All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,337 {\an8}- Where are you arriving from? - Paris. 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,423 {\an8}A long detour for a grand return! 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,841 {\an8}Husband! - Wife! 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,510 {\an8}You just disappeared. Ten years is a pretty long time. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,137 {\an8}Patrick's friend is Antoine Girard's ex! 6 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 {\an8}Our Antoine? 7 00:00:13,930 --> 00:00:15,390 {\an8}It wasn't an ordinary breakup. 8 00:00:15,473 --> 00:00:19,185 {\an8}So you want to be a little more exclusive. 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,937 {\an8}And transparent. 10 00:00:20,979 --> 00:00:23,815 {\an8}Another scandal, courtesy of Romane! 11 00:00:23,857 --> 00:00:26,026 {\an8}"I'm ashamed to be a Quebecer." Where'd she say it? 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,111 {\an8}On Baltazar's radio show last night. 13 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 {\an8}This is Téo, my son. 14 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 {\an8}- Since when do you have a son? - I'm six! 15 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 {\an8}Six months ago I was having a drink with my partner 16 00:00:34,492 --> 00:00:36,870 {\an8}when he collapsed in front of me and died. 17 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 {\an8}What? Died like... died? 18 00:00:38,788 --> 00:00:41,249 {\an8}Don't tell me there's a little Antoine out there somewhere! 19 00:00:41,332 --> 00:00:43,168 {\an8}Technically, since I wasn't wearing a condom, 20 00:00:43,209 --> 00:00:45,045 {\an8}there could be. 21 00:00:45,128 --> 00:00:48,006 {\an8}- I need to tell you something. - I'm listening. 22 00:00:49,674 --> 00:00:52,010 {\an8}Your ex still does that to you after 10 years? 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,262 {\an8}If I tell you my secret, 24 00:00:54,345 --> 00:00:56,931 {\an8}its poison could spread and infect you. 25 00:00:57,015 --> 00:00:58,516 {\an8}Tell me you didn't kill anyone. 26 00:00:58,558 --> 00:01:00,727 {\an8}- Not exactly. - Ms. Brodeur? 27 00:01:01,853 --> 00:01:04,397 {\an8}- Hello! - Hi! How was your day? 28 00:01:04,439 --> 00:01:07,567 {\an8}Good! I applied to be a substitute teacher. 29 00:01:07,609 --> 00:01:09,402 {\an8}You haven't mentioned the screenwriting yet. 30 00:01:09,444 --> 00:01:12,572 {\an8}Because there's nothing to say. 31 00:01:12,614 --> 00:01:15,075 {\an8}You haven't written anything in 10 years? 32 00:01:15,116 --> 00:01:19,829 {\an8}I had a few ideas, but nothing good. 33 00:01:19,913 --> 00:01:23,291 {\an8}Ten years is a long time to rebuild confidence. 34 00:01:23,375 --> 00:01:25,585 {\an8}When I left, I needed to try something new. 35 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 {\an8}Turns out, I liked it. I don't miss the pressure. 36 00:01:28,380 --> 00:01:31,216 {\an8}If you feel like trying something other than teaching 37 00:01:31,257 --> 00:01:34,177 {\an8}with some pressure but great colleagues, 38 00:01:34,219 --> 00:01:37,305 {\an8}I'm looking for an assistant project coordinator. 39 00:01:37,389 --> 00:01:38,807 {\an8}If you want it, it's yours. 40 00:01:38,890 --> 00:01:43,520 {\an8}What does an assistant project coordinator even do? 41 00:01:43,603 --> 00:01:46,523 {\an8}Whatever my juniors don't want to do! 42 00:01:46,606 --> 00:01:51,152 {\an8}OK... but I don't feel very connected to the industry. 43 00:01:51,236 --> 00:01:52,779 {\an8}Or to Montreal. 44 00:01:52,821 --> 00:01:55,281 {\an8}That's why senior accounts manager is off the table. 45 00:01:55,323 --> 00:01:57,283 {\an8}That's very generous, Pat, 46 00:01:57,325 --> 00:02:00,495 {\an8}but it might be a bad idea for me to work here. 47 00:02:00,578 --> 00:02:03,206 {\an8}- Because of Antoine? - Well... 48 00:02:04,040 --> 00:02:07,168 {\an8}Anna... you broke up 10 years ago! 49 00:02:07,252 --> 00:02:11,297 {\an8}You told me how hard it was to lose Renaud. 50 00:02:11,339 --> 00:02:14,467 {\an8}Seeing Antoine for a minute shouldn't do this to you. 51 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 {\an8}If it does, you should see someone. 52 00:02:17,178 --> 00:02:19,556 {\an8}I probably should... 53 00:02:19,639 --> 00:02:23,476 {\an8}but some things we can't change. 54 00:02:23,518 --> 00:02:25,228 {\an8}Like what? 55 00:02:25,311 --> 00:02:26,896 {\an8}Remember what I told you in the hospital? 56 00:02:26,980 --> 00:02:29,941 {\an8}The poison that would spread to you? 57 00:02:34,696 --> 00:02:38,491 {\an8}I'm warning you, there's a before and an after. 58 00:02:38,533 --> 00:02:40,535 {\an8}You might never want to talk to me again. 59 00:02:40,618 --> 00:02:44,247 {\an8}Oh, come on! Shoot! 60 00:02:46,833 --> 00:02:48,668 {\an8}Do you remember 61 00:02:48,710 --> 00:02:52,255 {\an8}the fire that burned Antoine's Mercedes? 62 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 {\an8}Of course I do, he was a mess! 63 00:02:55,717 --> 00:02:59,095 {\an8}His Mercedes, like he'd lost a family member. 64 00:03:02,932 --> 00:03:04,601 {\an8}Anna! You didn't... 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,358 {\an8}I went out in pyjamas 66 00:03:11,399 --> 00:03:14,611 {\an8}to grab a jumbo bag of cheese curls 67 00:03:14,694 --> 00:03:16,988 {\an8}and saw them on the magazine rack: 68 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 {\an8}Antoine and Rachel. 69 00:03:20,784 --> 00:03:24,871 {\an8}"With Rachel, I live life in the fast lane." 70 00:03:24,954 --> 00:03:26,581 {\an8}I don't know if it was the headline 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 {\an8}or their goddamn smiles, but I lost it. 72 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 {\an8}I went to Chat Blanc on Notre-Dame. 73 00:03:30,377 --> 00:03:31,878 {\an8}That place is a dump! 74 00:03:31,961 --> 00:03:34,005 {\an8}When you lose it... 75 00:03:34,047 --> 00:03:35,590 {\an8}After my second scotch, 76 00:03:35,674 --> 00:03:37,467 {\an8}I agreed to play pool with the guy next to me. 77 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 {\an8}Rachel the cunt, bank shot, in the pocket! 78 00:03:42,263 --> 00:03:44,557 {\an8}Antoine the fucker, in the corner. 79 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 {\an8}After my fourth scotch, I started talking. 80 00:03:47,310 --> 00:03:50,146 {\an8}Blah blah blah, her, her, her, him, him, him. 81 00:03:50,230 --> 00:03:52,482 {\an8}He'd cheated on me before, I'm no idiot! 82 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 {\an8}I know that if he's not talking about her, 83 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 {\an8}it's because he's fucking her. 84 00:03:56,736 --> 00:03:59,781 {\an8}I know you assholes, I know how you work! 85 00:03:59,864 --> 00:04:03,827 {\an8}She'll be the one holding his hand when he shifts... 86 00:04:06,162 --> 00:04:08,081 {\an8}I fucking hate him, but I love him. 87 00:04:08,123 --> 00:04:09,749 {\an8}But I hate him! 88 00:04:09,791 --> 00:04:12,836 {\an8}Then he goes, "I can take care of it for cheap." 89 00:04:22,262 --> 00:04:24,931 {\an8}Anna! The whole house burned down! 90 00:04:25,014 --> 00:04:26,349 {\an8}I know. 91 00:04:26,391 --> 00:04:29,352 {\an8}I freaked when I found out. 92 00:04:29,436 --> 00:04:31,479 {\an8}Turns out I had to tell him 93 00:04:31,563 --> 00:04:34,441 {\an8}not to torch the car if it was in the garage. 94 00:04:34,482 --> 00:04:36,192 {\an8}Three days later, I was on a plane to Paris. 95 00:04:36,276 --> 00:04:38,069 {\an8}Why didn't you tell me? 96 00:04:38,153 --> 00:04:39,863 {\an8}Because we weren't talking as much. 97 00:04:39,946 --> 00:04:41,531 {\an8}You were sick of the drama with Antoine, 98 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 {\an8}you'd just opened the agency, 99 00:04:43,116 --> 00:04:45,869 {\an8}and your gonorrhea was taking up a lot of space. 