All language subtitles for Ex-territorial (2025) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 . 2 00:00:25,916 --> 00:00:26,875 There, Mommy! 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 Look there!Here, to me! 4 00:00:34,708 --> 00:00:37,000 Mm. Thank you. 5 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Thank you. 6 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 You know, Josh, the name of these isn't pommes in America, it's… 7 00:00:43,583 --> 00:00:44,500 French… 8 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 Hmm?Uh, fries. 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 Fries!Pass it to me, dumbass! 10 00:00:50,583 --> 00:00:51,666 Over here! 11 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 Your papa, he always said 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 that in America, the French fries are way better. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 I'm not very sure about that. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 I'm not very sure. 15 00:01:03,125 --> 00:01:04,500 Uhuh. 16 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 And who eats that one? 17 00:01:06,750 --> 00:01:09,541 Hm. For papa, way up high in heaven. 18 00:01:11,541 --> 00:01:12,750 Hey, come on, pop. 19 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 It's time to put on sunscreen. 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Give it to me. I got it, I got it. 21 00:01:17,083 --> 00:01:18,541 To me, here. Come on. 22 00:01:18,625 --> 00:01:21,333 I got it. 23 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 Come on. I'm open. 24 00:01:37,208 --> 00:01:39,083 Not there! 25 00:01:41,333 --> 00:01:43,458 Boys, calm down! 26 00:01:43,541 --> 00:01:45,458 Hey!What the fuck? 27 00:01:52,583 --> 00:01:54,583 Lady… 28 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Shit, dude. 29 00:02:00,291 --> 00:02:01,625 Man, are you okay? 30 00:02:03,791 --> 00:02:05,458 Get up, man. 31 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 I'm sorry. 32 00:02:25,875 --> 00:02:26,708 FOUR YEARS LATER 33 00:02:26,791 --> 00:02:28,875 Now she won't even call me.Really? 34 00:02:28,958 --> 00:02:31,666 I mean, I kind of get it. I wouldn't call you either. 35 00:02:31,750 --> 00:02:35,000 Forget about it. Just call her.I don't know if I can… 36 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 Ah. 37 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Come on! 38 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 We have an appointment. 39 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Ms. Wulf, this is Eral Güney, 40 00:04:01,916 --> 00:04:04,625 the journalist for the investigative network Clarativ. 41 00:04:04,708 --> 00:04:06,958 I'm calling again because I have new material 42 00:04:07,041 --> 00:04:09,375 concerning what happened to you in Afghanistan. 43 00:04:10,375 --> 00:04:12,541 I know you don't wanna talk about it anymore, 44 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 but it would really help with my investigation 45 00:04:14,791 --> 00:04:16,458 if you could just watch a video. 46 00:04:16,541 --> 00:04:18,208 I've sent it to you via email. 47 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Do you recognize anyone there? I look forward… 48 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 49 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 50 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 You've gotta be by Mommy, okay? I don't wanna lose you. 51 00:04:53,625 --> 00:04:57,208 When we're in America, will I get a baseball glove? 52 00:04:57,291 --> 00:04:59,500 Yeah, sure.Will I get a room too? 53 00:04:59,583 --> 00:05:01,791 Your own, yeah.And a PS5? 54 00:05:03,416 --> 00:05:04,583 Nice try. 55 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 No way, little man. 56 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Good morning. Please have your passports ready. 57 00:06:11,291 --> 00:06:13,666 All metal items out of your pockets, please. 58 00:06:13,750 --> 00:06:15,875 Place them in the trays. Thanks. 59 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Smartphones in here, please. Jackets separate. 60 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 All metal items out of your pockets, please. 61 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Next, please. 62 00:06:29,041 --> 00:06:31,083 May I take a look in the backpack? 63 00:06:31,166 --> 00:06:32,500 Of course.Okay. 64 00:06:33,500 --> 00:06:35,208 Okay, next please. Deutsch? English? 65 00:06:35,291 --> 00:06:36,166 English. 66 00:06:36,250 --> 00:06:38,875 Okay.I'm interviewing to get an H1 work visa. 67 00:06:38,958 --> 00:06:41,041 Sara and Joshua Wulf.Okay. 68 00:06:41,833 --> 00:06:44,708 Hey, buddy. You're American. How are you? 69 00:06:44,791 --> 00:06:47,875 Hm?Hey, how are you? 70 00:06:47,958 --> 00:06:51,000 He's shy.All right. You're checked in. 71 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 This is your number in the line. They'll call you when they're ready. 72 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 B86. 73 00:06:55,000 --> 00:06:56,666 When you're asked, "How are you?" 74 00:06:56,750 --> 00:06:59,208 you just need to say you're fine, that's all. 75 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Yeah, but what if I'm not actually? 76 00:07:01,500 --> 00:07:03,708 Either way. 77 00:07:03,791 --> 00:07:07,000 The Americans don't actually wanna know how you're doing in that moment. 78 00:07:07,083 --> 00:07:10,083 That's why you just say, "Fine." Simple as that. 79 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 There. 80 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Did my papa also know any German or only English? 81 00:07:16,500 --> 00:07:18,791 Only English. 82 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 If your papa tried to, he'd sound super funny. 83 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 You know how? 84 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Are we also living near where my papa used to live? 85 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Yeah, really close. 86 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, counter six. 87 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Can you please sit down? 88 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 Josh!I wanna play hide and seek! 89 00:07:55,333 --> 00:07:58,541 Josh! What are you doing? Josh! Sorry, sorry. 90 00:08:00,000 --> 00:08:02,708 But I wanna play hideandseek!Stop! Cut it out. 91 00:08:06,750 --> 00:08:08,666 Come on. We'll speak to someone. Yeah? 92 00:08:14,083 --> 00:08:16,750 Excuse us. I think we were forgotten. 93 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 B93.It all runs via the computer system. 94 00:08:20,916 --> 00:08:24,166 I've got a little boy here with me, and it's already been three hours. 95 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 There's a playground down the hall. 96 00:08:32,708 --> 00:08:34,958 A PlayStation! 97 00:08:35,041 --> 00:08:37,125 Can I stay here, Mommy? Please? 98 00:08:37,208 --> 00:08:39,666 Okay, but not too long, or we'll miss our number when they call. 99 00:08:39,750 --> 00:08:43,083 Yeah, but I'll just be here when you're ready. Please, Mommy. 100 00:08:43,583 --> 00:08:46,666 Well, okay, for ten minutes. 101 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 But no whining when I come to get you. Deal? 102 00:08:49,958 --> 00:08:51,333 Deal! 103 00:08:52,625 --> 00:08:54,125 I'm just gonna go get a coffee. 104 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, counter six. 105 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 106 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 We don't have time to play hideandseek now. 107 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh! 108 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, this isn't funny. It's our turn. 109 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 110 00:11:01,166 --> 00:11:02,708 Josh? 111 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 112 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Deutsch? 113 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 English?English. English. 114 00:11:25,541 --> 00:11:27,791 What's the problem?I… 115 00:11:27,875 --> 00:11:30,666 I can't find my boy. I left him in the playroom there. 116 00:11:30,750 --> 00:11:32,791 Could be that he's just playing hide and seek. 117 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 Can we please just open these doors?Would you please stay here? 118 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 Most likely he went to the hall or the bathroom. 119 00:11:38,541 --> 00:11:41,875 No, he didn't. Can we please just open the doors? 120 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Why did you leave your boy by himself?I… 121 00:11:43,833 --> 00:11:46,375 It was just a few seconds. He was right here in the playroom… 122 00:11:46,458 --> 00:11:49,166 For one, I'm not authorized to open this door. 123 00:11:49,250 --> 00:11:51,291 And for two, and this is important, 124 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 the Americans don't mess around with stuff like this. 125 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 So please come with me a moment. 126 00:11:57,166 --> 00:11:59,583 I… I want to speak to someone who can help me. 127 00:12:06,916 --> 00:12:08,458 What seems to be the problem? 128 00:12:08,541 --> 00:12:11,333 Mr. Kynch, I'm sorry. She, um, caused a disturbance. 129 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Okay, I'll handle it. Thank you very much. 130 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, Regional Security Officer. 131 00:12:16,000 --> 00:12:17,125 Sara Wulf. 132 00:12:17,208 --> 00:12:19,500 Gunnery Sergeant Donovan.Ma'am. 133 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 You've lost your son, right?Yeah. 134 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 What's his name?Josh. He's six years old. 135 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 In these offices? Here?Yeah. 136 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Please look around. 137 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 138 00:12:47,166 --> 00:12:50,750 You don't need to worry, Ms. Wulf. If any place is safe, it's here. 139 00:12:51,625 --> 00:12:54,833 How long was your boy at the playroom?I don't know. Maybe five minutes? 140 00:12:55,875 --> 00:12:58,291 We'd been here for so long, he was super fidgety. 141 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Shit, how could I just walk away? 142 00:13:04,583 --> 00:13:06,833 I have a daughter, Aileen. 143 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 She's eight. 144 00:13:09,250 --> 00:13:12,375 Of course… sometimes you just need five minutes. 145 00:13:12,458 --> 00:13:14,000 You can't blame yourself here. 146 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 We'll find your son, miss. 147 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Thank you. 148 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 A child is missing. Six years old. 149 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 His name is Josh. Please report to the information desk. 150 00:13:31,791 --> 00:13:33,666 A child is missing. 151 00:13:39,250 --> 00:13:41,875 I've got no other ideas where he could've gone to. 152 00:13:41,958 --> 00:13:43,916 Well, did he somehow get outside? 