Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,797
{\an8}Do you remember the fire
that burned Antoine's Mercedes?
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,590
{\an8}Anna, you didn't...
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,260
{\an8}It'll be our secret
and we'll take it to the grave.
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,888
{\an8}I felt guilty for not telling
you about your 13-month-old son,
5
00:00:13,930 --> 00:00:16,433
{\an8}considering he lives in
the same city. Wow, was I wrong!
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
{\an8}I'm sorry Dad
never updated his will.
7
00:00:19,477 --> 00:00:21,730
{\an8}You're bi and a father...
any mistresses?
8
00:00:21,813 --> 00:00:23,773
{\an8}Working for Mossad?
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,943
{\an8}While we secure your condo,
you can stay with me.
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,029
{\an8}Romane told me
that during the pre-interview,
11
00:00:29,112 --> 00:00:31,948
{\an8}the researcher asked if she was
planning to move to Paris.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,658
{\an8}Romane answered...
13
00:00:33,700 --> 00:00:36,369
{\an8}Not in a million years!
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,371
{\an8}If you could get
your hands on the tape,
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,040
{\an8}it might change
the conversation.
16
00:00:40,123 --> 00:00:41,708
{\an8}Oh! My daughter!
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,877
{\an8}Who disappeared for 10 years.
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,670
{\an8}Come on!
19
00:00:45,712 --> 00:00:47,380
{\an8}- Do you need money?
- But if you're offering, I...
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
{\an8}- $1,000.00.
- That's perfect.
21
00:00:49,049 --> 00:00:52,844
{\an8}What would you say
to a mojito?
22
00:00:52,886 --> 00:00:54,679
{\an8}The mojito's
got a kick, eh?
23
00:00:54,721 --> 00:00:56,723
{\an8}Anna! Anna!
24
00:00:56,806 --> 00:00:59,559
{\an8}- What are you doing?
- Protecting her from you!
25
00:01:23,416 --> 00:01:25,460
{\an8}Don't you have
autographs to sign?
26
00:01:25,543 --> 00:01:27,962
{\an8}I haven't missed
the sound of your voice.
27
00:01:28,046 --> 00:01:29,798
{\an8}You make me want
to start smoking again.
28
00:01:29,881 --> 00:01:31,174
{\an8}OK, enough.
29
00:01:31,257 --> 00:01:32,967
{\an8}Anna's going
to kill you...
30
00:01:33,009 --> 00:01:34,511
{\an8}What did they say?
31
00:01:34,552 --> 00:01:36,096
{\an8}The doctor wants her
to see a psychiatrist.
32
00:01:36,179 --> 00:01:38,431
{\an8}But he won't be in until
8 or 9 tomorrow morning.
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,266
{\an8}She doesn't need
a psychiatrist!
34
00:01:40,350 --> 00:01:41,935
{\an8}We know what happened!
35
00:01:42,018 --> 00:01:43,603
{\an8}Anna's spiralling.
36
00:01:43,645 --> 00:01:46,481
{\an8}And if you hadn't swooped in
like Superman 10 years too late,
37
00:01:46,564 --> 00:01:49,275
{\an8}she'd be sleeping right now.
At my house. Peacefully.
38
00:01:49,359 --> 00:01:51,111
{\an8}But since she's here,
39
00:01:51,194 --> 00:01:54,030
{\an8}we'll get her
the help she needs.
40
00:01:54,114 --> 00:01:55,990
{\an8}I need to get
some sleep.
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,450
{\an8}Will you take care
of her discharge or not?
42
00:01:57,492 --> 00:01:59,452
{\an8}Of course I'll take care
of my daughter.
43
00:01:59,494 --> 00:02:03,581
{\an8}I'll be here by 8
and I won't be needing you!
44
00:02:04,833 --> 00:02:08,169
{\an8}Fucking headache.
She hasn't changed an iota.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,464
{\an8}Oh, fuck!
- What's wrong?
46
00:02:11,506 --> 00:02:13,133
{\an8}YOUR WHORE JUST STOPPED BY.
47
00:02:13,216 --> 00:02:16,302
{\an8}Jessie went to see Rachel
to tell her about the kid.
48
00:02:17,137 --> 00:02:18,930
{\an8}I know, I should've
listened to you.
49
00:02:18,972 --> 00:02:20,306
{\an8}I didn't say a word.
50
00:02:20,390 --> 00:02:23,351
{\an8}She's telling me
to get a hotel room.
51
00:02:23,435 --> 00:02:25,979
{\an8}If I were you,
I'd listen.
52
00:02:26,021 --> 00:02:27,564
{\an8}Give her some space.
53
00:02:27,647 --> 00:02:29,566
{\an8}If you need anything,
let me know.
54
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
{\an8}Mr. Girard?
55
00:02:34,904 --> 00:02:37,490
{\an8}Can I get a picture?
56
00:02:37,574 --> 00:02:39,743
{\an8}Of course!
57
00:02:42,620 --> 00:02:45,123
{\an8}Cheese!
58
00:02:46,332 --> 00:02:51,171
{\an8}ANNA COMES HOME
59
00:03:01,931 --> 00:03:04,517
{\an8}I'm sorry,
is this a bad time?
60
00:03:04,559 --> 00:03:06,186
{\an8}I think we had
too much to drink.
61
00:03:06,269 --> 00:03:08,188
{\an8}I think so.
62
00:03:08,229 --> 00:03:09,689
{\an8}I'm surprised
to see you here.
63
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
{\an8}I just came
to pick up my stuff.
64
00:03:11,816 --> 00:03:15,362
{\an8}Your three pairs of underwear?
I could've FedExed them to you.
65
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
{\an8}I asked him to stay.
66
00:03:18,365 --> 00:03:20,116
{\an8}You look comfortable!
67
00:03:20,200 --> 00:03:21,785
{\an8}Yeah, it's called
having fun.
68
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
{\an8}Ever heard of it?
69
00:03:23,370 --> 00:03:25,372
{\an8}Romane needed
to take her mind off things.
70
00:03:25,413 --> 00:03:27,832
{\an8}Uh-huh.
How was the wine?
71
00:03:27,874 --> 00:03:30,835
{\an8}Oh, my God! I'll pay you back
for the fancy wine.
72
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
{\an8}Want a lift home?
- OK.
73
00:03:34,839 --> 00:03:37,509
{\an8}I'll go grab my stuff.
74
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
{\an8}I went on Instagram.
75
00:03:44,724 --> 00:03:47,686
{\an8}How many times have I said
to stay off social media?
76
00:03:47,727 --> 00:03:49,062
{\an8}I know...
77
00:03:49,145 --> 00:03:51,606
{\an8}I'm sorry
for kissing your ex.
78
00:03:51,690 --> 00:03:55,151
{\an8}It's OK.
There are worse things.
79
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
{\an8}We have to fix your tour,
save your career.
80
00:03:57,529 --> 00:03:59,155
{\an8}And Quebec's
a shithole anyway.
81
00:04:08,790 --> 00:04:13,795
{\an8}Hey. Romane's super fragile
these days.
82
00:04:13,878 --> 00:04:15,714
{\an8}Think about that before...
83
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
{\an8}Before what?
84
00:04:17,424 --> 00:04:19,217
{\an8}Bisexual boy.
85
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
{\an8}OK, so that's the problem.
You're jealous!
86
00:04:22,345 --> 00:04:23,847
{\an8}Jealous of what?
We're not even together anymore!
87
00:04:23,930 --> 00:04:27,225
{\an8}You're angry I have a son,
angry I'm bi...
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,811
{\an8}No, I'm angry
you didn't tell me!
89
00:04:29,894 --> 00:04:32,272
{\an8}If you opened a dictionary,
you'd see that's called "lying".
90
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
{\an8}Since you have a rock
for a heart,
91
00:04:34,315 --> 00:04:36,276
{\an8}I guess there was
no point in lying.
92
00:04:37,152 --> 00:04:38,820
{\an8}- Fuck you, man.
- Fuck you.
93
00:04:38,903 --> 00:04:43,199
{\an8}For a communications pro,
you're good.
94
00:05:09,142 --> 00:05:11,978
{\an8}- Dr. Rivard, room three.
Dr. Rivard.
95
00:05:14,397 --> 00:05:17,317
{\an8}Is anyone there?
96
00:05:18,276 --> 00:05:20,070
{\an8}Anyone?
97
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
{\an8}Look at that!
98
00:05:24,115 --> 00:05:26,076
{\an8}How do you feel,
Ms. Brodeur?
99
00:05:26,159 --> 00:05:28,703
{\an8}I feel like
a truck hit me.
100
00:05:28,787 --> 00:05:30,080
{\an8}Why am I here?
101
00:05:30,163 --> 00:05:31,456
{\an8}You took
too many sleeping pills.
102
00:05:31,539 --> 00:05:33,208
{\an8}What? I had a mojito.
103
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
{\an8}I might've had two,
104
00:05:34,834 --> 00:05:36,461
{\an8}but I didn't take
any sleeping pills.
105
00:05:36,544 --> 00:05:38,338
{\an8}Your mother
was worried about you.
106
00:05:38,421 --> 00:05:40,340
{\an8}She drugged me?
107
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
{\an8}You wanted
to end things, eh?
108
00:05:42,300 --> 00:05:44,177
{\an8}No! I never said that!
109
00:05:44,260 --> 00:05:46,513
{\an8}And now,
do you still want to?
110
00:05:46,554 --> 00:05:49,516
{\an8}No! I want to live
so I can kill her!