100 00:04:45,910 --> 00:04:48,580 {\an8}What? Fine, you're right. 101 00:04:48,621 --> 00:04:50,165 {\an8}I should've called to explain, 102 00:04:50,248 --> 00:04:51,875 {\an8}I should've told Antoine, 103 00:04:51,916 --> 00:04:54,044 {\an8}but now I'm back. 104 00:04:54,085 --> 00:04:56,212 {\an8}I have to fix it. 105 00:04:56,296 --> 00:05:00,008 {\an8}I'll talk to Antoine and go to the cops. 106 00:05:00,050 --> 00:05:02,343 {\an8}I have no choice. - Whoa! 107 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 {\an8}That's a drastic solution. 108 00:05:04,220 --> 00:05:06,806 {\an8}Pat, the house was worth $1.2M. 109 00:05:06,890 --> 00:05:08,641 {\an8}I committed a crime! 110 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 {\an8}If you go to the cops, they could arrest you! 111 00:05:11,269 --> 00:05:13,313 {\an8}That's possible, yes. 112 00:05:13,355 --> 00:05:16,483 {\an8}I just got you back. I can't let you do that now. 113 00:05:16,524 --> 00:05:18,485 {\an8}I didn't say I wanted to. 114 00:05:18,568 --> 00:05:22,656 {\an8}On the bright side, it was forever ago. 115 00:05:22,697 --> 00:05:24,658 {\an8}Nobody died. The insurance paid out. 116 00:05:24,699 --> 00:05:29,454 {\an8}Antoine has a new house, and he's on his fifth Mercedes. 117 00:05:29,496 --> 00:05:31,581 {\an8}Unlike you, he's moved on. 118 00:05:31,665 --> 00:05:33,458 {\an8}So apart 119 00:05:33,500 --> 00:05:37,504 {\an8}from your huge error of judgment, 120 00:05:37,587 --> 00:05:39,214 {\an8}only the insurance company loses. 121 00:05:39,297 --> 00:05:41,341 {\an8}And who cares about them? 122 00:05:41,383 --> 00:05:44,386 {\an8}You're really good with words, but... 123 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 {\an8}From now on, it'll be our secret 124 00:05:46,805 --> 00:05:49,015 {\an8}and we'll take it to the grave. 125 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 {\an8}It's a heavy burden. 126 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 {\an8}I can handle it, I bench 300. 127 00:05:53,311 --> 00:05:55,980 {\an8}Fine, 200. 128 00:05:56,815 --> 00:05:58,858 {\an8}I don't want you to sacrifice everything 129 00:05:58,900 --> 00:06:00,235 {\an8}for one dumb mistake. 130 00:06:00,318 --> 00:06:03,530 {\an8}It's over. It's behind you, OK? 131 00:06:07,033 --> 00:06:11,663 {\an8}ANNA COMES HOME 132 00:06:18,712 --> 00:06:22,465 {\an8}INCOMING CALL MASSAGE THERAPIST 133 00:06:28,388 --> 00:06:29,639 {\an8}Hello? 134 00:06:29,681 --> 00:06:31,266 {\an8}I thought you were going to call. 135 00:06:31,349 --> 00:06:32,684 {\an8}It's 6:30! 136 00:06:32,726 --> 00:06:34,310 {\an8}- I left two messages. 137 00:06:34,394 --> 00:06:35,729 {\an8}I'm in a relationship. 138 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 {\an8}I need time to deal with it. 139 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 {\an8}Deal with it? 140 00:06:39,607 --> 00:06:42,527 {\an8}What do you want? Money? 141 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 {\an8}Fuck you, you hypocrite! 142 00:06:44,279 --> 00:06:46,906 {\an8}Wow! Very mature. 143 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}I felt guilty for not telling you about your 13-month-old son, 144 00:06:49,993 --> 00:06:51,745 {\an8}considering he lives in the same city. 145 00:06:51,786 --> 00:06:54,247 {\an8}I thought he deserved to meet his father, 146 00:06:54,331 --> 00:06:56,291 {\an8}but wow, was I wrong! 147 00:07:00,503 --> 00:07:02,589 {\an8}What's going on? 148 00:07:04,674 --> 00:07:06,217 {\an8}Scheduling mixup. 149 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 {\an8}Sorry, I didn't mean to wake you. 150 00:07:31,576 --> 00:07:36,790 {\an8}TO ÉTIENNE: WANT TO TALK ABOUT YOUR SON... 151 00:07:45,590 --> 00:07:48,927 {\an8}TO ÉTIENNE: WANT TO TALK 152 00:08:00,105 --> 00:08:01,398 {\an8}Fuck you! 153 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 {\an8}Pat? Can I talk to you? 154 00:08:14,285 --> 00:08:16,663 {\an8}Not if it's about Étienne! 155 00:08:18,707 --> 00:08:23,503 {\an8}The job offer yesterday, 156 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 {\an8}was that because you felt sorry for me, or... 157 00:08:25,964 --> 00:08:27,757 {\an8}Definitely. 158 00:08:27,841 --> 00:08:30,218 {\an8}But I do have an opening, so if you want it, it's yours. 159 00:08:30,260 --> 00:08:32,137 {\an8}I'm interested. 160 00:08:32,178 --> 00:08:34,347 {\an8}Antoine is my biggest client, and that's not about to change. 161 00:08:34,431 --> 00:08:36,015 {\an8}I don't want any drama. 162 00:08:36,057 --> 00:08:38,018 {\an8}I totally get it. 163 00:08:38,059 --> 00:08:40,437 {\an8}I'll have to adjust. 164 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 {\an8}There won't be any drama on my end. 165 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 {\an8}In that case, I'll prep the contract. 166 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 {\an8}Ready to start Monday? - Yes! 167 00:08:47,235 --> 00:08:49,487 {\an8}What? 168 00:08:49,529 --> 00:08:53,616 {\an8}I was so nervous to come back. 169 00:08:53,658 --> 00:08:55,285 {\an8}You should've seen me at customs. 170 00:08:55,368 --> 00:08:58,330 {\an8}I was like Brad Davis in Midnight Express. 171 00:08:58,371 --> 00:09:01,791 {\an8}I was sure there'd be a warrant out for my arrest. 172 00:09:01,875 --> 00:09:05,670 {\an8}But now, maybe it's because I talked to you, but... 173 00:09:05,754 --> 00:09:07,797 {\an8}I feel like I can finally move forward. 174 00:09:07,881 --> 00:09:10,008 {\an8}Good! 175 00:09:10,050 --> 00:09:13,428 {\an8}But are you forgetting something? 176 00:09:13,511 --> 00:09:15,430 {\an8}I don't think so. 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,223 {\an8}Have you spoken to "Moi"-nique? 178 00:09:17,307 --> 00:09:18,683 {\an8}Nope. 179 00:09:18,725 --> 00:09:21,728 {\an8}I know Monique's no warm fuzzy, but she's-- 180 00:09:21,770 --> 00:09:23,897 {\an8}Unbearable. Insensitive. 181 00:09:23,938 --> 00:09:25,482 {\an8}Self-centered and over-the-top. 182 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 {\an8}She's your mother! 183 00:09:27,192 --> 00:09:28,485 {\an8}And I'll go see her. 184 00:09:28,526 --> 00:09:31,071 {\an8}Some day. But not today. 185 00:09:31,154 --> 00:09:33,073 {\an8}I'm starting Monday, I have a million things to do. 186 00:09:33,114 --> 00:09:34,449 {\an8}Like what? 187 00:09:34,532 --> 00:09:36,034 {\an8}Get dressed, because I have 188 00:09:36,076 --> 00:09:38,536 {\an8}an 8:30 appointment for my driver's license. 189 00:09:38,578 --> 00:09:42,415 {\an8}That's 30 minutes max. You can take my car. 190 00:09:42,499 --> 00:09:45,001 {\an8}I'm just getting back on my feet. 191 00:09:45,085 --> 00:09:47,629 {\an8}Why should I go see her? 192 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 {\an8}In the big picture, 193 00:09:49,381 --> 00:09:51,174 {\an8}doesn't Monique deserve to know you're alive? 194 00:09:51,216 --> 00:09:54,594 {\an8}Do you know how many times she forgot me at the mall? 195 00:09:54,636 --> 00:09:57,138 {\an8}Anna... after you left, 196 00:09:57,222 --> 00:10:00,683 {\an8}when I went to see her, she was a mess. 197 00:10:00,767 --> 00:10:03,061 {\an8}Each time I saw her at a premiere, she asked 198 00:10:03,144 --> 00:10:06,064 {\an8}with a lump in her throat if I've heard from you. 199 00:10:06,106 --> 00:10:08,692 {\an8}After everything I've gone through, 200 00:10:08,775 --> 00:10:10,652 {\an8}I can't believe you're making me feel guilty 201 00:10:10,694 --> 00:10:12,779 {\an8}for not running into my mother's arms. 202 00:10:12,821 --> 00:10:14,489 {\an8}Look, you left because you made a poor choice. 203 00:10:14,572 --> 00:10:16,074 {\an8}Would you make the same choice today? 