All language subtitles for Ennemi.Public.(Public.Enemy).FRENCH.S03E01.HDR.2160p.WEB.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:10,160 ΜΑΡΤΙΟΣ 1989 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,120 -Σίγουρα δεν σας πειράζει; -Όχι, καθόλου. 3 00:00:27,680 --> 00:00:31,160 Βάλε ζώνη. Θα ήταν κρίμα να πάθουμε κανένα ατύχημα. 4 00:00:51,880 --> 00:00:52,720 Τι είναι αυτό; 5 00:00:53,800 --> 00:00:56,320 Είναι κάτι σχέδια που δουλεύω. 6 00:01:06,800 --> 00:01:08,240 Συγγνώμη, θες κανένα; 7 00:01:13,160 --> 00:01:15,120 -Δεν μπορώ. -Γιατί; 8 00:01:16,040 --> 00:01:18,440 Η μητέρα μου λέει ότι είναι πολύ γλυκά. 9 00:01:19,400 --> 00:01:21,000 Η μητέρα σου δεν είναι εδώ. 10 00:01:23,920 --> 00:01:27,720 Δεν θα το πω σε κανέναν, το υπόσχομαι. Θα είναι το μυστικό μας. 11 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 Σίγουρα ξέρετε τη διεύθυνσή μου; 12 00:01:51,000 --> 00:01:52,760 Μένεις στην οδό Εγκλαντιέ 34, 13 00:01:52,840 --> 00:01:55,800 με τη μητέρα σου Πατρίσια και τον πατέρα σου Φιλίπ. 14 00:01:55,880 --> 00:01:57,680 Ο αδερφός σου ονομάζεται Λοΐκ. 15 00:01:57,760 --> 00:02:01,000 Αλλά προτιμά να τον λένε Ρίτσι, κι ας το θεωρείς χαζό. 16 00:02:01,080 --> 00:02:04,320 Παίζεις χόκεϊ κάθε Τρίτη, από τις τέσσερις ως τις πέντε, 17 00:02:04,400 --> 00:02:08,360 αλλά αυτήν τη βδομάδα έλειπε ο προπονητής, και πήγες την Τετάρτη. 18 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 Ζυγίζεις 38 κιλά, σωστά; 19 00:02:21,640 --> 00:02:24,120 Δεν αργεί πολύ. 20 00:02:29,240 --> 00:02:30,720 Πού πηγαίνουμε; 21 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 Είναι έκπληξη. 22 00:03:28,500 --> 00:03:41,800 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL 23 00:04:14,560 --> 00:04:15,520 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 24 00:04:23,760 --> 00:04:28,600 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 25 00:04:41,160 --> 00:04:45,160 Πάνε τρεις μήνες, αλλά η αστυνομία δεν έχει καμία πρόοδο στην έρευνα. 26 00:04:45,240 --> 00:04:49,000 Ακόμα κανένα ίχνος από τα αιχμάλωτα κορίτσια. 27 00:04:51,320 --> 00:04:55,240 Φανταστείτε αυτές τις νεαρές. Τις απήγαγε ως παιδιά ο Πολ Βαν Ακέρ. 28 00:04:55,960 --> 00:04:59,240 Επί δεκαετίες, υπέμεναν πλύση εγκεφάλου. 29 00:04:59,320 --> 00:05:01,560 Τι γίνεται αν δεν θέλουν να γυρίσουν; 30 00:05:02,080 --> 00:05:05,600 Χρόνια τώρα ζούμε στον φόβο. Μας έχουν πει τα πάντα. 31 00:05:05,680 --> 00:05:08,000 Μας είπαν ότι ζουν. Ότι πέθαναν. 32 00:05:08,080 --> 00:05:11,800 Τώρα θέλουμε μόνο η δικαιοσύνη να κάνει τη δουλειά της, 33 00:05:11,880 --> 00:05:13,800 να βρεθούν, να πάψει ο εφιάλτης. 34 00:05:13,880 --> 00:05:15,480 Είστε η μαμά της Τζόις. 35 00:05:15,560 --> 00:05:19,080 Τι θα της λέγατε αν μπορούσατε να της μιλήσετε τώρα; 36 00:05:19,160 --> 00:05:22,160 Είμαστε εδώ, μωρό μου. Η μαμά σ' αγαπά. 37 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 Όλοι σ' αγαπάμε πολύ. 38 00:05:39,120 --> 00:05:42,680 ΝΤΕΛΚΟΥΡ - ΜΥΛΕΡ 39 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 Γεια σου, μπαμπά. 40 00:06:40,520 --> 00:06:41,720 Έλα. Πέρνα μέσα. 41 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 -Θέλεις καφέ ή τσάι; -Τίποτα. Καλά είμαι. 42 00:06:48,960 --> 00:06:50,640 Είδες ότι ξανάκανα τη σκεπή; 43 00:06:54,560 --> 00:06:55,800 Και έβαψα το σαλόνι. 44 00:06:56,960 --> 00:06:57,880 Ωραίο είναι. 45 00:06:59,320 --> 00:07:00,480 Τι είπες; 46 00:07:01,240 --> 00:07:02,640 Είπα "Ωραίο είναι!" 47 00:07:13,480 --> 00:07:15,560 Συγγνώμη, μου έχει μείνει μόνο νες. 48 00:07:16,760 --> 00:07:17,600 Δεν πειράζει. 49 00:07:24,200 --> 00:07:25,720 Ωραία τα μαλλιά σου. 50 00:07:27,520 --> 00:07:29,000 Τι έπαθε το πόδι σου; 51 00:07:29,080 --> 00:07:31,600 Αυτό; Δεν είναι τίποτα. 