All language subtitles for Exterritorial (2025) eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
.
2
00:00:25,916 --> 00:00:26,875
There, Mommy!
3
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
-Look there!
-Here, to me!
4
00:00:34,708 --> 00:00:37,000
Mm. Thank you.
5
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Thank you.
6
00:00:38,583 --> 00:00:41,583
You know, Josh, the name of these
isn't pommes in America, it's…
7
00:00:43,583 --> 00:00:44,500
French…
8
00:00:44,583 --> 00:00:46,416
-Hmm?
-Uh, fries.
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
-Fries!
-Pass it to me, dumbass!
10
00:00:50,583 --> 00:00:51,666
Over here!
11
00:00:54,541 --> 00:00:56,791
Your papa, he always said
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
that in America,
the French fries are way better.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
I'm not very sure about that.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
I'm not very sure.
15
00:01:03,125 --> 00:01:04,500
Uh-uh.
16
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
And who eats that one?
17
00:01:06,750 --> 00:01:09,541
Hm. For papa, way up high in heaven.
18
00:01:11,541 --> 00:01:12,750
Hey, come on, pop.
19
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
It's time to put on sunscreen.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Give it to me. I got it, I got it.
21
00:01:17,083 --> 00:01:18,541
To me, here. Come on.
22
00:01:18,625 --> 00:01:21,333
I got it.
23
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Come on. I'm open.
24
00:01:37,208 --> 00:01:39,083
Not there!
25
00:01:41,333 --> 00:01:43,458
Boys, calm down!
26
00:01:43,541 --> 00:01:45,458
-Hey!
-What the fuck?
27
00:01:52,583 --> 00:01:54,583
Lady…
28
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Shit, dude.
29
00:02:00,291 --> 00:02:01,625
Man, are you okay?
30
00:02:03,791 --> 00:02:05,458
Get up, man.
31
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
I'm sorry.
32
00:02:25,875 --> 00:02:26,708
FOUR YEARS LATER
33
00:02:26,791 --> 00:02:28,875
-Now she won't even call me.
-Really?
34
00:02:28,958 --> 00:02:31,666
I mean, I kind of get it.
I wouldn't call you either.
35
00:02:31,750 --> 00:02:35,000
-Forget about it. Just call her.
-I don't know if I can…
36
00:03:16,916 --> 00:03:17,916
Ah.
37
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Come on!
38
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
We have an appointment.
39
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
Ms. Wulf, this is Eral Güney,
40
00:04:01,916 --> 00:04:04,625
the journalist
for the investigative network Clarativ.
41
00:04:04,708 --> 00:04:06,958
I'm calling again
because I have new material
42
00:04:07,041 --> 00:04:09,375
concerning what happened to you
in Afghanistan.
43
00:04:10,375 --> 00:04:12,541
I know you don't wanna talk
about it anymore,
44
00:04:12,625 --> 00:04:14,708
but it would really help
with my investigation
45
00:04:14,791 --> 00:04:16,458
if you could just watch a video.
46
00:04:16,541 --> 00:04:18,208
I've sent it to you via email.
47
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Do you recognize anyone there?
I look forward…
48
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
49
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
50
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
You've gotta be by Mommy, okay?
I don't wanna lose you.
51
00:04:53,625 --> 00:04:57,208
When we're in America,
will I get a baseball glove?
52
00:04:57,291 --> 00:04:59,500
-Yeah, sure.
-Will I get a room too?
53
00:04:59,583 --> 00:05:01,791
-Your own, yeah.
-And a PS5?
54
00:05:03,416 --> 00:05:04,583
Nice try.
55
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
No way, little man.
56
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Good morning.
Please have your passports ready.
57
00:06:11,291 --> 00:06:13,666
All metal items
out of your pockets, please.
58
00:06:13,750 --> 00:06:15,875
Place them in the trays. Thanks.
59
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Smartphones in here, please.
Jackets separate.
60
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
All metal items
out of your pockets, please.
61
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Next, please.
62
00:06:29,041 --> 00:06:31,083
May I take a look in the backpack?
63
00:06:31,166 --> 00:06:32,500
-Of course.
-Okay.
64
00:06:33,500 --> 00:06:35,208
Okay, next please. Deutsch? English?
65
00:06:35,291 --> 00:06:36,166
English.
66
00:06:36,250 --> 00:06:38,875
-Okay.
-I'm interviewing to get an H-1 work visa.
67
00:06:38,958 --> 00:06:41,041
-Sara and Joshua Wulf.
-Okay.
68
00:06:41,833 --> 00:06:44,708
Hey, buddy. You're American. How are you?
69
00:06:44,791 --> 00:06:47,875
-Hm?
-Hey, how are you?
70
00:06:47,958 --> 00:06:51,000
-He's shy.
-All right. You're checked in.
71
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
This is your number in the line.
They'll call you when they're ready.
72
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
B86.
73
00:06:55,000 --> 00:06:56,666
When you're asked, "How are you?"
74
00:06:56,750 --> 00:06:59,208
you just need to say you're fine,
that's all.
75
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
Yeah, but what if I'm not actually?
76
00:07:01,500 --> 00:07:03,708
Either way.
77
00:07:03,791 --> 00:07:07,000
The Americans don't actually wanna
know how you're doing in that moment.
78
00:07:07,083 --> 00:07:10,083
That's why you just say, "Fine."
Simple as that.
79
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
There.
80
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Did my papa also know
any German or only English?
81
00:07:16,500 --> 00:07:18,791
Only English.
82
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
If your papa tried to,
he'd sound super funny.
83
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
You know how?
84
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Are we also living near
where my papa used to live?
85
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Yeah, really close.
86
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, counter six.
87
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Can you please sit down?
88
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
-Josh!
-I wanna play hide and seek!
89
00:07:55,333 --> 00:07:58,541
Josh! What are you doing?
Josh! Sorry, sorry.
90
00:08:00,000 --> 00:08:02,708
-But I wanna play hide-and-seek!
-Stop! Cut it out.
91
00:08:06,750 --> 00:08:08,666
Come on. We'll speak to someone. Yeah?
92
00:08:14,083 --> 00:08:16,750
Excuse us. I think we were forgotten.
93
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
-B-93.
-It all runs via the computer system.
94
00:08:20,916 --> 00:08:24,166
I've got a little boy here with me,
and it's already been three hours.
95
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
There's a playground down the hall.
96
00:08:32,708 --> 00:08:34,958
A PlayStation!
97
00:08:35,041 --> 00:08:37,125
Can I stay here, Mommy? Please?
98
00:08:37,208 --> 00:08:39,666
Okay, but not too long,
or we'll miss our number when they call.
99
00:08:39,750 --> 00:08:43,083
Yeah, but I'll just be here
when you're ready. Please, Mommy.
100
00:08:43,583 --> 00:08:46,666
Well, okay, for ten minutes.
101
00:08:46,750 --> 00:08:49,875
But no whining
when I come to get you. Deal?
102
00:08:49,958 --> 00:08:51,333
Deal!
103
00:08:52,625 --> 00:08:54,125
I'm just gonna go get a coffee.
104
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, counter six.
105
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
106
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
We don't have time
to play hide-and-seek now.
107
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh!
108
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, this isn't funny. It's our turn.
109
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!
110
00:11:01,166 --> 00:11:02,708
Josh?
111
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
112
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Deutsch?
113
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
-English?
-English. English.
114
00:11:25,541 --> 00:11:27,791
-What's the problem?
-I…
115
00:11:27,875 --> 00:11:30,666
I can't find my boy.
I left him in the playroom there.
116
00:11:30,750 --> 00:11:32,791
Could be
that he's just playing hide and seek.
117
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
-Can we please just open these doors?
-Would you please stay here?
118
00:11:36,166 --> 00:11:38,458
Most likely he went to the hall
or the bathroom.
119
00:11:38,541 --> 00:11:41,875
No, he didn't.
Can we please just open the doors?
120
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
-Why did you leave your boy by himself?
-I…
121
00:11:43,833 --> 00:11:46,375
It was just a few seconds.
He was right here in the playroom…
122
00:11:46,458 --> 00:11:49,166
For one, I'm not authorized
to open this door.
123
00:11:49,250 --> 00:11:51,291
And for two, and this is important,
124
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
the Americans don't mess around
with stuff like this.
125
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
So please come with me a moment.
126
00:11:57,166 --> 00:11:59,583
I… I want to speak to someone
who can help me.
127
00:12:06,916 --> 00:12:08,458
What seems to be the problem?
128
00:12:08,541 --> 00:12:11,333
Mr. Kynch,
I'm sorry. She, um, caused a disturbance.
129
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Okay, I'll handle it. Thank you very much.
130
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, Regional Security Officer.
131
00:12:16,000 --> 00:12:17,125
Sara Wulf.
132
00:12:17,208 --> 00:12:19,500
-Gunnery Sergeant Donovan.
-Ma'am.
133
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
-You've lost your son, right?
-Yeah.
134
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
-What's his name?
-Josh. He's six years old.
135
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
-In these offices? Here?
-Yeah.
136
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Please look around.
137
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
138
00:12:47,166 --> 00:12:50,750
You don't need to worry,
Ms. Wulf. If any place is safe, it's here.
139
00:12:51,625 --> 00:12:54,833
-How long was your boy at the playroom?
-I don't know. Maybe five minutes?
140
00:12:55,875 --> 00:12:58,291
We'd been here for so long,
he was super fidgety.
141
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Shit, how could I
just walk away?
142
00:13:04,583 --> 00:13:06,833
I have a daughter, Aileen.
143
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
She's eight.
144
00:13:09,250 --> 00:13:12,375
Of course…
sometimes you just need five minutes.