204 00:10:16,116 --> 00:10:20,120 {\an8}No! I was in a bad place, the worst place. 205 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 {\an8}But I've changed. 206 00:10:21,705 --> 00:10:23,123 {\an8}Then why can't that apply to Monique? 207 00:10:23,164 --> 00:10:25,291 {\an8}Because she's not just one poor choice. 208 00:10:25,375 --> 00:10:26,751 {\an8}She's all of them put together. 209 00:10:26,793 --> 00:10:29,045 {\an8}So if I see her, I don't say anything? 210 00:10:29,129 --> 00:10:30,714 {\an8}Anna, you're in the same city. 211 00:10:30,755 --> 00:10:33,299 {\an8}You can't play the orphan in Paris anymore. 212 00:10:33,341 --> 00:10:35,260 {\an8}Hang on. 213 00:10:35,301 --> 00:10:36,970 {\an8}Hi, Érika. 214 00:10:39,222 --> 00:10:41,599 {\an8}Oh, fuck... 215 00:10:41,641 --> 00:10:43,268 {\an8}I'm on my way. 216 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 {\an8}What? 217 00:10:44,728 --> 00:10:48,148 {\an8}Some shitty news that'll ruin my day. 218 00:10:48,189 --> 00:10:50,734 {\an8}Anna? Hug Monique for me! 219 00:10:50,775 --> 00:10:52,569 {\an8}Fuck you, friend. 220 00:11:15,759 --> 00:11:17,510 {\an8}Want to take it? 221 00:11:17,594 --> 00:11:20,972 {\an8}You're my priority right now. 222 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 {\an8}You've reached Monique's voicemail. 223 00:11:24,142 --> 00:11:26,436 {\an8}I might be on a secret mission, 224 00:11:26,478 --> 00:11:29,814 {\an8}on hold with Revenu Québec, 225 00:11:29,898 --> 00:11:32,817 {\an8}or daydreaming at the Musée d'Orsay. 226 00:11:32,859 --> 00:11:34,778 {\an8}Don't worry. 227 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 {\an8}Wherever I am, I'll get back to you. 228 00:11:37,822 --> 00:11:39,366 {\an8}Talk soon! 229 00:11:50,126 --> 00:11:52,003 {\an8}Hey! 230 00:11:52,087 --> 00:11:54,089 {\an8}So, the scheduling conflict? 231 00:11:59,135 --> 00:12:00,762 {\an8}Oh, I... 232 00:12:00,845 --> 00:12:02,722 {\an8}I wasn't talking to production. 233 00:12:03,515 --> 00:12:05,100 {\an8}Then who was it? 234 00:12:05,183 --> 00:12:06,893 {\an8}Patrick. 235 00:12:06,935 --> 00:12:09,062 {\an8}Anna's back in town. 236 00:12:09,145 --> 00:12:11,022 {\an8}I ran into her yesterday at his place. 237 00:12:11,064 --> 00:12:12,857 {\an8}And you're telling me now? 238 00:12:12,899 --> 00:12:16,361 {\an8}At least, I'm telling you! It just happened! 239 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 {\an8}I think I should go talk to her. 240 00:12:20,657 --> 00:12:22,283 {\an8}I don't! 241 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 {\an8}You broke up 10 years ago. I don't see what's left to say. 242 00:12:24,869 --> 00:12:27,122 {\an8}She's staying with Patrick. 243 00:12:27,205 --> 00:12:30,375 {\an8}I don't want it to be weird if I see her again. 244 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 {\an8}Maybe you should consider changing agency. 245 00:12:34,212 --> 00:12:35,547 {\an8}And leave Patrick? 246 00:12:35,630 --> 00:12:37,006 {\an8}Come on! 247 00:12:37,048 --> 00:12:40,802 {\an8}Anna never did anything to you. Why the reaction? 248 00:12:40,885 --> 00:12:42,804 {\an8}I never trusted her. 249 00:12:42,887 --> 00:12:45,557 {\an8}Without you, her career would've gone nowhere. 250 00:12:45,640 --> 00:12:48,059 {\an8}Her second show was a flop, which just proves it. 251 00:12:51,479 --> 00:12:54,232 {\an8}I don't want to hear about Anna Brodeur again. 252 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 {\an8}- Where is she? - In your office. 253 00:13:01,239 --> 00:13:02,574 {\an8}Thanks. 254 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 {\an8}Hi. 255 00:13:09,331 --> 00:13:11,499 {\an8}What do I do, hide out in a hotel? 256 00:13:11,583 --> 00:13:13,084 {\an8}We're working on it. 257 00:13:13,168 --> 00:13:15,086 {\an8}While we secure your condo, you can stay with me. 258 00:13:15,128 --> 00:13:16,504 {\an8}I've got a big place, a security system... 259 00:13:16,588 --> 00:13:19,007 {\an8}You'll feel safe there. - You wouldn't mind? 260 00:13:19,049 --> 00:13:22,635 {\an8}Not at all. But you might run into my friend Anna... 261 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 {\an8}You know me. I'm not good with people. 262 00:13:24,846 --> 00:13:27,140 {\an8}No worries, neither is she. 263 00:13:29,309 --> 00:13:31,770 {\an8}DRIVING LICENCE REGISTRATION 264 00:13:44,282 --> 00:13:47,952 {\an8}ROMANE WILL COME TO MY PLACE. BE NICE! 265 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 {\an8}Hello, Mr. Gendarme. 266 00:14:22,404 --> 00:14:24,030 {\an8}Officer, sorry! 267 00:14:24,072 --> 00:14:25,740 {\an8}Excuse me, I just got back from France. 268 00:14:25,824 --> 00:14:28,868 {\an8}Licence and registration? 269 00:14:33,581 --> 00:14:36,543 {\an8}Here's the registration. 270 00:14:36,626 --> 00:14:38,336 {\an8}About the licence... 271 00:14:38,378 --> 00:14:40,797 {\an8}You won't believe this, but I was on my way 272 00:14:40,880 --> 00:14:43,925 {\an8}to get a new one, and silly me, 273 00:14:43,967 --> 00:14:46,928 {\an8}I left all my documents on the kitchen counter. 274 00:14:46,970 --> 00:14:49,723 {\an8}It's illegal to drive without a licence. 275 00:14:49,806 --> 00:14:52,017 {\an8}I have one, but it's a French licence. 276 00:14:52,100 --> 00:14:55,520 {\an8}It's at my friend's place. This is his car, actually. 277 00:14:55,603 --> 00:14:57,355 {\an8}Who says this isn't a stolen vehicle? 278 00:14:57,397 --> 00:14:59,691 {\an8}I do. 279 00:14:59,733 --> 00:15:01,943 {\an8}Do I look like a criminal? 280 00:15:05,071 --> 00:15:08,074 {\an8}It's my best friend's car. Patrick Brodeur... Bernier. 281 00:15:08,158 --> 00:15:10,827 {\an8}I'm Anna Brodeur. He's Patrick Bernier. 282 00:15:10,910 --> 00:15:12,287 {\an8}Are you under the influence? 283 00:15:12,370 --> 00:15:14,748 {\an8}No, I drank two espressos this morning, 284 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 {\an8}good stuff. 285 00:15:18,710 --> 00:15:21,796 {\an8}Sorry, I'm a little nervous. 286 00:15:21,880 --> 00:15:23,798 {\an8}Please step out of the vehicle. 287 00:15:23,840 --> 00:15:25,717 {\an8}What? 288 00:15:25,800 --> 00:15:29,554 {\an8}OK, I'm stepping out... 289 00:15:30,513 --> 00:15:33,725 {\an8}Couldn't we go back to my friend's place? 290 00:15:33,808 --> 00:15:35,143 {\an8}He lives just around the corner... 291 00:15:35,226 --> 00:15:37,228 {\an8}Unfortunately, we don't do house calls. 292 00:15:37,312 --> 00:15:38,813 {\an8}A phone call? 293 00:15:38,897 --> 00:15:41,524 {\an8}On the PBLD website, 294 00:15:41,608 --> 00:15:45,111 {\an8}there's a number you can call, ask for Patrick Bernier. 295 00:15:45,153 --> 00:15:47,030 {\an8}Please? I don't want to tell my whole life story, 296 00:15:47,113 --> 00:15:49,616 {\an8}but it'd help restore my faith in humanity. 297 00:15:54,663 --> 00:15:56,706 {\an8}- PB? - LD. 298 00:15:56,790 --> 00:15:59,334 {\an8}- That's it. - Yes. 299 00:16:06,591 --> 00:16:08,385 {\an8}Voicemail. 300 00:16:08,468 --> 00:16:13,515 {\an8}If you need to identify me... 301 00:16:13,598 --> 00:16:15,767 {\an8}- I do... - OK. 302 00:16:15,850 --> 00:16:17,602 {\an8}I know my mother's number by heart. 303 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 {\an8}- Your mother? - Uh-huh. 304 00:16:20,522 --> 00:16:23,817 {\an8}514 555-4842... 305 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 {\an8}4842. 306 00:16:33,118 --> 00:16:34,953 {\an8}- Hello? - This is Officer Bergevin. 307 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 {\an8}Do you have a daughter named Anna Brodeur? 308 00:16:37,497 --> 00:16:40,291 {\an8}I don't know an Anna Brodeur. 309 00:16:41,126 --> 00:16:44,921 {\an8}- She's not your daughter? - I am! Mom? 310 00:16:45,004 --> 00:16:46,715 {\an8}Hello! How's it going? Surprise! 311 00:16:46,798 --> 00:16:51,636 {\an8}I need you to identify me for a police officer. Please. 