {\an8}Big time. 445 00:23:27,490 --> 00:23:30,452 {\an8}Nice! We're home. 446 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 {\an8}Thank you for seeing me. 447 00:23:42,922 --> 00:23:45,342 {\an8}Did your assistant say I was ready to go on hunger strike 448 00:23:45,425 --> 00:23:47,635 {\an8}like Gandhi in order to speak to you? 449 00:23:47,719 --> 00:23:49,512 {\an8}She didn't need to. 450 00:23:49,596 --> 00:23:52,515 {\an8}I could tell she had no idea who Mahatma Gandhi was. 451 00:23:52,557 --> 00:23:54,976 {\an8}I'm like him: I'm a humanist, 452 00:23:55,060 --> 00:23:59,022 {\an8}so after I got over the shock of your call... 453 00:23:59,064 --> 00:24:01,608 {\an8}I knew we had to meet. 454 00:24:01,650 --> 00:24:05,195 {\an8}We both want what's best for Anna, right? 455 00:24:05,236 --> 00:24:06,780 {\an8}Of course. 456 00:24:06,821 --> 00:24:10,367 {\an8}Before we get into it, may I ask you a personal question? 457 00:24:10,450 --> 00:24:12,452 {\an8}You can try... 458 00:24:12,494 --> 00:24:15,163 {\an8}Don't worry, I don't bite. 459 00:24:15,246 --> 00:24:17,749 {\an8}Is it possible that I saw you 460 00:24:17,832 --> 00:24:20,085 {\an8}in the cardio section of my gym? 461 00:24:20,168 --> 00:24:21,503 {\an8}I go to Solo. 462 00:24:21,586 --> 00:24:24,381 {\an8}- I don't go to the gym. - No? Oh. 463 00:24:24,464 --> 00:24:26,508 {\an8}I mention cardio 464 00:24:26,591 --> 00:24:29,803 {\an8}because I can see that you've avoided 465 00:24:29,886 --> 00:24:32,931 {\an8}the trap of building too much muscle mass. 466 00:24:33,014 --> 00:24:35,475 {\an8}I rowed quite a bit in my twenties. 467 00:24:35,517 --> 00:24:37,685 {\an8}Rowing! 468 00:24:39,312 --> 00:24:42,607 {\an8}Similar to a swimmer's body. 469 00:24:42,691 --> 00:24:46,069 {\an8}Just enough muscle to hold it all in place, 470 00:24:46,152 --> 00:24:47,946 {\an8}without the unfortunate tendency to bulk up... 471 00:24:48,029 --> 00:24:50,073 {\an8}What can I do for you, Ms. Brodeur? 472 00:24:50,156 --> 00:24:52,200 {\an8}Oh! 473 00:24:52,242 --> 00:24:54,244 {\an8}Well... 474 00:24:54,285 --> 00:24:57,080 {\an8}Between us, 475 00:24:57,122 --> 00:24:58,707 {\an8}you must have noticed 476 00:24:58,748 --> 00:25:01,000 {\an8}my daughter's fragile mental health. 477 00:25:01,084 --> 00:25:03,211 {\an8}Ms. Brodeur, if I need to know more 478 00:25:03,294 --> 00:25:06,006 {\an8}about your daughter's mental health, I'll ask her physician. 479 00:25:06,089 --> 00:25:09,426 {\an8}What's concerning about the situation 480 00:25:09,467 --> 00:25:11,344 {\an8}is that she refused treatment. 481 00:25:11,386 --> 00:25:14,097 {\an8}You must admit, it complicates things. 482 00:25:14,180 --> 00:25:16,891 {\an8}Do you deny that you gave her sleeping pills unknowingly? 483 00:25:16,975 --> 00:25:20,520 {\an8}Since it's in her medical file, no. 484 00:25:20,603 --> 00:25:24,607 {\an8}But I think it's important to give you the context. 485 00:25:24,691 --> 00:25:27,277 {\an8}By law, there's no context that justifies your actions. 486 00:25:27,360 --> 00:25:29,154 {\an8}Oh. 487 00:25:29,195 --> 00:25:32,365 {\an8}So, that's it? Case closed? 488 00:25:32,449 --> 00:25:34,659 {\an8}Everything's decided? 489 00:25:34,701 --> 00:25:36,828 {\an8}Where is the humanity we're promised 490 00:25:36,911 --> 00:25:38,955 {\an8}when we walk into a police station? 