145
00:13:12,458 --> 00:13:14,000
You can't blame yourself here.
146
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
We'll find your son, miss.
147
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Thank you.
148
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
A child is missing.
Six years old.
149
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
His name is Josh.
Please report to the information desk.
150
00:13:31,791 --> 00:13:33,666
A child is missing.
151
00:13:39,250 --> 00:13:41,875
I've got no other ideas
where he could've gone to.
152
00:13:41,958 --> 00:13:43,916
Well, did he somehow get outside?
153
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
No, this place doesn't have a second exit.
154
00:13:46,375 --> 00:13:49,791
If he'd've somehow made it to the front
desk, we'd have heard about it by now.
155
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
I'll check anyway.
156
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
I…
157
00:13:54,416 --> 00:13:55,708
I may have an idea.
158
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
A man and a woman were here,
and they exchanged a bag.
159
00:14:04,041 --> 00:14:05,125
I'm aware how this sounds,
160
00:14:05,208 --> 00:14:07,708
but she went through this door,
and the man gave me a weird look.
161
00:14:07,791 --> 00:14:09,916
They both looked
like they had something to hide.
162
00:14:10,500 --> 00:14:12,583
What if those two
took Josh into this wing?
163
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Please, can you just open this door?
164
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Can't do that. High-security area.
165
00:14:18,416 --> 00:14:21,541
What if those two people
are somehow involved? You've got a kid.
166
00:14:21,625 --> 00:14:24,083
You know what can happen to children.
167
00:14:32,791 --> 00:14:36,541
-What's going on?
-Can we speak somewhere? Privately?
168
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Yeah.
169
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
Special Forces training.
Combat experience.
170
00:14:54,666 --> 00:14:55,916
So you're a veteran.
171
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Thank you for your service.
172
00:15:01,166 --> 00:15:04,000
-When were you in Afghanistan?
-Up through 2017.
173
00:15:04,875 --> 00:15:07,208
Could you maybe just tell me
what happened to Josh?
174
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
You applied for a visa
for you and your son.
175
00:15:14,000 --> 00:15:16,125
But only you checked in this morning.
176
00:15:17,000 --> 00:15:18,166
What?
177
00:15:18,250 --> 00:15:20,833
Are you serious?
Of course we both checked in.
178
00:15:20,916 --> 00:15:22,500
That's not what it says on here.
179
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
The list is wrong.
We both checked in here this morning.
180
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Someone did see him, people spoke to him,
like the guy at the front.
181
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
I spoke to the service manager.
Nobody saw him.
182
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
You were at the security check.
You saw him!
183
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
I didn't see a child, ma'am.
184
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
Really? You mean to tell me
he wasn't here with me?
185
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
That is how it looks, Ms. Wulf.
186
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Okay, there are cameras everywhere.
Wh… What about surveillance videos?
187
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
I checked them already.
Only you can be seen in the footage.
188
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
That's not true.
So let me take a look at these videos.
189
00:15:55,791 --> 00:15:57,583
Are you calling me a liar, ma'am?
190
00:15:57,666 --> 00:15:59,458
Sergeant. Please.
191
00:16:05,458 --> 00:16:06,333
Okay.
192
00:16:07,041 --> 00:16:09,291
So this is pointless,
I want to speak to the German police.
193
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Sure, yeah. They were informed already.
194
00:16:19,666 --> 00:16:23,208
Hello. This is Eric Kynch.
Ms. Wulf would like to have a word.
195
00:16:25,958 --> 00:16:27,500
-Schirmer.
-Okay.
196
00:16:27,583 --> 00:16:29,083
They want me to think it's in my head,
197
00:16:29,166 --> 00:16:31,625
but I came here
with my baby boy early this morning.
198
00:16:31,708 --> 00:16:34,000
They want me to believe he was never here.
199
00:16:34,083 --> 00:16:35,458
Could you please come here?
200
00:16:36,291 --> 00:16:39,875
Ms. Wulf, we've been informed
about the situation at hand.
201
00:16:39,958 --> 00:16:42,833
But we're not authorized
to enter the consulate building.
202
00:16:42,916 --> 00:16:43,875
Which means what?
203
00:16:43,958 --> 00:16:46,833
The consulate's considered
an exterritorial area.
204
00:16:46,916 --> 00:16:49,083
Yeah, I know that. But, so, w… what then?
205
00:16:49,166 --> 00:16:51,500
The German authorities
have no jurisdiction there.
206
00:16:51,583 --> 00:16:54,208
Basically, it's the same
as American territory.
207
00:16:54,791 --> 00:16:57,250
Come out for now.
We've always collaborated very well…
208
00:16:57,333 --> 00:17:00,250
But if I do go out,
they won't let me come back in!
209
00:17:00,333 --> 00:17:02,958
And I won't be allowed
to see my son again!
210
00:17:03,041 --> 00:17:05,500
Ms. Wulf,
you have to calm down.
211
00:17:05,583 --> 00:17:08,208
Two of my colleagues will meet you
at the entrance in ten minutes.
212
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Ms. Wulf, I promise that we'll continue
to cooperate with you.
213
00:17:15,208 --> 00:17:16,166
Hey!
214
00:17:22,375 --> 00:17:24,958
-Ms. Wulf, calm down, please.
-I won't go without my son!
215
00:17:25,041 --> 00:17:27,875
I've got no idea about what happened
to your son. But he wasn't here!
216
00:17:28,958 --> 00:17:31,541
Ms. Wulf, please! Please!
217
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Okay?
218
00:17:34,583 --> 00:17:36,083
Okay.
219
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
It's okay.
220
00:17:41,250 --> 00:17:43,750
You're under a lot of stress.
I get that. I do.
221
00:17:43,833 --> 00:17:45,750
But I'm asking you,
please stay in this room
222
00:17:45,833 --> 00:17:47,666
until the German police pick you up.
223
00:17:47,750 --> 00:17:49,833
The sergeant here will keep you company.
224
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Have a good rest of your day with us.
225
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Please sit down, ma'am.
226
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Copy.
227
00:18:28,791 --> 00:18:31,041
Stay here. Don't move.
228
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
-Hello?
-Hi. It's me, Mom. Hi.
229
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
-Sara?
-I'm at the US Consulate in Frankfurt.
230
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
-You have to help me. Josh is missing.
-What?
231
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
You've gotta make contact
with the press and police.
232
00:19:02,333 --> 00:19:05,041
They kidnapped Josh.
Now they're covering their tracks.
233
00:19:09,250 --> 00:19:10,166
Are you there?
234
00:19:11,166 --> 00:19:13,250
Sara, you're taking your pills, right?
235
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Mom, please.
What's one gotta do with the other?
236
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
I'm fine. You know I'm fine.
Why would you say that?
237
00:19:19,375 --> 00:19:22,208
Can you put someone
from the consulate on the phone, please?
238
00:19:22,291 --> 00:19:24,500
I already told you, Mom. It's…
239
00:19:24,583 --> 00:19:28,250
Listen. I know it is hard for you,
but you have to calm down.
240
00:19:28,333 --> 00:19:31,291
Please tell me what happened.
Where's Josh? Sara!
241
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Oh my God, the level 10 is so hard,
it's impossible to beat.
242
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
I had two hours to beat it,
and I still couldn't beat it.
243
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Sergeant.
244
00:20:54,250 --> 00:20:55,375
Please take your break now.
245
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
I'll take the next shift.
246
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Any issues?
247
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
No. We're all good.
248
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Good.
249
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?
250
00:25:09,875 --> 00:25:11,291
Help!
251
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Be quiet.
252
00:25:23,750 --> 00:25:24,625
Okay.
253
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
English, Deutsch?
254
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
English, Deutsch?
255
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
English. English.
256
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Sit there.
257
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Did you see a boy here?
About this tall, black hair.
258
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
What?
259
00:25:46,916 --> 00:25:48,666
Jewelry in a plastic bag?
260
00:25:48,750 --> 00:25:50,958
Who are you? How come you're here?
261
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Miss?
262
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Miss!
263
00:25:59,375 --> 00:26:01,791
I'm not here. I'm not here.
264
00:26:04,500 --> 00:26:05,875
The things you requested.
265
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Are you all right?
266
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
No.
267
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
No fresh fruit again?
268
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Honey, I can't live on that junk.
269
00:26:19,833 --> 00:26:21,791
I'll talk to the guest supervisor.
270
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Thank you.
271
00:26:33,083 --> 00:26:34,833
What's this
about a boy you're looking for?
272
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
My son went missing two hours ago.
273
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
And I believe he was taken.
From the play room in the visitor area.
274
00:26:42,250 --> 00:26:43,916
So go speak to, like, security.
275
00:26:44,000 --> 00:26:46,791
I think someone here from the consulate
has something to do with it.
276
00:26:48,416 --> 00:26:50,041
Have you seen a little boy here?
277
00:26:51,500 --> 00:26:52,541
No.
278
00:26:54,500 --> 00:26:55,958
I wasn't here either.
279
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
How did you make it here
from the visitor area?
280
00:27:00,000 --> 00:27:04,166
There are cameras, security doors,
security personnel everywhere here.
281
00:27:06,916 --> 00:27:08,291
I'm trained for this kind of thing.
282
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
So what are you? A freakin' special agent?
283
00:27:11,458 --> 00:27:13,000
I was a soldier
284
00:27:13,083 --> 00:27:14,041
Hm.
285
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
-Take care.
-I can help you.
286
00:27:18,916 --> 00:27:21,041
I'm someone who knows their way around.
287
00:27:21,625 --> 00:27:23,000
I've been here for months already.
288
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
You need to stay here.
I can help out. Maybe even find your son.
289
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
If you help find me
a way out of this place.