312 00:16:51,678 --> 00:16:54,556 {\an8}I had a daughter named Anna Brodeur, 313 00:16:54,639 --> 00:16:56,266 {\an8}but I haven't seen her in 10 years. 314 00:16:56,307 --> 00:16:58,059 {\an8}Do you need me to identify the body? 315 00:16:58,143 --> 00:16:59,728 {\an8}No need. 316 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 {\an8}I think she's looking forward to seeing you. 317 00:17:01,980 --> 00:17:03,398 {\an8}I sure am. 318 00:17:03,481 --> 00:17:05,734 {\an8}OK! What can we do to help Romane? 319 00:17:05,817 --> 00:17:07,986 {\an8}Slash her vocal cords? 320 00:17:08,069 --> 00:17:11,114 {\an8}What about a live Q&A with her fans? 321 00:17:11,197 --> 00:17:12,907 {\an8}Or an open letter in the papers? 322 00:17:12,949 --> 00:17:15,660 {\an8}Something more suited to her charming personality. 323 00:17:15,702 --> 00:17:17,829 {\an8}Let's invite her fans to a peaceful show 324 00:17:17,912 --> 00:17:20,123 {\an8}of support outside her house. 325 00:17:20,165 --> 00:17:24,169 {\an8}OK, maybe a park. 326 00:17:24,252 --> 00:17:26,629 {\an8}We film the whole thing and post it... 327 00:17:26,713 --> 00:17:28,798 {\an8}A little intense, no? 328 00:17:28,882 --> 00:17:30,925 {\an8}Or Romane could write a song 329 00:17:31,009 --> 00:17:32,302 {\an8}about everything that's happened? 330 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 {\an8}I don't think she's in any state to write music. 331 00:17:34,637 --> 00:17:36,014 {\an8}I agree. 332 00:17:36,056 --> 00:17:38,224 {\an8}Well, let's keep thinking. 333 00:17:38,308 --> 00:17:40,727 {\an8}One more thing. You've all met Anna? 334 00:17:40,810 --> 00:17:42,854 {\an8}I'm happy to announce that starting Monday, 335 00:17:42,937 --> 00:17:44,981 {\an8}she'll be our new assistant project coordinator. 336 00:17:45,023 --> 00:17:47,108 {\an8}Oh, wow! 337 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 {\an8}We know she was a screenwriter 10 years ago, 338 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 {\an8}but does she have any experience? 339 00:17:50,945 --> 00:17:52,238 {\an8}A degree? 340 00:17:52,322 --> 00:17:54,032 {\an8}No, she's new to the industry. 341 00:17:54,115 --> 00:17:57,202 {\an8}She has a literature degree and lots of life experience... 342 00:17:57,243 --> 00:18:01,164 {\an8}and she doesn't need ChatGPT to draft a press release! 343 00:18:01,206 --> 00:18:02,665 {\an8}You don't get it. 344 00:18:02,707 --> 00:18:05,043 {\an8}Playing with Chat is like gaining 1,000 brains. 345 00:18:05,126 --> 00:18:07,671 {\an8}It's nice of you to help out a friend, 346 00:18:07,754 --> 00:18:11,466 {\an8}but is it ethical to hire her over communications graduates 347 00:18:11,549 --> 00:18:13,843 {\an8}from all over Quebec who are way more qualified? 348 00:18:13,927 --> 00:18:17,138 {\an8}Wait to see her in action before you judge her. 349 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 {\an8}- You're the boss. - That's all, folks! 350 00:18:31,736 --> 00:18:34,364 {\an8}Next time, don't forget your licence. 351 00:18:34,447 --> 00:18:36,658 {\an8}- I promise! - Have a nice day. 352 00:18:36,741 --> 00:18:38,410 {\an8}Thank you, officer! 353 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 {\an8}You have to tell Rachel! 354 00:18:41,746 --> 00:18:43,957 {\an8}I want to know if the kid's mine first! 355 00:18:43,999 --> 00:18:45,375 {\an8}You think she made it up? 356 00:18:45,458 --> 00:18:47,001 {\an8}I don't know, she's my massage therapist. 357 00:18:47,085 --> 00:18:48,420 {\an8}Hang on... 358 00:18:48,503 --> 00:18:50,422 {\an8}Jessie does massage therapy or "therapy"? 359 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 {\an8}She's not an escort, she's a real massage therapist! 360 00:18:52,257 --> 00:18:54,509 {\an8}And she couldn't resist you? 361 00:18:54,551 --> 00:18:59,097 {\an8}I was her client for two years and nothing happened, 362 00:18:59,180 --> 00:19:01,266 {\an8}but then we slipped up... 363 00:19:01,307 --> 00:19:02,976 {\an8}- Without a condom? - There was a condom! 364 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 {\an8}- OK. - In the beginning. 365 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 {\an8}Antoine, listen to me. 366 00:19:07,480 --> 00:19:10,608 {\an8}Meet with her, but don't sleep with her. 367 00:19:10,692 --> 00:19:12,277 {\an8}I'm no moron! 368 00:19:12,360 --> 00:19:14,070 {\an8}I'll invite her to dinner. - Not dinner! 369 00:19:14,154 --> 00:19:15,947 {\an8}- Huh? - Lunch? Brunch? 370 00:19:16,031 --> 00:19:19,117 {\an8}Because dinners have alcohol, and since you can't resist... 371 00:19:19,159 --> 00:19:22,412 {\an8}OK, OK. Tomorrow, lunch. Happy? 372 00:19:22,495 --> 00:19:26,124 {\an8}Whatever happens, stay interested and sensitive. 373 00:19:26,166 --> 00:19:29,461 {\an8}OK. But how do I bring up the DNA test? 374 00:19:29,502 --> 00:19:31,046 {\an8}I don't want to get lawyers involved 375 00:19:31,129 --> 00:19:32,630 {\an8}unless it's absolutely necessary. 376 00:19:32,672 --> 00:19:34,007 {\an8}Very gently. 377 00:19:34,049 --> 00:19:36,593 {\an8}Tell her you believe her and that you need confirmation 378 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 {\an8}before discussing your involvement. 379 00:19:38,261 --> 00:19:40,221 {\an8}For yourself and the kid. 380 00:19:41,431 --> 00:19:43,516 {\an8}Good? - Uh-huh. 381 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 {\an8}Fuck, fuck, fuck! 382 00:19:51,816 --> 00:19:53,860 {\an8}Anna? 383 00:19:53,943 --> 00:19:55,612 {\an8}Use something else as a weapon. 384 00:19:55,695 --> 00:19:57,822 {\an8}If you break his vase, he'll kill you. 385 00:19:57,864 --> 00:20:01,701 {\an8}Do you know the code, before the police show up? 386 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 {\an8}"I'm ashamed to be a Quebecer." Is that you? 387 00:20:12,128 --> 00:20:13,880 {\an8}Yeah, my new hit. 388 00:20:13,963 --> 00:20:15,924 {\an8}Pretty big deal. 389 00:20:16,007 --> 00:20:18,176 {\an8}Yeah, and it gets worse. 390 00:20:18,218 --> 00:20:19,636 {\an8}They busted one of my windows this morning. 391 00:20:19,678 --> 00:20:22,597 {\an8}I'm waiting here until my condo's safe. 392 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 {\an8}Poor you! 393 00:20:24,140 --> 00:20:25,975 {\an8}I know. 394 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 {\an8}Can I get you anything? 395 00:20:27,685 --> 00:20:30,063 {\an8}Coffee? Tea? A shot? 396 00:20:30,146 --> 00:20:31,773 {\an8}I'll take some coffee. 397 00:20:31,856 --> 00:20:36,194 {\an8}What's frustrating is that everything you say is analyzed. 398 00:20:36,236 --> 00:20:38,071 {\an8}All the time. 399 00:20:38,154 --> 00:20:40,407 {\an8}I'd like to see them go live... 400 00:20:40,490 --> 00:20:42,575 {\an8}have all the right answers, 401 00:20:42,659 --> 00:20:47,455 {\an8}be clear, cute, and funny, not boring... 402 00:20:47,539 --> 00:20:52,419 {\an8}In another life I wrote for TV, 403 00:20:52,502 --> 00:20:57,674 {\an8}and the handful of interviews I did were awful! 404 00:20:59,926 --> 00:21:02,262 {\an8}The worst is that... 405 00:21:02,303 --> 00:21:04,931 {\an8}I'm getting big in France, 406 00:21:05,015 --> 00:21:08,268 {\an8}so before we started filming the girl was like, 407 00:21:08,309 --> 00:21:12,772 {\an8}"So, when are you moving to Paris?" 408 00:21:12,856 --> 00:21:15,358 {\an8}Without even thinking, 409 00:21:15,442 --> 00:21:19,112 {\an8}I'm like, "Not in a million years! 410 00:21:19,195 --> 00:21:21,906 {\an8}I like visiting Paris, 411 00:21:21,948 --> 00:21:23,950 {\an8}but I need to live in Quebec to be happy." 412 00:21:23,992 --> 00:21:25,869 {\an8}If I'd been smart, I'd have said that in the interview. 413 00:21:25,910 --> 00:21:28,121 {\an8}It would've made Pat happy. 