52 00:07:31,680 --> 00:07:34,320 Καθάριζα την υδρορροή το φθινόπωρο και μετά… 53 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Και εσύ; 54 00:07:39,000 --> 00:07:41,960 Από πότε έχεις να κοιμηθείς σε κανονικό κρεβάτι; 55 00:07:42,040 --> 00:07:44,960 -Είμαι μια χαρά. -Η μητέρα σου τρελαίνεται. 56 00:07:45,040 --> 00:07:48,080 Το ίδιο κι εγώ. Ο Τύπος δεν μας αφήνει σε ησυχία. 57 00:07:48,160 --> 00:07:50,320 -Οι συνάδελφοί σου… -Δεν είναι συνάδελφοι. 58 00:07:50,400 --> 00:07:53,760 Δεν μας μιλάνε. Δεν ξέρουμε τίποτα. Πρέπει να περιμένουμε. 59 00:07:55,120 --> 00:08:01,320 Αυτό κάνουμε εδώ και 20 χρόνια. Περιμένουμε. Δεν ξέρουμε πού βρίσκονται. 60 00:08:01,920 --> 00:08:06,080 -Δεν ξέρω. Δεν είμαι πια στην έρευνα. -Τι; Μα είναι η δική σου έρευνα. 61 00:08:07,720 --> 00:08:10,160 Αυτό στη Γερμανία που λένε στις ειδήσεις; 62 00:08:10,240 --> 00:08:13,800 -Περίμενε, έχω ένα άρθρο. -Μπαμπά, δεν είναι στη Γερμανία. 63 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 Δεν είναι στη Γαλλία. Είναι εδώ. 64 00:08:17,760 --> 00:08:18,600 Το ξέρω. 65 00:08:19,800 --> 00:08:24,200 Μια μέρα θα πάει να πάρει ψωμί ή βενζίνη και κάποιος θα τον αναγνωρίσει. 66 00:08:24,280 --> 00:08:25,480 Γι' αυτό ήρθες; 67 00:08:25,560 --> 00:08:28,520 Για να μου πεις ότι κάποια μέρα ίσως τον πιάσουμε; 68 00:08:28,600 --> 00:08:29,440 Όχι. 69 00:08:41,040 --> 00:08:43,160 Το εργαστήριο δεν το χρειάζεται πια. 70 00:08:47,280 --> 00:08:50,240 ΚΛΟΕ 71 00:09:10,400 --> 00:09:11,560 Την είδα, μπαμπά. 72 00:09:15,120 --> 00:09:16,080 Την είδα. 73 00:09:19,200 --> 00:09:20,400 Ήταν εκεί. 74 00:09:23,480 --> 00:09:27,280 Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν ήταν αληθινό ή αν ήταν παραίσθηση. 75 00:09:32,760 --> 00:09:36,000 Ήταν εκεί, ακριβώς μπροστά μου. Ξέρω ότι ήταν αυτή. 76 00:09:37,640 --> 00:09:38,840 Την άφησα να φύγει. 77 00:09:42,280 --> 00:09:44,280 Την απογοήτευσα και πάλι. 78 00:09:47,360 --> 00:09:49,040 Την έψαξα παντού… 79 00:09:49,600 --> 00:09:50,480 Παντού. 80 00:09:51,080 --> 00:09:52,920 Την έψαχνα μέρα και νύχτα. 81 00:09:55,280 --> 00:09:56,360 Την έχασα. 82 00:09:58,480 --> 00:09:59,760 Τις έχασα όλες. 83 00:10:02,880 --> 00:10:05,480 Νόμιζα ότι θα πεθάνω πριν ξαναδώ την Τζέσικα, 84 00:10:06,720 --> 00:10:08,160 πριν μάθω τι της συνέβη. 85 00:10:11,440 --> 00:10:17,760 Πριν από τρεις μήνες τα ανέτρεψες όλα. Για εμένα και για τους άλλους γονείς. 86 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Άκου! 87 00:10:22,400 --> 00:10:23,960 Μας έδωσες ξανά ελπίδα. 88 00:10:27,000 --> 00:10:28,360 Όλα χάρη σ' εσένα. 89 00:10:33,920 --> 00:10:36,200 Θα φτιάξω κάτι να φάμε. 90 00:12:07,840 --> 00:12:10,560 ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΝΕΑΡΩΝ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ ΜΕΤΑΞΥ 1980 ΚΑΙ 2016 91 00:12:15,880 --> 00:12:18,560 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΟΛ ΒΑΝ ΑΚΕΡ 92 00:12:42,160 --> 00:12:44,960 Ο ΓΚΙ ΜΠΕΡΑΝΖΕ ΕΙΝΑΙ "Ο ΑΔΕΡΦΟΣ ΓΚΙ" ΣΤΟ ΑΒΑΕΙΟ 93 00:12:45,040 --> 00:12:47,160 Ο ΦΟΝΙΑΣ ΠΑΙΔΙΩΝ ΤΡΑΒΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ 94 00:13:07,280 --> 00:13:09,480 Παρθένε Μαρία, Θεοτόκε 95 00:13:09,560 --> 00:13:12,880 Προσευχήσου για εμάς 96 00:13:12,960 --> 00:13:15,600 Αρχάγγελε Μιχαήλ και όλοι οι άγγελοι 97 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 Προσευχηθείτε για εμάς 98 00:13:18,840 --> 00:13:21,600 Άγιε Ιωάννη Βαπτιστή και Άγιε Ιωσήφ 99 00:13:21,680 --> 00:13:24,720 Προσευχηθείτε για εμάς 100 00:13:24,800 --> 00:13:26,920 Άγιε Πέτρο και Άγιε Παύλο 101 00:13:27,440 --> 00:13:30,600 Προσευχηθείτε για εμάς 102 00:13:36,600 --> 00:13:38,160 Τι είναι αυτό εκεί; 103 00:13:40,000 --> 00:13:41,400 Είναι άγριο κιχώριο. 