290
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
I remember that.
A skirmish in a hospital, right?
291
00:27:39,958 --> 00:27:44,250
Yeah. An American and German
recon team ran into an ambush.
292
00:27:44,333 --> 00:27:45,333
Eight killed.
293
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Sara Wulf was the only survivor
and was heavily wounded by shrapnel.
294
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Trained in hand-to-hand combat.
Is she special forces?
295
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Retired. She was in a Bundeswehr unit
called "Fernspäher."
296
00:27:58,125 --> 00:28:01,625
Reconnaissance. Trained in stealth,
infiltration and extraction.
297
00:28:04,291 --> 00:28:05,666
I think she's harmless.
298
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Delusional perhaps, but harmless.
299
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Still, we can't let a special forces
soldier roam free on our premises.
300
00:28:14,750 --> 00:28:17,458
Ms. Consul General,
we… we raise an official alarm,
301
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
she'll be reported, put in jail, she'll
get a criminal record, won't get a job.
302
00:28:21,708 --> 00:28:24,625
It ain't easy to get back on your
feet after what she's been through.
303
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
She's just a scared mother.
304
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Find her. But keep it quiet.
305
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Yes, ma'am.
306
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
-Yes, sir.
-Where is she?
307
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
I'm sorry.
I don't have her on the monitors.
308
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
I'm Sara, by the way.
309
00:28:52,000 --> 00:28:52,916
Irina.
310
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Please, don't.
311
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
I'm always playing it this loud,
no one'll hear.
312
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Can you access the Internet here?
313
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
No. They took my SIM card away from me.
314
00:29:06,208 --> 00:29:07,791
There's some ultra-lame intranet,
315
00:29:07,875 --> 00:29:11,375
and the Wi-Fi's triple secured,
WPA3, no SSID.
316
00:29:11,458 --> 00:29:13,416
I majored in computer science.
317
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
But you're a political refugee?
318
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Of a sort, yeah.
319
00:29:20,833 --> 00:29:23,125
You must be under protection,
why do you need my help?
320
00:29:23,208 --> 00:29:24,541
You're not a prisoner.
321
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
I am, though.
I'm not allowed to leave the consulate.
322
00:29:26,750 --> 00:29:28,416
What prompted you to attack me?
323
00:29:28,916 --> 00:29:31,250
You ask a lot of questions. So…
324
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Have we got a deal?
325
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Yeah, okay. Deal.
326
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
No, it's fine. Just get me out of here.
327
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
What else is in this building?
328
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Storage rooms, guest apartments.
But no one's here, I'd have seen.
329
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
And in the other buildings?
330
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
I'm at the gym once in a while
and the cafeteria.
331
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
But only with an escort.
You need a key card to go anywhere.
332
00:30:00,125 --> 00:30:05,041
I've also walked by some…
offices and training rooms too.
333
00:30:05,125 --> 00:30:07,291
There's a daycare
for the kids of the employees.
334
00:30:07,375 --> 00:30:10,583
And there's a tunnel to the warehouse.
A massive storage space.
335
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
Tons of stuff is sent to other
American embassies from there.
336
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Then we'll go to the warehouse.
337
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
-What are you looking at?
-Nothing.
338
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Let's go.
339
00:30:23,041 --> 00:30:24,541
Why go to the warehouse?
340
00:30:24,625 --> 00:30:27,708
Well, it's the only way
to smuggle somebody out of this place.
341
00:30:28,208 --> 00:30:29,958
I hope they didn't already move Josh.
342
00:30:30,041 --> 00:30:31,041
Who's they?
343
00:30:31,125 --> 00:30:33,000
The two I saw who exchanged a bag.
344
00:30:33,583 --> 00:30:35,541
The woman went into this building here.
345
00:30:35,625 --> 00:30:38,166
And I bet my boy's disappearance
is connected to her.
346
00:30:38,250 --> 00:30:41,500
Son kidnapped in the consulate.
Secret exchanges.
347
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Makes total sense. For real.
348
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
-Just show me the way.
-I told you we need a key card.
349
00:30:54,375 --> 00:30:55,708
Okay, copy that.
350
00:31:10,750 --> 00:31:13,750
-Fuck. Did you kill him?
-Of course not. Just help me.
351
00:31:13,833 --> 00:31:16,208
Hurry. Help me!
352
00:31:16,291 --> 00:31:18,583
He'll wake up soon. His foot.
353
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
Okay, okay.
354
00:31:25,916 --> 00:31:26,833
This way.
355
00:31:27,375 --> 00:31:29,958
You're like
a badass fighting machine.
356
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
Make sure it's clear.
357
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
It's too simple.
358
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
They should be going wild now.
Close the door.
359
00:31:47,750 --> 00:31:49,458
Search parties, exits blocked.
360
00:31:50,250 --> 00:31:52,250
They should've seen us on the monitors
361
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
and that the camera's been broken.
362
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
There's something wrong.
363
00:32:04,041 --> 00:32:05,833
Are you sure
this is the way to the warehouse?
364
00:32:05,916 --> 00:32:07,125
Absolutely.
365
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Someone's coming. Quick!
366
00:32:45,083 --> 00:32:47,083
What is it?
367
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Nothing.
368
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
If you've got issues or whatever,
just tell me now, okay?
369
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Okay.
370
00:33:17,250 --> 00:33:19,250
You think there's a kid in here?
371
00:33:19,333 --> 00:33:21,541
Sara, seriously,
why would anyone kidnap your son?
372
00:33:27,125 --> 00:33:29,625
You're not gonna be able
to search the entire consulate.
373
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
Do you know how huge it is?
374
00:33:31,625 --> 00:33:32,500
Hello?
375
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Come on, please.
376
00:33:37,791 --> 00:33:39,875
The last truck
left shorty after one o'clock.
377
00:33:39,958 --> 00:33:41,666
Josh went missing around 2 p.m.
378
00:33:41,750 --> 00:33:43,625
They can't have moved him out yet.
379
00:33:43,708 --> 00:33:45,458
The next one leaves in an hour.
380
00:33:45,541 --> 00:33:46,958
Okay, I'll post up here.
381
00:33:47,583 --> 00:33:48,625
And what about me?
382
00:33:49,500 --> 00:33:51,500
We'll smuggle you out on the next truck.
383
00:33:53,666 --> 00:33:54,625
What is it?
384
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Wait a minute.
385
00:34:10,958 --> 00:34:13,208
What's the matter with you?
You can't just…
386
00:34:14,208 --> 00:34:15,041
Wow.
387
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Oh, yeah.
388
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
So this is what it's all about. Drugs.
389
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
We've gotta move.
390
00:34:27,166 --> 00:34:29,791
No. No! I'm staying put, man.
391
00:34:29,875 --> 00:34:32,458
-I'm getting out of here.
-We're changing course.
392
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
-You promised me. We made a deal!
-Sh!
393
00:34:55,666 --> 00:34:58,041
Diplomatic luggage
doesn't go through customs.
394
00:34:58,125 --> 00:34:59,541
That can't be a coincidence.
395
00:34:59,625 --> 00:35:01,291
The drugs, the exchange.
396
00:35:01,375 --> 00:35:03,375
Josh must have seen something.
397
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
-I gotta talk to head of security.
-How am I supposed to get out of here?
398
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
There's no way anymore.
399
00:35:08,500 --> 00:35:09,708
The fuck?
400
00:35:09,791 --> 00:35:12,291
They need to clear this up,
it'll be chaos here if you leave now.
401
00:35:12,375 --> 00:35:13,250
-But…
-It's my boy.
402
00:35:13,333 --> 00:35:15,916
-I've gotta find him, I'm sorry!
-Come on this story makes no sense!
403
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Maybe he wasn't really here.
404
00:35:23,291 --> 00:35:24,916
This is his Playmobile figurine.
405
00:35:25,750 --> 00:35:26,583
He was here.
406
00:35:28,250 --> 00:35:29,625
And you feel that proves something?
407
00:35:30,333 --> 00:35:31,166
I do.
408
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
He was here.
409
00:35:35,166 --> 00:35:36,458
Sorry, Sara.
410
00:35:37,875 --> 00:35:39,833
But right now you seem like a psycho.
411
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Good luck.
412
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
-You're getting me out of here!
-I have to find my son!
413
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
No, this is bullshit! Your son is not…
414
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
-Fucking don't touch me. Your son isn't…
-I've seen it, and I know it.
415
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Not so fast. Who are you?
416
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
A rich girl being persecuted?
I don't buy it.
417
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
You're being a psycho.
418
00:36:06,708 --> 00:36:08,666
Who is it?
419
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
I'm coming.
420
00:36:11,583 --> 00:36:13,958
What are you doing? Stop! Stop!
421
00:36:16,250 --> 00:36:17,083
Sara!
422
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
Sara!
423
00:36:36,416 --> 00:36:37,958
Sara!
424
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Help me!
425
00:37:02,708 --> 00:37:05,041
Sara! Sara, help me!
426
00:37:49,041 --> 00:37:50,916
Sara, watch out!
427
00:38:21,791 --> 00:38:23,375
They wanted me dead, man!
428
00:38:24,916 --> 00:38:26,375
If so, they'd've done it.
429
00:38:27,333 --> 00:38:28,958
They were kidnapping you.
430
00:38:31,958 --> 00:38:35,625
Irina, who were those men?
What's the thumb drive holding?
431
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
I have to get out of here.
432
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
There are two injured men in there.
They tried to kidnap Iri…
433
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
I really am sorry.
434
00:38:59,333 --> 00:39:00,208
Sorry.
435
00:39:01,791 --> 00:39:03,458
I'll clear
the apartment.
436
00:40:41,375 --> 00:40:42,583
Ms. Wulf.