414 00:21:28,163 --> 00:21:30,332 {\an8}Hey! Don't beat yourself up. 415 00:21:30,415 --> 00:21:33,209 {\an8}It might feel like a big deal now, 416 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 {\an8}but things have a way of working out. 417 00:21:39,007 --> 00:21:40,342 {\an8}Will you be OK? 418 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 {\an8}Yeah, I'll be fine. 419 00:21:42,469 --> 00:21:45,430 {\an8}By the way, when were you going to tell me 420 00:21:45,472 --> 00:21:47,474 {\an8}Anna spent the day in the hospital? 421 00:21:47,515 --> 00:21:50,143 {\an8}Agnès mentioned it. - Why would I? 422 00:21:50,226 --> 00:21:52,187 {\an8}You saw her for eight seconds, big deal. 423 00:21:52,270 --> 00:21:54,481 {\an8}She said she had something to tell me. 424 00:21:54,522 --> 00:21:56,107 {\an8}Yeah, but she slammed the door on you, 425 00:21:56,149 --> 00:21:57,901 {\an8}so I wouldn't read too much into it. 426 00:21:57,984 --> 00:21:59,736 {\an8}She didn't tell you? 427 00:21:59,819 --> 00:22:01,363 {\an8}No. 428 00:22:01,446 --> 00:22:05,492 {\an8}She was looking at me with this weird vibe. 429 00:22:05,575 --> 00:22:06,868 {\an8}It was really intense. 430 00:22:06,951 --> 00:22:09,579 {\an8}OK, stop! You're a head case! Look... 431 00:22:09,621 --> 00:22:12,207 {\an8}Anna's boyfriend died six months ago. 432 00:22:12,290 --> 00:22:14,793 {\an8}Died? Yikes! 433 00:22:14,834 --> 00:22:16,169 {\an8}They were very in love. 434 00:22:16,252 --> 00:22:17,587 {\an8}That's why she's so fragile. 435 00:22:17,629 --> 00:22:19,339 {\an8}It explains why she fainted 436 00:22:19,422 --> 00:22:21,049 {\an8}and probably the way she looked at you. 437 00:22:21,132 --> 00:22:22,425 {\an8}Poor girl... 438 00:22:22,509 --> 00:22:24,010 {\an8}It's OK, I'm taking care of her. 439 00:22:24,052 --> 00:22:26,262 {\an8}As a matter of fact, she's starting at the agency. 440 00:22:26,346 --> 00:22:28,264 {\an8}Oh, cool! 441 00:22:28,306 --> 00:22:30,392 {\an8}Then I'll be able to talk to her. 442 00:22:30,475 --> 00:22:32,602 {\an8}I didn't say she was going to work for you. 443 00:22:32,644 --> 00:22:35,355 {\an8}She'll be very respectful, and I expect the same from you? 444 00:22:35,438 --> 00:22:37,023 {\an8}Sure. 445 00:22:37,107 --> 00:22:41,569 {\an8}But shouldn't we talk things out? 446 00:22:41,653 --> 00:22:44,489 {\an8}I was pretty rough with her when we broke up. 447 00:22:44,531 --> 00:22:47,242 {\an8}For now, concentrate on your relationship with Rachel. 448 00:22:47,325 --> 00:22:49,369 {\an8}That's what counts. Forget Anna! 449 00:22:49,411 --> 00:22:51,746 {\an8}She's in a different place... 450 00:22:53,373 --> 00:22:55,834 {\an8}- Hello, Anna! - Ah... Antoine. 451 00:22:55,875 --> 00:22:57,627 {\an8}Feeling better? 452 00:22:57,669 --> 00:22:59,921 {\an8}- Yes... I'm doing better. - Good. 453 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 {\an8}- Here to see me? - I can come back... 454 00:23:02,215 --> 00:23:04,134 {\an8}No, no. We're done. 455 00:23:04,926 --> 00:23:06,845 {\an8}Maybe we could take some time to... 456 00:23:06,886 --> 00:23:09,723 {\an8}I don't have much time, so I'm going to steal her. 457 00:23:09,764 --> 00:23:11,641 {\an8}Talk to you later? - Sure. 458 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 {\an8}It didn't go well with Romane? 459 00:23:14,477 --> 00:23:15,895 {\an8}No, no, just the opposite. 460 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 {\an8}But I decided I didn't owe you enough money. 461 00:23:18,940 --> 00:23:23,069 {\an8}$450 for speeding and driving without a license. 462 00:23:23,111 --> 00:23:25,238 {\an8}- I'll pay you back, I promise. - No, it's fine. 463 00:23:25,321 --> 00:23:27,657 {\an8}But your dream came true: 464 00:23:27,741 --> 00:23:31,036 {\an8}the cop called Monique to identify me, 465 00:23:31,119 --> 00:23:34,539 {\an8}and she said she didn't know anyone named Anna Brodeur! 466 00:23:34,581 --> 00:23:36,583 {\an8}Oh yeah? Makes sense, she's angry. 467 00:23:36,666 --> 00:23:38,877 {\an8}And the whole thing happened while I was trying 468 00:23:38,918 --> 00:23:40,587 {\an8}to hide another panic attack from the cop. 469 00:23:40,628 --> 00:23:42,714 {\an8}What's a little adversity? 470 00:23:46,051 --> 00:23:48,678 {\an8}Antoine's watching us. 471 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 {\an8}I don't want him to think he's the reason you're crying. 472 00:23:50,638 --> 00:23:53,308 {\an8}Let's pretend to laugh and go in, OK? 473 00:23:53,391 --> 00:23:56,269 {\an8}OK. That's right! 474 00:23:59,981 --> 00:24:03,026 {\an8}I've tried to book you on Big Brother twice. 475 00:24:03,068 --> 00:24:05,487 {\an8}Are you saying there's nothing more you can do? 476 00:24:05,570 --> 00:24:07,197 {\an8}That's not what I'm saying. 477 00:24:07,280 --> 00:24:08,573 {\an8}Your new headshots look great. 478 00:24:08,656 --> 00:24:10,950 {\an8}We're keeping an eye out. 479 00:24:11,034 --> 00:24:13,244 {\an8}Patrick's always thinking long term... 480 00:24:13,286 --> 00:24:15,538 {\an8}Oh, my God! 481 00:24:15,622 --> 00:24:18,124 {\an8}Virgule's here to work with us! 482 00:24:18,166 --> 00:24:19,959 {\an8}I can't believe it! 483 00:24:20,001 --> 00:24:22,462 {\an8}Can I talk to you in private? 484 00:24:22,504 --> 00:24:24,464 {\an8}Without an appointment, it's a little tricky... 485 00:24:24,506 --> 00:24:26,091 {\an8}Tessa, my friend Anna Brodeur. - Wow! Wow! Wow! 486 00:24:26,132 --> 00:24:28,927 {\an8}The author of Ironic! 487 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 {\an8}I'm thrilled to meet you, Anna. 488 00:24:30,595 --> 00:24:33,139 {\an8}The pleasure's all mine... Tessa? 489 00:24:33,223 --> 00:24:36,893 {\an8}That's right. That was my favourite show. 490 00:24:36,976 --> 00:24:40,939 {\an8}If you ever feel like writing a role for a Black woman 491 00:24:40,980 --> 00:24:43,525 {\an8}because they're so underrepresented, count me in! 492 00:24:43,608 --> 00:24:46,277 {\an8}Unfortunately, I don't write anymore. 493 00:24:46,319 --> 00:24:48,989 {\an8}But you were so good! 494 00:24:49,030 --> 00:24:50,824 {\an8}That's very sweet. 495 00:24:50,865 --> 00:24:53,660 {\an8}I feel like I've seen you before... 496 00:24:53,702 --> 00:24:56,871 {\an8}I've also changed career paths, due to injury. 497 00:24:56,955 --> 00:24:59,666 {\an8}I used to do gymnastics, dance, acrobatics. 498 00:24:59,749 --> 00:25:01,334 {\an8}Remember when I did Cirque du Soleil? 499 00:25:01,418 --> 00:25:05,005 {\an8}With Madonna, J.Lo, Céline Dion... 500 00:25:05,046 --> 00:25:07,757 {\an8}Wow, that's great! And now you're an actress? 501 00:25:07,841 --> 00:25:11,720 {\an8}That's right... the best kept secret in town. 502 00:25:11,761 --> 00:25:15,140 {\an8}I've been working with an acting coach for two months. 503 00:25:15,181 --> 00:25:18,685 {\an8}About three years ago I came to see Pat 504 00:25:18,727 --> 00:25:21,146 {\an8}about transitioning to communications, right? 505 00:25:21,187 --> 00:25:22,731 {\an8}That's right. 506 00:25:22,814 --> 00:25:27,110 {\an8}So now I host and do some motivational speaking. 507 00:25:27,193 --> 00:25:29,154 {\an8}Yes. People always tell me 508 00:25:29,195 --> 00:25:32,240 {\an8}when you reach for the stars, your body follows. 509 00:25:32,324 --> 00:25:34,951 {\an8}That's right. I have a minute, if you wanted to chat. 510 00:25:35,035 --> 00:25:36,911 {\an8}Great! 511 00:25:36,995 --> 00:25:40,707 {\an8}- We should do dinner. - OK. 512 00:25:40,790 --> 00:25:43,084 {\an8}And if you change your mind about the writing, 513 00:25:43,168 --> 00:25:44,878 {\an8}I've got tons of ideas. 514 00:25:44,961 --> 00:25:46,713 {\an8}- Great. - Keep it in mind! 515 00:25:46,796 --> 00:25:48,715 {\an8}- Uh-huh. - Bye, babe! Ciao! 516 00:25:50,091 --> 00:25:51,801 {\an8}Wow! 517 00:25:51,885 --> 00:25:54,095 {\an8}I wish I had that much self-confidence. 518 00:25:54,137 --> 00:25:56,264 {\an8}No you don't. I'm not allowed to say this 519 00:25:56,347 --> 00:25:58,349 {\an8}and I'd deny it to Patrick's face, but she's my worst client. 