104 00:13:41,920 --> 00:13:44,560 Γνωστό και ως γενειάδα του μοναχού. 105 00:13:45,600 --> 00:13:48,560 Τίποτε δεν φύτρωνε ίσια εδώ, οπότε τα καθάρισα όλα. 106 00:13:48,640 --> 00:13:53,040 Τώρα βλέπουμε πιο καθαρά. Αυτά είναι θεραπευτικά. 107 00:13:53,600 --> 00:13:56,080 Χαμομήλι, λουίζα, αγγελική… 108 00:13:56,880 --> 00:13:58,560 Ο βασιλικός είναι εκεί, 109 00:13:59,360 --> 00:14:00,720 το θυμάρι εδώ, 110 00:14:01,960 --> 00:14:06,000 και πιο πέρα, βαλεριάνα, μελισσόχορτο και άλλα ηρεμιστικά. 111 00:14:08,680 --> 00:14:10,920 Δεν ήξερα ότι γνωρίζετε τόσα γι' αυτό. 112 00:14:12,040 --> 00:14:15,560 "Όποιος καλλιεργεί τη γη του, θα έχει άφθονο ψωμί, 113 00:14:16,440 --> 00:14:20,200 αλλά όποιος κυνηγά μάταια πράγματα θα είναι πάντοτε φτωχός". 114 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 Ευχαριστώ για την ξενάγηση. 115 00:14:24,360 --> 00:14:25,400 Καλή συνέχεια. 116 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Πού πηγαίνετε; 117 00:15:00,080 --> 00:15:02,120 Ψώνια για τον Καμίγ. Θέλει γάλα. 118 00:15:02,200 --> 00:15:03,760 Θα με πετάξετε στο χωριό; 119 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 Κανένα πρόβλημα. 120 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 Είναι δικό σας; 121 00:15:25,920 --> 00:15:28,040 Το βρήκα σ' ένα παγκάκι στο χωριό. 122 00:15:32,840 --> 00:15:35,440 Σας αρέσει να δουλεύετε στον λαχανόκηπο; 123 00:15:35,520 --> 00:15:36,680 Είναι γαλήνια. 124 00:15:38,240 --> 00:15:40,720 Μπορώ να ζητήσω κάτι άλλο, αν θέλετε. 125 00:15:41,320 --> 00:15:43,240 Δεν χρειάζεται, είναι πολύ καλά. 126 00:15:45,400 --> 00:15:48,640 Ξέρω ότι μπορεί να είναι πολύ δύσκολο, ιδίως στην αρχή. 127 00:15:49,160 --> 00:15:51,240 Πολλά μπορούν να μας δελεάσουν. 128 00:15:52,400 --> 00:15:55,240 Αλλά τώρα πρέπει να συγκρατείστε. Κάθε μέρα. 129 00:15:56,800 --> 00:15:58,280 Έκανα κάτι κακό; 130 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Όχι. Γιατί το λέτε αυτό; 131 00:16:02,680 --> 00:16:06,440 -Αντιθέτως, όλοι μιλάνε καλά για εσάς. -Είμαι σαν εσάς τώρα. 132 00:16:07,200 --> 00:16:08,600 Δεν είμαι πια δόκιμος. 133 00:16:15,960 --> 00:16:18,080 Να σας αφήσω στην είσοδο του χωριού; 134 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 Ναι, μια χαρά. 135 00:16:24,000 --> 00:16:24,880 Ευχαριστώ. 136 00:16:25,680 --> 00:16:29,160 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΒΙΕΛΣΑΡ ΑΡΔΕΝΝΕΣ 137 00:16:40,120 --> 00:16:43,760 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ 138 00:16:43,840 --> 00:16:44,760 Εγώ είμαι. 139 00:16:47,080 --> 00:16:47,960 Είσαι εδώ; 140 00:17:02,240 --> 00:17:03,320 Τι ώρα είναι; 141 00:17:05,680 --> 00:17:07,960 -Τρεις. -Αμάν, όχι. 142 00:17:09,520 --> 00:17:10,720 Πώς πάει το μάζεμα; 143 00:17:11,800 --> 00:17:14,560 Δεν τελείωσα με το δωμάτιο του Εμίλ. 144 00:17:15,560 --> 00:17:17,320 Ξεκίνησα, αλλά μετά 145 00:17:18,320 --> 00:17:22,480 βρήκα ένα παιχνίδι που του πήραμε για τους καλούς βαθμούς. 146 00:17:22,560 --> 00:17:25,080 -Εκείνο με τους ιπποπόταμους. -Ναι. 147 00:17:26,600 --> 00:17:29,120 -Ήρθε κανείς να το δει; -Ναι, πολλοί! 148 00:17:29,200 --> 00:17:31,880 Κάνουν ουρά να το αγοράσουν. Μιλιούνια. 149 00:17:32,920 --> 00:17:35,920 Αλλά καταλαβαίνω. Μια ο μετανοημένος φονιάς παιδιών, 150 00:17:36,000 --> 00:17:38,840 μια ο Νίνο που ξυρίζει το κεφάλι της αδελφής του στην πλατεία. 151 00:17:38,920 --> 00:17:40,680 Ποτέ δεν βαριέσαι εδώ, έτσι; 152 00:17:41,360 --> 00:17:43,840 Πρέπει να βγαίνεις λίγο. Να βλέπεις κόσμο. 153 00:17:43,920 --> 00:17:44,880 Για ποιον λόγο; 154 00:17:45,520 --> 00:17:47,720 Άκου, να πάμε στο Βεσντρ; 155 00:17:47,800 --> 00:17:50,920 Τι; Πάντα μισούσες το ψάρεμα. 