437
00:40:44,833 --> 00:40:47,291
I'm General Consul Deborah Allen.
438
00:40:47,375 --> 00:40:48,375
Are you all right?
439
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
My son was here today with me,
he's missing now.
440
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
They're claiming my son was never here.
441
00:40:54,500 --> 00:40:55,708
I found a bag of drugs.
442
00:40:55,791 --> 00:40:57,000
Two men attempted to make off
443
00:40:57,083 --> 00:40:59,333
with the woman in the apartment
for guests. Irina.
444
00:41:00,291 --> 00:41:01,958
The thing with Josh must be…
445
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
What is it?
446
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Your mother called us
this afternoon, Ms. Wulf.
447
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
-She's very worried about you.
-My mother?
448
00:41:11,083 --> 00:41:13,875
She says that you have
post-traumatic stress disorder
449
00:41:13,958 --> 00:41:16,125
with psychotic episodes
and even delusions.
450
00:41:17,458 --> 00:41:19,791
You've received inpatient treatment.
451
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
The cause was probably
your injury in Afghanistan.
452
00:41:22,708 --> 00:41:25,583
Your son's father
was killed there too, wasn't he?
453
00:41:25,666 --> 00:41:28,000
What's happening here
isn't related to my issues.
454
00:41:28,500 --> 00:41:30,416
Please, time is of the essence.
455
00:41:30,500 --> 00:41:32,541
We've gotta find my son fast.
Please let me go.
456
00:41:32,625 --> 00:41:34,791
Ms. Wulf, you were in our custody,
457
00:41:34,875 --> 00:41:36,625
and you managed to break out.
458
00:41:36,708 --> 00:41:38,833
Then you beat up
an armed guard in the hallway.
459
00:41:38,916 --> 00:41:41,708
And as for these supposed kidnappers,
there's no evidence.
460
00:41:41,791 --> 00:41:43,000
Nobody has seen them.
461
00:41:43,083 --> 00:41:45,666
-Sure, but Irina can prove that she…
-I'm sorry, but…
462
00:41:45,750 --> 00:41:48,416
now we only have
a single occupied apartment,
463
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
and the woman who is living there
is not named Irina.
464
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
What?
465
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Sergeant Donovan
talked to our guest.
466
00:41:55,708 --> 00:41:59,333
This person wasn't aware of an attempted
kidnapping, and she doesn't know you.
467
00:41:59,416 --> 00:42:02,208
That isn't right. Donovan is lying.
468
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
There are cameras and videos.
I wanna see the videos.
469
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
We've spoken to a psychologist.
470
00:43:07,833 --> 00:43:09,916
Sometimes our brain plays tricks on us
471
00:43:10,000 --> 00:43:13,375
when it doesn't process
traumatic experiences thoroughly.
472
00:43:15,291 --> 00:43:19,041
Your mother said that you had a prior
incident where you attacked someone?
473
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
A long time ago, yeah.
474
00:43:22,208 --> 00:43:23,791
I received pills.
I was given treatment.
475
00:43:23,875 --> 00:43:24,875
I'm doing all right.
476
00:43:24,958 --> 00:43:27,625
I don't wanna discuss
whose fault it is, Ms. Wulf,
477
00:43:27,708 --> 00:43:30,833
all I want to do
is to get you the help you need.
478
00:43:30,916 --> 00:43:31,875
Try to remember.
479
00:43:32,916 --> 00:43:34,708
Maybe something happened to Josh?
480
00:43:34,791 --> 00:43:35,666
No.
481
00:43:36,541 --> 00:43:39,166
Maybe there was some incident,
and you're suppressing it?
482
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
-No.
-Or did you lose him somewhere earlier?
483
00:43:43,250 --> 00:43:46,208
Josh?
484
00:43:47,791 --> 00:43:50,291
No. No.
I came here with him this morning.
485
00:43:50,375 --> 00:43:52,250
I kept him in my sight all day,
he was with me.
486
00:43:52,333 --> 00:43:54,125
For real. I'm not imagining this.
487
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
You've been given a sedative
that may still be in effect.
488
00:43:57,083 --> 00:43:59,458
I'm not imagining this. Please let me go!
489
00:43:59,541 --> 00:44:01,541
Tomorrow morning,
German authorities will pick you up
490
00:44:01,625 --> 00:44:04,875
and take you to a hospital,
where everything else will be resolved.
491
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Please let me go, let me go!
I'm not imagining anything!
492
00:44:08,125 --> 00:44:11,291
I came here today with Josh. I did. Josh!
He was here, I didn't just imagine it.
493
00:44:11,375 --> 00:44:13,291
See that a nurse
checks on her later on.
494
00:44:13,375 --> 00:44:14,208
Yes, ma'am.
495
00:44:15,416 --> 00:44:16,541
Josh.
496
00:44:56,041 --> 00:44:57,416
It's a cover-up here.
497
00:44:58,291 --> 00:44:59,583
What?
498
00:44:59,666 --> 00:45:03,916
The assistant to the security
chief, Donovan, interrogated me.
499
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
I didn't tell him we found drugs.
500
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Your kidnappers and all that,
he didn't wanna hear it.
501
00:45:10,583 --> 00:45:12,541
He walked back to the apartment with me.
502
00:45:13,291 --> 00:45:15,083
It was all put back.
503
00:45:15,750 --> 00:45:17,000
Everything in place.
504
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
They didn't find this though, luckily.
505
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Your mind is fine.
506
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Something's amiss here.
507
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
So come on.
508
00:45:34,625 --> 00:45:37,875
-How do I know if you're real?
-Come on, of course I'm real.
509
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
They said I imagined you.
They said they never heard of you.
510
00:45:48,125 --> 00:45:49,625
I wasn't sure if I could trust you.
511
00:45:51,416 --> 00:45:53,166
Irina isn't my real name.
512
00:45:54,000 --> 00:45:55,416
It's Kira Wolkowa.
513
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
We were one
of the richest families in Belarus.
514
00:45:59,958 --> 00:46:01,541
My father was a criminal.
515
00:46:05,125 --> 00:46:06,375
Just money laundering,
516
00:46:07,250 --> 00:46:08,958
but still, he was a criminal.
517
00:46:09,041 --> 00:46:11,166
Like almost everyone else
in the government.
518
00:46:11,750 --> 00:46:15,250
Then my father switched parties,
which obviously terrified the authorities.
519
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
So they snuffed him out.
520
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
And if I hadn't made it
to the US embassy in Minsk,
521
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
I would've been the next one they killed.
522
00:46:32,416 --> 00:46:34,666
This thumb drive
is where the evidence is stored.
523
00:46:35,833 --> 00:46:37,666
And those people want it back.
524
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
But why Frankfurt?
525
00:46:40,000 --> 00:46:41,875
The CIA got me out of the embassy.
526
00:46:43,833 --> 00:46:46,416
And I should've gone
straight to the US, but…
527
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
it didn't happen.
528
00:46:49,083 --> 00:46:50,208
I'm stuck here.
529
00:46:50,833 --> 00:46:53,416
For month after month,
it's excuse after excuse.
530
00:46:54,333 --> 00:46:56,916
Two days ago, Donovan came
and asked me to hand over my passport,
531
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
and that's when I knew
something wasn't right.
532
00:46:59,416 --> 00:47:02,166
Someone let these men into the embassy.
533
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
I'm who they wanted.
534
00:47:04,166 --> 00:47:06,333
But they showed me
the surveillance videos and…
535
00:47:07,083 --> 00:47:09,333
I was by myself, speaking to no one.
536
00:47:09,416 --> 00:47:11,708
You don't believe I'm real? Okay.
537
00:47:20,416 --> 00:47:22,666
-Then this isn't real, right?
-What's the matter with you?
538
00:47:23,583 --> 00:47:25,291
It's nothing. It's not real, right?
539
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Come on, stop it.
540
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Welcome back.
541
00:47:45,291 --> 00:47:48,458
Window. There are cameras everywhere
in the hallways.
542
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Are you sure
that it's safer outside?
543
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
No.
544
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
-Great.
-Come on now.
545
00:48:06,750 --> 00:48:08,291
I don't know what's going on here
546
00:48:08,375 --> 00:48:11,875
or how the drugs and the kidnappers
are connected to Josh, but…
547
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
I bet Donovan's a part of this.
548
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
Yeah, but how do we find that guy?
549
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
We've gotta find who owns the bag.
The only lead we've got.
550
00:48:19,833 --> 00:48:20,833
Can you…
551
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
The Bilateral Economics
Conference will resume in five minutes.
552
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Participants, please come to Auditorium 1.
553
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Security.
554
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Great plan, Sara.
555
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Fuck.
556
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
The title of this next slide,
"Connecting Businesses to Global Markets."
557
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
It isn't just a statement.
558
00:50:09,583 --> 00:50:10,583
It's a commitment.
559
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
DM.
560
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
I posted to the consulate's intranet.
Hopefully they'll get back to us soon.
561
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Hey, what's the matter?
562
00:50:28,708 --> 00:50:30,250
What if they're right, and I'm wrong?
563
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Don't be silly.
564
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
I thought I had it
under control with the pills.
565
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
But I've got flashbacks again.
566
00:50:40,750 --> 00:50:42,666
All those images are coming back.
567
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
Gaslighting.
568
00:50:46,125 --> 00:50:48,458
My ex did it to me.
569
00:50:49,041 --> 00:50:50,833
He kept me in his grip from day one.
570
00:50:50,916 --> 00:50:54,583
And he… convinced me
of things that weren't true.
571
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Till I couldn't be positive
what was real… or fake.