520 00:25:58,391 --> 00:25:59,976 {\an8}Oh! 521 00:26:00,018 --> 00:26:01,394 {\an8}What's going on? 522 00:26:01,436 --> 00:26:03,730 {\an8}I've tried to keep an open mind, 523 00:26:03,813 --> 00:26:07,901 {\an8}but Céleste might be sweet and cute, 524 00:26:07,984 --> 00:26:10,153 {\an8}but you should be doing my PR. 525 00:26:10,236 --> 00:26:13,031 {\an8}It doesn't matter if it's Alex, Céleste, or myself. 526 00:26:13,114 --> 00:26:15,909 {\an8}The industry respects PBLD, so if they're interested... 527 00:26:15,992 --> 00:26:18,411 {\an8}All my Black friends are working more than me! 528 00:26:18,495 --> 00:26:19,829 {\an8}There's something wrong! 529 00:26:19,913 --> 00:26:21,915 {\an8}You had an agent and you fired him. 530 00:26:21,956 --> 00:26:24,042 {\an8}You call that an agent? 531 00:26:24,084 --> 00:26:26,002 {\an8}He was a lazy fucking nobody! 532 00:26:26,086 --> 00:26:28,630 {\an8}If you booked me on Antoine's talk show, 533 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 {\an8}I'd get exposure and-- 534 00:26:30,924 --> 00:26:34,219 {\an8}I stay out of booking Antoine's show, that's our deal. 535 00:26:34,302 --> 00:26:35,762 {\an8}OK, I get it. 536 00:26:35,845 --> 00:26:39,391 {\an8}But my career should be going up. 537 00:26:39,432 --> 00:26:42,102 {\an8}That's what we all want. 538 00:26:42,185 --> 00:26:45,605 {\an8}We do our best to promote our clients, 539 00:26:45,647 --> 00:26:46,940 {\an8}but if you don't think 540 00:26:47,023 --> 00:26:48,858 {\an8}we're the right fit to represent you, 541 00:26:48,942 --> 00:26:50,610 {\an8}I'd understand if you want to go elsewhere. 542 00:26:50,694 --> 00:26:52,612 {\an8}No, no, that's not what I'm saying. 543 00:26:52,654 --> 00:26:54,614 {\an8}You're the best. You're the best. 544 00:26:54,698 --> 00:26:56,366 {\an8}It's just... 545 00:26:56,449 --> 00:26:58,660 {\an8}So fudging trustating. 546 00:26:58,743 --> 00:27:01,454 {\an8}I have so much to give! 547 00:27:01,538 --> 00:27:02,872 {\an8}I know. 548 00:27:02,956 --> 00:27:06,626 {\an8}But it's a tough industry, everyone knows that. 549 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 {\an8}Do you think it's because I was open 550 00:27:08,128 --> 00:27:10,130 {\an8}about my mental health struggles? 551 00:27:10,171 --> 00:27:12,507 {\an8}You mean the episode about using luminotherapy 552 00:27:12,590 --> 00:27:14,843 {\an8}to treat seasonal depression? - Yes. 553 00:27:14,926 --> 00:27:17,804 {\an8}No, I don't think it affected your career. 554 00:27:17,846 --> 00:27:20,181 {\an8}Promise? Swear? 555 00:27:20,265 --> 00:27:21,725 {\an8}Pinky promise, promise? 556 00:27:21,808 --> 00:27:24,978 {\an8}Oh, my God. I love you so much. 557 00:27:26,604 --> 00:27:28,565 {\an8}I should add that to my bio. 558 00:27:28,606 --> 00:27:30,608 {\an8}Sorry, I've got a meeting coming up. 559 00:27:30,650 --> 00:27:34,029 {\an8}We'll talk soon. 560 00:27:34,112 --> 00:27:37,699 {\an8}OK. By the way, I was being real with Anna. 561 00:27:37,782 --> 00:27:39,326 {\an8}I know. We'll talk soon. 562 00:27:39,367 --> 00:27:40,660 {\an8}- Bye. - Bye. 563 00:27:40,744 --> 00:27:43,371 {\an8}Bye, Anna! Bye! 564 00:27:50,336 --> 00:27:53,506 {\an8}YOU WERE RIGHT. ANNA'S GREAT!!! 565 00:27:53,548 --> 00:27:56,217 {\an8}Hey! 566 00:27:56,301 --> 00:27:58,553 {\an8}Double scotch, please! 567 00:27:58,636 --> 00:28:00,722 {\an8}- Seriously. - Yowza! 568 00:28:00,805 --> 00:28:04,559 {\an8}Céleste mentioned that you never drop clients. 569 00:28:04,642 --> 00:28:07,437 {\an8}Unconditional support is my golden rule, 570 00:28:07,520 --> 00:28:08,980 {\an8}except if you kill someone. 571 00:28:09,064 --> 00:28:11,107 {\an8}But Tessa, boy! 572 00:28:11,149 --> 00:28:12,609 {\an8}Is she talented? 573 00:28:12,692 --> 00:28:16,112 {\an8}The camera loves her, but she's insecure. 574 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 {\an8}What do you do? 575 00:28:17,530 --> 00:28:21,117 {\an8}I try to reassure her, but it doesn't really work. 576 00:28:21,201 --> 00:28:24,996 {\an8}Speaking of adoration, this'll give you a little boost. 577 00:28:25,080 --> 00:28:27,624 {\an8}YOU WERE RIGHT. ANNA'S GREAT!!! 578 00:28:29,042 --> 00:28:31,795 {\an8}Speaking of... 579 00:28:31,836 --> 00:28:34,631 {\an8}Romane told me that during the pre-interview, 580 00:28:34,673 --> 00:28:36,257 {\an8}the researcher asked 581 00:28:36,341 --> 00:28:38,093 {\an8}if she was planning to move to Paris. 582 00:28:38,176 --> 00:28:41,221 {\an8}Romane answered, "I'd never leave Quebec." 583 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 {\an8}Really? 584 00:28:42,847 --> 00:28:44,724 {\an8}If you could get your hands on the tape, 585 00:28:44,808 --> 00:28:46,935 {\an8}it might change the conversation. 586 00:28:47,018 --> 00:28:49,562 {\an8}Sure, but everyone will think 587 00:28:49,646 --> 00:28:51,606 {\an8}we recorded it afterwards to save her ass. 588 00:28:51,690 --> 00:28:53,400 {\an8}What if you asked Baltazar to help? 589 00:28:53,441 --> 00:28:58,154 {\an8}He heard about "Earthquake Romane from Canada, 590 00:28:58,238 --> 00:29:00,407 {\an8}with its widen open spaces." 591 00:29:00,448 --> 00:29:03,785 {\an8}What if he shares the tape 592 00:29:03,868 --> 00:29:05,662 {\an8}and endorses it on social media? 593 00:29:08,039 --> 00:29:10,166 {\an8}- You're a genius! - Yeah? 594 00:29:10,250 --> 00:29:12,043 {\an8}It's excellent! 595 00:29:12,127 --> 00:29:15,005 {\an8}We'll go record Romane's statement. 596 00:29:15,088 --> 00:29:17,924 {\an8}Want a lift back? Érika? 597 00:29:18,675 --> 00:29:21,344 {\an8}I think I'll let you handle it... 598 00:29:21,428 --> 00:29:25,640 {\an8}while I patch things up with you-know-who. 599 00:29:25,724 --> 00:29:27,308 {\an8}Really? 600 00:29:27,350 --> 00:29:29,019 {\an8}You won't regret it. 601 00:29:42,490 --> 00:29:44,743 {\an8}Shh! Shh! We're filming! 602 00:29:44,784 --> 00:29:47,078 {\an8}Filming what? 603 00:29:47,120 --> 00:29:48,705 {\an8}- With Kimikaze. - Who? 604 00:29:48,788 --> 00:29:50,081 {\an8}She's a reality TV host. 605 00:29:50,165 --> 00:29:52,625 {\an8}Today's episode is on tantric sex. 606 00:29:52,667 --> 00:29:55,336 {\an8}My mother's on a reality TV show? 607 00:29:55,420 --> 00:29:57,255 {\an8}Yes. 608 00:30:04,095 --> 00:30:07,599 {\an8}Relax and let it flow between my vagina 609 00:30:07,640 --> 00:30:10,977 {\an8}and your anus. 610 00:30:11,019 --> 00:30:15,315 {\an8}Feel the fire in your pelvic floor. 611 00:30:16,733 --> 00:30:18,443 {\an8}Inhale... 612 00:30:19,444 --> 00:30:21,488 {\an8}Exhale... 613 00:30:21,529 --> 00:30:22,906 {\an8}Wow! 614 00:30:22,989 --> 00:30:25,367 {\an8}It's fascinating to watch, 615 00:30:25,450 --> 00:30:28,912 {\an8}but when is something gonna happen? 616 00:30:28,995 --> 00:30:31,122 {\an8}Never during the warm-up. 617 00:30:31,164 --> 00:30:32,916 {\an8}Knees touching, eyes locked. 618 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 {\an8}Picture yourself inhaling into your partner's stomach. 619 00:30:36,920 --> 00:30:39,798 {\an8}Let the desire build. 620 00:30:39,839 --> 00:30:41,383 {\an8}Of course... 621 00:30:41,466 --> 00:30:45,261 {\an8}Well, if I were in Fred's strong arms, 622 00:30:45,345 --> 00:30:47,889 {\an8}I'd have to breathe very deeply 623 00:30:47,972 --> 00:30:51,309 {\an8}to behave like a pure, innocent girl. 624 00:30:53,478 --> 00:30:55,355 {\an8}Don't even think about it! 625 00:30:55,438 --> 00:30:58,608 {\an8}I'll think about it if I want to. 626 00:30:58,692 --> 00:31:00,694 {\an8}But tell me, Monique, 627 00:31:01,486 --> 00:31:05,448 {\an8}poet who inspires women of all ages: 628 00:31:05,532 --> 00:31:09,786 {\an8}how should a young lady like me behave 629 00:31:09,869 --> 00:31:12,080 {\an8}if I want to meet my Fred? 630 00:31:12,163 --> 00:31:14,457 {\an8}How about it, Fred? 631 00:31:14,499 --> 00:31:17,210 {\an8}What if I play hard to get? 632 00:31:17,252 --> 00:31:21,006 {\an8}Kimi, I've never played hard to get! 633 00:31:21,047 --> 00:31:23,883 {\an8}Ah, come on! 634 00:31:23,925 --> 00:31:27,595 {\an8}- Huh? - Oh! 635 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 {\an8}My daughter! 