156 00:18:01,360 --> 00:18:02,440 Γιατί το κάνεις; 157 00:18:04,200 --> 00:18:05,040 Τι πράγμα; 158 00:18:06,840 --> 00:18:08,960 Γιατί έρχεσαι κάθε τρεις και λίγο; 159 00:18:10,840 --> 00:18:12,000 Είμαι αδερφός σου. 160 00:18:13,320 --> 00:18:14,560 Είναι κανείς εδώ; 161 00:18:14,640 --> 00:18:16,320 -Γεια! -Γεια! 162 00:18:17,560 --> 00:18:18,400 Έλα εδώ. 163 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 Τι είναι αυτό; 164 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 Βρε! Έλα εδώ! 165 00:18:23,560 --> 00:18:24,480 Τι είπαμε; 166 00:18:25,000 --> 00:18:27,320 -Να μην τρέχω τριγύρω. -Και γιατί; 167 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 Γιατί θα με πιάσεις, θα με πνίξεις και θα με τεμαχίσεις. 168 00:18:30,480 --> 00:18:31,320 Ακριβώς! 169 00:18:32,560 --> 00:18:33,400 Λοιπόν. 170 00:18:33,480 --> 00:18:36,800 Δεν πάτε με την αδελφή σου να πάρετε κάτι από τον φούρνο; 171 00:18:36,880 --> 00:18:40,480 Σοβαρά; Η λύση σου είναι να εξαγοράζεις τη σιωπή ενός παιδιού; 172 00:18:43,080 --> 00:18:44,120 Συγγνώμη. 173 00:18:45,280 --> 00:18:48,080 Έχουμε μια επιτροπή σχεδιασμού αύριο το απόγευμα 174 00:18:48,160 --> 00:18:50,360 για τη Γιορτή των Βράχων. 175 00:18:50,920 --> 00:18:53,960 Αναρωτιόμουν αν μπορεί να γίνει εδώ, στο πανδοχείο. 176 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 Συγγνώμη! Καθρίν. Μένω… 177 00:19:01,720 --> 00:19:05,160 Ναι, ξέρω. Γεια. Ο αδερφός μου, ο Λουκά. 178 00:19:05,240 --> 00:19:06,880 -Χάρηκα. -Καλημέρα. 179 00:19:06,960 --> 00:19:09,680 Ακούστε, για το πανδοχείο, δεν ξέρω. 180 00:19:09,760 --> 00:19:13,080 Μα ναι! Φυσικά! Ευχαρίστως. Σωστά; 181 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 Ναι! Φυσικά! Μετά χαράς. 182 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 Είστε σίγουρος; 183 00:19:18,920 --> 00:19:20,600 Ναι. Μετά χαράς. 184 00:19:20,680 --> 00:19:23,360 Ευχαριστώ. Αύριο στις τέσσερις; 185 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 -Στις τέσσερις. -Στις τέσσερις. 186 00:19:26,160 --> 00:19:27,880 -Τέλεια. -Τέλεια. 187 00:19:30,040 --> 00:19:31,000 Φεύγω τώρα. 188 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 -Τι; -Τίποτα. 189 00:20:00,000 --> 00:20:02,320 Έλα! Δώσ' το πίσω! Έλα! 190 00:20:02,840 --> 00:20:04,000 Σταμάτα! 191 00:20:04,080 --> 00:20:05,920 Δώσ' το πίσω! Είναι δικό μου! 192 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 Χιουγκό! 193 00:20:09,440 --> 00:20:10,360 Χιουγκό! 194 00:20:11,760 --> 00:20:13,400 Εντάξει, φτάνει! 195 00:20:13,480 --> 00:20:15,040 Έλα εδώ, αμέσως! 196 00:20:15,760 --> 00:20:18,080 Τι κάνεις; Σε ψάχνω ένα τέταρτο τώρα! 197 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 Πάμε! 198 00:20:30,120 --> 00:20:34,600 ΧΙΟΥΓΚΟ 199 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 Ακόμα είσαι σ' αυτό! 200 00:21:07,640 --> 00:21:08,760 Ταίριαξα με κάποια. 201 00:21:09,400 --> 00:21:11,360 Τι; Δεν ήσουν καλά με τη Σοφί; 202 00:21:11,880 --> 00:21:15,000 Πώς, πώς. Αλλά είναι μπερδεμένα με τη Σοφί. 203 00:21:15,080 --> 00:21:20,280 Μάλιστα. Άρα, επειδή είναι μπερδεμένα, λες να πηδήξεις άλλες, να τα κάνεις πιο απλά. 204 00:21:20,360 --> 00:21:21,200 Ναι. 205 00:21:21,880 --> 00:21:22,840 Έλεος… 206 00:21:25,360 --> 00:21:26,760 Στάσου, έχουμε πελάτη. 207 00:21:29,720 --> 00:21:32,320 -Τι γίνεται; -Τα φώτα φρένων δεν λειτουργούν. 208 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Δεν θα τον ελέγξουμε για φώτα! 209 00:21:35,800 --> 00:21:37,040 Άντε καλά. 210 00:21:37,120 --> 00:21:39,000 Έχω ραντεβού σε μία ώρα. 211 00:21:39,080 --> 00:21:41,320 Πέντε λεπτά θα πάρει. Βάλε τη σειρήνα. 212 00:21:42,040 --> 00:21:43,160 Να πάρει… 213 00:22:02,240 --> 00:22:03,920 Θα πάω εγώ, να υποθέσω; 214 00:22:05,000 --> 00:22:05,840 Σε παρακαλώ. 