572
00:51:02,125 --> 00:51:04,125
I mean, I know it's not the same, but…
573
00:51:08,291 --> 00:51:10,083
Here, just snap this against your wrist.
574
00:51:11,208 --> 00:51:13,541
It helped me to feel it
when times got tough.
575
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
Come on. Do it right.
576
00:51:19,958 --> 00:51:21,166
Aah!
577
00:51:29,625 --> 00:51:30,458
Thanks.
578
00:51:35,916 --> 00:51:37,750
So, what's your plan?
579
00:51:38,416 --> 00:51:39,791
When this is all over?
580
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Off to Boston.
Opposition members have a community there.
581
00:51:47,208 --> 00:51:49,458
Between those folks
and the evidence I've got,
582
00:51:49,541 --> 00:51:51,666
we could likely free
a few more dissidents.
583
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
We got asylum there for my mother.
584
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
But it's been over a year
since we made contact.
585
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
And you?
586
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
What brings you to America?
587
00:52:09,083 --> 00:52:11,666
A huge security firm
gave me a job over there.
588
00:52:12,875 --> 00:52:13,791
Yeah.
589
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Pay's good. Prospects are better.
590
00:52:19,833 --> 00:52:23,625
They, um…
they wanted female ex-soldiers.
591
00:52:23,708 --> 00:52:25,083
It's a… a new beginning.
592
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
I just couldn't stand it here anymore.
593
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
I barely even… have time for Josh.
594
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
And we live with my mother.
595
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Ouch.
596
00:52:41,166 --> 00:52:42,375
Yeah.
597
00:52:44,375 --> 00:52:46,875
Yeah. The woman does her best, but…
598
00:52:48,375 --> 00:52:49,916
I would also like, um…
599
00:52:51,291 --> 00:52:53,291
Josh and his family to know each other.
600
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
His father was American.
601
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Was?
602
00:53:00,708 --> 00:53:01,791
Died in battle.
603
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
In Afghanistan.
604
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Well, I'm sorry.
605
00:53:12,791 --> 00:53:15,833
In the hospital…
I first found out that I was…
606
00:53:16,458 --> 00:53:17,458
I was pregnant.
607
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh is my little miracle.
608
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Or big one.
609
00:53:28,500 --> 00:53:29,500
He replied.
610
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
No real name.
He wants to meet immediately.
611
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Here?
612
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Too dangerous. An open area.
613
00:53:42,166 --> 00:53:44,458
Yeah, but where?
The cafeteria or something?
614
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
That'll work.
615
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara. That was sarcastic,
you can't be… Wait!
616
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
-Where they'll least expect us.
-This is insane.
617
00:53:55,416 --> 00:53:57,750
We'd have to pass
through the whole consulate.
618
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
We're not going through the consulate.
619
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Over here.
620
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Fuck.
621
00:54:28,166 --> 00:54:30,166
Call Donovan.
I have to pick up my daughter.
622
00:54:30,250 --> 00:54:31,541
Yes, sir.
623
00:55:01,250 --> 00:55:02,291
They're looking for you.
624
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Everywhere.
625
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Where's my son?
626
00:55:08,041 --> 00:55:10,375
Brown hair, six-ish?
627
00:55:11,458 --> 00:55:12,291
Name's Josh?
628
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Give me the bag,
and I'll tell you where he is.
629
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
You don't know shit.
630
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
You just want the bag.
631
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
What? No.
632
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
Yeah. I can see you're lying.
633
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
The drugs must be worth, what?
A couple of hundred thousand?
634
00:55:37,083 --> 00:55:39,916
So, if the bag
doesn't reach its destination,
635
00:55:40,000 --> 00:55:41,041
you're gonna be in trouble.
636
00:55:42,541 --> 00:55:45,416
-What do you want?
-Help me find my son.
637
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
I just told you everything I know.
638
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
To be valuable for the people who pay you,
639
00:55:50,375 --> 00:55:52,500
you must have high security clearance.
640
00:55:52,583 --> 00:55:55,291
What are you? CIA? NSA?
641
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
Tech?
642
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Yeah.
643
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
I need a floor plan of the compound.
644
00:56:03,666 --> 00:56:06,000
And a key card with all access.
645
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
-That's impossible.
-Is it?
646
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
You want the bag,
you'll think of something.
647
00:56:14,708 --> 00:56:15,583
Uh…
648
00:56:16,375 --> 00:56:19,750
Wait here. Twenty minutes, then leave.
649
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Not before.
650
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Meet me at the men's room down the hall.
651
00:56:44,291 --> 00:56:46,750
I need to go wee-wee.
652
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
I need to go wee-wee.
653
00:56:48,291 --> 00:56:51,000
I need to go wee-wee.
654
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
You've got to be kidding me.
655
00:57:10,208 --> 00:57:13,125
Mice crispies. Mice crispies.
656
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Yeah?
657
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
Sir, we've got a system failure.
658
00:57:20,666 --> 00:57:23,875
Okay. We gotta go, honey. Let's go.
659
00:57:24,375 --> 00:57:26,250
Sorry, daddy's got to work.
660
00:57:26,333 --> 00:57:28,625
-We have to clear our trays, Daddy.
-Not now.
661
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Fuck.
662
00:57:41,291 --> 00:57:42,458
That was close.
663
00:57:43,458 --> 00:57:45,708
-We should've maybe talked to Kynch.
-Should've done what?
664
00:57:45,791 --> 00:57:47,583
We don't know
what's happening here at all.
665
00:57:50,583 --> 00:57:51,750
Do you have a plan for that?
666
00:57:52,791 --> 00:57:54,958
I'll give it back when this is all over.
667
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
I…
668
00:57:58,666 --> 00:58:00,458
I thought it was about the drugs.
669
00:58:00,541 --> 00:58:02,583
The drugs have nothing
to do with Josh's kidnapping.
670
00:58:02,666 --> 00:58:03,666
I'm back to square one.
671
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
We'll find your boy.
672
00:58:16,666 --> 00:58:19,750
We'll find your boy.
673
00:58:19,833 --> 00:58:22,750
We'll find your boy.
674
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Yeah.
675
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
You're fucking late. Come on.
676
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
I was able to deploy
malware on the server.
677
00:58:50,083 --> 00:58:53,500
Now the IT support team is on it.
So you've got one hour max.
678
00:58:53,583 --> 00:58:55,625
Then the cameras are back online.
679
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
-Floorplan, keycard.
-Key card. Yeah.
680
00:59:00,625 --> 00:59:01,708
Warehouse.
681
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
-What is this?
-Uh, rec center.
682
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
And this?
683
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
NSA and CIA facilities.
Now, can I have my stuff?
684
00:59:09,750 --> 00:59:12,208
-What are these?
-Detention cells.
685
00:59:12,291 --> 00:59:15,750
I've never been there, but supposedly they
were decommissioned after the Iraq War.
686
00:59:15,833 --> 00:59:17,291
Could somebody hide a child there?
687
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Do you really think the CIA kidnapped your
kid because of some secret conspiracy?
688
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Sh!
689
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
-Now, I just want my stuff.
-What do you know about Donovan?
690
00:59:39,208 --> 00:59:41,458
-Why?
-None of your business. So?
691
00:59:42,291 --> 00:59:45,333
He's just a dumb jock
and wannabe influencer.
692
00:59:45,416 --> 00:59:48,250
He crashed the system once
because he played an online game.
693
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
And he lied about it too.
694
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
Where is his office?
695
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
On the second floor,
in this building here.
696
00:59:53,916 --> 00:59:56,416
Yeah. Yeah.
697
01:00:05,916 --> 01:00:09,000
-You had it with you all along?
-"You had it with you…?"
698
01:00:09,083 --> 01:00:11,875
Mean. All right.
699
01:00:12,916 --> 01:00:15,041
I'll have to explain how you got my card.
700
01:00:15,125 --> 01:00:17,375
-Uh, where?
-Hold this.
701
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Okay.
702
01:00:20,291 --> 01:00:22,291
It's gonna look
like you put up a fierce fight.
703
01:00:22,375 --> 01:00:23,750
What do you…
704
01:00:29,333 --> 01:00:32,416
What do you think Donovan
had to do with Josh's disappearance?
705
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Well, I hope that we find some…
706
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Oh, fuck!
707
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Where should I meet you?
Office or Post One?
708
01:00:39,875 --> 01:00:40,958
Goddamn!
709
01:00:52,750 --> 01:00:54,708
Okay, what are we looking for?
710
01:00:54,791 --> 01:00:57,416
Anything to do
with the kidnappers or with Josh.
711
01:01:05,333 --> 01:01:08,416
How's he have so much money?
Have a look at his emails.
712
01:01:09,041 --> 01:01:10,500
I'll look for your name too.
713
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Fuck.
714
01:01:17,916 --> 01:01:21,125
-What are you doing?
-Looking through the system files.
715
01:01:21,750 --> 01:01:23,166
Okay. This is…
716
01:01:23,958 --> 01:01:24,958
Frame…
717
01:01:29,166 --> 01:01:30,541
What the fuck?
718
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
But that's the firm
in the US I'll work for.
719
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
-Donovan got you the job.
-Looks that way.
720
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
MASSIVE FLASHBACKS
PSYCHOTIC-LIKE DISSOCIATIVE BEHAVIOR
721
01:01:53,791 --> 01:01:57,250
He knew how you were doing.
He wanted you in the embassy.
722
01:02:00,375 --> 01:02:01,375
Okay.
723
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
-The files about you were forwarded.
-To who?
724
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
No idea. That's not a real name.
725
01:02:08,458 --> 01:02:10,750
-Okay. I've gotta google the Consul.
-Wait!
726
01:02:10,833 --> 01:02:12,583
He'll see it in his search history.