111
00:05:49,599 --> 00:05:51,351
{\an8}Can you get this off me?
112
00:05:51,434 --> 00:05:54,020
{\an8}Ms. Brodeur,
if you threaten your mother
113
00:05:54,062 --> 00:05:55,480
{\an8}I'll have to call
the police.
114
00:05:55,522 --> 00:05:57,107
{\an8}Did I hear you correctly?
115
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
{\an8}No, it was
a manner of speaking.
116
00:05:59,275 --> 00:06:01,361
{\an8}A moment of frustration.
117
00:06:01,403 --> 00:06:04,948
{\an8}I'll tell the doctor
you're awake.
118
00:06:30,056 --> 00:06:33,476
{\an8}SULLIVAN HOSPITAL
119
00:06:46,740 --> 00:06:48,533
{\an8}Hey!
120
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
{\an8}- No! No, no, no, no...
- Anna!
121
00:06:51,953 --> 00:06:53,788
{\an8}White flag!
122
00:06:53,872 --> 00:06:55,498
{\an8}No! What are you
doing here?
123
00:06:55,582 --> 00:06:56,833
{\an8}I brought you here
from Monique's.
124
00:06:56,875 --> 00:06:58,460
{\an8}You were knocked out
when I found you.
125
00:06:58,543 --> 00:07:00,503
{\an8}What were you doing
at Monique's?
126
00:07:00,545 --> 00:07:02,088
{\an8}I wanted to talk.
127
00:07:02,172 --> 00:07:04,924
{\an8}Remember, you said you had
something important to tell me.
128
00:07:05,008 --> 00:07:07,093
{\an8}It wasn't important...
129
00:07:07,177 --> 00:07:10,764
{\an8}I think I was surprised
to see you again after 10 years.
130
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
{\an8}I was happy too.
131
00:07:12,599 --> 00:07:14,601
{\an8}Mostly surprised.
132
00:07:14,642 --> 00:07:16,019
{\an8}Where's Monique?
133
00:07:16,061 --> 00:07:19,397
{\an8}She's supposed to come back.
You want to wait?
134
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
{\an8}No, I'm not a masochist.
135
00:07:21,608 --> 00:07:23,735
{\an8}I opened my heart
and she drugged me!
136
00:07:23,818 --> 00:07:26,529
{\an8}I always said it was a miracle
you're so well balanced
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,615
{\an8}after growing up
with that whack job.
138
00:07:28,656 --> 00:07:31,451
{\an8}That's not how it felt
while we were together.
139
00:07:31,534 --> 00:07:33,620
{\an8}But I'll take it
as a compliment.
140
00:07:33,703 --> 00:07:35,622
{\an8}Want me to bring you back
to Pat's?
141
00:07:35,705 --> 00:07:38,625
{\an8}No, no.
I have to pay the bill.
142
00:07:38,708 --> 00:07:40,168
{\an8}Forget it, it's paid.
143
00:07:40,251 --> 00:07:41,586
{\an8}Antoine, you can't do that.
144
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
{\an8}Stop,
it's just money.
145
00:07:44,130 --> 00:07:45,840
{\an8}I don't want you
to stress.
146
00:07:45,924 --> 00:07:47,258
{\an8}How can I not?
147
00:07:47,300 --> 00:07:49,803
{\an8}It's my first day of work
and I'm completely buzzed!
148
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
{\an8}Monique put six Clonazepam
in your drink! Come on.
149
00:07:53,223 --> 00:07:54,599
{\an8}Six Clonazepam?
150
00:07:54,641 --> 00:07:56,601
{\an8}Is she crazy?
151
00:08:00,939 --> 00:08:02,732
{\an8}Are you OK?
152
00:08:05,402 --> 00:08:09,155
{\an8}Yeah, just a dizzy spell.
153
00:08:09,197 --> 00:08:10,949
{\an8}Can I do anything?
154
00:08:11,992 --> 00:08:14,077
{\an8}Take me
to the police station?
155
00:08:14,119 --> 00:08:15,995
{\an8}OK...
156
00:08:18,581 --> 00:08:20,542
{\an8}Watch your head...
157
00:08:31,386 --> 00:08:32,846
{\an8}Hello!
158
00:08:32,887 --> 00:08:35,932
{\an8}I came to get my daughter,
Anna Brodeur.
159
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
{\an8}She's been discharged.
160
00:08:40,311 --> 00:08:42,564
{\an8}And nobody
thought to tell me?
161
00:08:42,647 --> 00:08:45,525
{\an8}She was supposed to meet
the psychiatrist around 8 a.m.
162
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
{\an8}If the patient's over 18,
163
00:08:47,318 --> 00:08:49,821
{\an8}there's nothing we can do
for treatment refusal.
164
00:08:51,740 --> 00:08:53,116
{\an8}"Treatment refusal"?
165
00:08:53,158 --> 00:08:56,077
{\an8}The patient refused treatment,
is that clearer?
166
00:08:56,161 --> 00:08:59,539
{\an8}Is that how you treat
an anxious mother?
167
00:08:59,581 --> 00:09:01,708
{\an8}I'm not paid
to give hugs, ma'am.
168
00:09:01,750 --> 00:09:04,085
{\an8}I can't believe this!
My daughter has
169
00:09:04,169 --> 00:09:06,796
{\an8}mental health struggles
and you act like it's the flu?
170
00:09:06,880 --> 00:09:09,674
{\an8}You're lucky I'm not asking
journalists to report you!
171
00:09:09,716 --> 00:09:12,427
{\an8}Go ahead. I've always wanted
my 15 minutes of fame.
172
00:09:12,510 --> 00:09:16,014
{\an8}You're very funny.
Very funny.
173
00:09:36,993 --> 00:09:38,912
{\an8}- You're not going to answer?
- Nope.
174
00:09:41,081 --> 00:09:42,165
{\an8}But...
175
00:09:42,248 --> 00:09:44,709
{\an8}Antoine, just being here
is stressful.
176
00:09:44,793 --> 00:09:47,420
{\an8}I'd appreciate it if you could
stay out of my bubble.
177
00:09:47,462 --> 00:09:49,756
{\an8}I get it.
178
00:09:49,798 --> 00:09:53,093
{\an8}But the fact
that we're here,
179
00:09:53,176 --> 00:09:55,428
{\an8}should I worry, or...?
180
00:09:55,470 --> 00:09:57,097
{\an8}Worry about what?
181
00:09:57,138 --> 00:09:59,140
{\an8}I don't think so,
182
00:09:59,224 --> 00:10:02,018
{\an8}but when we were together,
183
00:10:02,102 --> 00:10:07,232
{\an8}did I say or do anything
related to #metoo?
184
00:10:09,859 --> 00:10:11,152
{\an8}I'm not here
to report you,
185
00:10:11,236 --> 00:10:13,196
{\an8}if that's what
you're worried about.
186
00:10:13,279 --> 00:10:15,865
{\an8}Even though you cheated
on me with glee.
187
00:10:15,949 --> 00:10:17,242
{\an8}Phew!
188
00:10:21,746 --> 00:10:23,957
{\an8}WHERE ARE YOU, MOTHERFUCKER?
189
00:10:28,628 --> 00:10:30,130
{\an8}It's your fault, I assume?
190
00:10:30,213 --> 00:10:31,798
{\an8}You assume correctly.
191
00:10:31,840 --> 00:10:33,508
{\an8}Want me to explain?
192
00:10:33,591 --> 00:10:36,094
{\an8}No, my bubble!
193
00:10:36,970 --> 00:10:39,806
{\an8}If it makes
you feel any better,
194
00:10:39,889 --> 00:10:43,518
{\an8}I watched a rerun
of our show recently.
195
00:10:43,601 --> 00:10:46,563
{\an8}Anna, you're an extraordinary
screenwriter.
196
00:10:46,646 --> 00:10:48,189
{\an8}Antoine!
My bubble, please!
197
00:10:48,273 --> 00:10:49,858
{\an8}OK.
198
00:10:49,941 --> 00:10:52,652
{\an8}- Number 23!
- That's you.
199
00:10:55,989 --> 00:10:58,408
{\an8}- Hello.
- What can I do for you?
200
00:10:58,491 --> 00:10:59,951
{\an8}I'd like to press charges
201
00:11:00,035 --> 00:11:01,911
{\an8}against my mother,
Monique Brodeur.
202
00:11:01,995 --> 00:11:04,622
{\an8}- What?
- Your mother?
203
00:11:04,706 --> 00:11:06,499
{\an8}My mother drugged me
unknowingly,
204
00:11:06,583 --> 00:11:08,668
{\an8}and I'd like you
to arrest her.
205
00:11:14,549 --> 00:11:16,509
{\an8}What... Ah!
206
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
{\an8}Virgule! Virgule!
207
00:11:18,470 --> 00:11:19,846
{\an8}What is it, Boris?
208
00:11:19,888 --> 00:11:22,349
{\an8}It's our friend, Patrick!
209
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
{\an8}Stop, Anna isn't here.
210
00:11:23,975 --> 00:11:25,894
{\an8}- What do you mean?
- Where is she?
211
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
{\an8}She'll be in tomorrow.
212
00:11:27,562 --> 00:11:28,897
{\an8}You didn't think
to let us know?
213
00:11:28,980 --> 00:11:30,482
{\an8}I just found out.
214
00:11:30,523 --> 00:11:32,275
{\an8}You know what I think
about your theatrics, right?