215 00:22:24,240 --> 00:22:28,080 Καλημέρα. Γνωρίζετε ότι το πίσω φως σας δεν λειτουργεί; 216 00:22:28,160 --> 00:22:29,640 Ναι, πρέπει να το αλλάξω. 217 00:22:30,840 --> 00:22:33,240 Να δω αν υπάρχει κάποιο άλλο θέμα; 218 00:22:41,040 --> 00:22:43,880 Ξύπνα λίγο! Θα ελέγξεις την πινακίδα; 219 00:22:43,960 --> 00:22:46,280 Μείνετε στο όχημα, παρακαλώ. 220 00:22:56,880 --> 00:23:01,480 Επείγον! Ζητώ ενισχύσεις! Πυροβολισμοί! Χτυπήθηκε αστυνομικός! 221 00:23:02,160 --> 00:23:03,200 Ασθενοφόρο! 222 00:23:04,680 --> 00:23:07,400 Μαριμόν 24. Επιβεβαιώστε τη θέση σας. Όβερ. 223 00:23:07,480 --> 00:23:10,480 Δεν ξέρω! Αυτοκινητόδρομος RN40! Ποτίστρες! 224 00:23:11,640 --> 00:23:12,520 Ελήφθη! 225 00:23:15,680 --> 00:23:17,440 Μαριμόν 24 προς αποστολή. 226 00:23:19,280 --> 00:23:22,120 Μαριμόν 24 προς αποστολή. Έρχονται ενισχύσεις. 227 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 Τζεν! 228 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Κλοέ; 229 00:24:32,720 --> 00:24:33,680 Τον βρήκαμε. 230 00:24:40,080 --> 00:24:43,000 Καταφέραμε να ελέγξουμε την αιμορραγία που είχε, 231 00:24:43,080 --> 00:24:45,160 αλλά έχει διάτρηση πνευμόνων, 232 00:24:45,240 --> 00:24:48,080 τραύματα από πυροβολισμό στο ισχίο και τον μηρό. 233 00:24:48,160 --> 00:24:51,440 -Είναι ξύπνιος; -Όχι. Είναι σε κώμα σταδίου 2. 234 00:24:51,520 --> 00:24:54,960 Αντιδρά σε κάποια ερεθίσματα, αλλά δεν απαντά σε ερωτήσεις. 235 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Κρατήστε τον ζωντανό, πάση θυσία. 236 00:24:57,640 --> 00:25:00,320 Ξέρω τι πρέπει να κάνω και χωρίς υπενθύμιση. 237 00:25:01,040 --> 00:25:01,880 Ευχαριστούμε. 238 00:25:03,280 --> 00:25:04,360 Ευχαριστώ, γιατρέ. 239 00:25:07,400 --> 00:25:09,200 Πρέπει να κάνουμε μια δήλωση. 240 00:25:09,280 --> 00:25:11,520 Ο υπουργός ρωτά αν έχουμε στοιχεία. 241 00:25:11,600 --> 00:25:13,440 "Έχουμε"; Αυτή κακώς είναι εδώ. 242 00:25:13,520 --> 00:25:15,040 Εγώ κάλεσα την Κλοέ. 243 00:25:15,120 --> 00:25:17,640 Θέλω να είναι εδώ όταν τον ανακρίνουμε. 244 00:25:17,720 --> 00:25:19,400 Δεν μπορούμε να περιμένουμε. 245 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 Ας φέρουμε εδώ τα αρχεία κι ας στήσουμε μονάδα κρίσης. 246 00:25:22,880 --> 00:25:25,120 Δεν είναι σύμπτωση που πιάστηκε εδώ. 247 00:25:25,200 --> 00:25:27,080 Τα κορίτσια μάλλον κινδυνεύουν. 248 00:25:27,160 --> 00:25:28,360 Λέτε να μην το ξέρω; 249 00:25:28,440 --> 00:25:32,520 Ανέλαβε η ομοσπονδιακή αστυνομία. Οι γονείς θα βγουν σε συνέντευξη Τύπου. 250 00:25:32,600 --> 00:25:35,880 Δεν αρκεί. Από τα δέκα τους τούς κάνουν πλύση εγκεφάλου. 251 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 Ας κάνω ομάδα με την τοπική αστυνομία. 252 00:25:39,480 --> 00:25:43,760 Δεν έχω αρκετά προβλήματα, λέτε; Ο πιο μεγάλος καταζητούμενος χαροπαλεύει. 253 00:25:43,840 --> 00:25:46,720 Θα τα χαλάσετε όλα για μια τεχνική λεπτομέρεια; 254 00:25:46,800 --> 00:25:50,560 Οι οικογένειες αδιαφορούν για τις λεπτομέρειες. 255 00:25:50,640 --> 00:25:53,080 Πάλι θα τα μάθουν όλα από την τηλεόραση; 256 00:25:53,160 --> 00:25:55,320 Αφήστε με να δουλέψω ή απολύστε με. 257 00:25:55,920 --> 00:25:58,960 Και πείτε στον υπουργό ότι δεν κάνατε τίποτα! 258 00:26:03,080 --> 00:26:05,800 -Τι της έχω κάνει; -Δεν έχει άδικο. 259 00:26:06,720 --> 00:26:08,480 Θα σκάσει στα μούτρα μας. 260 00:26:08,560 --> 00:26:11,240 Μα είναι η αδελφή της. Είναι τεχνικά αδύνατο. 261 00:26:11,320 --> 00:26:14,560 Η έρευνα θα ήταν ακόμα 20 χρόνια πίσω χωρίς αυτήν. 262 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 Όμως, δεν είναι η μόνη. 263 00:26:16,680 --> 00:26:20,400 Δεκάδες ντετέκτιβ στις Βρυξέλλες ξεπατώνονται για την υπόθεση. 