727
01:02:12,666 --> 01:02:14,250
Use this laptop here.
728
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Yes, Ms. Consul General.
It seems to be a software problem.
729
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
It's got nothing to do with Sara Wulf.
She's still in the infirmary.
730
01:02:20,041 --> 01:02:21,541
Sergeant Donovan checked on her.
731
01:02:21,625 --> 01:02:24,958
The German authorities
are picking her up anytime now. All right.
732
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
-Any update?
-Nothing.
733
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
-Did you try to log in?
-I left my tablet in the office, sir.
734
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
-Well, go get it.
-Yes, sir.
735
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
-You think the Consul's a part of this?
-Yeah, definitely.
736
01:02:37,875 --> 01:02:40,916
It must be a high-up person to manipulate
the video and sneak people in.
737
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Look.
738
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Born in Wiesbaden. Harvard.
739
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
There's nothing.
740
01:02:50,125 --> 01:02:52,500
-Okay, fine. Eric…
-I'm on it.
741
01:02:52,583 --> 01:02:53,916
Eric Kynch.
742
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Consulate Frankfurt.
743
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
He was also
a soldier in Afghanistan.
744
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Down, down, down. Wait.
745
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"Regional Specialist
in Islamabad, Pakistan."
746
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
-I'm checking my mail.
-What? Why?
747
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Searna Hotel, Islamabad.
748
01:03:31,291 --> 01:03:32,333
That's Kynch.
749
01:03:35,375 --> 01:03:36,666
What is this video?
750
01:03:36,750 --> 01:03:39,000
It's related to our deployment
in Afghanistan.
751
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
It's where Evan was killed.
752
01:03:46,333 --> 01:03:49,291
0175 165 89. Okay.
753
01:03:49,375 --> 01:03:51,833
-They screen every call here!
-It doesn't matter.
754
01:03:51,916 --> 01:03:54,916
-Who are you calling?
-The journalist who sent the video.
755
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Clarativ, this is Güney.
756
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
-This is Sara Wulf. You sent me the video.
-Thank you for…
757
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
One of the men is Eric Kynch.
758
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
-Uh, that's correct.
-What do you know about him?
759
01:04:07,125 --> 01:04:10,708
Okay, so, uh, Eric Kynch had to end
his military career because of injury.
760
01:04:10,791 --> 01:04:13,458
His name pops up time and again
in connection with corruption,
761
01:04:13,541 --> 01:04:15,333
but he's been exonerated every time.
762
01:04:15,416 --> 01:04:17,166
But now I have a new source in Pakistan
763
01:04:17,250 --> 01:04:18,916
who claims that Kynch was responsible
764
01:04:19,000 --> 01:04:21,250
for the ambush
you walked into in Afghanistan.
765
01:04:21,333 --> 01:04:22,375
What?
766
01:04:29,583 --> 01:04:30,458
Shit.
767
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
Sara, we've gotta go.
768
01:04:33,208 --> 01:04:35,916
However, I'm still missing
one crucial identification.
769
01:04:36,000 --> 01:04:37,958
Who's the man
Kynch is talking to in the video?
770
01:04:38,041 --> 01:04:39,625
-I'm not sure.
-Sara, come on!
771
01:04:39,708 --> 01:04:42,416
You can see him in the mirror.
Do you know him?
772
01:04:42,500 --> 01:04:45,708
Uh, I… I can't make him out.
He… he's not really clear.
773
01:04:45,791 --> 01:04:47,583
There's an enhanced screenshot.
774
01:04:47,666 --> 01:04:48,708
-If I…
-Send it over. Yeah.
775
01:04:48,791 --> 01:04:50,666
-Ms. Wulf? What is…
-Thanks.
776
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
-Shit, I can't open it. I can't open it.
-What's wrong?
777
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
I've got it. I've got it.
778
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Okay, got it.
779
01:05:01,541 --> 01:05:03,000
Fuck.
780
01:05:03,666 --> 01:05:04,916
-Come on!
-Come on.
781
01:05:07,125 --> 01:05:08,000
Come on.
782
01:05:08,083 --> 01:05:09,250
Come on.
783
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Come on, come on. Now!
784
01:05:16,750 --> 01:05:18,166
This way!
785
01:05:24,291 --> 01:05:25,916
Backup! They're heading to the cafeteria!
786
01:05:26,000 --> 01:05:28,208
Move! Move!
787
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
Get out of the way!
788
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Door.
789
01:05:48,708 --> 01:05:51,250
-Elevator?
-Takes too long. This way.
790
01:06:01,250 --> 01:06:02,083
Shit.
791
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Fuck.
792
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
They went through that door.
793
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Clear! Let's go.
794
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
What happened in Afghanistan?
795
01:06:45,666 --> 01:06:48,291
There were two teams.
Us and the Americans.
796
01:06:49,083 --> 01:06:51,125
And the first night we were attacked.
797
01:06:51,208 --> 01:06:54,375
We neutralized a few. In the end,
though, there were just too many.
798
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
When the helicopters finally arrived,
they were all dead.
799
01:07:03,125 --> 01:07:05,125
Or, well, all except me
800
01:07:07,291 --> 01:07:08,791
I've… I've asked…
801
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
I've asked myself why.
Why me and no one else?
802
01:07:14,250 --> 01:07:15,291
Not just you.
803
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
You and Josh.
804
01:07:29,791 --> 01:07:30,833
Here's the photo.
805
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
How do you suppose Kynch is involved?
806
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?
807
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Have you seen that man?
808
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Get out! It's an ambush.
809
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
Come on, move it!
810
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
-Clear!
-Move on there. Survey! Go!
811
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Enemy down.
812
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
-We've gotta get to the warehouse.
-What? What for?
813
01:08:08,250 --> 01:08:09,583
We have enough evidence now!
814
01:08:09,666 --> 01:08:11,833
Donovan had you come here
and covered up my kidnapping.
815
01:08:11,916 --> 01:08:14,791
Kynch is involved in your past,
we have no idea how.
816
01:08:14,875 --> 01:08:16,458
But we have to talk to the Consul.
817
01:08:16,541 --> 01:08:17,958
Sara, this makes no sense!
818
01:08:18,041 --> 01:08:20,375
Let's check the building
where they keep the detention cells.
819
01:08:20,458 --> 01:08:22,041
And besides, what's in the photo?
820
01:08:23,500 --> 01:08:26,000
Sara!
821
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
-And?
-We lost them.
822
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
And I checked my tablet.
823
01:08:33,583 --> 01:08:34,875
She found the emails.
824
01:08:35,666 --> 01:08:36,583
She knows.
825
01:08:37,541 --> 01:08:38,500
I'm sorry.
826
01:08:54,500 --> 01:08:56,750
Watch out for that mirror.
827
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
What are we doing here?
828
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
You'll book the train to France.
829
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
In Paris, buy a plane ticket to Mexico.
830
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
You've got a good chance of crossing
the border into the US from there.
831
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
They'll be leaving soon.
Just hide in the back of the truck.
832
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
I'm sorry, you…
833
01:09:13,916 --> 01:09:15,958
-You said we'd…
-I know what Kynch did.
834
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
I figured out why I'm here.
It's too big, you have to go.
835
01:09:22,583 --> 01:09:23,875
What about you?
836
01:09:23,958 --> 01:09:26,291
I, uh, I'll be fine. Okay?
837
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
I'll be fine.
838
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Go now.
839
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Find your mother, okay?
840
01:09:36,416 --> 01:09:38,291
-I'll distract them.
-Okay.
841
01:09:39,208 --> 01:09:40,041
Okay.
842
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hey!
843
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Stop! Who are you?
844
01:09:54,333 --> 01:09:56,458
Hey, what's going on?
845
01:09:56,541 --> 01:09:57,541
Hey!
846
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
I said, don't move!
847
01:10:03,166 --> 01:10:04,791
Get out of the car! Now!
848
01:10:07,208 --> 01:10:09,833
Stop or I'll shoot!
849
01:10:32,666 --> 01:10:34,500
Stop, or I'll shoot!
850
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Sara, stop! Stop right there!
851
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Hey, stop! Don't move!
852
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Come back here! You can't be here!
853
01:10:54,708 --> 01:10:56,583
You're under arrest.
854
01:11:00,416 --> 01:11:01,833
Wait! Hey, you!
855
01:11:16,458 --> 01:11:18,958
Hey! What's your problem?
856
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
Stop right there!
857
01:11:53,416 --> 01:11:56,333
You just won't give up, will you?
858
01:12:14,333 --> 01:12:15,500
Aah!
859
01:12:29,291 --> 01:12:31,541
Fuck!
860
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Where's Josh?
861
01:13:14,208 --> 01:13:15,708
Tell me where he is!
862
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
-Tell me now!
-He's okay.
863
01:13:19,958 --> 01:13:21,000
I have your son.
864
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
He's just fine.
865
01:13:27,750 --> 01:13:29,250
You kidnapped my son, why?
866
01:13:30,750 --> 01:13:32,750
You could've just killed us outside.
867
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Like some freak accident.
868
01:13:36,458 --> 01:13:37,458
How d'you find out?
869
01:13:39,625 --> 01:13:41,166
I saw the video.
870
01:13:41,250 --> 01:13:42,416
In Islamabad,
871
01:13:42,500 --> 01:13:45,666
you met with one of the members
of the Taliban who attacked us.
872
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
I can identify the man.
873
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
I'm the only surviving witness.
874
01:13:50,583 --> 01:13:54,208
I found out
that you revealed our position to them.
875
01:13:58,041 --> 01:13:58,875
What for?
876
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
I'd have left you alone, Sara.
877
01:14:03,041 --> 01:14:06,458
But this journalist,
he put so much pressure on me.