215
00:11:32,359 --> 00:11:34,694
{\an8}It's sad to lose
your sense of wonder.
216
00:11:34,736 --> 00:11:36,446
{\an8}Is the pasty
white look on purpose?
217
00:11:36,529 --> 00:11:38,490
{\an8}The eye circles age you.
218
00:11:38,573 --> 00:11:40,575
{\an8}Another night
of torrid sex?
219
00:11:40,658 --> 00:11:42,327
{\an8}Do you ever stop?
220
00:11:42,369 --> 00:11:43,787
{\an8}Yes, Zachary?
221
00:11:43,828 --> 00:11:46,623
{\an8}I came in specifically
to train Ms. Brodeur.
222
00:11:46,664 --> 00:11:48,416
{\an8}Can I go home now?
223
00:11:48,500 --> 00:11:52,045
{\an8}Since you're here, don't you
have press kits to update?
224
00:11:52,087 --> 00:11:55,215
{\an8}Yes. But three days
a week is my limit.
225
00:11:55,256 --> 00:11:57,384
{\an8}I have to train
for Rocket League.
226
00:11:57,467 --> 00:11:59,052
{\an8}Of course.
227
00:11:59,094 --> 00:12:01,805
{\an8}Can you make an exception
and work four days this week?
228
00:12:01,846 --> 00:12:04,974
{\an8}I can.
But it can't become a habit.
229
00:12:05,058 --> 00:12:06,935
{\an8}Noted. Thanks, Zach.
230
00:12:06,976 --> 00:12:09,062
{\an8}Any other issues
before you change out
231
00:12:09,145 --> 00:12:10,730
{\an8}of those delightful
costumes?
232
00:12:10,814 --> 00:12:12,273
{\an8}Want me to do
your makeup?
233
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
{\an8}No, Alex!
234
00:12:14,150 --> 00:12:17,779
{\an8}Nor do I want to wear a skirt
to express my feminine side.
235
00:12:17,862 --> 00:12:19,239
{\an8}That doesn't
make me repressed,
236
00:12:19,280 --> 00:12:21,616
{\an8}and I don't hate
on the new generation, got it?
237
00:12:21,700 --> 00:12:23,034
{\an8}Wow! I didn't think
such a small body
238
00:12:23,076 --> 00:12:24,911
{\an8}could contain
so much hostility.
239
00:12:26,371 --> 00:12:27,914
{\an8}You're playing with fire.
240
00:12:27,998 --> 00:12:31,292
{\an8}Ten bucks says he broke up
with his boy's toy.
241
00:12:31,376 --> 00:12:34,754
{\an8}Do you believe
it was attempted murder?
242
00:12:34,796 --> 00:12:37,090
{\an8}I've been trying
to understand her for 46 years.
243
00:12:37,132 --> 00:12:39,676
{\an8}Perhaps you should ask her
yourself.
244
00:12:39,759 --> 00:12:41,136
{\an8}OK.
245
00:12:41,219 --> 00:12:43,430
{\an8}If my charges are admissible,
of course.
246
00:12:44,264 --> 00:12:46,766
{\an8}Nobody has the right
to drug another unknowingly.
247
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
{\an8}It's no different
than slipping GHB
248
00:12:49,227 --> 00:12:50,770
{\an8}into a girl's drink
at a bar.
249
00:12:50,812 --> 00:12:52,731
{\an8}I think the charges
are admissible.
250
00:12:52,772 --> 00:12:55,025
{\an8}Of course,
it's ultimately your decision.
251
00:12:55,108 --> 00:12:57,777
{\an8}It's not ideal,
but she leaves me no choice.
252
00:12:57,819 --> 00:13:00,989
{\an8}I understand.
It can't be easy.
253
00:13:01,072 --> 00:13:03,825
{\an8}You must be very brave.
254
00:13:03,908 --> 00:13:07,287
{\an8}Thank you. That's kind.
255
00:13:10,498 --> 00:13:13,043
{\an8}So, what are the next steps?
256
00:13:13,126 --> 00:13:16,087
{\an8}I'll get your medical records
from the ER.
257
00:13:16,129 --> 00:13:18,298
{\an8}I'll meet your mother.
258
00:13:18,340 --> 00:13:20,550
{\an8}I'll draft the complaint and
present it to the prosecutor.
259
00:13:20,633 --> 00:13:22,927
{\an8}He's the one who decides
whether or not to press charges.
260
00:13:23,011 --> 00:13:24,804
{\an8}- OK.
- Does that sound good?
261
00:13:24,888 --> 00:13:27,057
{\an8}- Yes.
- I'll keep you updated.
262
00:13:27,140 --> 00:13:28,850
{\an8}OK.
263
00:13:28,892 --> 00:13:31,061
{\an8}I should warn you...
264
00:13:31,102 --> 00:13:33,480
{\an8}My mother could sell ice
to a family of penguins.
265
00:13:33,521 --> 00:13:36,649
{\an8}Be careful when you meet her.
266
00:13:36,691 --> 00:13:38,234
{\an8}OK.
267
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
{\an8}Especially
if she finds you sexy.
268
00:13:39,944 --> 00:13:43,323
{\an8}Do you think I'm a good match
for your mother?
269
00:13:43,406 --> 00:13:46,326
{\an8}You're her type, yes.
270
00:13:47,619 --> 00:13:49,871
{\an8}I prefer women of my age.
271
00:13:55,960 --> 00:13:57,545
{\an8}Call me anytime, Anna.
272
00:13:57,629 --> 00:14:00,507
{\an8}Thank you... Samuel!
273
00:14:09,015 --> 00:14:10,392
{\an8}Is Anna here?
274
00:14:10,433 --> 00:14:13,436
{\an8}No, she called out today.
Can I help you?
275
00:14:13,478 --> 00:14:15,021
{\an8}Monique!
276
00:14:15,063 --> 00:14:16,523
{\an8}Anna refused treatment,
277
00:14:16,606 --> 00:14:18,441
{\an8}and she didn't answer
when I rang your doorbell.
278
00:14:18,525 --> 00:14:20,068
{\an8}Where is she?
279
00:14:20,110 --> 00:14:22,404
{\an8}I'm thinking she doesn't want
to see you at the moment.
280
00:14:22,487 --> 00:14:24,197
{\an8}Oh, my God.
281
00:14:25,824 --> 00:14:27,492
{\an8}Come with me.
282
00:14:31,955 --> 00:14:34,499
{\an8}Do you at least
feel guilty?
283
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
{\an8}Of course I do.
284
00:14:35,917 --> 00:14:38,503
{\an8}Then you should show it.
285
00:14:38,545 --> 00:14:41,464
{\an8}Because of you, Anna missed
her first day of work.
286
00:14:41,548 --> 00:14:42,924
{\an8}Yes, that was all you!
287
00:14:43,008 --> 00:14:44,551
{\an8}OK, I screwed up. Happy?
288
00:14:44,634 --> 00:14:46,803
{\an8}I don't know,
I don't feel emotions.
289
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
{\an8}I'm dead inside,
like you always say.
290
00:14:48,346 --> 00:14:52,308
{\an8}All you had to do
was comfort her, hug her.
291
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
{\an8}Tell her you love her
and you're there for her.
292
00:14:55,395 --> 00:14:57,480
{\an8}Because losing her partner
of 10 years is horrible.
293
00:14:57,522 --> 00:14:59,566
{\an8}And you could've told her
how happy you are
294
00:14:59,649 --> 00:15:01,735
{\an8}that she came home.
295
00:15:01,776 --> 00:15:04,612
{\an8}Of course,
I could've done all that.
296
00:15:05,405 --> 00:15:09,117
{\an8}But ignoring us for 10 years,
doesn't that--
297
00:15:09,200 --> 00:15:11,077
{\an8}Let me stop you
right there.
298
00:15:11,119 --> 00:15:13,580
{\an8}I'm not in that movie anymore.
- OK.
299
00:15:13,663 --> 00:15:16,124
{\an8}You can write a flowery poem
if you'd like,
300
00:15:16,207 --> 00:15:17,917
{\an8}but I have work to do.
301
00:15:17,959 --> 00:15:20,837
{\an8}Fine. Can you at least
give her the flowers?
302
00:15:20,920 --> 00:15:22,756
{\an8}- Of course.
- Thank you.
303
00:15:24,549 --> 00:15:27,010
{\an8}Excuse me.
304
00:15:29,929 --> 00:15:31,264
{\an8}Hello?
305
00:15:31,347 --> 00:15:33,058
{\an8}- Am I speaking
to Monique Brodeur?
306
00:15:33,099 --> 00:15:34,642
{\an8}Yes, what's this about?
307
00:15:34,726 --> 00:15:36,352
{\an8}- This is Detective
Samuel Hébert.
308
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
{\an8}I'm calling about
your daughter, Anna.
309
00:15:46,905 --> 00:15:49,532
{\an8}Will you be OK?
310
00:15:49,616 --> 00:15:51,117
{\an8}Yes.
311
00:15:51,201 --> 00:15:53,119
{\an8}Thanks for everything.
312
00:15:53,161 --> 00:15:55,246
{\an8}It's the least I can do.
313
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
{\an8}Are you still mad at me?
314
00:16:03,254 --> 00:16:07,509
{\an8}For leaving your series
to host my talk show?
315
00:16:07,592 --> 00:16:09,928
{\an8}Right when you left me
for another woman?