153 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 No, this place doesn't have a second exit. 154 00:13:46,375 --> 00:13:49,791 If he'd've somehow made it to the front desk, we'd have heard about it by now. 155 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 I'll check anyway. 156 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 I… 157 00:13:54,416 --> 00:13:55,708 I may have an idea. 158 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 A man and a woman were here, and they exchanged a bag. 159 00:14:04,041 --> 00:14:05,125 I'm aware how this sounds, 160 00:14:05,208 --> 00:14:07,708 but she went through this door, and the man gave me a weird look. 161 00:14:07,791 --> 00:14:09,916 They both looked like they had something to hide. 162 00:14:10,500 --> 00:14:12,583 What if those two took Josh into this wing? 163 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Please, can you just open this door? 164 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Can't do that. Highsecurity area. 165 00:14:18,416 --> 00:14:21,541 What if those two people are somehow involved? You've got a kid. 166 00:14:21,625 --> 00:14:24,083 You know what can happen to children. 167 00:14:32,791 --> 00:14:36,541 What's going on?Can we speak somewhere? Privately? 168 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Yeah. 169 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 Special Forces training. Combat experience. 170 00:14:54,666 --> 00:14:55,916 So you're a veteran. 171 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Thank you for your service. 172 00:15:01,166 --> 00:15:04,000 When were you in Afghanistan?Up through 2017. 173 00:15:04,875 --> 00:15:07,208 Could you maybe just tell me what happened to Josh? 174 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 You applied for a visa for you and your son. 175 00:15:14,000 --> 00:15:16,125 But only you checked in this morning. 176 00:15:17,000 --> 00:15:18,166 What? 177 00:15:18,250 --> 00:15:20,833 Are you serious? Of course we both checked in. 178 00:15:20,916 --> 00:15:22,500 That's not what it says on here. 179 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 The list is wrong. We both checked in here this morning. 180 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Someone did see him, people spoke to him, like the guy at the front. 181 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 I spoke to the service manager. Nobody saw him. 182 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 You were at the security check. You saw him! 183 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 I didn't see a child, ma'am. 184 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Really? You mean to tell me he wasn't here with me? 185 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 That is how it looks, Ms. Wulf. 186 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Okay, there are cameras everywhere. Wh… What about surveillance videos? 187 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 I checked them already. Only you can be seen in the footage. 188 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 That's not true. So let me take a look at these videos. 189 00:15:55,791 --> 00:15:57,583 Are you calling me a liar, ma'am? 190 00:15:57,666 --> 00:15:59,458 Sergeant. Please. 191 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 Okay. 192 00:16:07,041 --> 00:16:09,291 So this is pointless, I want to speak to the German police. 193 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Sure, yeah. They were informed already. 194 00:16:19,666 --> 00:16:23,208 Hello. This is Eric Kynch. Ms. Wulf would like to have a word. 195 00:16:25,958 --> 00:16:27,500 Schirmer.Okay. 196 00:16:27,583 --> 00:16:29,083 They want me to think it's in my head, 197 00:16:29,166 --> 00:16:31,625 but I came here with my baby boy early this morning. 198 00:16:31,708 --> 00:16:34,000 They want me to believe he was never here. 199 00:16:34,083 --> 00:16:35,458 Could you please come here? 200 00:16:36,291 --> 00:16:39,875 Ms. Wulf, we've been informed about the situation at hand. 201 00:16:39,958 --> 00:16:42,833 But we're not authorized to enter the consulate building. 202 00:16:42,916 --> 00:16:43,875 Which means what? 203 00:16:43,958 --> 00:16:46,833 The consulate's considered an exterritorial area. 204 00:16:46,916 --> 00:16:49,083 Yeah, I know that. But, so, w… what then? 205 00:16:49,166 --> 00:16:51,500 The German authorities have no jurisdiction there. 206 00:16:51,583 --> 00:16:54,208 Basically, it's the same as American territory. 207 00:16:54,791 --> 00:16:57,250 Come out for now. We've always collaborated very well… 208 00:16:57,333 --> 00:17:00,250 But if I do go out, they won't let me come back in! 209 00:17:00,333 --> 00:17:02,958 And I won't be allowed to see my son again! 210 00:17:03,041 --> 00:17:05,500 Ms. Wulf, you have to calm down. 211 00:17:05,583 --> 00:17:08,208 Two of my colleagues will meet you at the entrance in ten minutes. 212 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Ms. Wulf, I promise that we'll continue to cooperate with you. 213 00:17:15,208 --> 00:17:16,166 Hey! 214 00:17:22,375 --> 00:17:24,958 Ms. Wulf, calm down, please.I won't go without my son! 215 00:17:25,041 --> 00:17:27,875 I've got no idea about what happened to your son. But he wasn't here! 216 00:17:28,958 --> 00:17:31,541 Ms. Wulf, please! Please! 217 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Okay? 218 00:17:34,583 --> 00:17:36,083 Okay. 219 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 It's okay. 220 00:17:41,250 --> 00:17:43,750 You're under a lot of stress. I get that. I do. 221 00:17:43,833 --> 00:17:45,750 But I'm asking you, please stay in this room 222 00:17:45,833 --> 00:17:47,666 until the German police pick you up. 223 00:17:47,750 --> 00:17:49,833 The sergeant here will keep you company. 224 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Have a good rest of your day with us. 225 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Please sit down, ma'am. 226 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Copy. 227 00:18:28,791 --> 00:18:31,041 Stay here. Don't move. 228 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 Hello?Hi. It's me, Mom. Hi. 229 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 Sara?I'm at the US Consulate in Frankfurt. 230 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 You have to help me. Josh is missing.What? 231 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 You've gotta make contact with the press and police. 232 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 They kidnapped Josh. Now they're covering their tracks. 233 00:19:09,250 --> 00:19:10,166 Are you there? 234 00:19:11,166 --> 00:19:13,250 Sara, you're taking your pills, right? 235 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Mom, please. What's one gotta do with the other? 236 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 I'm fine. You know I'm fine. Why would you say that? 237 00:19:19,375 --> 00:19:22,208 Can you put someone from the consulate on the phone, please? 238 00:19:22,291 --> 00:19:24,500 I already told you, Mom. It's… 239 00:19:24,583 --> 00:19:28,250 Listen. I know it is hard for you, but you have to calm down. 240 00:19:28,333 --> 00:19:31,291 Please tell me what happened. Where's Josh? Sara! 241 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Oh my God, the level 10 is so hard, it's impossible to beat. 242 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 I had two hours to beat it, and I still couldn't beat it. 243 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sergeant. 244 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Please take your break now. 245 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 I'll take the next shift. 246 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Any issues? 247 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 No. We're all good. 248 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Good. 249 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 250 00:25:09,875 --> 00:25:11,291 Help! 251 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Be quiet. 252 00:25:23,750 --> 00:25:24,625 Okay. 253 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 English, Deutsch? 254 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 English, Deutsch? 255 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 English. English. 256 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Sit there. 257 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Did you see a boy here? About this tall, black hair. 258 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 What? 259 00:25:46,916 --> 00:25:48,666 Jewelry in a plastic bag? 260 00:25:48,750 --> 00:25:50,958 Who are you? How come you're here? 261 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Miss? 262 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Miss! 263 00:25:59,375 --> 00:26:01,791 I'm not here. I'm not here. 264 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 The things you requested. 265 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Are you all right? 266 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 No. 267 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 No fresh fruit again? 268 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Honey, I can't live on that junk. 269 00:26:19,833 --> 00:26:21,791 I'll talk to the guest supervisor. 270 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Thank you. 271 00:26:33,083 --> 00:26:34,833 What's this about a boy you're looking for? 272 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 My son went missing two hours ago. 273 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 And I believe he was taken. From the play room in the visitor area. 274 00:26:42,250 --> 00:26:43,916 So go speak to, like, security. 275 00:26:44,000 --> 00:26:46,791 I think someone here from the consulate has something to do with it. 276 00:26:48,416 --> 00:26:50,041 Have you seen a little boy here? 277 00:26:51,500 --> 00:26:52,541 No. 278 00:26:54,500 --> 00:26:55,958 I wasn't here either. 279 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 How did you make it here from the visitor area? 280 00:27:00,000 --> 00:27:04,166 There are cameras, security doors, security personnel everywhere here. 281 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 I'm trained for this kind of thing. 282 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 So what are you? A freakin' special agent? 283 00:27:11,458 --> 00:27:13,000 I was a soldier 284 00:27:13,083 --> 00:27:14,041 Hm. 285 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 Take care.I can help you. 286 00:27:18,916 --> 00:27:21,041 I'm someone who knows their way around. 287 00:27:21,625 --> 00:27:23,000 I've been here for months already. 288 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 You need to stay here. I can help out. Maybe even find your son. 289 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 If you help find me a way out of this place. 290 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 I remember that. A skirmish in a hospital, right? 291 00:27:39,958 --> 00:27:44,250 Yeah. An American and German recon team ran into an ambush. 292 00:27:44,333 --> 00:27:45,333 Eight killed. 293 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Sara Wulf was the only survivor and was heavily wounded by shrapnel. 294 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Trained in handtohand combat. Is she special forces? 