491 00:25:39,039 --> 00:25:41,416 {\an8}Ms. Brodeur, I'm happy to listen to you. 492 00:25:41,499 --> 00:25:42,876 {\an8}Well... 493 00:25:42,917 --> 00:25:44,419 {\an8}But my job is to enforce the law. 494 00:25:44,502 --> 00:25:46,046 {\an8}You've broken the law. 495 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 {\an8}So if I were you, 496 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 {\an8}unless you have something crucial to add-- 497 00:25:50,800 --> 00:25:53,803 {\an8}What if I told you that I regret what I did, 498 00:25:53,887 --> 00:25:56,014 {\an8}from the bottom of my heart? 499 00:25:56,056 --> 00:25:58,933 {\an8}The judge will appreciate your remorse, 500 00:25:59,017 --> 00:26:00,810 {\an8}but it doesn't change my investigation. 501 00:26:00,894 --> 00:26:03,980 {\an8}That means there will be a trial? 502 00:26:04,022 --> 00:26:06,733 {\an8}Unless Ms. Brodeur changes her mind, 503 00:26:06,775 --> 00:26:09,527 {\an8}there's a good chance, yes. 504 00:26:11,154 --> 00:26:13,782 {\an8}If I'm found guilty, 505 00:26:13,823 --> 00:26:17,952 {\an8}will I wind up in jail surrounded by lesbians, 506 00:26:17,994 --> 00:26:21,623 {\an8}or are we talking community service? 507 00:26:25,627 --> 00:26:27,212 {\an8}Anna! 508 00:26:27,253 --> 00:26:28,797 {\an8}I'm sleeping. 509 00:26:30,715 --> 00:26:32,675 {\an8}A gift from your mother who's sorry. 510 00:26:32,759 --> 00:26:34,302 {\an8}What do I do with them? 511 00:26:38,807 --> 00:26:41,518 {\an8}Nothing you say will change my mind. 512 00:26:41,601 --> 00:26:43,561 {\an8}That's what I told her. 513 00:26:43,645 --> 00:26:46,981 {\an8}Maybe she needed law enforcement to change. 514 00:26:47,023 --> 00:26:50,777 {\an8}I heard you smoothed things over with Antoine. 515 00:26:50,860 --> 00:26:52,612 {\an8}He told you that? 516 00:26:52,696 --> 00:26:55,031 {\an8}He said you spoke. He was really happy. 517 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 {\an8}It was refreshing to have a civil conversation. 518 00:26:58,451 --> 00:27:01,162 {\an8}I panicked when I saw his Mercedes. 519 00:27:01,246 --> 00:27:02,664 {\an8}Oh yeah? 520 00:27:02,706 --> 00:27:04,124 {\an8}I managed to calm down. 521 00:27:04,165 --> 00:27:07,711 {\an8}Nice! That means you're processing the trauma. 522 00:27:07,794 --> 00:27:09,504 {\an8}Maybe keeping quiet was the right decision. 523 00:27:09,546 --> 00:27:12,007 {\an8}- Maybe. - Maybe. 524 00:27:12,090 --> 00:27:13,800 {\an8}How do you feel? 525 00:27:13,883 --> 00:27:15,552 {\an8}Like less of a zombie. 526 00:27:15,635 --> 00:27:16,928 {\an8}You don't have to come in tomorrow. 527 00:27:16,970 --> 00:27:19,973 {\an8}No, Monique won't make me miss 528 00:27:20,015 --> 00:27:21,766 {\an8}my first day a second time. 529 00:27:21,808 --> 00:27:24,394 {\an8}By the way, I called Olivier about Romane. 530 00:27:24,477 --> 00:27:25,812 {\an8}And? 531 00:27:25,895 --> 00:27:27,439 {\an8}I'm not the first person to use him 532 00:27:27,522 --> 00:27:29,482 {\an8}to get to Baltazar. He's supposed to call me back. 533 00:27:29,524 --> 00:27:31,317 {\an8}But I won't give up. 534 00:27:31,359 --> 00:27:33,737 {\an8}Thanks. 