316
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
{\an8}You're talking
about the main role
317
00:16:12,055 --> 00:16:14,140
{\an8}in the series I spent
2.5 years writing
318
00:16:14,224 --> 00:16:16,101
{\an8}and that was cancelled
after eight episodes
319
00:16:16,142 --> 00:16:18,478
{\an8}because the fill-in
was total crap?
320
00:16:18,520 --> 00:16:20,855
{\an8}Yeah...
321
00:16:20,939 --> 00:16:25,318
{\an8}Well, if you're still alive it
must be because I've moved on.
322
00:16:28,571 --> 00:16:30,949
{\an8}You really loved him,
didn't you?
323
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
{\an8}Yes.
324
00:16:34,911 --> 00:16:38,623
{\an8}But as you know,
love changes over time...
325
00:16:40,709 --> 00:16:42,836
{\an8}But I wouldn't have stayed
with him for 10 years
326
00:16:42,877 --> 00:16:45,088
{\an8}if I'd been unhappy.
- Yeah.
327
00:16:45,964 --> 00:16:50,176
{\an8}You and Rachel...
are things over?
328
00:16:50,218 --> 00:16:52,762
{\an8}- Not in my head.
- In hers?
329
00:16:52,846 --> 00:16:54,764
{\an8}I'm about to find out.
330
00:16:54,806 --> 00:16:56,641
{\an8}Did you cheat on her often?
331
00:16:58,268 --> 00:17:01,521
{\an8}Three times,
but with the same girl.
332
00:17:01,563 --> 00:17:03,023
{\an8}Bravo!
333
00:17:03,064 --> 00:17:05,191
{\an8}Over 10 years,
that's a real improvement.
334
00:17:06,651 --> 00:17:09,112
{\an8}Now I have to take
a paternity test.
335
00:17:09,154 --> 00:17:11,281
{\an8}- Honestly, Antoine...
- Please...
336
00:17:11,364 --> 00:17:13,241
{\an8}You didn't use protection?
337
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
{\an8}You who never wanted kids?
338
00:17:15,118 --> 00:17:16,619
{\an8}That's not true!
339
00:17:16,661 --> 00:17:20,123
{\an8}It's not my fault
the treatment didn't work.
340
00:17:24,836 --> 00:17:27,130
{\an8}I'm sorry.
341
00:17:30,550 --> 00:17:32,177
{\an8}Go find Rachel.
342
00:17:32,218 --> 00:17:34,512
{\an8}So you won't have broken
my heart for nothing.
343
00:18:37,409 --> 00:18:40,161
{\an8}OK. Showtime, Rachel!
344
00:18:40,245 --> 00:18:42,539
{\an8}- You OK, Antoine?
- Yeah...
345
00:18:50,171 --> 00:18:51,881
{\an8}Couldn't wait to apologize?
346
00:18:51,965 --> 00:18:56,678
{\an8}Your 28 texts made it clear
that you didn't want to see me.
347
00:18:56,761 --> 00:18:59,055
{\an8}- You were with your whore?
- No, I was in the ER.
348
00:18:59,097 --> 00:19:01,266
{\an8}To get castrated, I hope?
349
00:19:01,307 --> 00:19:03,560
{\an8}I was with Anna!
350
00:19:04,394 --> 00:19:06,646
{\an8}You're unbelievable,
Antoine Girard!
351
00:19:06,688 --> 00:19:09,065
{\an8}Jessie and your son
weren't enough?
352
00:19:09,107 --> 00:19:12,235
{\an8}It was an emergency!
Call Pat, he'll tell you!
353
00:19:12,318 --> 00:19:14,320
{\an8}First, you don't have
to worry about Anna, OK?
354
00:19:14,362 --> 00:19:16,656
{\an8}And I don't even know
if the kid's mine!
355
00:19:16,740 --> 00:19:18,533
{\an8}Jessie might be making it up
for the money!
356
00:19:18,616 --> 00:19:21,244
{\an8}You were supposed
to be faithful!
357
00:19:21,286 --> 00:19:23,079
{\an8}I know. I'm sorry.
358
00:19:23,121 --> 00:19:25,165
{\an8}What did I ask
when you left Anna?
359
00:19:25,248 --> 00:19:28,168
{\an8}That I never do
the same thing to you.
360
00:19:28,209 --> 00:19:29,753
{\an8}And what's going on right now?
361
00:19:29,836 --> 00:19:31,212
{\an8}The same thing.
362
00:19:31,296 --> 00:19:34,382
{\an8}"We won't go to bed angry,
I promise."
363
00:19:34,466 --> 00:19:37,344
{\an8}Why promise
if you don't keep your word?
364
00:19:37,427 --> 00:19:39,095
{\an8}How could you be so immature
and self-centered?
365
00:19:39,137 --> 00:19:40,889
{\an8}How could I have loved you?
366
00:19:40,972 --> 00:19:42,515
{\an8}I'm sorry...
367
00:19:42,557 --> 00:19:46,144
{\an8}I don't want to hear it!
I'm too old for this crap!
368
00:19:46,186 --> 00:19:49,856
{\an8}Rachel! Rachel! Hang on!
369
00:19:49,898 --> 00:19:52,442
{\an8}I'll come in and we can talk.
370
00:19:52,525 --> 00:19:54,444
{\an8}Baby!
371
00:19:54,486 --> 00:19:56,571
{\an8}Look...
372
00:19:56,654 --> 00:19:59,449
{\an8}Jesus Christ, Rachel!
What did you do?
373
00:19:59,491 --> 00:20:02,202
{\an8}- She changed the locks!
- Shut your pie hole!
374
00:20:02,243 --> 00:20:05,121
{\an8}It's a privilege
to live with me!
375
00:20:05,163 --> 00:20:07,832
{\an8}Rachel!
376
00:20:15,423 --> 00:20:17,175
{\an8}Shut up.
377
00:20:32,273 --> 00:20:34,859
{\an8}- Hello?
- Hi Olivier, it's Anna.
378
00:20:34,943 --> 00:20:36,736
{\an8}Anna! How's Canada?
379
00:20:36,778 --> 00:20:38,363
{\an8}Very good, thanks.
380
00:20:38,446 --> 00:20:40,115
{\an8}And you? The apartment?
381
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
{\an8}We love it.
382
00:20:42,367 --> 00:20:44,244
{\an8}Stéphanie repainted
Dad's old office.
383
00:20:44,327 --> 00:20:45,745
{\an8}Now it's a nursery
for Julia.
384
00:20:45,787 --> 00:20:48,623
{\an8}Great! You must be wondering
why I'm calling.
385
00:20:48,665 --> 00:20:52,168
{\an8}I'm happy to hear from you.
Nothing's wrong, I hope?
386
00:20:52,210 --> 00:20:53,545
{\an8}No, no,
everything's fine.
387
00:20:53,628 --> 00:20:55,714
{\an8}I started working
at a friend's PR firm.
388
00:20:55,797 --> 00:20:58,008
{\an8}That's great!
You didn't waste time.
389
00:20:58,049 --> 00:20:59,384
{\an8}Thanks.
390
00:20:59,467 --> 00:21:02,387
{\an8}Do you know
the Quebec singer Romane B.?
391
00:21:02,470 --> 00:21:04,848
{\an8}Quebec singers
aren't really my thing.
392
00:21:04,931 --> 00:21:06,599
{\an8}No problem.
393
00:21:06,641 --> 00:21:08,685
{\an8}I need to contact Baltazar...
394
00:21:08,727 --> 00:21:11,896
{\an8}Renaud told me you're friends
with his son?
395
00:21:11,980 --> 00:21:15,442
{\an8}I know Paul, sure.
But he hates this kind of thing.
396
00:21:15,525 --> 00:21:17,444
{\an8}If I'm calling you,
I have no other option.
397
00:21:17,527 --> 00:21:19,070
{\an8}I'm sorry, but...
398
00:21:19,154 --> 00:21:22,073
{\an8}Olivier, listen to me:
I gave up all my memories,
399
00:21:22,115 --> 00:21:23,700
{\an8}my entire life,
400
00:21:23,742 --> 00:21:26,828
{\an8}so that you and Stéphanie
could be happy in my apartment.
401
00:21:26,870 --> 00:21:28,663
{\an8}Those were the last wishes
of your father,
402
00:21:28,705 --> 00:21:30,707
{\an8}my partner
of the past 10 years.
403
00:21:30,790 --> 00:21:32,834
{\an8}I didn't hire a lawyer,
but I could have.
404
00:21:32,917 --> 00:21:35,670
{\an8}Should I go on,
or are you going to help me?
405
00:21:40,216 --> 00:21:43,053
{\an8}Why can't you say
what's on your mind?
406
00:21:43,136 --> 00:21:45,055
{\an8}Sure, you wish
there wasn't a kid.
407
00:21:45,096 --> 00:21:46,473
{\an8}But stop playing games
408
00:21:46,514 --> 00:21:48,850
{\an8}and learn to say
what you really feel.
409
00:21:48,933 --> 00:21:51,478
{\an8}In here, it's easy.
410
00:21:51,519 --> 00:21:54,856
{\an8}But in real life,
it's hard to tell the truth.
411
00:21:54,939 --> 00:21:56,941
{\an8}It's like that everywhere,
even on Facebook!
412
00:21:57,025 --> 00:22:00,612
{\an8}How many times have you liked
a photo of an ugly newborn?
413
00:22:02,322 --> 00:22:04,699
{\an8}You've never done that?
- No.
414
00:22:04,741 --> 00:22:05,992
{\an8}It's classic!