295 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Retired. She was in a Bundeswehr unit called "Fernspäher." 296 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Reconnaissance. Trained in stealth, infiltration and extraction. 297 00:28:04,291 --> 00:28:05,666 I think she's harmless. 298 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Delusional perhaps, but harmless. 299 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Still, we can't let a special forces soldier roam free on our premises. 300 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Ms. Consul General, we… we raise an official alarm, 301 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 she'll be reported, put in jail, she'll get a criminal record, won't get a job. 302 00:28:21,708 --> 00:28:24,625 It ain't easy to get back on your feet after what she's been through. 303 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 She's just a scared mother. 304 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Find her. But keep it quiet. 305 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Yes, ma'am. 306 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 Yes, sir.Where is she? 307 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 I'm sorry. I don't have her on the monitors. 308 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 I'm Sara, by the way. 309 00:28:52,000 --> 00:28:52,916 Irina. 310 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Please, don't. 311 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 I'm always playing it this loud, no one'll hear. 312 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Can you access the Internet here? 313 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 No. They took my SIM card away from me. 314 00:29:06,208 --> 00:29:07,791 There's some ultralame intranet, 315 00:29:07,875 --> 00:29:11,375 and the WiFi's triple secured, WPA3, no SSID. 316 00:29:11,458 --> 00:29:13,416 I majored in computer science. 317 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 But you're a political refugee? 318 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Of a sort, yeah. 319 00:29:20,833 --> 00:29:23,125 You must be under protection, why do you need my help? 320 00:29:23,208 --> 00:29:24,541 You're not a prisoner. 321 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 I am, though. I'm not allowed to leave the consulate. 322 00:29:26,750 --> 00:29:28,416 What prompted you to attack me? 323 00:29:28,916 --> 00:29:31,250 You ask a lot of questions. So… 324 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Have we got a deal? 325 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Yeah, okay. Deal. 326 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 No, it's fine. Just get me out of here. 327 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 What else is in this building? 328 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Storage rooms, guest apartments. But no one's here, I'd have seen. 329 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 And in the other buildings? 330 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 I'm at the gym once in a while and the cafeteria. 331 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 But only with an escort. You need a key card to go anywhere. 332 00:30:00,125 --> 00:30:05,041 I've also walked by some… offices and training rooms too. 333 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 There's a daycare for the kids of the employees. 334 00:30:07,375 --> 00:30:10,583 And there's a tunnel to the warehouse. A massive storage space. 335 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Tons of stuff is sent to other American embassies from there. 336 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Then we'll go to the warehouse. 337 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 What are you looking at?Nothing. 338 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Let's go. 339 00:30:23,041 --> 00:30:24,541 Why go to the warehouse? 340 00:30:24,625 --> 00:30:27,708 Well, it's the only way to smuggle somebody out of this place. 341 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 I hope they didn't already move Josh. 342 00:30:30,041 --> 00:30:31,041 Who's they? 343 00:30:31,125 --> 00:30:33,000 The two I saw who exchanged a bag. 344 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 The woman went into this building here. 345 00:30:35,625 --> 00:30:38,166 And I bet my boy's disappearance is connected to her. 346 00:30:38,250 --> 00:30:41,500 Son kidnapped in the consulate. Secret exchanges. 347 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Makes total sense. For real. 348 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 Just show me the way.I told you we need a key card. 349 00:30:54,375 --> 00:30:55,708 Okay, copy that. 350 00:31:10,750 --> 00:31:13,750 Fuck. Did you kill him?Of course not. Just help me. 351 00:31:13,833 --> 00:31:16,208 Hurry. Help me! 352 00:31:16,291 --> 00:31:18,583 He'll wake up soon. His foot. 353 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 Okay, okay. 354 00:31:25,916 --> 00:31:26,833 This way. 355 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 You're like a badass fighting machine. 356 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Make sure it's clear. 357 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 It's too simple. 358 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 They should be going wild now. Close the door. 359 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Search parties, exits blocked. 360 00:31:50,250 --> 00:31:52,250 They should've seen us on the monitors 361 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 and that the camera's been broken. 362 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 There's something wrong. 363 00:32:04,041 --> 00:32:05,833 Are you sure this is the way to the warehouse? 364 00:32:05,916 --> 00:32:07,125 Absolutely. 365 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Someone's coming. Quick! 366 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 What is it? 367 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Nothing. 368 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 If you've got issues or whatever, just tell me now, okay? 369 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Okay. 370 00:33:17,250 --> 00:33:19,250 You think there's a kid in here? 371 00:33:19,333 --> 00:33:21,541 Sara, seriously, why would anyone kidnap your son? 372 00:33:27,125 --> 00:33:29,625 You're not gonna be able to search the entire consulate. 373 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Do you know how huge it is? 374 00:33:31,625 --> 00:33:32,500 Hello? 375 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Come on, please. 376 00:33:37,791 --> 00:33:39,875 The last truck left shorty after one o'clock. 377 00:33:39,958 --> 00:33:41,666 Josh went missing around 2 p.m. 378 00:33:41,750 --> 00:33:43,625 They can't have moved him out yet. 379 00:33:43,708 --> 00:33:45,458 The next one leaves in an hour. 380 00:33:45,541 --> 00:33:46,958 Okay, I'll post up here. 381 00:33:47,583 --> 00:33:48,625 And what about me? 382 00:33:49,500 --> 00:33:51,500 We'll smuggle you out on the next truck. 383 00:33:53,666 --> 00:33:54,625 What is it? 384 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Wait a minute. 385 00:34:10,958 --> 00:34:13,208 What's the matter with you? You can't just… 386 00:34:14,208 --> 00:34:15,041 Wow. 387 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Oh, yeah. 388 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 So this is what it's all about. Drugs. 389 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 We've gotta move. 390 00:34:27,166 --> 00:34:29,791 No. No! I'm staying put, man. 391 00:34:29,875 --> 00:34:32,458 I'm getting out of here.We're changing course. 392 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 You promised me. We made a deal!Sh! 393 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Diplomatic luggage doesn't go through customs. 394 00:34:58,125 --> 00:34:59,541 That can't be a coincidence. 395 00:34:59,625 --> 00:35:01,291 The drugs, the exchange. 396 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 Josh must have seen something. 397 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 I gotta talk to head of security.How am I supposed to get out of here? 398 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 There's no way anymore. 399 00:35:08,500 --> 00:35:09,708 The fuck? 400 00:35:09,791 --> 00:35:12,291 They need to clear this up, it'll be chaos here if you leave now. 401 00:35:12,375 --> 00:35:13,250 But…It's my boy. 402 00:35:13,333 --> 00:35:15,916 I've gotta find him, I'm sorry!Come on this story makes no sense! 403 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Maybe he wasn't really here. 404 00:35:23,291 --> 00:35:24,916 This is his Playmobile figurine. 405 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 He was here. 406 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 And you feel that proves something? 407 00:35:30,333 --> 00:35:31,166 I do. 408 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 He was here. 409 00:35:35,166 --> 00:35:36,458 Sorry, Sara. 410 00:35:37,875 --> 00:35:39,833 But right now you seem like a psycho. 411 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Good luck. 412 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 You're getting me out of here!I have to find my son! 413 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 No, this is bullshit! Your son is not… 414 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 Fucking don't touch me. Your son isn't…I've seen it, and I know it. 415 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Not so fast. Who are you? 416 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 A rich girl being persecuted? I don't buy it. 417 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 You're being a psycho. 418 00:36:06,708 --> 00:36:08,666 Who is it? 419 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 I'm coming. 420 00:36:11,583 --> 00:36:13,958 What are you doing? Stop! Stop! 421 00:36:16,250 --> 00:36:17,083 Sara! 422 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 Sara! 423 00:36:36,416 --> 00:36:37,958 Sara! 424 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Help me! 425 00:37:02,708 --> 00:37:05,041 Sara! Sara, help me! 426 00:37:49,041 --> 00:37:50,916 Sara, watch out! 427 00:38:21,791 --> 00:38:23,375 They wanted me dead, man! 428 00:38:24,916 --> 00:38:26,375 If so, they'd've done it. 429 00:38:27,333 --> 00:38:28,958 They were kidnapping you. 430 00:38:31,958 --> 00:38:35,625 Irina, who were those men? What's the thumb drive holding? 431 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 I have to get out of here. 432 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 There are two injured men in there. They tried to kidnap Iri… 433 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 I really am sorry. 434 00:38:59,333 --> 00:39:00,208 Sorry. 435 00:39:01,791 --> 00:39:03,458 I'll clear the apartment. 436 00:40:41,375 --> 00:40:42,583 Ms. Wulf. 437 00:40:44,833 --> 00:40:47,291 I'm General Consul Deborah Allen. 438 00:40:47,375 --> 00:40:48,375 Are you all right? 439 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 My son was here today with me, he's missing now. 440 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 They're claiming my son was never here. 441 00:40:54,500 --> 00:40:55,708 I found a bag of drugs. 