264 00:26:20,960 --> 00:26:23,880 Όταν ξυπνήσει ο Βαν Ακέρ, θα έχουμε καθαρή εικόνα. 265 00:26:24,680 --> 00:26:26,680 Και τι θα κάνουμε αν δεν ξυπνήσει; 266 00:26:35,360 --> 00:26:36,480 Κατά τις 3:00 μ.μ., 267 00:26:36,560 --> 00:26:40,280 η τοπική αστυνομία σταμάτησε ένα ύποπτο όχημα κοντά στο Σενέφ. 268 00:26:41,040 --> 00:26:44,520 Ο οδηγός άνοιξε πυρ κατά των αστυνομικών 269 00:26:45,360 --> 00:26:49,720 και η ντετέκτιβ Τζένιφερ Μπεναϊσά έχασε τη ζωή της κατά τους πυροβολισμούς. 270 00:26:51,280 --> 00:26:55,280 Ο ύποπτος μεταφέρθηκε στην εντατική σε κρίσιμη κατάσταση. 271 00:26:56,800 --> 00:27:00,000 Μπορούμε να επιβεβαιώσουμε ότι είναι ο Πολ Βαν Ακέρ, 272 00:27:00,080 --> 00:27:02,960 ο φυγάς που αναζητάμε εδώ και τρεις μήνες. 273 00:27:03,040 --> 00:27:07,280 -Είπε τίποτα; Πού είναι τα κορίτσια; -Θα ενημερωθείτε αν έχουμε νέα. 274 00:27:07,360 --> 00:27:09,520 Δεν θα κάνω άλλα σχόλια. Ευχαριστώ. 275 00:27:10,520 --> 00:27:13,200 Αυτές είναι οι πληροφορίες από την Εισαγγελία. 276 00:27:13,280 --> 00:27:17,120 Δεν ειπώθηκε κάτι για τις συνθήκες της ανταλλαγής πυροβολισμών. 277 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Η Σήμανση ελπίζει να βρει στη σκηνή σημαντικά… 278 00:27:32,400 --> 00:27:34,640 ΓΙΑ ΔΩΡΕΑ 279 00:27:47,520 --> 00:27:48,800 Είναι αληθινά; 280 00:27:48,880 --> 00:27:49,840 Φυσικά. 281 00:27:51,440 --> 00:27:52,880 Πάρ' τα όλα, αν θες. 282 00:27:54,000 --> 00:27:56,480 Ήταν του γιου μου. Είναι σε καλή κατάσταση. 283 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 Συμφωνεί εκείνος; 284 00:27:58,400 --> 00:28:01,440 Δεν παίζει πια μ' αυτά. Ας τα χαρούν άλλοι. 285 00:28:02,600 --> 00:28:03,840 Τι είναι αυτό; 286 00:28:04,680 --> 00:28:05,880 Αυτό… 287 00:28:08,840 --> 00:28:10,200 Είναι ένας βράχος. 288 00:28:11,360 --> 00:28:12,400 Κύριε, 289 00:28:13,160 --> 00:28:16,320 ίσως είμαι δέκα ετών, αλλά ξέρω ότι δεν είναι βράχος. 290 00:28:17,000 --> 00:28:21,960 Είσαι ξεφτέρι, ε; Ο Εμίλ το κέρδισε στη Γιορτή Βράχων πριν από 12 χρόνια. 291 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 Τι είναι; 292 00:28:23,960 --> 00:28:25,840 -Τι; -Η γιορτή; 293 00:28:27,040 --> 00:28:29,440 Υπάρχει μουσική παντού στο χωριό. 294 00:28:29,520 --> 00:28:31,920 Την ακούς κι από το διάστημα, φαίνεται. 295 00:28:33,360 --> 00:28:35,680 Ο πατέρας μου οργάνωνε τη γιορτή. 296 00:28:35,760 --> 00:28:39,720 Την ξέρω καλά. Με τα αδέρφια μου τρώγαμε τόνους μαλλί της γριάς. 297 00:28:39,800 --> 00:28:41,080 Τι μαλλί; 298 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 -Δεν είχες φάει μαλλί της γριάς; -Όχι. 299 00:28:43,800 --> 00:28:44,720 Τιμ. 300 00:28:47,240 --> 00:28:49,360 Σε ψάχνω μισή ώρα τώρα. 301 00:28:49,440 --> 00:28:51,200 Η μαμά ήδη έκαψε το φαγητό. 302 00:28:52,040 --> 00:28:55,280 Συγγνώμη, κατά τις έξι ο αδερφός μου γίνεται κολλιτσίδα. 303 00:28:55,360 --> 00:28:56,440 Όχι, δεν πειράζει. 304 00:28:56,960 --> 00:28:59,080 -Σίγουρα μπορώ να τα πάρω; -Φυσικά. 305 00:29:02,000 --> 00:29:02,960 Έλα. 306 00:29:05,160 --> 00:29:07,640 Πείτε ευχαριστώ στον γιο σας εκ μέρους μου. 307 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 Γεια, είμαι ο κύριος Τι-Ρεξ. Εσύ; 308 00:29:12,920 --> 00:29:14,160 Άντε, βιάσου! 309 00:29:24,400 --> 00:29:26,720 Όχι, αυτό είναι μόνο για τη νύχτα. 310 00:29:26,800 --> 00:29:28,880 -Κι εσύ παίρνεις τη νύχτα; -Όχι… 311 00:29:28,960 --> 00:29:31,120 Τρία στο δείπνο, τρία πριν τον ύπνο. 312 00:29:32,200 --> 00:29:36,280 Έτσι, το πρωί, έχω κάλιο, βιταμίνες και μαγνήσιο. 313 00:29:37,240 --> 00:29:38,400 Μάλιστα. 314 00:29:39,440 --> 00:29:40,680 Είναι το μυστικό του. 315 00:29:41,280 --> 00:29:42,440 Έλα, βόηθα μας. 316 00:29:43,080 --> 00:29:45,280 Χρειάζεται, με τις ελλείψεις που έχω. 317 00:29:45,360 --> 00:29:48,720 Κι εσείς, Ανσέλμ; Ποιο είναι το μυστικό σας; 318 00:29:48,800 --> 00:29:50,720 Πώς μένετε τόσο νέος κι όμορφος; 319 00:29:51,560 --> 00:29:53,760 Προσεύχομαι. 