415
00:22:06,034 --> 00:22:08,244
{\an8}Friday night, you're messing
around on Facebook
416
00:22:08,328 --> 00:22:09,746
{\an8}when a high school friend
posts a picture.
417
00:22:09,788 --> 00:22:11,539
{\an8}She gave birth
less than an hour ago
418
00:22:11,623 --> 00:22:13,333
{\an8}and already feels the need
to share the milestone
419
00:22:13,416 --> 00:22:14,751
{\an8}with everyone she knows.
420
00:22:14,793 --> 00:22:17,212
{\an8}"Introducing Aladdin,
he's perfect!"
421
00:22:17,253 --> 00:22:20,423
{\an8}With a name like that,
he'll be in therapy for life.
422
00:22:20,465 --> 00:22:22,300
{\an8}You look at the photo like...
423
00:22:22,384 --> 00:22:24,302
{\an8}On a scale of 1 to 10,
424
00:22:24,344 --> 00:22:26,680
{\an8}I don't see how
she thinks Aladdin's a 1.
425
00:22:26,721 --> 00:22:28,515
{\an8}She probably
should've waited
426
00:22:28,598 --> 00:22:30,225
{\an8}until the swelling
went down, but no!
427
00:22:30,308 --> 00:22:32,310
{\an8}She's all over it!
428
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
{\an8}Giving birth is
a proud moment for a woman.
429
00:22:35,313 --> 00:22:37,357
{\an8}That warps
your judgment?
430
00:22:37,399 --> 00:22:38,733
{\an8}Because
if she'd written,
431
00:22:38,817 --> 00:22:40,568
{\an8}"Hey, guys!
It was a tough birth
432
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
{\an8}and I know Aladdin
won't be winning
433
00:22:42,654 --> 00:22:44,990
{\an8}any beauty contests,
but I'm happy,"
434
00:22:45,073 --> 00:22:46,908
{\an8}I wouldn't be talking
about it today.
435
00:22:47,826 --> 00:22:49,994
{\an8}So I like the photo.
436
00:22:50,078 --> 00:22:53,623
{\an8}I do the balloons,
the teddy bear, the...
437
00:22:56,668 --> 00:22:58,628
{\an8}You're wondering how
this relates to Étienne.
438
00:22:58,712 --> 00:23:02,382
{\an8}I can tell you about
my delivery if you want, but...
439
00:23:02,424 --> 00:23:04,634
{\an8}Your heart, Patrick.
440
00:23:04,718 --> 00:23:06,970
{\an8}You'll never have
a successful relationship
441
00:23:07,011 --> 00:23:09,597
{\an8}if you don't open it.
442
00:23:11,266 --> 00:23:13,101
{\an8}I'm relapsing.
443
00:23:13,184 --> 00:23:15,061
{\an8}I know.
444
00:23:15,145 --> 00:23:17,105
{\an8}Big time.
445
00:23:27,490 --> 00:23:30,452
{\an8}Nice! We're home.
446
00:23:40,295 --> 00:23:42,881
{\an8}Thank you for seeing me.
447
00:23:42,922 --> 00:23:45,342
{\an8}Did your assistant say I was
ready to go on hunger strike
448
00:23:45,425 --> 00:23:47,635
{\an8}like Gandhi in order
to speak to you?
449
00:23:47,719 --> 00:23:49,512
{\an8}She didn't need to.
450
00:23:49,596 --> 00:23:52,515
{\an8}I could tell she had no idea
who Mahatma Gandhi was.
451
00:23:52,557 --> 00:23:54,976
{\an8}I'm like him:
I'm a humanist,
452
00:23:55,060 --> 00:23:59,022
{\an8}so after I got
over the shock of your call...
453
00:23:59,064 --> 00:24:01,608
{\an8}I knew we had to meet.
454
00:24:01,650 --> 00:24:05,195
{\an8}We both want
what's best for Anna, right?
455
00:24:05,236 --> 00:24:06,780
{\an8}Of course.
456
00:24:06,821 --> 00:24:10,367
{\an8}Before we get into it, may
I ask you a personal question?
457
00:24:10,450 --> 00:24:12,452
{\an8}You can try...
458
00:24:12,494 --> 00:24:15,163
{\an8}Don't worry,
I don't bite.
459
00:24:15,246 --> 00:24:17,749
{\an8}Is it possible
that I saw you
460
00:24:17,832 --> 00:24:20,085
{\an8}in the cardio section
of my gym?
461
00:24:20,168 --> 00:24:21,503
{\an8}I go to Solo.
462
00:24:21,586 --> 00:24:24,381
{\an8}- I don't go to the gym.
- No? Oh.
463
00:24:24,464 --> 00:24:26,508
{\an8}I mention cardio
464
00:24:26,591 --> 00:24:29,803
{\an8}because I can see
that you've avoided
465
00:24:29,886 --> 00:24:32,931
{\an8}the trap of building
too much muscle mass.
466
00:24:33,014 --> 00:24:35,475
{\an8}I rowed quite a bit
in my twenties.
467
00:24:35,517 --> 00:24:37,685
{\an8}Rowing!
468
00:24:39,312 --> 00:24:42,607
{\an8}Similar to a swimmer's body.
469
00:24:42,691 --> 00:24:46,069
{\an8}Just enough muscle
to hold it all in place,
470
00:24:46,152 --> 00:24:47,946
{\an8}without the unfortunate
tendency to bulk up...
471
00:24:48,029 --> 00:24:50,073
{\an8}What can I do
for you, Ms. Brodeur?
472
00:24:50,156 --> 00:24:52,200
{\an8}Oh!
473
00:24:52,242 --> 00:24:54,244
{\an8}Well...
474
00:24:54,285 --> 00:24:57,080
{\an8}Between us,
475
00:24:57,122 --> 00:24:58,707
{\an8}you must have noticed
476
00:24:58,748 --> 00:25:01,000
{\an8}my daughter's fragile
mental health.
477
00:25:01,084 --> 00:25:03,211
{\an8}Ms. Brodeur,
if I need to know more
478
00:25:03,294 --> 00:25:06,006
{\an8}about your daughter's mental
health, I'll ask her physician.
479
00:25:06,089 --> 00:25:09,426
{\an8}What's concerning
about the situation
480
00:25:09,467 --> 00:25:11,344
{\an8}is that she refused
treatment.
481
00:25:11,386 --> 00:25:14,097
{\an8}You must admit,
it complicates things.
482
00:25:14,180 --> 00:25:16,891
{\an8}Do you deny that you gave
her sleeping pills unknowingly?
483
00:25:16,975 --> 00:25:20,520
{\an8}Since it's in
her medical file, no.
484
00:25:20,603 --> 00:25:24,607
{\an8}But I think it's important
to give you the context.
485
00:25:24,691 --> 00:25:27,277
{\an8}By law, there's no context
that justifies your actions.
486
00:25:27,360 --> 00:25:29,154
{\an8}Oh.
487
00:25:29,195 --> 00:25:32,365
{\an8}So, that's it?
Case closed?
488
00:25:32,449 --> 00:25:34,659
{\an8}Everything's decided?
489
00:25:34,701 --> 00:25:36,828
{\an8}Where is the humanity
we're promised
490
00:25:36,911 --> 00:25:38,955
{\an8}when we walk
into a police station?
491
00:25:39,039 --> 00:25:41,416
{\an8}Ms. Brodeur, I'm happy
to listen to you.
492
00:25:41,499 --> 00:25:42,876
{\an8}Well...
493
00:25:42,917 --> 00:25:44,419
{\an8}But my job is
to enforce the law.
494
00:25:44,502 --> 00:25:46,046
{\an8}You've broken the law.
495
00:25:46,087 --> 00:25:48,798
{\an8}So if I were you,
496
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
{\an8}unless you have
something crucial to add--
497
00:25:50,800 --> 00:25:53,803
{\an8}What if I told you
that I regret what I did,
498
00:25:53,887 --> 00:25:56,014
{\an8}from the bottom of my heart?
499
00:25:56,056 --> 00:25:58,933
{\an8}The judge will appreciate
your remorse,
500
00:25:59,017 --> 00:26:00,810
{\an8}but it doesn't change
my investigation.
501
00:26:00,894 --> 00:26:03,980
{\an8}That means
there will be a trial?
502
00:26:04,022 --> 00:26:06,733
{\an8}Unless Ms. Brodeur
changes her mind,
503
00:26:06,775 --> 00:26:09,527
{\an8}there's a good chance, yes.
504
00:26:11,154 --> 00:26:13,782
{\an8}If I'm found guilty,
505
00:26:13,823 --> 00:26:17,952
{\an8}will I wind up in jail
surrounded by lesbians,
506
00:26:17,994 --> 00:26:21,623
{\an8}or are we talking
community service?
507
00:26:25,627 --> 00:26:27,212
{\an8}Anna!
508
00:26:27,253 --> 00:26:28,797
{\an8}I'm sleeping.
509
00:26:30,715 --> 00:26:32,675
{\an8}A gift from
your mother who's sorry.
510
00:26:32,759 --> 00:26:34,302
{\an8}What do I do with them?
511
00:26:38,807 --> 00:26:41,518
{\an8}Nothing you say
will change my mind.
512
00:26:41,601 --> 00:26:43,561
{\an8}That's what I told her.
513
00:26:43,645 --> 00:26:46,981
{\an8}Maybe she needed
law enforcement to change.
514
00:26:47,023 --> 00:26:50,777
{\an8}I heard you smoothed things over
with Antoine.