442 00:40:55,791 --> 00:40:57,000 Two men attempted to make off 443 00:40:57,083 --> 00:40:59,333 with the woman in the apartment for guests. Irina. 444 00:41:00,291 --> 00:41:01,958 The thing with Josh must be… 445 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 What is it? 446 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Your mother called us this afternoon, Ms. Wulf. 447 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 She's very worried about you.My mother? 448 00:41:11,083 --> 00:41:13,875 She says that you have posttraumatic stress disorder 449 00:41:13,958 --> 00:41:16,125 with psychotic episodes and even delusions. 450 00:41:17,458 --> 00:41:19,791 You've received inpatient treatment. 451 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 The cause was probably your injury in Afghanistan. 452 00:41:22,708 --> 00:41:25,583 Your son's father was killed there too, wasn't he? 453 00:41:25,666 --> 00:41:28,000 What's happening here isn't related to my issues. 454 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Please, time is of the essence. 455 00:41:30,500 --> 00:41:32,541 We've gotta find my son fast. Please let me go. 456 00:41:32,625 --> 00:41:34,791 Ms. Wulf, you were in our custody, 457 00:41:34,875 --> 00:41:36,625 and you managed to break out. 458 00:41:36,708 --> 00:41:38,833 Then you beat up an armed guard in the hallway. 459 00:41:38,916 --> 00:41:41,708 And as for these supposed kidnappers, there's no evidence. 460 00:41:41,791 --> 00:41:43,000 Nobody has seen them. 461 00:41:43,083 --> 00:41:45,666 Sure, but Irina can prove that she…I'm sorry, but… 462 00:41:45,750 --> 00:41:48,416 now we only have a single occupied apartment, 463 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 and the woman who is living there is not named Irina. 464 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 What? 465 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Sergeant Donovan talked to our guest. 466 00:41:55,708 --> 00:41:59,333 This person wasn't aware of an attempted kidnapping, and she doesn't know you. 467 00:41:59,416 --> 00:42:02,208 That isn't right. Donovan is lying. 468 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 There are cameras and videos. I wanna see the videos. 469 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 We've spoken to a psychologist. 470 00:43:07,833 --> 00:43:09,916 Sometimes our brain plays tricks on us 471 00:43:10,000 --> 00:43:13,375 when it doesn't process traumatic experiences thoroughly. 472 00:43:15,291 --> 00:43:19,041 Your mother said that you had a prior incident where you attacked someone? 473 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 A long time ago, yeah. 474 00:43:22,208 --> 00:43:23,791 I received pills. I was given treatment. 475 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 I'm doing all right. 476 00:43:24,958 --> 00:43:27,625 I don't wanna discuss whose fault it is, Ms. Wulf, 477 00:43:27,708 --> 00:43:30,833 all I want to do is to get you the help you need. 478 00:43:30,916 --> 00:43:31,875 Try to remember. 479 00:43:32,916 --> 00:43:34,708 Maybe something happened to Josh? 480 00:43:34,791 --> 00:43:35,666 No. 481 00:43:36,541 --> 00:43:39,166 Maybe there was some incident, and you're suppressing it? 482 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 No.Or did you lose him somewhere earlier? 483 00:43:43,250 --> 00:43:46,208 Josh? 484 00:43:47,791 --> 00:43:50,291 No. No. I came here with him this morning. 485 00:43:50,375 --> 00:43:52,250 I kept him in my sight all day, he was with me. 486 00:43:52,333 --> 00:43:54,125 For real. I'm not imagining this. 487 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 You've been given a sedative that may still be in effect. 488 00:43:57,083 --> 00:43:59,458 I'm not imagining this. Please let me go! 489 00:43:59,541 --> 00:44:01,541 Tomorrow morning, German authorities will pick you up 490 00:44:01,625 --> 00:44:04,875 and take you to a hospital, where everything else will be resolved. 491 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Please let me go, let me go! I'm not imagining anything! 492 00:44:08,125 --> 00:44:11,291 I came here today with Josh. I did. Josh! He was here, I didn't just imagine it. 493 00:44:11,375 --> 00:44:13,291 See that a nurse checks on her later on. 494 00:44:13,375 --> 00:44:14,208 Yes, ma'am. 495 00:44:15,416 --> 00:44:16,541 Josh. 496 00:44:56,041 --> 00:44:57,416 It's a coverup here. 497 00:44:58,291 --> 00:44:59,583 What? 498 00:44:59,666 --> 00:45:03,916 The assistant to the security chief, Donovan, interrogated me. 499 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 I didn't tell him we found drugs. 500 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Your kidnappers and all that, he didn't wanna hear it. 501 00:45:10,583 --> 00:45:12,541 He walked back to the apartment with me. 502 00:45:13,291 --> 00:45:15,083 It was all put back. 503 00:45:15,750 --> 00:45:17,000 Everything in place. 504 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 They didn't find this though, luckily. 505 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Your mind is fine. 506 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Something's amiss here. 507 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 So come on. 508 00:45:34,625 --> 00:45:37,875 How do I know if you're real?Come on, of course I'm real. 509 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 They said I imagined you. They said they never heard of you. 510 00:45:48,125 --> 00:45:49,625 I wasn't sure if I could trust you. 511 00:45:51,416 --> 00:45:53,166 Irina isn't my real name. 512 00:45:54,000 --> 00:45:55,416 It's Kira Wolkowa. 513 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 We were one of the richest families in Belarus. 514 00:45:59,958 --> 00:46:01,541 My father was a criminal. 515 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 Just money laundering, 516 00:46:07,250 --> 00:46:08,958 but still, he was a criminal. 517 00:46:09,041 --> 00:46:11,166 Like almost everyone else in the government. 518 00:46:11,750 --> 00:46:15,250 Then my father switched parties, which obviously terrified the authorities. 519 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 So they snuffed him out. 520 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 And if I hadn't made it to the US embassy in Minsk, 521 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 I would've been the next one they killed. 522 00:46:32,416 --> 00:46:34,666 This thumb drive is where the evidence is stored. 523 00:46:35,833 --> 00:46:37,666 And those people want it back. 524 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 But why Frankfurt? 525 00:46:40,000 --> 00:46:41,875 The CIA got me out of the embassy. 526 00:46:43,833 --> 00:46:46,416 And I should've gone straight to the US, but… 527 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 it didn't happen. 528 00:46:49,083 --> 00:46:50,208 I'm stuck here. 529 00:46:50,833 --> 00:46:53,416 For month after month, it's excuse after excuse. 530 00:46:54,333 --> 00:46:56,916 Two days ago, Donovan came and asked me to hand over my passport, 531 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 and that's when I knew something wasn't right. 532 00:46:59,416 --> 00:47:02,166 Someone let these men into the embassy. 533 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 I'm who they wanted. 534 00:47:04,166 --> 00:47:06,333 But they showed me the surveillance videos and… 535 00:47:07,083 --> 00:47:09,333 I was by myself, speaking to no one. 536 00:47:09,416 --> 00:47:11,708 You don't believe I'm real? Okay. 537 00:47:20,416 --> 00:47:22,666 Then this isn't real, right?What's the matter with you? 538 00:47:23,583 --> 00:47:25,291 It's nothing. It's not real, right? 539 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Come on, stop it. 540 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Welcome back. 541 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Window. There are cameras everywhere in the hallways. 542 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Are you sure that it's safer outside? 543 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 No. 544 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 Great.Come on now. 545 00:48:06,750 --> 00:48:08,291 I don't know what's going on here 546 00:48:08,375 --> 00:48:11,875 or how the drugs and the kidnappers are connected to Josh, but… 547 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 I bet Donovan's a part of this. 548 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 Yeah, but how do we find that guy? 549 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 We've gotta find who owns the bag. The only lead we've got. 550 00:48:19,833 --> 00:48:20,833 Can you… 551 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 The Bilateral Economics Conference will resume in five minutes. 552 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Participants, please come to Auditorium 1. 553 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Security. 554 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Great plan, Sara. 555 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Fuck. 556 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 The title of this next slide, "Connecting Businesses to Global Markets." 557 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 It isn't just a statement. 558 00:50:09,583 --> 00:50:10,583 It's a commitment. 559 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 DM. 560 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 I posted to the consulate's intranet. Hopefully they'll get back to us soon. 561 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Hey, what's the matter? 562 00:50:28,708 --> 00:50:30,250 What if they're right, and I'm wrong? 563 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Don't be silly. 564 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 I thought I had it under control with the pills. 565 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 But I've got flashbacks again. 566 00:50:40,750 --> 00:50:42,666 All those images are coming back. 567 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 568 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 My ex did it to me. 569 00:50:49,041 --> 00:50:50,833 He kept me in his grip from day one. 570 00:50:50,916 --> 00:50:54,583 And he… convinced me of things that weren't true. 571 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Till I couldn't be positive what was real… or fake. 572 00:51:02,125 --> 00:51:04,125 I mean, I know it's not the same, but… 573 00:51:08,291 --> 00:51:10,083 Here, just snap this against your wrist. 574 00:51:11,208 --> 00:51:13,541 It helped me to feel it when times got tough. 575 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Come on. Do it right. 576 00:51:19,958 --> 00:51:21,166 Aah! 577 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Thanks. 578 00:51:35,916 --> 00:51:37,750 So, what's your plan? 579 00:51:38,416 --> 00:51:39,791 When this is all over? 580 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Off to Boston. Opposition members have a community there. 581 00:51:47,208 --> 00:51:49,458 Between those folks and the evidence I've got, 582 00:51:49,541 --> 00:51:51,666 we could likely free a few more dissidents. 583 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 We got asylum there for my mother. 