535 00:27:39,117 --> 00:27:40,785 {\an8}Would you like to see the menu? 536 00:27:40,869 --> 00:27:42,829 {\an8}We have New Brunswick oysters. 537 00:27:42,912 --> 00:27:44,748 {\an8}Nah, I stick to the drinks. 538 00:27:44,831 --> 00:27:47,584 {\an8}OK. That kind of day? 539 00:27:55,133 --> 00:27:59,262 {\an8}Wow! If it's not my favourite TV host. 540 00:27:59,346 --> 00:28:01,473 {\an8}Do I know you? 541 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 {\an8}Not now, but I think we can take care of that. 542 00:28:05,060 --> 00:28:06,311 {\an8}No, no... 543 00:28:06,394 --> 00:28:09,105 {\an8}I don't need someone like you in my life right now. 544 00:28:09,189 --> 00:28:12,901 {\an8}Don't be scared, big boy. I don't bite. 545 00:28:14,319 --> 00:28:17,614 {\an8}A double. Make it two. 546 00:28:18,365 --> 00:28:20,241 {\an8}Adèle Beaulieu. 547 00:28:20,325 --> 00:28:21,993 {\an8}Nice to meet you. 548 00:28:23,078 --> 00:28:24,704 {\an8}Tough day? 549 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 {\an8}Are you a psychic? 550 00:28:26,623 --> 00:28:29,751 {\an8}I predict we'll go home together, 551 00:28:29,793 --> 00:28:33,838 {\an8}but officially, I'm a pharmaceutical rep. 552 00:28:34,714 --> 00:28:36,674 {\an8}No to going home together. 553 00:28:36,758 --> 00:28:39,094 {\an8}You're beautiful, but... 554 00:28:39,969 --> 00:28:42,847 {\an8}I'm married. Very happy. 555 00:28:42,889 --> 00:28:46,226 {\an8}But we're each allowed a few one-nighters, 556 00:28:46,309 --> 00:28:50,480 {\an8}and I'm not going back to Gatineau without... 557 00:28:50,522 --> 00:28:52,649 {\an8}Without... 558 00:28:57,112 --> 00:29:00,573 {\an8}Oh, OK... 559 00:29:00,657 --> 00:29:03,326 {\an8}you don't mess around. 560 00:29:20,176 --> 00:29:21,511 {\an8}Hello? 561 00:29:21,553 --> 00:29:22,929 {\an8}- I spoke to Paul, 562 00:29:23,012 --> 00:29:25,181 {\an8}and he refuses to talk to his father. 563 00:29:25,265 --> 00:29:27,767 {\an8}I tried really hard, I promise. 564 00:29:27,851 --> 00:29:29,561 {\an8}Can you get me Baltazar's cell number? 565 00:29:29,602 --> 00:29:31,229 {\an8}No. 566 00:29:31,313 --> 00:29:32,897 {\an8}My new career depends on it! 567 00:29:32,981 --> 00:29:35,233 {\an8}Anna, you can't say-- 568 00:29:35,317 --> 00:29:39,154 {\an8}Olivier? You literally have my life in your hands. 569 00:29:43,658 --> 00:29:45,326 {\an8}Nervous? 570 00:29:45,410 --> 00:29:48,371 {\an8}I'm walking normally, and I'm at around 150 bpm. 571 00:29:48,413 --> 00:29:49,873 {\an8}What do you think? 572 00:29:49,956 --> 00:29:53,376 {\an8}OK. If I say there's a surprise, 573 00:29:53,460 --> 00:29:55,045 {\an8}do I keep quiet 574 00:29:55,128 --> 00:29:57,422 {\an8}or spill the beans and you pretend not to know? 575 00:29:57,505 --> 00:29:59,507 {\an8}I can pretend. Shoot! 576 00:30:06,306 --> 00:30:09,059 {\an8}Ah... why isn't anyone here? 577 00:30:09,100 --> 00:30:11,978 {\an8}That's unusual. I asked everyone to be here when you arrived. 578 00:30:12,062 --> 00:30:13,855 {\an8}Virgule! Virgule! 579 00:30:13,938 --> 00:30:16,149 {\an8}What is it, Boris? 580 00:30:16,191 --> 00:30:17,984 {\an8}Look! 581 00:30:18,068 --> 00:30:21,196 {\an8}I'm Madame de Pompignon, Mayor of Magniville. 582 00:30:21,279 --> 00:30:23,406 {\an8}Where's the girl who writes press releases 583 00:30:23,490 --> 00:30:24,824 {\an8}faster than her shadow? 