515
00:26:50,860 --> 00:26:52,612
{\an8}He told you that?
516
00:26:52,696 --> 00:26:55,031
{\an8}He said you spoke.
He was really happy.
517
00:26:55,115 --> 00:26:58,410
{\an8}It was refreshing to have
a civil conversation.
518
00:26:58,451 --> 00:27:01,162
{\an8}I panicked
when I saw his Mercedes.
519
00:27:01,246 --> 00:27:02,664
{\an8}Oh yeah?
520
00:27:02,706 --> 00:27:04,124
{\an8}I managed to calm down.
521
00:27:04,165 --> 00:27:07,711
{\an8}Nice! That means
you're processing the trauma.
522
00:27:07,794 --> 00:27:09,504
{\an8}Maybe keeping quiet
was the right decision.
523
00:27:09,546 --> 00:27:12,007
{\an8}- Maybe.
- Maybe.
524
00:27:12,090 --> 00:27:13,800
{\an8}How do you feel?
525
00:27:13,883 --> 00:27:15,552
{\an8}Like less of a zombie.
526
00:27:15,635 --> 00:27:16,928
{\an8}You don't have to come
in tomorrow.
527
00:27:16,970 --> 00:27:19,973
{\an8}No, Monique
won't make me miss
528
00:27:20,015 --> 00:27:21,766
{\an8}my first day a second time.
529
00:27:21,808 --> 00:27:24,394
{\an8}By the way,
I called Olivier about Romane.
530
00:27:24,477 --> 00:27:25,812
{\an8}And?
531
00:27:25,895 --> 00:27:27,439
{\an8}I'm not the first person
to use him
532
00:27:27,522 --> 00:27:29,482
{\an8}to get to Baltazar.
He's supposed to call me back.
533
00:27:29,524 --> 00:27:31,317
{\an8}But I won't give up.
534
00:27:31,359 --> 00:27:33,737
{\an8}Thanks.
535
00:27:39,117 --> 00:27:40,785
{\an8}Would you like
to see the menu?
536
00:27:40,869 --> 00:27:42,829
{\an8}We have
New Brunswick oysters.
537
00:27:42,912 --> 00:27:44,748
{\an8}Nah, I stick to the drinks.
538
00:27:44,831 --> 00:27:47,584
{\an8}OK. That kind of day?
539
00:27:55,133 --> 00:27:59,262
{\an8}Wow! If it's not
my favourite TV host.
540
00:27:59,346 --> 00:28:01,473
{\an8}Do I know you?
541
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
{\an8}Not now, but I think
we can take care of that.
542
00:28:05,060 --> 00:28:06,311
{\an8}No, no...
543
00:28:06,394 --> 00:28:09,105
{\an8}I don't need someone like you
in my life right now.
544
00:28:09,189 --> 00:28:12,901
{\an8}Don't be scared, big boy.
I don't bite.
545
00:28:14,319 --> 00:28:17,614
{\an8}A double. Make it two.
546
00:28:18,365 --> 00:28:20,241
{\an8}Adèle Beaulieu.
547
00:28:20,325 --> 00:28:21,993
{\an8}Nice to meet you.
548
00:28:23,078 --> 00:28:24,704
{\an8}Tough day?
549
00:28:24,746 --> 00:28:26,539
{\an8}Are you a psychic?
550
00:28:26,623 --> 00:28:29,751
{\an8}I predict
we'll go home together,
551
00:28:29,793 --> 00:28:33,838
{\an8}but officially,
I'm a pharmaceutical rep.
552
00:28:34,714 --> 00:28:36,674
{\an8}No to going home together.
553
00:28:36,758 --> 00:28:39,094
{\an8}You're beautiful, but...
554
00:28:39,969 --> 00:28:42,847
{\an8}I'm married. Very happy.
555
00:28:42,889 --> 00:28:46,226
{\an8}But we're each allowed
a few one-nighters,
556
00:28:46,309 --> 00:28:50,480
{\an8}and I'm not going
back to Gatineau without...
557
00:28:50,522 --> 00:28:52,649
{\an8}Without...
558
00:28:57,112 --> 00:29:00,573
{\an8}Oh, OK...
559
00:29:00,657 --> 00:29:03,326
{\an8}you don't mess around.
560
00:29:20,176 --> 00:29:21,511
{\an8}Hello?
561
00:29:21,553 --> 00:29:22,929
{\an8}- I spoke to Paul,
562
00:29:23,012 --> 00:29:25,181
{\an8}and he refuses
to talk to his father.
563
00:29:25,265 --> 00:29:27,767
{\an8}I tried really hard,
I promise.
564
00:29:27,851 --> 00:29:29,561
{\an8}Can you get me
Baltazar's cell number?
565
00:29:29,602 --> 00:29:31,229
{\an8}No.
566
00:29:31,313 --> 00:29:32,897
{\an8}My new career
depends on it!
567
00:29:32,981 --> 00:29:35,233
{\an8}Anna, you can't say--
568
00:29:35,317 --> 00:29:39,154
{\an8}Olivier? You literally
have my life in your hands.
569
00:29:43,658 --> 00:29:45,326
{\an8}Nervous?
570
00:29:45,410 --> 00:29:48,371
{\an8}I'm walking normally,
and I'm at around 150 bpm.
571
00:29:48,413 --> 00:29:49,873
{\an8}What do you think?
572
00:29:49,956 --> 00:29:53,376
{\an8}OK. If I say
there's a surprise,
573
00:29:53,460 --> 00:29:55,045
{\an8}do I keep quiet
574
00:29:55,128 --> 00:29:57,422
{\an8}or spill the beans
and you pretend not to know?
575
00:29:57,505 --> 00:29:59,507
{\an8}I can pretend. Shoot!
576
00:30:06,306 --> 00:30:09,059
{\an8}Ah...
why isn't anyone here?
577
00:30:09,100 --> 00:30:11,978
{\an8}That's unusual. I asked everyone
to be here when you arrived.
578
00:30:12,062 --> 00:30:13,855
{\an8}Virgule! Virgule!
579
00:30:13,938 --> 00:30:16,149
{\an8}What is it, Boris?
580
00:30:16,191 --> 00:30:17,984
{\an8}Look!
581
00:30:18,068 --> 00:30:21,196
{\an8}I'm Madame de Pompignon,
Mayor of Magniville.
582
00:30:21,279 --> 00:30:23,406
{\an8}Where's the girl
who writes press releases
583
00:30:23,490 --> 00:30:24,824
{\an8}faster than her shadow?
584
00:30:24,866 --> 00:30:27,577
{\an8}Right over there!
585
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
{\an8}She's beautiful!
586
00:30:29,704 --> 00:30:33,041
{\an8}A red ribbon
for the new hire!
587
00:30:36,378 --> 00:30:39,547
{\an8}Anna, it's time
to become part of the team!
588
00:30:42,258 --> 00:30:44,052
{\an8}And...
589
00:30:46,721 --> 00:30:48,473
{\an8}Yay!
590
00:30:48,556 --> 00:30:51,518
{\an8}We've been doing Boris
and Virgule nights all week.
591
00:30:51,601 --> 00:30:54,604
{\an8}I can't believe
you recreated all the costumes.
592
00:30:54,688 --> 00:30:56,523
{\an8}You're amazing!
593
00:30:56,606 --> 00:30:58,191
{\an8}Patrick wasn't lying...
594
00:30:58,233 --> 00:31:00,443
{\an8}He must've been drinking.
595
00:31:00,527 --> 00:31:02,445
{\an8}Yes!
596
00:31:03,363 --> 00:31:06,241
{\an8}It's a privilege to work
for such a prestigious company.
597
00:31:06,324 --> 00:31:09,411
{\an8}I promise I'll do everything
to rise to the occasion.
598
00:31:09,452 --> 00:31:11,204
{\an8}Yay!
599
00:31:11,246 --> 00:31:14,833
{\an8}- Anna! Anna! Anna!
- Virgule! Anna!
600
00:31:28,638 --> 00:31:30,557
{\an8}Fuck.
601
00:31:31,891 --> 00:31:34,102
{\an8}- Hello.
- Hello.
602
00:31:35,562 --> 00:31:39,774
{\an8}Did anyone ever tell you
you fuck like a god?
603
00:31:39,858 --> 00:31:42,110
{\an8}That's nice of you.
604
00:31:46,948 --> 00:31:49,326
{\an8}Adèle, I really can't.
605
00:31:49,409 --> 00:31:51,536
{\an8}I have a production
meeting...
606
00:31:57,042 --> 00:31:58,877
{\an8}I have to take this, OK?
607
00:31:58,918 --> 00:32:00,879
{\an8}Hi, Pat.
608
00:32:00,920 --> 00:32:03,089
{\an8}Hey!
How's it going?
609
00:32:03,173 --> 00:32:05,550
{\an8}I'm good... uh...
610
00:32:05,592 --> 00:32:07,677
{\an8}I'm thinking about things.
611
00:32:07,719 --> 00:32:09,471
{\an8}- Have you spoken to Rachel?
612
00:32:09,554 --> 00:32:13,308
{\an8}No, she definitely needs
more time.
613
00:32:13,391 --> 00:32:15,977
{\an8}Good. She needs
to feel respected!
614
00:32:16,061 --> 00:32:18,229
{\an8}Call me if you need anything.
615
00:32:18,313 --> 00:32:21,066
{\an8}Yeah, sure.
616
00:32:21,149 --> 00:32:22,609
{\an8}Bye!