584 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 But it's been over a year since we made contact. 585 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 And you? 586 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 What brings you to America? 587 00:52:09,083 --> 00:52:11,666 A huge security firm gave me a job over there. 588 00:52:12,875 --> 00:52:13,791 Yeah. 589 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Pay's good. Prospects are better. 590 00:52:19,833 --> 00:52:23,625 They, um… they wanted female exsoldiers. 591 00:52:23,708 --> 00:52:25,083 It's a… a new beginning. 592 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 I just couldn't stand it here anymore. 593 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 I barely even… have time for Josh. 594 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 And we live with my mother. 595 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ouch. 596 00:52:41,166 --> 00:52:42,375 Yeah. 597 00:52:44,375 --> 00:52:46,875 Yeah. The woman does her best, but… 598 00:52:48,375 --> 00:52:49,916 I would also like, um… 599 00:52:51,291 --> 00:52:53,291 Josh and his family to know each other. 600 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 His father was American. 601 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Was? 602 00:53:00,708 --> 00:53:01,791 Died in battle. 603 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 In Afghanistan. 604 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Well, I'm sorry. 605 00:53:12,791 --> 00:53:15,833 In the hospital… I first found out that I was… 606 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 I was pregnant. 607 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh is my little miracle. 608 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Or big one. 609 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 He replied. 610 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 No real name. He wants to meet immediately. 611 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Here? 612 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Too dangerous. An open area. 613 00:53:42,166 --> 00:53:44,458 Yeah, but where? The cafeteria or something? 614 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 That'll work. 615 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara. That was sarcastic, you can't be… Wait! 616 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 Where they'll least expect us.This is insane. 617 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 We'd have to pass through the whole consulate. 618 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 We're not going through the consulate. 619 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Over here. 620 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Fuck. 621 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 Call Donovan. I have to pick up my daughter. 622 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 Yes, sir. 623 00:55:01,250 --> 00:55:02,291 They're looking for you. 624 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Everywhere. 625 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Where's my son? 626 00:55:08,041 --> 00:55:10,375 Brown hair, sixish? 627 00:55:11,458 --> 00:55:12,291 Name's Josh? 628 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Give me the bag, and I'll tell you where he is. 629 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 You don't know shit. 630 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 You just want the bag. 631 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 What? No. 632 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Yeah. I can see you're lying. 633 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 The drugs must be worth, what? A couple of hundred thousand? 634 00:55:37,083 --> 00:55:39,916 So, if the bag doesn't reach its destination, 635 00:55:40,000 --> 00:55:41,041 you're gonna be in trouble. 636 00:55:42,541 --> 00:55:45,416 What do you want?Help me find my son. 637 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 I just told you everything I know. 638 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 To be valuable for the people who pay you, 639 00:55:50,375 --> 00:55:52,500 you must have high security clearance. 640 00:55:52,583 --> 00:55:55,291 What are you? CIA? NSA? 641 00:55:56,166 --> 00:55:57,458 Tech? 642 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Yeah. 643 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 I need a floor plan of the compound. 644 00:56:03,666 --> 00:56:06,000 And a key card with all access. 645 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 That's impossible.Is it? 646 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 You want the bag, you'll think of something. 647 00:56:14,708 --> 00:56:15,583 Uh… 648 00:56:16,375 --> 00:56:19,750 Wait here. Twenty minutes, then leave. 649 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Not before. 650 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Meet me at the men's room down the hall. 651 00:56:44,291 --> 00:56:46,750 I need to go weewee. 652 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 I need to go weewee. 653 00:56:48,291 --> 00:56:51,000 I need to go weewee. 654 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 You've got to be kidding me. 655 00:57:10,208 --> 00:57:13,125 Mice crispies. Mice crispies. 656 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Yeah? 657 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Sir, we've got a system failure. 658 00:57:20,666 --> 00:57:23,875 Okay. We gotta go, honey. Let's go. 659 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Sorry, daddy's got to work. 660 00:57:26,333 --> 00:57:28,625 We have to clear our trays, Daddy.Not now. 661 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Fuck. 662 00:57:41,291 --> 00:57:42,458 That was close. 663 00:57:43,458 --> 00:57:45,708 We should've maybe talked to Kynch.Should've done what? 664 00:57:45,791 --> 00:57:47,583 We don't know what's happening here at all. 665 00:57:50,583 --> 00:57:51,750 Do you have a plan for that? 666 00:57:52,791 --> 00:57:54,958 I'll give it back when this is all over. 667 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 I… 668 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 I thought it was about the drugs. 669 00:58:00,541 --> 00:58:02,583 The drugs have nothing to do with Josh's kidnapping. 670 00:58:02,666 --> 00:58:03,666 I'm back to square one. 671 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 We'll find your boy. 672 00:58:16,666 --> 00:58:19,750 We'll find your boy. 673 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 We'll find your boy. 674 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Yeah. 675 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 You're fucking late. Come on. 676 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 I was able to deploy malware on the server. 677 00:58:50,083 --> 00:58:53,500 Now the IT support team is on it. So you've got one hour max. 678 00:58:53,583 --> 00:58:55,625 Then the cameras are back online. 679 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 Floorplan, keycard.Key card. Yeah. 680 00:59:00,625 --> 00:59:01,708 Warehouse. 681 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 What is this?Uh, rec center. 682 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 And this? 683 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 NSA and CIA facilities. Now, can I have my stuff? 684 00:59:09,750 --> 00:59:12,208 What are these?Detention cells. 685 00:59:12,291 --> 00:59:15,750 I've never been there, but supposedly they were decommissioned after the Iraq War. 686 00:59:15,833 --> 00:59:17,291 Could somebody hide a child there? 687 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Do you really think the CIA kidnapped your kid because of some secret conspiracy? 688 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Sh! 689 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 Now, I just want my stuff.What do you know about Donovan? 690 00:59:39,208 --> 00:59:41,458 Why?None of your business. So? 691 00:59:42,291 --> 00:59:45,333 He's just a dumb jock and wannabe influencer. 692 00:59:45,416 --> 00:59:48,250 He crashed the system once because he played an online game. 693 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 And he lied about it too. 694 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Where is his office? 695 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 On the second floor, in this building here. 696 00:59:53,916 --> 00:59:56,416 Yeah. Yeah. 697 01:00:05,916 --> 01:00:09,000 You had it with you all along?"You had it with you…?" 698 01:00:09,083 --> 01:00:11,875 Mean. All right. 699 01:00:12,916 --> 01:00:15,041 I'll have to explain how you got my card. 700 01:00:15,125 --> 01:00:17,375 Uh, where?Hold this. 701 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Okay. 702 01:00:20,291 --> 01:00:22,291 It's gonna look like you put up a fierce fight. 703 01:00:22,375 --> 01:00:23,750 What do you… 704 01:00:29,333 --> 01:00:32,416 What do you think Donovan had to do with Josh's disappearance? 705 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Well, I hope that we find some… 706 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Oh, fuck! 707 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Where should I meet you? Office or Post One? 708 01:00:39,875 --> 01:00:40,958 Goddamn! 709 01:00:52,750 --> 01:00:54,708 Okay, what are we looking for? 710 01:00:54,791 --> 01:00:57,416 Anything to do with the kidnappers or with Josh. 711 01:01:05,333 --> 01:01:08,416 How's he have so much money? Have a look at his emails. 712 01:01:09,041 --> 01:01:10,500 I'll look for your name too. 713 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Fuck. 714 01:01:17,916 --> 01:01:21,125 What are you doing?Looking through the system files. 715 01:01:21,750 --> 01:01:23,166 Okay. This is… 716 01:01:23,958 --> 01:01:24,958 Frame… 717 01:01:29,166 --> 01:01:30,541 What the fuck? 718 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 But that's the firm in the US I'll work for. 719 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 Donovan got you the job.Looks that way. 720 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 MASSIVE FLASHBACKS PSYCHOTICLIKE DISSOCIATIVE BEHAVIOR 721 01:01:53,791 --> 01:01:57,250 He knew how you were doing. He wanted you in the embassy. 722 01:02:00,375 --> 01:02:01,375 Okay. 723 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 The files about you were forwarded.To who? 724 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 No idea. That's not a real name. 725 01:02:08,458 --> 01:02:10,750 Okay. I've gotta google the Consul.Wait! 726 01:02:10,833 --> 01:02:12,583 He'll see it in his search history. 727 01:02:12,666 --> 01:02:14,250 Use this laptop here. 728 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Yes, Ms. Consul General. It seems to be a software problem. 729 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 It's got nothing to do with Sara Wulf. She's still in the infirmary. 730 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Sergeant Donovan checked on her. 731 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 The German authorities are picking her up anytime now. All right. 732 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 Any update?Nothing. 