584 00:30:24,866 --> 00:30:27,577 {\an8}Right over there! 585 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 {\an8}She's beautiful! 586 00:30:29,704 --> 00:30:33,041 {\an8}A red ribbon for the new hire! 587 00:30:36,378 --> 00:30:39,547 {\an8}Anna, it's time to become part of the team! 588 00:30:42,258 --> 00:30:44,052 {\an8}And... 589 00:30:46,721 --> 00:30:48,473 {\an8}Yay! 590 00:30:48,556 --> 00:30:51,518 {\an8}We've been doing Boris and Virgule nights all week. 591 00:30:51,601 --> 00:30:54,604 {\an8}I can't believe you recreated all the costumes. 592 00:30:54,688 --> 00:30:56,523 {\an8}You're amazing! 593 00:30:56,606 --> 00:30:58,191 {\an8}Patrick wasn't lying... 594 00:30:58,233 --> 00:31:00,443 {\an8}He must've been drinking. 595 00:31:00,527 --> 00:31:02,445 {\an8}Yes! 596 00:31:03,363 --> 00:31:06,241 {\an8}It's a privilege to work for such a prestigious company. 597 00:31:06,324 --> 00:31:09,411 {\an8}I promise I'll do everything to rise to the occasion. 598 00:31:09,452 --> 00:31:11,204 {\an8}Yay! 599 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 {\an8}- Anna! Anna! Anna! - Virgule! Anna! 600 00:31:28,638 --> 00:31:30,557 {\an8}Fuck. 601 00:31:31,891 --> 00:31:34,102 {\an8}- Hello. - Hello. 602 00:31:35,562 --> 00:31:39,774 {\an8}Did anyone ever tell you you fuck like a god? 603 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 {\an8}That's nice of you. 604 00:31:46,948 --> 00:31:49,326 {\an8}Adèle, I really can't. 605 00:31:49,409 --> 00:31:51,536 {\an8}I have a production meeting... 606 00:31:57,042 --> 00:31:58,877 {\an8}I have to take this, OK? 607 00:31:58,918 --> 00:32:00,879 {\an8}Hi, Pat. 608 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 {\an8}Hey! How's it going? 609 00:32:03,173 --> 00:32:05,550 {\an8}I'm good... uh... 610 00:32:05,592 --> 00:32:07,677 {\an8}I'm thinking about things. 611 00:32:07,719 --> 00:32:09,471 {\an8}- Have you spoken to Rachel? 612 00:32:09,554 --> 00:32:13,308 {\an8}No, she definitely needs more time. 613 00:32:13,391 --> 00:32:15,977 {\an8}Good. She needs to feel respected! 614 00:32:16,061 --> 00:32:18,229 {\an8}Call me if you need anything. 615 00:32:18,313 --> 00:32:21,066 {\an8}Yeah, sure. 616 00:32:21,149 --> 00:32:22,609 {\an8}Bye! 617 00:32:27,530 --> 00:32:29,991 {\an8}Hello! If my memory is good, Mia? 618 00:32:30,033 --> 00:32:32,077 {\an8}Your memory is excellent. 619 00:32:32,994 --> 00:32:36,706 {\an8}I like the sobriety. I get it... 620 00:32:36,790 --> 00:32:39,417 {\an8}I don't want to be rude, 621 00:32:39,501 --> 00:32:41,753 {\an8}but it was my way of protesting your hiring. 622 00:32:41,795 --> 00:32:43,505 {\an8}OK. 623 00:32:44,756 --> 00:32:46,383 {\an8}It's not a joke... 624 00:32:46,466 --> 00:32:49,177 {\an8}It's nothing against you, but since you're Patrick's friend... 625 00:32:49,260 --> 00:32:50,595 {\an8}I don't think it's fair 626 00:32:50,637 --> 00:32:52,180 {\an8}to the communications graduates across Quebec 627 00:32:52,222 --> 00:32:54,224 {\an8}to hire someone who isn't qualified. 628 00:32:54,265 --> 00:32:57,435 {\an8}I understand your position, 629 00:32:57,477 --> 00:33:00,939 {\an8}but I have a literature degree from UdeM. 630 00:33:01,022 --> 00:33:04,275 {\an8}I have a minor in communications from UdeM, 631 00:33:04,317 --> 00:33:07,028 {\an8}a bachelor's in Communication and Digital Media Studies 632 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 {\an8}from the University of Ontario, 633 00:33:08,822 --> 00:33:10,699 {\an8}and Patrick had me do two interviews. 