617
00:32:27,530 --> 00:32:29,991
{\an8}Hello! If my memory
is good, Mia?
618
00:32:30,033 --> 00:32:32,077
{\an8}Your memory is excellent.
619
00:32:32,994 --> 00:32:36,706
{\an8}I like the sobriety.
I get it...
620
00:32:36,790 --> 00:32:39,417
{\an8}I don't want to be rude,
621
00:32:39,501 --> 00:32:41,753
{\an8}but it was my way
of protesting your hiring.
622
00:32:41,795 --> 00:32:43,505
{\an8}OK.
623
00:32:44,756 --> 00:32:46,383
{\an8}It's not a joke...
624
00:32:46,466 --> 00:32:49,177
{\an8}It's nothing against you, but
since you're Patrick's friend...
625
00:32:49,260 --> 00:32:50,595
{\an8}I don't think it's fair
626
00:32:50,637 --> 00:32:52,180
{\an8}to the communications
graduates across Quebec
627
00:32:52,222 --> 00:32:54,224
{\an8}to hire someone
who isn't qualified.
628
00:32:54,265 --> 00:32:57,435
{\an8}I understand your position,
629
00:32:57,477 --> 00:33:00,939
{\an8}but I have a literature degree
from UdeM.
630
00:33:01,022 --> 00:33:04,275
{\an8}I have a minor
in communications from UdeM,
631
00:33:04,317 --> 00:33:07,028
{\an8}a bachelor's in Communication
and Digital Media Studies
632
00:33:07,112 --> 00:33:08,780
{\an8}from the University
of Ontario,
633
00:33:08,822 --> 00:33:10,699
{\an8}and Patrick had me
do two interviews.
634
00:33:10,782 --> 00:33:12,450
{\an8}How many did you do?
635
00:33:13,368 --> 00:33:15,704
{\an8}It's all good to dream
of a fairer,
636
00:33:15,745 --> 00:33:17,622
{\an8}greener,
more equal world,
637
00:33:17,664 --> 00:33:20,917
{\an8}but if we don't take action,
nothing changes.
638
00:33:21,000 --> 00:33:23,211
{\an8}But welcome just the same.
639
00:33:23,294 --> 00:33:25,547
{\an8}Everything OK here?
640
00:33:25,630 --> 00:33:28,883
{\an8}Yes! Mia and I were just
getting to know each other.
641
00:33:28,925 --> 00:33:30,510
{\an8}- Great!
- Yeah.
642
00:33:30,593 --> 00:33:32,512
{\an8}Zach is ready
to the on-boarding.
643
00:33:32,554 --> 00:33:35,181
{\an8}- Are you ready?
- Yes! Can't wait!
644
00:33:36,933 --> 00:33:38,560
{\an8}Shall we?
645
00:33:42,397 --> 00:33:46,484
{\an8}We represent 18 corporations,
48 clients, and 4 festivals.
646
00:33:46,568 --> 00:33:47,819
{\an8}OK.
647
00:33:47,902 --> 00:33:49,779
{\an8}Once you've studied
everything, I'll quiz you.
648
00:33:49,863 --> 00:33:53,158
{\an8}Yes! I'll study hard,
I promise.
649
00:33:53,241 --> 00:33:55,577
{\an8}Can I ask
a personal question?
650
00:33:55,618 --> 00:33:57,871
{\an8}You could try...
651
00:33:57,912 --> 00:33:59,873
{\an8}When Patrick asked me
to help you,
652
00:33:59,956 --> 00:34:03,501
{\an8}I did some online
research and...
653
00:34:07,505 --> 00:34:09,507
{\an8}In this interview,
you say that writing
654
00:34:09,591 --> 00:34:11,301
{\an8}is your true passion.
655
00:34:11,384 --> 00:34:15,388
{\an8}That's true.
I loved what I did.
656
00:34:15,430 --> 00:34:19,601
{\an8}Why are you working here
if writing is your passion?
657
00:34:20,769 --> 00:34:22,145
{\an8}That's a big question.
658
00:34:22,187 --> 00:34:25,023
{\an8}I could never stop playing
video games.
659
00:34:25,065 --> 00:34:26,441
{\an8}I think about them
all the time.
660
00:34:26,483 --> 00:34:29,027
{\an8}Sometimes I even forget
to eat.
661
00:34:29,110 --> 00:34:30,862
{\an8}I don't understand...
662
00:34:30,945 --> 00:34:34,741
{\an8}A passion can never die,
663
00:34:34,783 --> 00:34:36,534
{\an8}can it?
664
00:34:37,535 --> 00:34:39,537
{\an8}ANNA BRODEUR,
PROLIFIC SCREENWRITER
665
00:34:40,205 --> 00:34:42,207
{\an8}Did you read
my press release
666
00:34:42,290 --> 00:34:44,125
{\an8}for the Drummondville
music festival?
667
00:34:44,209 --> 00:34:46,544
{\an8}Yes, it was good.
668
00:34:46,628 --> 00:34:48,171
{\an8}Good as in...
669
00:34:48,254 --> 00:34:50,715
{\an8}Very good. A few typos.
670
00:34:50,757 --> 00:34:52,133
{\an8}OK.
671
00:34:52,217 --> 00:34:53,718
{\an8}I wrote it without ChatGPT,
672
00:34:53,802 --> 00:34:56,554
{\an8}but are you happy
with the style and tone?
673
00:34:56,596 --> 00:34:58,473
{\an8}Yup!
674
00:34:58,515 --> 00:35:00,183
{\an8}OK.
675
00:35:00,266 --> 00:35:02,644
{\an8}OK! I'll go correct
the typos.
676
00:35:02,727 --> 00:35:05,063
{\an8}- Alex?
- What?
677
00:35:05,146 --> 00:35:08,024
{\an8}How do I look?
678
00:35:08,108 --> 00:35:10,985
{\an8}Are we talking
an important event, or...?
679
00:35:11,069 --> 00:35:13,321
{\an8}Yes. Very important.
680
00:35:13,363 --> 00:35:15,407
{\an8}And you want...
681
00:35:15,490 --> 00:35:18,702
{\an8}... to look like I get enough
sleep and don't work too much.
682
00:35:18,743 --> 00:35:20,745
{\an8}Got it.
683
00:35:22,080 --> 00:35:24,165
{\an8}I don't want to look
like Rita Baga!
684
00:35:24,249 --> 00:35:26,543
{\an8}Come on, I know you.
685
00:35:26,626 --> 00:35:29,921
{\an8}You'll just look like
a healthy older man.
686
00:35:30,005 --> 00:35:31,798
{\an8}Hey!
687
00:35:32,841 --> 00:35:34,509
{\an8}Are you done?
688
00:35:39,389 --> 00:35:41,141
{\an8}Come on.
689
00:35:43,018 --> 00:35:44,394
{\an8}There!
690
00:35:44,477 --> 00:35:48,356
{\an8}All set to laid
after your dinner date!
691
00:35:49,232 --> 00:35:51,192
{\an8}You got a little
too comfortable there.
692
00:35:51,234 --> 00:35:52,944
{\an8}You're right.
693
00:35:52,986 --> 00:35:56,448
{\an8}Since makeup isn't part of
my official job description,
694
00:35:56,531 --> 00:35:58,283
{\an8}I felt like I was chatting
with a friend.
695
00:35:58,366 --> 00:36:00,702
{\an8}First and last time, OK?
696
00:36:00,785 --> 00:36:02,787
{\an8}Yes, boss. Sorry.
697
00:36:03,705 --> 00:36:07,792
{\an8}- Happy birthday to you!
698
00:36:07,876 --> 00:36:11,796
{\an8}Happy birthday to you!
699
00:36:13,381 --> 00:36:18,386
{\an8}Happy birthday, dear Anna!
700
00:36:20,221 --> 00:36:25,351
{\an8}Happy birthday to you!
701
00:36:26,978 --> 00:36:28,646
{\an8}Whoo!
702
00:36:28,688 --> 00:36:30,065
{\an8}Bravo!
703
00:36:30,148 --> 00:36:32,067
{\an8}Anna my love,
your mother asked me
704
00:36:32,150 --> 00:36:34,527
{\an8}to come celebrate
the big day.
705
00:36:34,569 --> 00:36:36,321
{\an8}Surprise!
706
00:36:36,404 --> 00:36:38,323
{\an8}It's not my birthday.
707
00:36:38,406 --> 00:36:41,326
{\an8}- Thanks, Kimi.
- No problem.
708
00:36:41,368 --> 00:36:45,205
{\an8}Anna, I haven't
always been there
709
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
{\an8}for your big moments.
710
00:36:47,666 --> 00:36:52,003
{\an8}But I'm so thrilled
you're back
711
00:36:52,087 --> 00:36:54,631
{\an8}and now, this new career
712
00:36:54,714 --> 00:36:58,259
{\an8}will be filled
with big challenges
713
00:36:58,343 --> 00:37:00,970
{\an8}alongside your good
friend Patrick...
714
00:37:01,012 --> 00:37:02,681
{\an8}Hi, Patrick.
715
00:37:02,764 --> 00:37:04,766
{\an8}... and his talented team.
716
00:37:04,808 --> 00:37:08,853
{\an8}So for the occasion,
I dusted off my cake pans
717
00:37:08,895 --> 00:37:12,524
{\an8}and whipped up
your favourite mocha chocolate!
718
00:37:14,234 --> 00:37:16,236
{\an8}Champagne for everyone!