733 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 Did you try to log in?I left my tablet in the office, sir. 734 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 Well, go get it.Yes, sir. 735 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 You think the Consul's a part of this?Yeah, definitely. 736 01:02:37,875 --> 01:02:40,916 It must be a highup person to manipulate the video and sneak people in. 737 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Look. 738 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Born in Wiesbaden. Harvard. 739 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 There's nothing. 740 01:02:50,125 --> 01:02:52,500 Okay, fine. Eric…I'm on it. 741 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 Eric Kynch. 742 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulate Frankfurt. 743 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 He was also a soldier in Afghanistan. 744 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Down, down, down. Wait. 745 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Regional Specialist in Islamabad, Pakistan." 746 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 I'm checking my mail.What? Why? 747 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 748 01:03:31,291 --> 01:03:32,333 That's Kynch. 749 01:03:35,375 --> 01:03:36,666 What is this video? 750 01:03:36,750 --> 01:03:39,000 It's related to our deployment in Afghanistan. 751 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 It's where Evan was killed. 752 01:03:46,333 --> 01:03:49,291 0175 165 89. Okay. 753 01:03:49,375 --> 01:03:51,833 They screen every call here!It doesn't matter. 754 01:03:51,916 --> 01:03:54,916 Who are you calling?The journalist who sent the video. 755 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Clarativ, this is Güney. 756 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 This is Sara Wulf. You sent me the video.Thank you for… 757 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 One of the men is Eric Kynch. 758 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 Uh, that's correct.What do you know about him? 759 01:04:07,125 --> 01:04:10,708 Okay, so, uh, Eric Kynch had to end his military career because of injury. 760 01:04:10,791 --> 01:04:13,458 His name pops up time and again in connection with corruption, 761 01:04:13,541 --> 01:04:15,333 but he's been exonerated every time. 762 01:04:15,416 --> 01:04:17,166 But now I have a new source in Pakistan 763 01:04:17,250 --> 01:04:18,916 who claims that Kynch was responsible 764 01:04:19,000 --> 01:04:21,250 for the ambush you walked into in Afghanistan. 765 01:04:21,333 --> 01:04:22,375 What? 766 01:04:29,583 --> 01:04:30,458 Shit. 767 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Sara, we've gotta go. 768 01:04:33,208 --> 01:04:35,916 However, I'm still missing one crucial identification. 769 01:04:36,000 --> 01:04:37,958 Who's the man Kynch is talking to in the video? 770 01:04:38,041 --> 01:04:39,625 I'm not sure.Sara, come on! 771 01:04:39,708 --> 01:04:42,416 You can see him in the mirror. Do you know him? 772 01:04:42,500 --> 01:04:45,708 Uh, I… I can't make him out. He… he's not really clear. 773 01:04:45,791 --> 01:04:47,583 There's an enhanced screenshot. 774 01:04:47,666 --> 01:04:48,708 If I…Send it over. Yeah. 775 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 Ms. Wulf? What is…Thanks. 776 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Shit, I can't open it. I can't open it.What's wrong? 777 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 I've got it. I've got it. 778 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Okay, got it. 779 01:05:01,541 --> 01:05:03,000 Fuck. 780 01:05:03,666 --> 01:05:04,916 Come on!Come on. 781 01:05:07,125 --> 01:05:08,000 Come on. 782 01:05:08,083 --> 01:05:09,250 Come on. 783 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Come on, come on. Now! 784 01:05:16,750 --> 01:05:18,166 This way! 785 01:05:24,291 --> 01:05:25,916 Backup! They're heading to the cafeteria! 786 01:05:26,000 --> 01:05:28,208 Move! Move! 787 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Get out of the way! 788 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Door. 789 01:05:48,708 --> 01:05:51,250 Elevator?Takes too long. This way. 790 01:06:01,250 --> 01:06:02,083 Shit. 791 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Fuck. 792 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 They went through that door. 793 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Clear! Let's go. 794 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 What happened in Afghanistan? 795 01:06:45,666 --> 01:06:48,291 There were two teams. Us and the Americans. 796 01:06:49,083 --> 01:06:51,125 And the first night we were attacked. 797 01:06:51,208 --> 01:06:54,375 We neutralized a few. In the end, though, there were just too many. 798 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 When the helicopters finally arrived, they were all dead. 799 01:07:03,125 --> 01:07:05,125 Or, well, all except me 800 01:07:07,291 --> 01:07:08,791 I've… I've asked… 801 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 I've asked myself why. Why me and no one else? 802 01:07:14,250 --> 01:07:15,291 Not just you. 803 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 You and Josh. 804 01:07:29,791 --> 01:07:30,833 Here's the photo. 805 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 How do you suppose Kynch is involved? 806 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 807 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Have you seen that man? 808 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Get out! It's an ambush. 809 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 Come on, move it! 810 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 Clear!Move on there. Survey! Go! 811 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Enemy down. 812 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 We've gotta get to the warehouse.What? What for? 813 01:08:08,250 --> 01:08:09,583 We have enough evidence now! 814 01:08:09,666 --> 01:08:11,833 Donovan had you come here and covered up my kidnapping. 815 01:08:11,916 --> 01:08:14,791 Kynch is involved in your past, we have no idea how. 816 01:08:14,875 --> 01:08:16,458 But we have to talk to the Consul. 817 01:08:16,541 --> 01:08:17,958 Sara, this makes no sense! 818 01:08:18,041 --> 01:08:20,375 Let's check the building where they keep the detention cells. 819 01:08:20,458 --> 01:08:22,041 And besides, what's in the photo? 820 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Sara! 821 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 And?We lost them. 822 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 And I checked my tablet. 823 01:08:33,583 --> 01:08:34,875 She found the emails. 824 01:08:35,666 --> 01:08:36,583 She knows. 825 01:08:37,541 --> 01:08:38,500 I'm sorry. 826 01:08:54,500 --> 01:08:56,750 Watch out for that mirror. 827 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 What are we doing here? 828 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 You'll book the train to France. 829 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 In Paris, buy a plane ticket to Mexico. 830 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 You've got a good chance of crossing the border into the US from there. 831 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 They'll be leaving soon. Just hide in the back of the truck. 832 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 I'm sorry, you… 833 01:09:13,916 --> 01:09:15,958 You said we'd…I know what Kynch did. 834 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 I figured out why I'm here. It's too big, you have to go. 835 01:09:22,583 --> 01:09:23,875 What about you? 836 01:09:23,958 --> 01:09:26,291 I, uh, I'll be fine. Okay? 837 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 I'll be fine. 838 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Go now. 839 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Find your mother, okay? 840 01:09:36,416 --> 01:09:38,291 I'll distract them.Okay. 841 01:09:39,208 --> 01:09:40,041 Okay. 842 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hey! 843 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stop! Who are you? 844 01:09:54,333 --> 01:09:56,458 Hey, what's going on? 845 01:09:56,541 --> 01:09:57,541 Hey! 846 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 I said, don't move! 847 01:10:03,166 --> 01:10:04,791 Get out of the car! Now! 848 01:10:07,208 --> 01:10:09,833 Stop or I'll shoot! 849 01:10:32,666 --> 01:10:34,500 Stop, or I'll shoot! 850 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, stop! Stop right there! 851 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Hey, stop! Don't move! 852 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Come back here! You can't be here! 853 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 You're under arrest. 854 01:11:00,416 --> 01:11:01,833 Wait! Hey, you! 855 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 Hey! What's your problem? 856 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Stop right there! 857 01:11:53,416 --> 01:11:56,333 You just won't give up, will you? 858 01:12:14,333 --> 01:12:15,500 Aah! 859 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 Fuck! 860 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Where's Josh? 861 01:13:14,208 --> 01:13:15,708 Tell me where he is! 862 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 Tell me now!He's okay. 863 01:13:19,958 --> 01:13:21,000 I have your son. 864 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 He's just fine. 865 01:13:27,750 --> 01:13:29,250 You kidnapped my son, why? 866 01:13:30,750 --> 01:13:32,750 You could've just killed us outside. 867 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Like some freak accident. 868 01:13:36,458 --> 01:13:37,458 How d'you find out? 869 01:13:39,625 --> 01:13:41,166 I saw the video. 870 01:13:41,250 --> 01:13:42,416 In Islamabad, 871 01:13:42,500 --> 01:13:45,666 you met with one of the members of the Taliban who attacked us. 872 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 I can identify the man. 873 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 I'm the only surviving witness. 874 01:13:50,583 --> 01:13:54,208 I found out that you revealed our position to them. 875 01:13:58,041 --> 01:13:58,875 What for? 876 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 I'd have left you alone, Sara. 877 01:14:03,041 --> 01:14:06,458 But this journalist, he put so much pressure on me. 878 01:14:06,541 --> 01:14:07,791 Where's Josh? 879 01:14:11,208 --> 01:14:12,625 Fucking talk! 880 01:14:12,708 --> 01:14:14,875 I'm the only one who knows where Josh is. 881 01:14:15,833 --> 01:14:19,041 If you pull the trigger now, he'll starve to death. 882 01:14:21,666 --> 01:14:24,791 What do you wanna do now? My people'll be here any minute. 883 01:14:29,500 --> 01:14:30,875 I'll find Josh myself. 884 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 885 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 886 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Officer down! 887 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Are you okay, sir? 888 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 We lost her. But she's probably still on the compound. 889 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Sir, we have to trigger an alarm. 890 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 No, we will follow daily protocol. 