636 00:31:29,514 --> 00:31:31,057 {\an8}Your daughter? 637 00:31:31,141 --> 00:31:33,643 {\an8}Over there, that's her... 638 00:31:33,727 --> 00:31:37,897 {\an8}The prodigal daughter who disappeared for 10 years. 639 00:31:37,939 --> 00:31:40,483 {\an8}How long did it take to realize I'd emigrated? 640 00:31:40,525 --> 00:31:42,235 {\an8}A year? 641 00:31:43,403 --> 00:31:46,031 {\an8}Four? 642 00:31:50,160 --> 00:31:52,787 {\an8}- I think that's a wrap! - Good idea. 643 00:31:52,871 --> 00:31:56,082 {\an8}Thanks! We wrapped. Turn it off. 644 00:31:57,500 --> 00:31:59,294 {\an8}Did Baltazar's assistant answer? 645 00:31:59,377 --> 00:32:02,338 {\an8}It's 11 p.m. Paris time. It'll have to wait for tomorrow. 646 00:32:02,380 --> 00:32:05,675 {\an8}I should've pressed Romane to talk about the pre-interview. 647 00:32:05,759 --> 00:32:07,093 {\an8}Bingo! 648 00:32:07,135 --> 00:32:08,595 {\an8}- What do we tell Romane? - Nothing. 649 00:32:08,678 --> 00:32:10,930 {\an8}If the pre-interview was erased or never recorded, 650 00:32:11,014 --> 00:32:12,682 {\an8}I don't want to get her hopes up. 651 00:32:12,766 --> 00:32:14,059 {\an8}What? 652 00:32:14,142 --> 00:32:15,769 {\an8}ÉTIENNE: DINNER, 7 P.M AT OUR RESTAURANT? 653 00:32:15,810 --> 00:32:17,937 {\an8}Nothing important. 654 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 {\an8}Hi, Agnès. 655 00:32:19,397 --> 00:32:21,024 {\an8}You need to call Amin, Romane's agent. 656 00:32:21,107 --> 00:32:22,817 {\an8}- What does he want? - Four venues just cancelled 657 00:32:22,859 --> 00:32:24,986 {\an8}dates for the shows in St-Hyacinthe and Drummondville. 658 00:32:25,070 --> 00:32:27,030 {\an8}We need to change the conversation ASAP. 659 00:32:27,113 --> 00:32:29,157 {\an8}- OK. Is that all? - He's flying to Toronto. 660 00:32:29,199 --> 00:32:31,660 {\an8}You can reach him after 6 p.m. - OK, thanks. 661 00:32:31,743 --> 00:32:34,287 {\an8}Is something else my fault? 662 00:32:40,043 --> 00:32:42,462 {\an8}Is this a permanent or temporary return? 663 00:32:42,545 --> 00:32:45,256 {\an8}- Permanent. - Ah! 664 00:32:46,841 --> 00:32:49,052 {\an8}I'm really sorry. 665 00:32:49,094 --> 00:32:51,346 {\an8}Life's been pretty hectic since I got back. 666 00:32:51,429 --> 00:32:52,806 {\an8}I can see. 667 00:32:52,889 --> 00:32:55,183 {\an8}That's not a criticism: 668 00:32:55,266 --> 00:32:57,894 {\an8}Dr. Blackburn took care of my cataracts. 669 00:32:57,977 --> 00:33:01,272 {\an8}It's the downside of 20/20 vision. 670 00:33:01,356 --> 00:33:04,984 {\an8}I didn't sleep well, which explains my appearance. 671 00:33:05,026 --> 00:33:09,447 {\an8}But I'm glad to hear the operation was a success. 672 00:33:09,489 --> 00:33:11,241 {\an8}Yes! 673 00:33:12,992 --> 00:33:15,745 {\an8}Fred's your boyfriend? 674 00:33:15,829 --> 00:33:17,872 {\an8}Lover. 675 00:33:17,956 --> 00:33:20,750 {\an8}He refuses to commit, which works out great. 676 00:33:20,834 --> 00:33:23,169 {\an8}What about you? 677 00:33:23,253 --> 00:33:26,339 {\an8}I imagine you came back to settle things? 678 00:33:30,844 --> 00:33:34,514 {\an8}I came here today to... 679 00:33:34,597 --> 00:33:36,766 {\an8}reconnect with you. 680 00:33:36,808 --> 00:33:41,104 {\an8}It's hard to have a good relationship with your daughter 681 00:33:41,187 --> 00:33:44,899 {\an8}when she disappears without warning, 682 00:33:44,983 --> 00:33:46,526 {\an8}without an address... 683 00:33:46,609 --> 00:33:50,030 {\an8}I admit, I should've done things differently. 684 00:33:50,113 --> 00:33:53,033 {\an8}Don't worry, I didn't take it personally. 685 00:33:53,074 --> 00:33:55,452 {\an8}I'm sure you had your reasons. 686 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 {\an8}Revenge is a dish best served cold, no? 687 00:33:59,873 --> 00:34:01,249 {\an8}What are you talking about? 688 00:34:01,291 --> 00:34:02,959 {\an8}I hear that with the right matches, 689 00:34:03,043 --> 00:34:04,919 {\an8}a Mercedes burns like that. 690 00:34:05,003 --> 00:34:09,215 {\an8}You... think I could've done that? 691 00:34:09,257 --> 00:34:11,885 {\an8}Anyone can have a psychotic episode. 692 00:34:11,926 --> 00:34:14,637 {\an8}Are you sure you have 20/20 vision? 693 00:34:14,721 --> 00:34:16,806 {\an8}Because you're seeing things that don't exist. 694 00:34:16,848 --> 00:34:19,392 {\an8}That's good news! I still have too much imagination. 695 00:34:19,476 --> 00:34:21,770 {\an8}Way too much! I'm not a psychopath. 696 00:34:21,853 --> 00:34:26,900 {\an8}You must've had your reasons to disappear for 10 years. 697 00:34:26,983 --> 00:34:28,902 {\an8}Don't you want to ask 698 00:34:28,943 --> 00:34:31,529 {\an8}what I did for all those years in Paris? 699 00:34:31,571 --> 00:34:33,239 {\an8}Or if I'm happy? 700 00:34:33,323 --> 00:34:35,575 {\an8}You're clearly not! 701 00:34:35,617 --> 00:34:37,160 {\an8}I don't know what. 702 00:34:37,243 --> 00:34:39,120 {\an8}I have an appointment with my esthetician. 703 00:34:39,162 --> 00:34:41,206 {\an8}Do you need money? 704 00:34:41,247 --> 00:34:42,415 {\an8}No. 705 00:34:42,457 --> 00:34:45,168 {\an8}Of course not. That's not why I came. 706 00:34:45,251 --> 00:34:46,961 {\an8}But if you're offering, I... 707 00:34:47,003 --> 00:34:49,422 {\an8}Look... 708 00:34:55,929 --> 00:35:00,392 {\an8}Hang on a sec... $1,000. 709 00:35:00,475 --> 00:35:02,435 {\an8}- That's perfect. - Well, then. 710 00:35:02,519 --> 00:35:05,105 {\an8}Despite what you think, I appreciate it. I do. 711 00:35:05,146 --> 00:35:06,481 {\an8}Good. 712 00:35:06,564 --> 00:35:08,108 {\an8}I'm starting a job at Patrick's agency, 713 00:35:08,149 --> 00:35:11,194 {\an8}so I'll be able to pay you back soon. 714 00:35:11,236 --> 00:35:12,821 {\an8}You couldn't find anything better? 715 00:35:12,904 --> 00:35:14,614 {\an8}Monique... 716 00:35:14,656 --> 00:35:17,784 {\an8}you've interviewed Laure Adler and Denys Arcand, 717 00:35:17,867 --> 00:35:20,078 {\an8}and now you're in a reality show 718 00:35:20,120 --> 00:35:22,163 {\an8}hosted by Kimikaze the Drag Queen. 719 00:35:22,247 --> 00:35:25,208 {\an8}You think I'm the one lowering my standards? 720 00:35:25,250 --> 00:35:28,336 {\an8}In exchange for appearing 721 00:35:28,420 --> 00:35:31,965 {\an8}in her daring new show, 722 00:35:32,007 --> 00:35:34,300 {\an8}Kimikaze will be hosting the launch 723 00:35:34,342 --> 00:35:36,302 {\an8}for my eighth collection of poetry. 724 00:35:36,386 --> 00:35:39,389 {\an8}Instead of criticizing people for not caring about poetry, 725 00:35:39,472 --> 00:35:41,558 {\an8}I'm making an effort. 726 00:35:41,641 --> 00:35:44,686 {\an8}I'm evolving. It's called personal growth. 727 00:35:44,728 --> 00:35:47,647 {\an8}Is there anything else, or can I go to my appointment? 728 00:35:47,731 --> 00:35:49,733 {\an8}I'm sorry I'm not the strong daughter you always hoped for. 729 00:35:49,774 --> 00:35:53,153 {\an8}Did you know that one of the reasons I came home 730 00:35:53,194 --> 00:35:57,782 {\an8}was that my partner died six months ago? 731 00:35:57,824 --> 00:36:00,035 {\an8}And I'm having a hard time 732 00:36:00,118 --> 00:36:02,245 {\an8}and I'm sad 733 00:36:03,246 --> 00:36:04,581 {\an8}and I'm lost. 734 00:36:04,664 --> 00:36:08,918 {\an8}You want me to cancel my appointment? 735 00:36:09,002 --> 00:36:11,421 {\an8}Yes. 736 00:36:13,006 --> 00:36:17,719 {\an8}I've said it before, I have a lot of eco-anxiety. 737 00:36:17,802 --> 00:36:21,598 {\an8}You know I'm intense, 738 00:36:21,681 --> 00:36:23,266 {\an8}that I get carried away. 739 00:36:23,349 --> 00:36:28,146 {\an8}But always for the right reasons, 740 00:36:28,229 --> 00:36:31,191 {\an8}and... I'm... 741 00:36:31,232 --> 00:36:33,777 {\an8}And sometimes the consequences... 