634 00:33:10,782 --> 00:33:12,450 {\an8}How many did you do? 635 00:33:13,368 --> 00:33:15,704 {\an8}It's all good to dream of a fairer, 636 00:33:15,745 --> 00:33:17,622 {\an8}greener, more equal world, 637 00:33:17,664 --> 00:33:20,917 {\an8}but if we don't take action, nothing changes. 638 00:33:21,000 --> 00:33:23,211 {\an8}But welcome just the same. 639 00:33:23,294 --> 00:33:25,547 {\an8}Everything OK here? 640 00:33:25,630 --> 00:33:28,883 {\an8}Yes! Mia and I were just getting to know each other. 641 00:33:28,925 --> 00:33:30,510 {\an8}- Great! - Yeah. 642 00:33:30,593 --> 00:33:32,512 {\an8}Zach is ready to the on-boarding. 643 00:33:32,554 --> 00:33:35,181 {\an8}- Are you ready? - Yes! Can't wait! 644 00:33:36,933 --> 00:33:38,560 {\an8}Shall we? 645 00:33:42,397 --> 00:33:46,484 {\an8}We represent 18 corporations, 48 clients, and 4 festivals. 646 00:33:46,568 --> 00:33:47,819 {\an8}OK. 647 00:33:47,902 --> 00:33:49,779 {\an8}Once you've studied everything, I'll quiz you. 648 00:33:49,863 --> 00:33:53,158 {\an8}Yes! I'll study hard, I promise. 649 00:33:53,241 --> 00:33:55,577 {\an8}Can I ask a personal question? 650 00:33:55,618 --> 00:33:57,871 {\an8}You could try... 651 00:33:57,912 --> 00:33:59,873 {\an8}When Patrick asked me to help you, 652 00:33:59,956 --> 00:34:03,501 {\an8}I did some online research and... 653 00:34:07,505 --> 00:34:09,507 {\an8}In this interview, you say that writing 654 00:34:09,591 --> 00:34:11,301 {\an8}is your true passion. 655 00:34:11,384 --> 00:34:15,388 {\an8}That's true. I loved what I did. 656 00:34:15,430 --> 00:34:19,601 {\an8}Why are you working here if writing is your passion? 657 00:34:20,769 --> 00:34:22,145 {\an8}That's a big question. 658 00:34:22,187 --> 00:34:25,023 {\an8}I could never stop playing video games. 659 00:34:25,065 --> 00:34:26,441 {\an8}I think about them all the time. 660 00:34:26,483 --> 00:34:29,027 {\an8}Sometimes I even forget to eat. 661 00:34:29,110 --> 00:34:30,862 {\an8}I don't understand... 662 00:34:30,945 --> 00:34:34,741 {\an8}A passion can never die, 663 00:34:34,783 --> 00:34:36,534 {\an8}can it? 664 00:34:37,535 --> 00:34:39,537 {\an8}ANNA BRODEUR, PROLIFIC SCREENWRITER 665 00:34:40,205 --> 00:34:42,207 {\an8}Did you read my press release 666 00:34:42,290 --> 00:34:44,125 {\an8}for the Drummondville music festival? 667 00:34:44,209 --> 00:34:46,544 {\an8}Yes, it was good. 668 00:34:46,628 --> 00:34:48,171 {\an8}Good as in... 669 00:34:48,254 --> 00:34:50,715 {\an8}Very good. A few typos. 670 00:34:50,757 --> 00:34:52,133 {\an8}OK. 671 00:34:52,217 --> 00:34:53,718 {\an8}I wrote it without ChatGPT, 672 00:34:53,802 --> 00:34:56,554 {\an8}but are you happy with the style and tone? 673 00:34:56,596 --> 00:34:58,473 {\an8}Yup! 674 00:34:58,515 --> 00:35:00,183 {\an8}OK. 675 00:35:00,266 --> 00:35:02,644 {\an8}OK! I'll go correct the typos. 676 00:35:02,727 --> 00:35:05,063 {\an8}- Alex? - What? 677 00:35:05,146 --> 00:35:08,024 {\an8}How do I look? 678 00:35:08,108 --> 00:35:10,985 {\an8}Are we talking an important event, or...? 679 00:35:11,069 --> 00:35:13,321 {\an8}Yes. Very important. 