891 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 But according to regulations… 892 01:16:43,666 --> 01:16:46,166 No, you will report directly to me and no one else. 893 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 I repeat. Explosion in building E. 894 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Explosion in building E. 895 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 That was her. 896 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 Why isn't she on the cameras?She must have dodged them, sir. 897 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 Yes, Ms. Consul General?What's going on, Mr. Kynch? 898 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Well, th… there's been an explosion. 899 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Is that so? What about the attack at the recreational center? 900 01:17:56,750 --> 01:17:59,041 I… I'm sorry. There was a glitch in the chain of command, I… 901 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Stop bullshitting me. 902 01:18:01,291 --> 01:18:02,625 And follow protocol. 903 01:18:03,875 --> 01:18:06,208 Yes, ma'am. Fuck! 904 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Go to code red! Shoot on sight! 905 01:18:08,750 --> 01:18:11,750 Go! 906 01:18:11,833 --> 01:18:14,250 Please follow emergency procedures. 907 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Head to your nearest assembly point and await further instructions. 908 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Attention. This is an emergency. 909 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Clear! 910 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Come! All right, everybody! 911 01:18:31,208 --> 01:18:33,208 Clear.To your right. 912 01:18:37,000 --> 01:18:38,791 All right. Everybody, keep it moving. 913 01:18:40,250 --> 01:18:41,708 I want to go home. 914 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 915 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 I'm Sara. I'm here to pick…How do you know my name? 916 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 What happened to your face?Oh. 917 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 I'm a friend of your father's. He asked me to pick you up. 918 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 I must not go with strangers. 919 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Yeah, you're right. But I'm not a stranger. 920 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 I'm a friend, promise. 921 01:19:07,291 --> 01:19:09,708 See? Your father gave me this. 922 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Mr. Rabbit! 923 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Come on. 924 01:19:16,083 --> 01:19:18,541 Go, go! 925 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 This is a safe room. My daddy told me all about it. 926 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 You're a very smart girl. 927 01:19:40,541 --> 01:19:43,125 Post One. 928 01:19:45,500 --> 01:19:48,083 Section A is cleared. Team Alpha, move to section C. 929 01:19:53,208 --> 01:19:56,375 You shouldn't be in the safe room. The compound is being evacuated. 930 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Sir, it's for you. 931 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch? 932 01:20:09,208 --> 01:20:12,208 ♪ Miss Mary Mack, Mack, Mack ♪ 933 01:20:12,291 --> 01:20:15,791 ♪ All dressed in black, black, black ♪ 934 01:20:15,875 --> 01:20:17,000 Sara? 935 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 936 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 I explained that I was babysitting her. 937 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Can I speak to my girl? 938 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Sweetie? Your dad. 939 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 Daddy?Hey, little bug, you all right? 940 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Yeah. Are you coming to get me? 941 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 No, I'm sorry, little bug. Daddy's gotta work a little longer. 942 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara is gonna take care of you. I'll pick you up soon, okay? 943 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Okay. Love you. 944 01:20:56,791 --> 01:20:58,791 I love you too, little bug. 945 01:21:03,500 --> 01:21:05,541 What do you want? 946 01:21:06,625 --> 01:21:08,125 I want my son returned. 947 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 Ms. Wulf…And I want you to confess. 948 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 I'm not having fun anymore. 949 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 This door is ten centimeters thick, reinforced steel. 950 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 If you wanna blow it up, you're gonna risk killing your daughter. 951 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 You'll be too slow drilling.For what? 952 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Because we'll run out of oxygen. 953 01:21:26,041 --> 01:21:29,083 If you call this room again, better show me my son's face. 954 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 955 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara? 956 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Copy. 957 01:21:45,625 --> 01:21:46,916 She's turned off the air supply. 958 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 Can we turn it back on?No. 959 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 These units are completely selfsufficient. 960 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 There has to be some other way to get back in! 961 01:22:11,583 --> 01:22:13,958 Do you wanna play another game?Yeah. 962 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Okay. I spy with my little eye something that is… 963 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 red. 964 01:22:43,666 --> 01:22:45,291 What's going on here, Eric? 965 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 Why is this happening?Everything is going to be all right. 966 01:22:48,833 --> 01:22:51,458 Don't you worry. It's okay. 967 01:22:53,333 --> 01:22:56,625 I spy with my little eye… 968 01:22:58,000 --> 01:23:01,375 something… that is… 969 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 green. 970 01:23:04,625 --> 01:23:05,833 The blanket? 971 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 No. 972 01:23:13,041 --> 01:23:13,875 That box? 973 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 No. 974 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Are you okay? 975 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 I'm… very tired. 976 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Come, lie down. 977 01:23:47,375 --> 01:23:49,000 Sara? 978 01:23:53,833 --> 01:23:55,333 Where's my son? 979 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, please let the girl go free. 980 01:23:58,458 --> 01:24:00,583 Have you got a clue what they're keeping from you here? 981 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Do you know about Eric Kynch's past? 982 01:24:03,500 --> 01:24:05,416 W… Why did she say your name?I have no idea. 983 01:24:05,500 --> 01:24:07,000 He's corrupt.What's going on? 984 01:24:07,083 --> 01:24:07,916 She's delusional. 985 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Eight deaths the man's responsible for. 986 01:24:10,833 --> 01:24:13,208 And he knows I am the only one who can incriminate him. 987 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 That's why he wants me buried. 988 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, please, just come outside for now. 989 01:24:19,750 --> 01:24:22,166 You can't possibly want the girl to die. 990 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 I wanna speak to him now. 991 01:24:26,208 --> 01:24:28,958 How? 992 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Are you serious? 993 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 What are you saying? 994 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 You would watch me kill your daughter before you go to prison? 995 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 She's done nothing wrong here. But you wanna kill her? 996 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 I know… that you're not capable of that, Sara. 997 01:24:55,500 --> 01:24:56,916 You're not a murderer. 998 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 The lantern? 999 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 What? 1000 01:25:24,250 --> 01:25:27,708 I spy with your little eye… the lantern. 1001 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Yeah. 1002 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Yeah, that's right. 1003 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Are you alright? 1004 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 I was just thinking about my son. 1005 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 We love to play that game too. 1006 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 What's his name? 1007 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 His name is Josh. He's a little younger than you. 1008 01:25:57,625 --> 01:25:59,041 And where is he now? 1009 01:26:01,208 --> 01:26:02,166 I don't know. 1010 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Come on, sweetie. 1011 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 Where are we going?You're going home. 1012 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 I'll let Aileen go free. 1013 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 But I wanna talk to you. 1014 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Just the two of us, here. 1015 01:27:17,250 --> 01:27:18,500 Okay, Sara. 1016 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Clear the area. 1017 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 All right. Everybody fall back. 1018 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Fall back. 1019 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 More! 1020 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Thank you, Ms. Wulf. 1021 01:28:04,250 --> 01:28:06,083 Will you now please come out as well? 1022 01:28:07,166 --> 01:28:08,541 No. 1023 01:28:09,291 --> 01:28:11,958 I want Kynch to come in. That's what we planned. 1024 01:28:35,125 --> 01:28:36,416 I'm not gonna hurt you. 1025 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 You… will never release Josh while I'm still alive. 1026 01:28:43,666 --> 01:28:46,041 Regardless of whether I promise to stay quiet. 1027 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Just tell them 1028 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 that I put up too much resistance. 1029 01:28:52,625 --> 01:28:55,916 And as soon as you walk through that door, I'll shut off the air supply again. 1030 01:28:56,000 --> 01:28:59,666 That… wouldn't surprise anyone given my condition. 1031 01:29:01,250 --> 01:29:03,875 Just promise me you'll bring Josh to my mother. 1032 01:29:06,500 --> 01:29:07,833 Please promise me that. 1033 01:29:12,041 --> 01:29:13,625 No! 1034 01:29:23,458 --> 01:29:24,333 Please. 1035 01:29:25,416 --> 01:29:27,208 Please, let Josh and me go free. 1036 01:29:28,458 --> 01:29:30,208 I'm sure you know I can't do that. 1037 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Why take my boy away? 1038 01:29:41,916 --> 01:29:43,583 Why go through all the effort? 