742 00:36:33,860 --> 00:36:37,197 {\an8}I don't wanna be lame, I know you're trying to help. 743 00:36:37,238 --> 00:36:39,449 {\an8}But I feel like I've said this 12 million times. 744 00:36:39,532 --> 00:36:41,201 {\an8}My fans know this already. 745 00:36:41,242 --> 00:36:43,661 {\an8}Our goal is to address your critics. 746 00:36:43,703 --> 00:36:45,705 {\an8}And since we waited this long... 747 00:36:45,747 --> 00:36:48,416 {\an8}So what? Who cares what they think? 748 00:36:48,500 --> 00:36:50,335 {\an8}We already talked about it. 749 00:36:50,377 --> 00:36:53,213 {\an8}By not responding, the thing snowballed. 750 00:36:53,296 --> 00:36:54,714 {\an8}That's not what we want. 751 00:36:54,756 --> 00:36:56,466 {\an8}I can rework the press release. It's just a V2. 752 00:36:56,549 --> 00:36:59,135 {\an8}I said that I loved Quebec. That's it! 753 00:36:59,177 --> 00:37:00,762 {\an8}I should be proud of what I said. 754 00:37:00,845 --> 00:37:02,138 {\an8}Yes, but... 755 00:37:02,222 --> 00:37:03,848 {\an8}I know you're trying to help, 756 00:37:03,932 --> 00:37:06,351 {\an8}but I keep apologizing, 757 00:37:06,393 --> 00:37:09,479 {\an8}saying the same things. 758 00:37:09,521 --> 00:37:11,606 {\an8}I feel like I'm repeating myself. 759 00:37:11,690 --> 00:37:15,652 {\an8}Why didn't I just shut my mouth like you said? 760 00:37:15,694 --> 00:37:18,154 {\an8}You don't want to make a statement? 761 00:37:18,238 --> 00:37:19,531 {\an8}We'll find something else. 762 00:37:19,572 --> 00:37:21,741 {\an8}But you need to be all in. 763 00:37:21,783 --> 00:37:24,327 {\an8}I'll do what you say... if the idea's good. 764 00:37:35,130 --> 00:37:38,842 {\an8}SORRY, I HAVE TO DEAL WITH ROMANE! TOMORROW? 765 00:37:40,218 --> 00:37:42,178 {\an8}Goddammit. 766 00:37:53,398 --> 00:37:54,941 {\an8}Try to calm down. 767 00:37:55,025 --> 00:37:58,069 {\an8}Mom, I'm crying! I'm not doing anything bad... 768 00:37:58,111 --> 00:38:00,363 {\an8}You'll wear yourself out. 769 00:38:00,447 --> 00:38:02,449 {\an8}I'm telling you the whole story. 770 00:38:02,532 --> 00:38:04,868 {\an8}A normal mom would be happy to hear it. 771 00:38:04,951 --> 00:38:06,619 {\an8}I'm thrilled! 772 00:38:06,703 --> 00:38:08,663 {\an8}But you've been crying nonstop for an hour. 773 00:38:08,747 --> 00:38:10,040 {\an8}Yeah, but... 774 00:38:10,123 --> 00:38:12,417 {\an8}Come on, you'll get dehydrated. 775 00:38:12,459 --> 00:38:14,794 {\an8}And puffy eyes at 49... 776 00:38:14,836 --> 00:38:16,629 {\an8}Forty-six! 777 00:38:16,671 --> 00:38:18,631 {\an8}You don't even remember what year you gave birth to me? 778 00:38:18,673 --> 00:38:21,634 {\an8}No, no, 46... Look, I know I'm a shitty mom. 779 00:38:21,676 --> 00:38:23,470 {\an8}We all know that. 780 00:38:27,223 --> 00:38:31,728 {\an8}What would you say to a mojito? 781 00:38:31,811 --> 00:38:33,355 {\an8}It might help us relax. 782 00:38:33,438 --> 00:38:36,149 {\an8}Alcohol doesn't help. Believe me, I've tried. 783 00:38:36,191 --> 00:38:37,984 {\an8}True, alcohol won't fix it. 784 00:38:38,026 --> 00:38:39,986 {\an8}But neither will tea. 785 00:38:40,028 --> 00:38:41,321 {\an8}Do what you want. 786 00:38:41,404 --> 00:38:42,697 {\an8}Indulge me a little. 787 00:38:42,781 --> 00:38:44,324 {\an8}I'm going to the bathroom. 788 00:38:44,407 --> 00:38:46,993 {\an8}Take all the time you need. 789 00:38:47,077 --> 00:38:48,745 {\an8}- OK. - Good... 790 00:39:22,904 --> 00:39:24,364 {\an8}Thanks. 791 00:39:24,406 --> 00:39:26,324 {\an8}Cheers! 792 00:39:30,203 --> 00:39:32,080 {\an8}- Hello? - Where's Anna? 793 00:39:32,122 --> 00:39:33,748 {\an8}You're obsessed! 794 00:39:33,832 --> 00:39:35,709 {\an8}I'm warning you: I'm outside your door, 795 00:39:35,792 --> 00:39:37,627 {\an8}and I'll break it down if she's hiding from me. 796 00:39:37,669 --> 00:39:39,379 {\an8}Antoine, what's going on? 797 00:39:39,421 --> 00:39:41,214 {\an8}I haven't seen her in 10 years. 798 00:39:41,256 --> 00:39:42,590 {\an8}She says she has something to tell me. 799 00:39:42,674 --> 00:39:44,759 {\an8}I'm ready to hear it! 800 00:39:44,843 --> 00:39:48,221 {\an8}I know I hurt her, but I'm not a monster. 801 00:39:48,304 --> 00:39:50,724 {\an8}OK, but I swear on your girlfriend 802 00:39:50,807 --> 00:39:53,351 {\an8}or your new son's life that she isn't there. 803 00:39:56,271 --> 00:39:57,981 {\an8}Come on! 804 00:40:00,525 --> 00:40:02,402 {\an8}You're right, I feel more relaxed now. 805 00:40:03,862 --> 00:40:06,906 {\an8}- So, you met Arnaud and-- - Renaud. 806 00:40:06,948 --> 00:40:09,784 {\an8}Renaud, of course. 807 00:40:09,868 --> 00:40:11,327 {\an8}Was he married? 808 00:40:11,411 --> 00:40:13,163 {\an8}- No, he wasn't. - Ah... 809 00:40:13,246 --> 00:40:14,998 {\an8}- He was single. - Ah! 810 00:40:15,790 --> 00:40:19,669 {\an8}I was in my neighbourhood café and... 811 00:40:21,129 --> 00:40:22,839 {\an8}he came up to me... 812 00:40:25,216 --> 00:40:26,885 {\an8}Sorry! I know it bothers you! 813 00:40:26,926 --> 00:40:28,470 {\an8}No, no, no... 814 00:40:28,553 --> 00:40:30,430 {\an8}I'll try to be less emotional! 815 00:40:30,513 --> 00:40:33,475 {\an8}Go ahead, sweetheart. 816 00:40:33,558 --> 00:40:35,852 {\an8}I'm all yours. 817 00:40:35,935 --> 00:40:37,604 {\an8}Stop making fun of me. 818 00:40:37,646 --> 00:40:39,189 {\an8}I'm not! Not at all. 819 00:40:39,230 --> 00:40:41,107 {\an8}I can do better too. 820 00:40:42,525 --> 00:40:46,321 {\an8}Thanks, Mom. For making an effort. 821 00:40:46,404 --> 00:40:48,698 {\an8}I appreciate it. 822 00:40:50,283 --> 00:40:52,285 {\an8}The mojito's got a kick, eh? 823 00:41:08,468 --> 00:41:11,179 {\an8}- Is she here? - Hello, Antoine. 824 00:41:11,221 --> 00:41:12,639 {\an8}Long time no see! 825 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 {\an8}Unfortunately, Anna just fell asleep. 826 00:41:15,767 --> 00:41:17,310 {\an8}I have to talk to her. It's important. 827 00:41:17,352 --> 00:41:18,728 {\an8}Important for you, 828 00:41:18,812 --> 00:41:21,022 {\an8}like everything that comes out of your mouth. 829 00:41:21,106 --> 00:41:24,734 {\an8}But it won't happen tonight. Anna's resting. 830 00:41:27,612 --> 00:41:30,365 {\an8}Anna! Anna! 831 00:41:30,448 --> 00:41:32,242 {\an8}You always do what you want! 832 00:41:32,283 --> 00:41:34,911 {\an8}Anna! 833 00:41:39,833 --> 00:41:40,875 {\an8}Anna! 834 00:41:40,959 --> 00:41:43,586 {\an8}Anna! Anna! What's wrong? 835 00:41:43,670 --> 00:41:46,297 {\an8}Can't you see she's sleeping? 836 00:41:46,381 --> 00:41:48,758 {\an8}Anna! Anna! 837 00:41:48,842 --> 00:41:50,844 {\an8}Why isn't she waking up? - Well... 838 00:41:50,885 --> 00:41:52,679 {\an8}Goddammit, Monique Brodeur! 839 00:41:52,762 --> 00:41:54,889 {\an8}I slipped her a few sleeping pills. 840 00:41:54,973 --> 00:41:57,517 {\an8}She came here in tears, she was devastated. 841 00:41:57,559 --> 00:41:59,269 {\an8}I couldn't leave her like that. 842 00:41:59,310 --> 00:42:00,687 {\an8}How many did you give her? 843 00:42:00,770 --> 00:42:02,230 {\an8}I know my dosage. 844 00:42:02,313 --> 00:42:05,984 {\an8}But with the alcohol, how many? Anna! 845 00:42:06,026 --> 00:42:09,362 {\an8}- Six? - Jesus Christ! Call 911! 846 00:42:09,404 --> 00:42:10,780 {\an8}You're getting worked up for nothing. 847 00:42:10,822 --> 00:42:12,699 {\an8}- Anna! - Hey! 848 00:42:12,741 --> 00:42:14,617 {\an8}What are you doing? Stop it! 849 00:42:14,701 --> 00:42:16,619 {\an8}Protecting her from you! 850 00:42:16,661 --> 00:42:19,331 {\an8}You're 10 years too late! 851 00:42:19,372 --> 00:42:22,125 {\an8}Because of you, Anna missed her first day of work. 852 00:42:22,208 --> 00:42:23,585 {\an8}Yes, that was all you! 853 00:42:23,668 --> 00:42:25,128 {\an8}OK, I screwed up. Happy? 854 00:42:25,211 --> 00:42:26,838 {\an8}I don't know, I don't feel emotions. 855 00:42:26,921 --> 00:42:29,466 {\an8}I'm dead inside, like you always say. 66383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.