878
01:14:06,541 --> 01:14:07,791
Where's Josh?
879
01:14:11,208 --> 01:14:12,625
Fucking talk!
880
01:14:12,708 --> 01:14:14,875
I'm the only one who knows
where Josh is.
881
01:14:15,833 --> 01:14:19,041
If you pull the trigger now,
he'll starve to death.
882
01:14:21,666 --> 01:14:24,791
What do you wanna do now?
My people'll be here any minute.
883
01:14:29,500 --> 01:14:30,875
I'll find Josh myself.
884
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
885
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Josh?
886
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Officer down!
887
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Are you okay, sir?
888
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
We lost her.
But she's probably still on the compound.
889
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Sir, we have to trigger an alarm.
890
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
No, we will follow daily protocol.
891
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
But according to regulations…
892
01:16:43,666 --> 01:16:46,166
No, you will report directly to me
and no one else.
893
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
I repeat.
Explosion in building E.
894
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Explosion in building E.
895
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
That was her.
896
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
-Why isn't she on the cameras?
-She must have dodged them, sir.
897
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
-Yes, Ms. Consul General?
-What's going on, Mr. Kynch?
898
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Well, th… there's been an explosion.
899
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Is that so? What about the attack
at the recreational center?
900
01:17:56,750 --> 01:17:59,041
I… I'm sorry. There was a glitch
in the chain of command, I…
901
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Stop bullshitting me.
902
01:18:01,291 --> 01:18:02,625
And follow protocol.
903
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Yes, ma'am. Fuck!
904
01:18:06,916 --> 01:18:08,666
Go to code red! Shoot on sight!
905
01:18:08,750 --> 01:18:11,750
Go!
906
01:18:11,833 --> 01:18:14,250
Please follow
emergency procedures.
907
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Head to your nearest assembly point
and await further instructions.
908
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Attention.
This is an emergency.
909
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Clear!
910
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Come! All right, everybody!
911
01:18:31,208 --> 01:18:33,208
-Clear.
-To your right.
912
01:18:37,000 --> 01:18:38,791
All right.
Everybody, keep it moving.
913
01:18:40,250 --> 01:18:41,708
I want to go home.
914
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
915
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
-I'm Sara. I'm here to pick…
-How do you know my name?
916
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
-What happened to your face?
-Oh.
917
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
I'm a friend of your father's.
He asked me to pick you up.
918
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
I must not go with strangers.
919
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Yeah, you're right.
But I'm not a stranger.
920
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
I'm a friend, promise.
921
01:19:07,291 --> 01:19:09,708
See? Your father gave me this.
922
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Mr. Rabbit!
923
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Come on.
924
01:19:16,083 --> 01:19:18,541
Go, go!
925
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
This is a safe room.
My daddy told me all about it.
926
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
You're a very smart girl.
927
01:19:40,541 --> 01:19:43,125
Post One.
928
01:19:45,500 --> 01:19:48,083
Section A is cleared.
Team Alpha, move to section C.
929
01:19:53,208 --> 01:19:56,375
You shouldn't be in the safe
room. The compound is being evacuated.
930
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Sir, it's for you.
931
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch?
932
01:20:09,208 --> 01:20:12,208
♪ Miss Mary
Mack, Mack, Mack ♪
933
01:20:12,291 --> 01:20:15,791
♪ All dressed in black, black, black ♪
934
01:20:15,875 --> 01:20:17,000
Sara?
935
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Sara?
936
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
I explained that I was babysitting her.
937
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Can I speak to my girl?
938
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Sweetie? Your dad.
939
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
-Daddy?
-Hey, little bug, you all right?
940
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Yeah. Are you coming to get me?
941
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
No, I'm sorry, little bug.
Daddy's gotta work a little longer.
942
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara is gonna take care of you.
I'll pick you up soon, okay?
943
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Okay. Love you.
944
01:20:56,791 --> 01:20:58,791
I love you too, little bug.
945
01:21:03,500 --> 01:21:05,541
What do you want?
946
01:21:06,625 --> 01:21:08,125
I want my son returned.
947
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
-Ms. Wulf…
-And I want you to confess.
948
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
I'm not having fun anymore.
949
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
This door is ten centimeters thick,
reinforced steel.
950
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
If you wanna blow it up,
you're gonna risk killing your daughter.
951
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
-You'll be too slow drilling.
-For what?
952
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
Because we'll run out of oxygen.
953
01:21:26,041 --> 01:21:29,083
If you call this room again,
better show me my son's face.
954
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara?
955
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Sara?
956
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Copy.
957
01:21:45,625 --> 01:21:46,916
She's turned off the air supply.
958
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
-Can we turn it back on?
-No.
959
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
These units
are completely self-sufficient.
960
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
There has to be some other
way to get back in!
961
01:22:11,583 --> 01:22:13,958
-Do you wanna play another game?
-Yeah.
962
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Okay. I spy with my little eye
something that is…
963
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
red.
964
01:22:43,666 --> 01:22:45,291
What's going on here, Eric?
965
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
-Why is this happening?
-Everything is going to be all right.
966
01:22:48,833 --> 01:22:51,458
Don't you worry. It's okay.
967
01:22:53,333 --> 01:22:56,625
I spy with my little eye…
968
01:22:58,000 --> 01:23:01,375
something… that is…
969
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
green.
970
01:23:04,625 --> 01:23:05,833
The blanket?
971
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
No.
972
01:23:13,041 --> 01:23:13,875
That box?
973
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
No.
974
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Are you okay?
975
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
I'm… very tired.
976
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
Come, lie down.
977
01:23:47,375 --> 01:23:49,000
Sara?
978
01:23:53,833 --> 01:23:55,333
Where's my son?
979
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, please let the girl go free.
980
01:23:58,458 --> 01:24:00,583
Have you got a clue
what they're keeping from you here?
981
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Do you know about Eric Kynch's past?
982
01:24:03,500 --> 01:24:05,416
-W… Why did she say your name?
-I have no idea.
983
01:24:05,500 --> 01:24:07,000
-He's corrupt.
-What's going on?
984
01:24:07,083 --> 01:24:07,916
She's delusional.
985
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Eight deaths the man's responsible for.
986
01:24:10,833 --> 01:24:13,208
And he knows I am the only one
who can incriminate him.
987
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
That's why he wants me buried.
988
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, please, just come outside for now.
989
01:24:19,750 --> 01:24:22,166
You can't possibly want the girl to die.
990
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
I wanna speak to him now.
991
01:24:26,208 --> 01:24:28,958
How?
992
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Are you serious?
993
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
What are you saying?
994
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
You would watch me kill your daughter
before you go to prison?
995
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
She's done nothing wrong here.
But you wanna kill her?
996
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
I know…
that you're not capable of that, Sara.
997
01:24:55,500 --> 01:24:56,916
You're not a murderer.
998
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
The lantern?
999
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
What?
1000
01:25:24,250 --> 01:25:27,708
I spy with your little eye… the lantern.
1001
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Yeah.
1002
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Yeah, that's right.
1003
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Are you alright?
1004
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
I was just thinking about my son.
1005
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
We love to play that game too.
1006
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
What's his name?
1007
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
His name is Josh.
He's a little younger than you.
1008
01:25:57,625 --> 01:25:59,041
And where is he now?
1009
01:26:01,208 --> 01:26:02,166
I don't know.
1010
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Come on, sweetie.
1011
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
-Where are we going?
-You're going home.
1012
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
I'll let Aileen go free.
1013
01:27:12,958 --> 01:27:14,208
But I wanna talk to you.
1014
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Just the two of us, here.
1015
01:27:17,250 --> 01:27:18,500
Okay, Sara.
1016
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Clear the area.
1017
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
All right. Everybody fall back.
1018
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Fall back.
1019
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
More!
1020
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Thank you, Ms. Wulf.
1021
01:28:04,250 --> 01:28:06,083
Will you now please come out as well?
1022
01:28:07,166 --> 01:28:08,541
No.
1023
01:28:09,291 --> 01:28:11,958
I want Kynch to come in.
That's what we planned.
1024
01:28:35,125 --> 01:28:36,416
I'm not gonna hurt you.
1025
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
You… will never release Josh
while I'm still alive.
1026
01:28:43,666 --> 01:28:46,041
Regardless of whether
I promise to stay quiet.
1027
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Just tell them
1028
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
that I put up too much resistance.
1029
01:28:52,625 --> 01:28:55,916
And as soon as you walk through that door,
I'll shut off the air supply again.
1030
01:28:56,000 --> 01:28:59,666
That… wouldn't surprise anyone
given my condition.
1031
01:29:01,250 --> 01:29:03,875
Just promise me
you'll bring Josh to my mother.
1032
01:29:06,500 --> 01:29:07,833
Please promise me that.
1033
01:29:12,041 --> 01:29:13,625
No!
1034
01:29:23,458 --> 01:29:24,333
Please.
1035
01:29:25,416 --> 01:29:27,208
Please, let Josh and me go free.
1036
01:29:28,458 --> 01:29:30,208
I'm sure you know I can't do that.
1037
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Why take my boy away?
1038
01:29:41,916 --> 01:29:43,583
Why go through all the effort?
1039
01:29:45,125 --> 01:29:46,750
Please, Kynch, you owe me an answer.
1040
01:30:07,875 --> 01:30:09,500
I made a fucking mistake.
1041
01:30:10,500 --> 01:30:11,875
A big one too.
1042
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
I underestimated you.
"She's a fighter, she doesn't give up."
1043
01:30:16,166 --> 01:30:18,208
Everyone who knew you said that.
1044
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
I didn't think you'd succeed
in getting out of the visitors' building.