1039 01:29:45,125 --> 01:29:46,750 Please, Kynch, you owe me an answer. 1040 01:30:07,875 --> 01:30:09,500 I made a fucking mistake. 1041 01:30:10,500 --> 01:30:11,875 A big one too. 1042 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 I underestimated you. "She's a fighter, she doesn't give up." 1043 01:30:16,166 --> 01:30:18,208 Everyone who knew you said that. 1044 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building. 1045 01:30:24,958 --> 01:30:28,125 It all started to go wrong when you witnessed the bag exchange. 1046 01:30:28,208 --> 01:30:30,833 An unfortunate coincidence, but also my mistake. 1047 01:30:30,916 --> 01:30:33,083 I should've known about Martello's side business. 1048 01:30:35,041 --> 01:30:37,500 That's why you broke into another building, 1049 01:30:37,583 --> 01:30:39,666 which was never part of the plan. 1050 01:30:43,500 --> 01:30:46,000 Still, I decided not to interfere. 1051 01:30:46,583 --> 01:30:50,833 Even after you met Kira Wolkow, we were still in control of the situation. 1052 01:30:53,333 --> 01:30:55,458 The abduction was supposed to go down as planned. 1053 01:30:55,541 --> 01:30:59,083 But none of us were prepared for you to eliminate two trained assassins 1054 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 and stop the whole plan. 1055 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 The whole fucking plan went down the drain. 1056 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 The kidnappers were let in on your authority. 1057 01:31:12,791 --> 01:31:15,833 You made sure I'd be offered the job in America so I'd come. 1058 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 You stay here. Do not move. 1059 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sergeant, please take your break now. 1060 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 And you made sure I'd be able to escape. 1061 01:31:23,500 --> 01:31:26,625 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1062 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 We can't let a special forces soldier roam free on our premises. 1063 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 She's just a scared mother. 1064 01:31:32,333 --> 01:31:34,666 You knew I'd do anything to find my son. 1065 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 If someone like Kira were simply to vanish from here, 1066 01:31:51,541 --> 01:31:53,541 it'd be too big to get off free. 1067 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 They would ask too many questions of you. 1068 01:31:56,833 --> 01:32:00,041 Yeah, but the loony tunes exsoldier running around loose? 1069 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Perfect scapegoat for everything. 1070 01:32:03,958 --> 01:32:06,583 And then you could shoot the only witness left from Afghanistan 1071 01:32:06,666 --> 01:32:08,041 while she's on the run. 1072 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Icing on the cake. 1073 01:32:12,541 --> 01:32:14,750 How much were you paid for it? Huh? 1074 01:32:15,875 --> 01:32:17,500 To open the door to kidnappers? 1075 01:32:21,041 --> 01:32:23,000 How come you are where you are, Sara? 1076 01:32:23,916 --> 01:32:25,166 Hm? 1077 01:32:25,250 --> 01:32:27,541 Because the Bundeswehr took good care of you? 1078 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 No, you ceased to properly function, and they left you hanging. 1079 01:32:32,166 --> 01:32:33,375 Isn't that right? 1080 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 I busted my ass for them! 1081 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Military college scholarship, OCS with honors, and then… Bam! 1082 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 One RCM hits your vehicle. 1083 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 After six months, they say you're all right again. 1084 01:32:48,250 --> 01:32:49,916 You can't even get out of bed in the morning 1085 01:32:50,000 --> 01:32:51,416 'cause you are so fucking depressed. 1086 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 And they say, "Okay, get behind a desk, that's where you belong." 1087 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 "Career dead end, take it or leave it." 1088 01:32:58,125 --> 01:33:00,458 Your family moves every couple of years. 1089 01:33:01,166 --> 01:33:03,625 Your daughter's never gonna have a proper home. 1090 01:33:03,708 --> 01:33:07,416 And they don't even give you enough money to pay for her to go to college some day. 1091 01:33:07,500 --> 01:33:08,375 Fuck 'em! 1092 01:33:09,500 --> 01:33:10,458 Fuck 'em! 1093 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 I owe them nothing. 1094 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 They owe me. 1095 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 They owe me. 1096 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 You know… 1097 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 we're not so different, Sara. 1098 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 I'm doing this for my family. 1099 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 But my family you destroyed. 1100 01:33:43,708 --> 01:33:45,083 Josh has no father. 1101 01:33:48,208 --> 01:33:50,333 And you've already murdered eight people. 1102 01:33:53,583 --> 01:33:55,166 I am sorry, Sara. 1103 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 I thought I sold them just useless intel. 1104 01:34:02,333 --> 01:34:04,958 I can't listen to your whining. Get out. 1105 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 I said out! 1106 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Guess you never do give up the fight, Sara. 1107 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 And that's why… 1108 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Motherfucker! I knew I'd hate that part. 1109 01:34:38,500 --> 01:34:39,875 She got my gun! 1110 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 She got my gun! 1111 01:34:41,958 --> 01:34:44,875 Are you hurt?Secure the door! Medic! 1112 01:35:24,333 --> 01:35:26,250 It's an ambush!Move it! 1113 01:35:27,208 --> 01:35:30,458 Clear! Get out, get out!Incoming! 1114 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Mommy? 1115 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mommy? 1116 01:37:42,291 --> 01:37:43,833 Explosive in place. 1117 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Armed. 1118 01:37:59,916 --> 01:38:01,083 Five… 1119 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Four… 1120 01:38:09,958 --> 01:38:11,458 Three… 1121 01:38:16,125 --> 01:38:17,583 Two… 1122 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 One. 1123 01:38:22,291 --> 01:38:24,416 I made a fucking mistake. 1124 01:38:25,333 --> 01:38:26,541 A big one too. 1125 01:38:27,666 --> 01:38:31,083 I underestimated you. "She's a fighter. She doesn't give up." 1126 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Everyone who knew you said that. 1127 01:38:36,291 --> 01:38:40,416 But I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building 1128 01:38:40,500 --> 01:38:42,208 and stop the whole plan. 1129 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 The whole fucking plan went down the drain. 1130 01:38:46,958 --> 01:38:49,791 The kidnappers were let in on your authority. 1131 01:38:50,750 --> 01:38:52,833 And you made sure I'd be able to escape. 1132 01:38:52,916 --> 01:38:55,541 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1133 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stop! Get on the ground! 1134 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Where's the boy? 1135 01:39:14,708 --> 01:39:16,458 Please don't give up now. 1136 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mommy? 1137 01:39:47,291 --> 01:39:49,125 Her condition is stable now. 1138 01:39:49,208 --> 01:39:51,083 We can take her outside right away. 1139 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mommy? 1140 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mommy? 1141 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Give 'em a minute. 1142 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Hello, my darling. 1143 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 How are you, Josh? 1144 01:40:16,750 --> 01:40:17,708 Fine. 1145 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Come here. 1146 01:40:34,541 --> 01:40:35,375 Mm. 1147 01:40:43,583 --> 01:40:46,375 EIGHT WEEKS LATER 1148 01:40:49,208 --> 01:40:51,458 Kynch is detained in the US. 1149 01:40:51,541 --> 01:40:53,291 The General Consul let me know. 1150 01:40:53,875 --> 01:40:56,250 And they found out that the guy who helped us check in 1151 01:40:56,333 --> 01:40:58,375 was involved with the whole thing as well. 1152 01:40:58,458 --> 01:41:00,666 And Martello? The tech guy? 1153 01:41:00,750 --> 01:41:03,041 Oh, he fled the same day. It would appear he's hiding. 1154 01:41:03,791 --> 01:41:05,416 Okay, crazy. 1155 01:41:05,500 --> 01:41:06,375 Yeah. 1156 01:41:07,250 --> 01:41:08,416 How are you? 1157 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Yeah, good. 1158 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Doc says I'll be just fine. 1159 01:41:15,750 --> 01:41:17,208 Oh, I'm off. That's my ride. 1160 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 All good. Well, I'll see you in a bit. You have a good flight, yeah? 1161 01:41:21,041 --> 01:41:22,791 Thank you. Say hi to your mother. 1162 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 I will. See you soon, psycho.See you. 1163 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Bye, Mom. 1164 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Take care of yourself, okay? And of Josh. 1165 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 I will. I promise. 1166 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 You will. 1167 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 I'll call you when we've landed. 1168 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 What is it, Mommy? 1169 01:42:15,333 --> 01:42:17,000 Just a helicopter, bud. 1170 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Are we leaving soon? 1171 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Yeah. So let's go. 1172 01:42:26,833 --> 01:42:31,208 ♪ I got something burning in my chest ♪ 1173 01:42:33,208 --> 01:42:38,416 ♪ An ocean made of embers unexpressed ♪ 1174 01:42:40,750 --> 01:42:43,833 ♪ It's in my bloodstream, I ♪ 1175 01:42:44,791 --> 01:42:47,416 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1176 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 ♪ Finding my reasons why ♪ 1177 01:42:51,416 --> 01:42:54,041 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1178 01:42:54,125 --> 01:42:57,166 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1179 01:42:58,000 --> 01:43:00,625 ♪ Yeah, I never wanna slow down ♪ 1180 01:43:00,708 --> 01:43:03,666 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1181 01:43:04,791 --> 01:43:07,458 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1182 01:43:07,541 --> 01:43:10,541 ♪ Finding my reasons why ♪ 1183 01:43:11,416 --> 01:43:14,083 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1184 01:43:14,166 --> 01:43:17,083 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1185 01:43:18,000 --> 01:43:20,833 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1186 01:43:20,916 --> 01:43:24,083 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 85264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.