680 00:35:13,363 --> 00:35:15,407 {\an8}And you want... 681 00:35:15,490 --> 00:35:18,702 {\an8}... to look like I get enough sleep and don't work too much. 682 00:35:18,743 --> 00:35:20,745 {\an8}Got it. 683 00:35:22,080 --> 00:35:24,165 {\an8}I don't want to look like Rita Baga! 684 00:35:24,249 --> 00:35:26,543 {\an8}Come on, I know you. 685 00:35:26,626 --> 00:35:29,921 {\an8}You'll just look like a healthy older man. 686 00:35:30,005 --> 00:35:31,798 {\an8}Hey! 687 00:35:32,841 --> 00:35:34,509 {\an8}Are you done? 688 00:35:39,389 --> 00:35:41,141 {\an8}Come on. 689 00:35:43,018 --> 00:35:44,394 {\an8}There! 690 00:35:44,477 --> 00:35:48,356 {\an8}All set to laid after your dinner date! 691 00:35:49,232 --> 00:35:51,192 {\an8}You got a little too comfortable there. 692 00:35:51,234 --> 00:35:52,944 {\an8}You're right. 693 00:35:52,986 --> 00:35:56,448 {\an8}Since makeup isn't part of my official job description, 694 00:35:56,531 --> 00:35:58,283 {\an8}I felt like I was chatting with a friend. 695 00:35:58,366 --> 00:36:00,702 {\an8}First and last time, OK? 696 00:36:00,785 --> 00:36:02,787 {\an8}Yes, boss. Sorry. 697 00:36:03,705 --> 00:36:07,792 {\an8}- Happy birthday to you! 698 00:36:07,876 --> 00:36:11,796 {\an8}Happy birthday to you! 699 00:36:13,381 --> 00:36:18,386 {\an8}Happy birthday, dear Anna! 700 00:36:20,221 --> 00:36:25,351 {\an8}Happy birthday to you! 701 00:36:26,978 --> 00:36:28,646 {\an8}Whoo! 702 00:36:28,688 --> 00:36:30,065 {\an8}Bravo! 703 00:36:30,148 --> 00:36:32,067 {\an8}Anna my love, your mother asked me 704 00:36:32,150 --> 00:36:34,527 {\an8}to come celebrate the big day. 705 00:36:34,569 --> 00:36:36,321 {\an8}Surprise! 706 00:36:36,404 --> 00:36:38,323 {\an8}It's not my birthday. 707 00:36:38,406 --> 00:36:41,326 {\an8}- Thanks, Kimi. - No problem. 708 00:36:41,368 --> 00:36:45,205 {\an8}Anna, I haven't always been there 709 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 {\an8}for your big moments. 710 00:36:47,666 --> 00:36:52,003 {\an8}But I'm so thrilled you're back 711 00:36:52,087 --> 00:36:54,631 {\an8}and now, this new career 712 00:36:54,714 --> 00:36:58,259 {\an8}will be filled with big challenges 713 00:36:58,343 --> 00:37:00,970 {\an8}alongside your good friend Patrick... 714 00:37:01,012 --> 00:37:02,681 {\an8}Hi, Patrick. 715 00:37:02,764 --> 00:37:04,766 {\an8}... and his talented team. 716 00:37:04,808 --> 00:37:08,853 {\an8}So for the occasion, I dusted off my cake pans 717 00:37:08,895 --> 00:37:12,524 {\an8}and whipped up your favourite mocha chocolate! 718 00:37:14,234 --> 00:37:16,236 {\an8}Champagne for everyone! 719 00:37:17,779 --> 00:37:20,198 {\an8}I want a mommy like her! You rock! 720 00:37:20,281 --> 00:37:22,367 {\an8}Oh... Anna? 721 00:37:22,409 --> 00:37:25,787 {\an8}You can't listen to me even once, can you? 722 00:37:27,205 --> 00:37:31,626 {\an8}My God, Anna, I understand. 723 00:37:31,710 --> 00:37:33,628 {\an8}I hurt you. 724 00:37:33,712 --> 00:37:36,256 {\an8}But you have to admit, you took it too far. 725 00:37:41,636 --> 00:37:44,472 {\an8}Hello, this is Anna Brodeur. 726 00:37:44,556 --> 00:37:46,891 {\an8}My mother just stopped by my office, 727 00:37:46,975 --> 00:37:52,105 {\an8}and I'd to file a restraining order against her. 728 00:37:52,147 --> 00:37:53,815 {\an8}Anna... 729 00:37:53,857 --> 00:37:56,109 {\an8}Great. 