320 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 Ψάχνεις κάτι; 321 00:30:14,200 --> 00:30:16,520 ΓΑΛΑ 322 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 Όχι, τίποτα. 323 00:30:29,760 --> 00:30:31,760 ΤΖΕΣΙΚΑ 324 00:31:46,200 --> 00:31:47,480 Έρχεται καταιγίδα. 325 00:31:49,640 --> 00:31:50,800 Τι κάνεις εδώ; 326 00:31:52,880 --> 00:31:56,000 Πάντα εδώ ήμουν. Μου αρέσει αυτό το μέρος. 327 00:31:56,720 --> 00:31:58,160 Πες μου πού είναι. 328 00:31:59,960 --> 00:32:01,680 Δεν μπορώ να σου το πω. 329 00:32:08,600 --> 00:32:09,960 Ακόμα να καταλάβεις; 330 00:32:10,520 --> 00:32:11,640 Έτσι δεν είναι; 331 00:32:13,360 --> 00:32:14,440 Είναι δικές μου. 332 00:32:16,040 --> 00:32:19,560 Ακόμα κι αν τις βρεις, δεν θα είναι ποτέ ξανά οι ίδιες. 333 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Τις άλλαξα. 334 00:32:26,040 --> 00:32:27,280 Κι εσένα σε άλλαξα. 335 00:33:07,240 --> 00:33:10,440 -Γεια, Κλοέ. -Πού βρήκατε τον αριθμό μου; 336 00:33:10,520 --> 00:33:13,440 Δεν θα πιστεύατε τι έπρεπε να κάνω για να τον βρω. 337 00:33:14,120 --> 00:33:15,600 Ανησυχούσα για εσάς. 338 00:33:17,280 --> 00:33:19,200 Άκουσα τι έγινε και 339 00:33:20,120 --> 00:33:21,680 πρέπει να ήταν μεγάλο σοκ. 340 00:33:23,760 --> 00:33:25,800 Αναρωτιέμαι πώς νιώθετε. 341 00:33:26,360 --> 00:33:29,000 Ο άντρας που ψάχνετε από παιδί. 342 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 Αυτός που ονειρευόσασταν να συλλάβετε 343 00:33:33,000 --> 00:33:34,320 ή και να σκοτώσετε… 344 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Τι θέλετε; 345 00:33:36,360 --> 00:33:37,920 Το ίδιο μ' εσάς. 346 00:33:38,000 --> 00:33:40,360 Να βρω τα κορίτσια πριν είναι πολύ αργά. 347 00:33:41,640 --> 00:33:44,040 Εκτός αν περιμένετε ότι θα του μιλήσετε. 348 00:33:44,560 --> 00:33:47,840 Θα προτιμούσε να πεθάνει παρά να σας πει πού είναι. 349 00:33:48,920 --> 00:33:52,200 Θα τις σκότωνε για να μη γυρίσουν στους δικούς τους. 350 00:33:52,280 --> 00:33:55,680 Ο Πολ άλλαξε αφότου τον διώξατε από τη φάρμα του. 351 00:33:55,760 --> 00:33:59,440 Είναι φυγάς χωρίς πόρους, χωρίς τίποτα. 352 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 Και ξέρει ότι όλοι τον ψάχνουν. 353 00:34:02,600 --> 00:34:04,680 Τι έκανε στην περιοχή; 354 00:34:04,760 --> 00:34:07,280 Τι το ξεχωριστό έχει αυτό το μέρος; 355 00:34:07,800 --> 00:34:09,840 Κινδυνεύουν ακόμα τα κορίτσια; 356 00:34:10,520 --> 00:34:13,320 Αν συνεργαστούμε, προλαβαίνουμε να τις σώσουμε. 357 00:34:13,400 --> 00:34:14,400 Μη με ξαναπάρετε. 358 00:34:32,240 --> 00:34:35,560 15 ΜΑΪΟΥ, 12 Μ.Μ. - ΓΙΟΡΤΗ ΒΡΑΧΩΝ ΑΣ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ 359 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΚΤΥΠΩΣΗ 360 00:34:37,720 --> 00:34:38,880 ΑΚΥΡΩΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ 361 00:34:49,480 --> 00:34:53,200 ΠΟΤΑ, ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΟΥΣ, ΛΑΧΝΟΙ 362 00:35:00,320 --> 00:35:01,440 ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΥ 363 00:35:04,040 --> 00:35:07,200 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ; 364 00:35:49,000 --> 00:35:50,080 Κανένα νέο; 365 00:35:50,160 --> 00:35:51,240 Όχι τώρα, μπαμπά! 366 00:35:52,000 --> 00:35:55,320 Μόνο αυτά λένε στην τηλεόραση. Ούτε λέξη για τα κορίτσια! 367 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Είναι σαν να τις ξέχασαν όλοι. 368 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 Εμπρός; 369 00:36:04,400 --> 00:36:08,080 Ντόπιος σύνδεσμος, γραφείο, πρόσβαση στη βάση δεδομένων, 370 00:36:08,160 --> 00:36:10,320 ως και πρωινό, σε περιμένουν αύριο. 