719
00:37:17,779 --> 00:37:20,198
{\an8}I want a mommy like her!
You rock!
720
00:37:20,281 --> 00:37:22,367
{\an8}Oh...
Anna?
721
00:37:22,409 --> 00:37:25,787
{\an8}You can't listen to me
even once, can you?
722
00:37:27,205 --> 00:37:31,626
{\an8}My God,
Anna, I understand.
723
00:37:31,710 --> 00:37:33,628
{\an8}I hurt you.
724
00:37:33,712 --> 00:37:36,256
{\an8}But you have to admit,
you took it too far.
725
00:37:41,636 --> 00:37:44,472
{\an8}Hello,
this is Anna Brodeur.
726
00:37:44,556 --> 00:37:46,891
{\an8}My mother just
stopped by my office,
727
00:37:46,975 --> 00:37:52,105
{\an8}and I'd to file a restraining
order against her.
728
00:37:52,147 --> 00:37:53,815
{\an8}Anna...
729
00:37:53,857 --> 00:37:56,109
{\an8}Great.
730
00:37:56,151 --> 00:37:58,320
{\an8}She can't do that
to me...
731
00:38:06,953 --> 00:38:08,538
{\an8}Hey!
732
00:38:08,580 --> 00:38:10,874
{\an8}Oh, my God!
Time to go!
733
00:38:10,957 --> 00:38:12,625
{\an8}Keep the cake.
734
00:38:14,377 --> 00:38:16,421
{\an8}She doesn't care about me.
735
00:38:34,189 --> 00:38:35,774
{\an8}Hey.
736
00:38:35,815 --> 00:38:37,650
{\an8}Hello.
737
00:38:37,734 --> 00:38:41,112
{\an8}Did you come for the razor
blades or the cologne?
738
00:38:41,196 --> 00:38:43,698
{\an8}No, I was in the area
739
00:38:43,782 --> 00:38:46,201
{\an8}and was wondering
if you're free for dinner.
740
00:38:46,284 --> 00:38:48,536
{\an8}I thought
we weren't talking.
741
00:38:48,620 --> 00:38:50,538
{\an8}The idea was to change that.
742
00:38:50,580 --> 00:38:52,457
{\an8}I could make dinner for you?
743
00:38:53,291 --> 00:38:55,001
{\an8}I have Téo tonight.
744
00:38:55,043 --> 00:38:56,795
{\an8}He's still here?
745
00:38:56,878 --> 00:38:59,339
{\an8}That's how kids work.
746
00:38:59,381 --> 00:39:01,049
{\an8}They spend
most of their time
747
00:39:01,091 --> 00:39:03,343
{\an8}with their parents
until they're 18.
748
00:39:05,011 --> 00:39:07,472
{\an8}If I wanted to talk about
our relationship calmly,
749
00:39:07,514 --> 00:39:09,557
{\an8}without getting
worked up--
750
00:39:09,641 --> 00:39:11,559
{\an8}There's nothing to discuss.
751
00:39:11,643 --> 00:39:14,270
{\an8}The real question is,
can you put up with my kid?
752
00:39:14,312 --> 00:39:16,481
{\an8}Do you want
to be in his life?
753
00:39:16,564 --> 00:39:19,693
{\an8}Can you deal with it
if he breaks one of your vases,
754
00:39:19,734 --> 00:39:21,903
{\an8}even after you asked him
12 times to be careful?
755
00:39:23,655 --> 00:39:26,324
{\an8}That was three questions!
756
00:39:27,325 --> 00:39:29,202
{\an8}Have you eaten yet?
757
00:39:29,285 --> 00:39:33,498
{\an8}You and... sorry,
I forgot his name.
758
00:39:33,540 --> 00:39:35,291
{\an8}- Téo.
- Téo.
759
00:39:35,333 --> 00:39:37,919
{\an8}Have you eaten yet?
760
00:39:57,897 --> 00:39:59,858
{\an8}Hello!
761
00:40:02,235 --> 00:40:04,446
{\an8}Looks like
you're doing better.
762
00:40:05,530 --> 00:40:09,409
{\an8}Sure am. I even studied
for my next quiz with Zach
763
00:40:09,451 --> 00:40:13,038
{\an8}and made progress
on my first account.
764
00:40:14,706 --> 00:40:16,124
{\an8}- Friends in Quebec,
765
00:40:16,207 --> 00:40:18,877
{\an8}I caught wind
of the media frenzy
766
00:40:18,918 --> 00:40:22,338
{\an8}following my interview
with Romane B.
767
00:40:22,422 --> 00:40:24,466
{\an8}In the heat
of the moment,
768
00:40:24,549 --> 00:40:26,926
{\an8}Romane got
a little carried away.
769
00:40:27,010 --> 00:40:31,514
{\an8}But if you're worried
about her disowning her roots,
770
00:40:31,598 --> 00:40:34,351
{\an8}listen to this clip
771
00:40:34,392 --> 00:40:37,062
{\an8}taken from the discussion
she had with my researcher
772
00:40:37,103 --> 00:40:39,272
{\an8}before the interview.
773
00:40:40,648 --> 00:40:44,486
{\an8}- No, I'd never move to Paris.
I could never leave Quebec.
774
00:40:44,569 --> 00:40:47,906
{\an8}I like doing tours
and meeting the people,
775
00:40:47,947 --> 00:40:50,241
{\an8}but even though
Paris is beautiful,
776
00:40:50,283 --> 00:40:51,826
{\an8}it's too intense for me.
777
00:40:51,868 --> 00:40:54,162
{\an8}Quebec is home.
778
00:40:54,245 --> 00:40:57,582
{\an8}Montreal is a liveable city
779
00:40:57,666 --> 00:40:59,834
{\an8}that exudes happiness.
780
00:40:59,876 --> 00:41:02,420
{\an8}- See?
Nothing to worry about.
781
00:41:02,462 --> 00:41:04,422
{\an8}I love you!
782
00:41:06,883 --> 00:41:10,178
{\an8}I have something else
to tell you.
783
00:41:10,261 --> 00:41:11,930
{\an8}What?
784
00:41:11,971 --> 00:41:15,850
{\an8}In Paris I changed lives,
changed careers...
785
00:41:15,892 --> 00:41:18,311
{\an8}but after Renaud died
I was so lost.
786
00:41:18,395 --> 00:41:19,813
{\an8}It felt like
I was going crazy.
787
00:41:19,896 --> 00:41:24,025
{\an8}So I sat down at my computer
and started writing
788
00:41:26,069 --> 00:41:28,863
{\an8}and I wrote this.
789
00:41:30,031 --> 00:41:31,700
{\an8}No!
790
00:41:31,783 --> 00:41:34,327
{\an8}Molotov Cocktails?
What's it about?
791
00:41:34,411 --> 00:41:37,622
{\an8}A toxic mother-daughter
relationship.
792
00:41:37,706 --> 00:41:39,791
{\an8}Can you read it
and tell me what you think?
793
00:41:39,833 --> 00:41:42,127
{\an8}Nobody's read it yet?
794
00:41:42,168 --> 00:41:43,503
{\an8}No. You'd be the first.
795
00:41:43,586 --> 00:41:46,673
{\an8}And if you think
it's good...
796
00:41:46,715 --> 00:41:48,758
{\an8}Oh, please.
I know it's good!
797
00:41:48,842 --> 00:41:52,470
{\an8}And don't worry, I'll write
on nights and weekends.
798
00:41:52,512 --> 00:41:55,181
{\an8}It won't interfere
with my work at the agency.
799
00:41:55,223 --> 00:41:56,558
{\an8}I'm not worried.
800
00:41:56,641 --> 00:41:58,476
{\an8}I'm happy to read it.
801
00:41:58,560 --> 00:42:00,270
{\an8}I'll do everything I can
to help!
802
00:42:00,353 --> 00:42:04,482
{\an8}It's been rough, but I think
the worst is behind me.
803
00:42:04,566 --> 00:42:06,067
{\an8}The worst
being your mother?
804
00:42:06,151 --> 00:42:08,028
{\an8}Cheers!
- Cheers!
805
00:42:16,703 --> 00:42:18,997
{\an8}Excuse me. Mr. Hébert?
806
00:42:19,080 --> 00:42:20,874
{\an8}Yes?
807
00:42:20,915 --> 00:42:26,004
{\an8}I played along to protect
my daughter's mental health.
808
00:42:26,087 --> 00:42:27,881
{\an8}I let her press charges,
809
00:42:27,922 --> 00:42:29,674
{\an8}thinking she'd eventually
come around.
810
00:42:29,716 --> 00:42:32,594
{\an8}But seeing how things
turned out,
811
00:42:32,677 --> 00:42:34,846
{\an8}I have no reason
to protect her anymore.
812
00:42:34,888 --> 00:42:37,557
{\an8}What are you referring to?
813
00:42:37,640 --> 00:42:41,394
{\an8}My daughter stole
$1,000 from my home.
814
00:42:41,436 --> 00:42:46,316
{\an8}I came to file
a complaint for theft
815
00:42:46,358 --> 00:42:49,527
{\an8}against Anna Brodeur.
816
00:42:49,569 --> 00:42:51,071
{\an8}You're not allowed
to be here!
817
00:42:51,112 --> 00:42:53,114
{\an8}Get out or I'm calling
the police!
818
00:42:53,198 --> 00:42:54,949
{\an8}- Listen.
- No!
819
00:42:55,033 --> 00:42:59,120
{\an8}I came to make peace,
and I won't leave until I do.
62572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.