730 00:37:56,151 --> 00:37:58,320 {\an8}She can't do that to me... 731 00:38:06,953 --> 00:38:08,538 {\an8}Hey! 732 00:38:08,580 --> 00:38:10,874 {\an8}Oh, my God! Time to go! 733 00:38:10,957 --> 00:38:12,625 {\an8}Keep the cake. 734 00:38:14,377 --> 00:38:16,421 {\an8}She doesn't care about me. 735 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 {\an8}Hey. 736 00:38:35,815 --> 00:38:37,650 {\an8}Hello. 737 00:38:37,734 --> 00:38:41,112 {\an8}Did you come for the razor blades or the cologne? 738 00:38:41,196 --> 00:38:43,698 {\an8}No, I was in the area 739 00:38:43,782 --> 00:38:46,201 {\an8}and was wondering if you're free for dinner. 740 00:38:46,284 --> 00:38:48,536 {\an8}I thought we weren't talking. 741 00:38:48,620 --> 00:38:50,538 {\an8}The idea was to change that. 742 00:38:50,580 --> 00:38:52,457 {\an8}I could make dinner for you? 743 00:38:53,291 --> 00:38:55,001 {\an8}I have Téo tonight. 744 00:38:55,043 --> 00:38:56,795 {\an8}He's still here? 745 00:38:56,878 --> 00:38:59,339 {\an8}That's how kids work. 746 00:38:59,381 --> 00:39:01,049 {\an8}They spend most of their time 747 00:39:01,091 --> 00:39:03,343 {\an8}with their parents until they're 18. 748 00:39:05,011 --> 00:39:07,472 {\an8}If I wanted to talk about our relationship calmly, 749 00:39:07,514 --> 00:39:09,557 {\an8}without getting worked up-- 750 00:39:09,641 --> 00:39:11,559 {\an8}There's nothing to discuss. 751 00:39:11,643 --> 00:39:14,270 {\an8}The real question is, can you put up with my kid? 752 00:39:14,312 --> 00:39:16,481 {\an8}Do you want to be in his life? 753 00:39:16,564 --> 00:39:19,693 {\an8}Can you deal with it if he breaks one of your vases, 754 00:39:19,734 --> 00:39:21,903 {\an8}even after you asked him 12 times to be careful? 755 00:39:23,655 --> 00:39:26,324 {\an8}That was three questions! 756 00:39:27,325 --> 00:39:29,202 {\an8}Have you eaten yet? 757 00:39:29,285 --> 00:39:33,498 {\an8}You and... sorry, I forgot his name. 758 00:39:33,540 --> 00:39:35,291 {\an8}- Téo. - Téo. 759 00:39:35,333 --> 00:39:37,919 {\an8}Have you eaten yet? 760 00:39:57,897 --> 00:39:59,858 {\an8}Hello! 761 00:40:02,235 --> 00:40:04,446 {\an8}Looks like you're doing better. 762 00:40:05,530 --> 00:40:09,409 {\an8}Sure am. I even studied for my next quiz with Zach 763 00:40:09,451 --> 00:40:13,038 {\an8}and made progress on my first account. 764 00:40:14,706 --> 00:40:16,124 {\an8}- Friends in Quebec, 765 00:40:16,207 --> 00:40:18,877 {\an8}I caught wind of the media frenzy 766 00:40:18,918 --> 00:40:22,338 {\an8}following my interview with Romane B. 767 00:40:22,422 --> 00:40:24,466 {\an8}In the heat of the moment, 768 00:40:24,549 --> 00:40:26,926 {\an8}Romane got a little carried away. 769 00:40:27,010 --> 00:40:31,514 {\an8}But if you're worried about her disowning her roots, 770 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 {\an8}listen to this clip 771 00:40:34,392 --> 00:40:37,062 {\an8}taken from the discussion she had with my researcher 772 00:40:37,103 --> 00:40:39,272 {\an8}before the interview. 773 00:40:40,648 --> 00:40:44,486 {\an8}- No, I'd never move to Paris. I could never leave Quebec. 