1045
01:30:24,958 --> 01:30:28,125
It all started to go wrong
when you witnessed the bag exchange.
1046
01:30:28,208 --> 01:30:30,833
An unfortunate coincidence,
but also my mistake.
1047
01:30:30,916 --> 01:30:33,083
I should've known about
Martello's side business.
1048
01:30:35,041 --> 01:30:37,500
That's why you broke
into another building,
1049
01:30:37,583 --> 01:30:39,666
which was never part of the plan.
1050
01:30:43,500 --> 01:30:46,000
Still, I decided not to interfere.
1051
01:30:46,583 --> 01:30:50,833
Even after you met Kira Wolkow,
we were still in control of the situation.
1052
01:30:53,333 --> 01:30:55,458
The abduction was supposed
to go down as planned.
1053
01:30:55,541 --> 01:30:59,083
But none of us were prepared for you
to eliminate two trained assassins
1054
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
and stop the whole plan.
1055
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
The whole fucking plan
went down the drain.
1056
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
The kidnappers
were let in on your authority.
1057
01:31:12,791 --> 01:31:15,833
You made sure I'd be offered
the job in America so I'd come.
1058
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
You stay here. Do not move.
1059
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Sergeant, please take your break now.
1060
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
And you made sure
I'd be able to escape.
1061
01:31:23,500 --> 01:31:26,625
You wanted me
to be on the loose in the consulate.
1062
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
We can't let a special forces soldier
roam free on our premises.
1063
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
She's just a scared mother.
1064
01:31:32,333 --> 01:31:34,666
You knew I'd do anything
to find my son.
1065
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
If someone like Kira
were simply to vanish from here,
1066
01:31:51,541 --> 01:31:53,541
it'd be too big to get off free.
1067
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
They would ask too many questions of you.
1068
01:31:56,833 --> 01:32:00,041
Yeah, but the loony tunes ex-soldier
running around loose?
1069
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Perfect scapegoat for everything.
1070
01:32:03,958 --> 01:32:06,583
And then you could shoot
the only witness left from Afghanistan
1071
01:32:06,666 --> 01:32:08,041
while she's on the run.
1072
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Icing on the cake.
1073
01:32:12,541 --> 01:32:14,750
How much were you paid for it? Huh?
1074
01:32:15,875 --> 01:32:17,500
To open the door to kidnappers?
1075
01:32:21,041 --> 01:32:23,000
How come you are where you are, Sara?
1076
01:32:23,916 --> 01:32:25,166
Hm?
1077
01:32:25,250 --> 01:32:27,541
Because the Bundeswehr
took good care of you?
1078
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
No, you ceased to properly function,
and they left you hanging.
1079
01:32:32,166 --> 01:32:33,375
Isn't that right?
1080
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
I busted my ass for them!
1081
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
Military college scholarship,
OCS with honors, and then… Bam!
1082
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
One RCM hits your vehicle.
1083
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
After six months,
they say you're all right again.
1084
01:32:48,250 --> 01:32:49,916
You can't even
get out of bed in the morning
1085
01:32:50,000 --> 01:32:51,416
'cause you are so fucking depressed.
1086
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
And they say, "Okay, get behind a desk,
that's where you belong."
1087
01:32:54,333 --> 01:32:56,583
"Career dead end, take it or leave it."
1088
01:32:58,125 --> 01:33:00,458
Your family moves every couple of years.
1089
01:33:01,166 --> 01:33:03,625
Your daughter's never gonna have
a proper home.
1090
01:33:03,708 --> 01:33:07,416
And they don't even give you enough money
to pay for her to go to college some day.
1091
01:33:07,500 --> 01:33:08,375
Fuck 'em!
1092
01:33:09,500 --> 01:33:10,458
Fuck 'em!
1093
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
I owe them nothing.
1094
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
They owe me.
1095
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
They owe me.
1096
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
You know…
1097
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
we're not so different, Sara.
1098
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
I'm doing this for my family.
1099
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
But my family you destroyed.
1100
01:33:43,708 --> 01:33:45,083
Josh has no father.
1101
01:33:48,208 --> 01:33:50,333
And you've already murdered eight people.
1102
01:33:53,583 --> 01:33:55,166
I am sorry, Sara.
1103
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
I thought I sold them just useless intel.
1104
01:34:02,333 --> 01:34:04,958
I can't listen to your whining.
Get out.
1105
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
I said out!
1106
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Guess you never
do give up the fight, Sara.
1107
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
And that's why…
1108
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Motherfucker! I knew I'd hate that part.
1109
01:34:38,500 --> 01:34:39,875
She got my gun!
1110
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
She got my gun!
1111
01:34:41,958 --> 01:34:44,875
-Are you hurt?
-Secure the door! Medic!
1112
01:35:24,333 --> 01:35:26,250
-It's an ambush!
-Move it!
1113
01:35:27,208 --> 01:35:30,458
-Clear! Get out, get out!
-Incoming!
1114
01:36:41,500 --> 01:36:42,541
Mommy?
1115
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mommy?
1116
01:37:42,291 --> 01:37:43,833
Explosive in place.
1117
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Armed.
1118
01:37:59,916 --> 01:38:01,083
Five…
1119
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Four…
1120
01:38:09,958 --> 01:38:11,458
Three…
1121
01:38:16,125 --> 01:38:17,583
Two…
1122
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
One.
1123
01:38:22,291 --> 01:38:24,416
I made
a fucking mistake.
1124
01:38:25,333 --> 01:38:26,541
A big one too.
1125
01:38:27,666 --> 01:38:31,083
I underestimated you.
"She's a fighter. She doesn't give up."
1126
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Everyone who knew you said that.
1127
01:38:36,291 --> 01:38:40,416
But I didn't think you'd succeed
in getting out of the visitors' building
1128
01:38:40,500 --> 01:38:42,208
and stop the whole plan.
1129
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
The whole fucking plan
went down the drain.
1130
01:38:46,958 --> 01:38:49,791
The kidnappers
were let in on your authority.
1131
01:38:50,750 --> 01:38:52,833
And you made sure I'd be able to escape.
1132
01:38:52,916 --> 01:38:55,541
You wanted me
to be on the loose in the consulate.
1133
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Stop! Get on the ground!
1134
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Where's the boy?
1135
01:39:14,708 --> 01:39:16,458
Please don't give up now.
1136
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mommy?
1137
01:39:47,291 --> 01:39:49,125
Her condition
is stable now.
1138
01:39:49,208 --> 01:39:51,083
We can take her outside right away.
1139
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mommy?
1140
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mommy?
1141
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Give 'em a minute.
1142
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Hello, my darling.
1143
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
How are you, Josh?
1144
01:40:16,750 --> 01:40:17,708
Fine.
1145
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Come here.
1146
01:40:34,541 --> 01:40:35,375
Mm.
1147
01:40:43,583 --> 01:40:46,375
EIGHT WEEKS LATER
1148
01:40:49,208 --> 01:40:51,458
Kynch is detained in the US.
1149
01:40:51,541 --> 01:40:53,291
The General Consul let me know.
1150
01:40:53,875 --> 01:40:56,250
And they found out
that the guy who helped us check in
1151
01:40:56,333 --> 01:40:58,375
was involved with the whole thing as well.
1152
01:40:58,458 --> 01:41:00,666
And Martello? The tech guy?
1153
01:41:00,750 --> 01:41:03,041
Oh, he fled the same day.
It would appear he's hiding.
1154
01:41:03,791 --> 01:41:05,416
Okay, crazy.
1155
01:41:05,500 --> 01:41:06,375
Yeah.
1156
01:41:07,250 --> 01:41:08,416
How are you?
1157
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Yeah, good.
1158
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
Doc says I'll be just fine.
1159
01:41:15,750 --> 01:41:17,208
Oh, I'm off. That's my ride.
1160
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
All good. Well, I'll see you in a bit.
You have a good flight, yeah?
1161
01:41:21,041 --> 01:41:22,791
Thank you. Say hi to your mother.
1162
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
-I will. See you soon, psycho.
-See you.
1163
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Bye, Mom.
1164
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Take care of yourself, okay?
And of Josh.
1165
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
I will. I promise.
1166
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
You will.
1167
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
I'll call you when we've landed.
1168
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
What is it, Mommy?
1169
01:42:15,333 --> 01:42:17,000
Just a helicopter, bud.
1170
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Are we leaving soon?
1171
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Yeah. So let's go.
1172
01:42:26,833 --> 01:42:31,208
♪ I got something burning in my chest ♪
1173
01:42:33,208 --> 01:42:38,416
♪ An ocean made of embers unexpressed ♪
1174
01:42:40,750 --> 01:42:43,833
♪ It's in my bloodstream, I ♪
1175
01:42:44,791 --> 01:42:47,416
♪ Think I'm ready for a higher ground ♪
1176
01:42:47,500 --> 01:42:50,458
♪ Finding my reasons why ♪
1177
01:42:51,416 --> 01:42:54,041
♪ 'Cause I never wanna slow down ♪
1178
01:42:54,125 --> 01:42:57,166
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1179
01:42:58,000 --> 01:43:00,625
♪ Yeah, I never wanna slow down ♪
1180
01:43:00,708 --> 01:43:03,666
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1181
01:43:04,791 --> 01:43:07,458
♪ Think I'm ready for a higher ground ♪
1182
01:43:07,541 --> 01:43:10,541
♪ Finding my reasons why ♪
1183
01:43:11,416 --> 01:43:14,083
♪ 'Cause I never wanna slow down ♪
1184
01:43:14,166 --> 01:43:17,083
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1185
01:43:18,000 --> 01:43:20,833
♪ Think I'm ready for a higher ground ♪
1186
01:43:20,916 --> 01:43:24,083
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
85713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.