774 00:40:44,569 --> 00:40:47,906 {\an8}I like doing tours and meeting the people, 775 00:40:47,947 --> 00:40:50,241 {\an8}but even though Paris is beautiful, 776 00:40:50,283 --> 00:40:51,826 {\an8}it's too intense for me. 777 00:40:51,868 --> 00:40:54,162 {\an8}Quebec is home. 778 00:40:54,245 --> 00:40:57,582 {\an8}Montreal is a liveable city 779 00:40:57,666 --> 00:40:59,834 {\an8}that exudes happiness. 780 00:40:59,876 --> 00:41:02,420 {\an8}- See? Nothing to worry about. 781 00:41:02,462 --> 00:41:04,422 {\an8}I love you! 782 00:41:06,883 --> 00:41:10,178 {\an8}I have something else to tell you. 783 00:41:10,261 --> 00:41:11,930 {\an8}What? 784 00:41:11,971 --> 00:41:15,850 {\an8}In Paris I changed lives, changed careers... 785 00:41:15,892 --> 00:41:18,311 {\an8}but after Renaud died I was so lost. 786 00:41:18,395 --> 00:41:19,813 {\an8}It felt like I was going crazy. 787 00:41:19,896 --> 00:41:24,025 {\an8}So I sat down at my computer and started writing 788 00:41:26,069 --> 00:41:28,863 {\an8}and I wrote this. 789 00:41:30,031 --> 00:41:31,700 {\an8}No! 790 00:41:31,783 --> 00:41:34,327 {\an8}Molotov Cocktails? What's it about? 791 00:41:34,411 --> 00:41:37,622 {\an8}A toxic mother-daughter relationship. 792 00:41:37,706 --> 00:41:39,791 {\an8}Can you read it and tell me what you think? 793 00:41:39,833 --> 00:41:42,127 {\an8}Nobody's read it yet? 794 00:41:42,168 --> 00:41:43,503 {\an8}No. You'd be the first. 795 00:41:43,586 --> 00:41:46,673 {\an8}And if you think it's good... 796 00:41:46,715 --> 00:41:48,758 {\an8}Oh, please. I know it's good! 797 00:41:48,842 --> 00:41:52,470 {\an8}And don't worry, I'll write on nights and weekends. 798 00:41:52,512 --> 00:41:55,181 {\an8}It won't interfere with my work at the agency. 799 00:41:55,223 --> 00:41:56,558 {\an8}I'm not worried. 800 00:41:56,641 --> 00:41:58,476 {\an8}I'm happy to read it. 801 00:41:58,560 --> 00:42:00,270 {\an8}I'll do everything I can to help! 802 00:42:00,353 --> 00:42:04,482 {\an8}It's been rough, but I think the worst is behind me. 803 00:42:04,566 --> 00:42:06,067 {\an8}The worst being your mother? 804 00:42:06,151 --> 00:42:08,028 {\an8}Cheers! - Cheers! 805 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 {\an8}Excuse me. Mr. Hébert? 806 00:42:19,080 --> 00:42:20,874 {\an8}Yes? 807 00:42:20,915 --> 00:42:26,004 {\an8}I played along to protect my daughter's mental health. 808 00:42:26,087 --> 00:42:27,881 {\an8}I let her press charges, 809 00:42:27,922 --> 00:42:29,674 {\an8}thinking she'd eventually come around. 810 00:42:29,716 --> 00:42:32,594 {\an8}But seeing how things turned out, 811 00:42:32,677 --> 00:42:34,846 {\an8}I have no reason to protect her anymore. 812 00:42:34,888 --> 00:42:37,557 {\an8}What are you referring to? 813 00:42:37,640 --> 00:42:41,394 {\an8}My daughter stole $1,000 from my home. 814 00:42:41,436 --> 00:42:46,316 {\an8}I came to file a complaint for theft 815 00:42:46,358 --> 00:42:49,527 {\an8}against Anna Brodeur. 816 00:42:49,569 --> 00:42:51,071 {\an8}You're not allowed to be here! 817 00:42:51,112 --> 00:42:53,114 {\an8}Get out or I'm calling the police! 818 00:42:53,198 --> 00:42:54,949 {\an8}- Listen. - No! 819 00:42:55,033 --> 00:42:59,120 {\an8}I came to make peace, and I won't leave until I do. 62572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.