371 00:36:12,040 --> 00:36:13,280 Και ο Βαν ντε Βελντ; 372 00:36:14,120 --> 00:36:18,000 Ας πούμε ότι ένας παλιός συνάδελφος τού είπε να μη σε ενοχλεί. 373 00:36:18,080 --> 00:36:19,280 Τα λέμε αύριο, Κλοέ. 374 00:36:30,040 --> 00:36:30,920 Ορίστε. 375 00:36:31,880 --> 00:36:33,200 Παρακαλώ, περάστε. 376 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 Θα ανάψω τα φώτα. 377 00:36:37,600 --> 00:36:40,560 Ενημερώθηκα το βράδυ. Δεν μπορώ να κάνω θαύματα. 378 00:36:40,640 --> 00:36:42,280 Μόνο αυτά έχω να προσφέρω. 379 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 Είναι λίγο παραμελημένο, αλλά είναι ο μεγαλύτερος χώρος μας. 380 00:36:46,480 --> 00:36:47,680 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 381 00:36:52,600 --> 00:36:55,840 Από δω η Ναταλί από την Ομάδα Αναζήτησης Φυγάδων. 382 00:36:56,720 --> 00:36:58,840 Εξαιτίας σας σηκώθηκα στις 4 π.μ.; 383 00:36:58,920 --> 00:37:00,840 -Καλημέρα, Ναταλί. -Καλημέρα. 384 00:37:00,920 --> 00:37:01,760 Γεια. 385 00:37:02,280 --> 00:37:07,240 Θέλουμε εξοπλισμό. Γραμμές, υπολογιστές, επικοινωνία με τους ασύρματους. 386 00:37:07,320 --> 00:37:11,520 Κι άτομα. Ντετέκτιβ, αστυνομικούς, ειδικές δυνάμεις, πολιτική προστασία. 387 00:37:11,600 --> 00:37:15,280 Μάλιστα. Και πόσα άτομα χρειάζεστε; 388 00:37:15,360 --> 00:37:16,480 Πόσα έχετε; 389 00:37:19,760 --> 00:37:22,840 Θέλω λίστα καταγραφής του πληθυσμού σε ακτίνα 20 χλμ. 390 00:37:22,920 --> 00:37:25,000 από εκεί που συνελήφθη ο Πολ. 391 00:37:25,080 --> 00:37:26,640 Θα μιλήσουμε με όλους. 392 00:37:26,720 --> 00:37:29,560 Γείτονες, επιχειρήσεις, βενζινάδικα. 393 00:37:29,640 --> 00:37:32,240 Ψάχνουμε κάποια σύνδεση με τον Πολ. 394 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 Από πού ερχόταν, πού πήγαινε, 395 00:37:34,360 --> 00:37:37,200 αν υπάρχουν κάμερες παρακολούθησης στην περιοχή. 396 00:37:37,280 --> 00:37:40,240 Όλοι οι φάκελοι της έρευνας θα συγκεντρωθούν εδώ. 397 00:37:40,760 --> 00:37:43,360 Θα ανοίξουμε γραμμή για να καλούν μάρτυρες. 398 00:37:44,200 --> 00:37:48,120 Έξι κορίτσια παραμένουν αιχμάλωτα, και σίγουρα είναι στην περιοχή. 399 00:38:13,400 --> 00:38:14,720 Ωραία η θέα εκεί κάτω; 400 00:38:15,840 --> 00:38:19,560 Ευχαριστώ που με κάλεσες. Πάντα έχει πλάκα να συνεργαζόμαστε. 401 00:38:20,120 --> 00:38:21,720 Πες μου ότι βρήκες κάτι. 402 00:38:22,480 --> 00:38:27,040 Έχουμε δέκα διαφορετικά αποτυπώματα στο τιμόνι, το ταμπλό και πίσω. 403 00:38:29,480 --> 00:38:30,560 Στάσου. 404 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Κοίτα εδώ. 405 00:38:38,280 --> 00:38:41,320 -Έσβησε τον αριθμό VΙΝ. -Και η πινακίδα ήταν πλαστή. 406 00:38:42,160 --> 00:38:44,760 Ούτε ο αριθμός κινητήρα είναι καταχωρισμένος. 407 00:38:45,840 --> 00:38:48,280 Αυτό το όχημα είναι μη ανιχνεύσιμο. 408 00:38:49,880 --> 00:38:52,560 Δεν ξέρω τι είναι, πάντως δεν είναι ανθρώπινα. 409 00:38:53,120 --> 00:38:56,760 Τρίχες από ζώο ή κάτι τέτοιο. Τις στέλνω στο εργαστήριο. 410 00:38:56,840 --> 00:38:59,720 Κάτι θα υπάρχει. Απόδειξη για βενζίνη, κάτι στο GPS… 411 00:38:59,800 --> 00:39:02,960 Τίποτα. Είναι μανιακός ο τύπος. Μόνο αυτό βρήκα. 412 00:39:04,760 --> 00:39:06,840 Ήταν κάτω από το χαλάκι του οδηγού. 413 00:39:11,920 --> 00:39:13,360 Μάλλον έχεις επισκέπτη. 414 00:39:23,600 --> 00:39:27,720 Έμαθα ότι φτιάξατε μια ομάδα. Μπορώ να σας βοηθήσω. 415 00:39:27,800 --> 00:39:29,320 Δεν είναι καλή ιδέα. 416 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 -Τι σας χρειάζομαι; -Ξέρω πολύ καλά την περιοχή. 417 00:39:34,640 --> 00:39:37,080 Κι άλλοι αστυνομικοί την ξέρουν καλά. 418 00:39:58,360 --> 00:39:59,560 Συνέβη πολύ γρήγορα. 419 00:40:03,640 --> 00:40:06,120 Βλέπω όσα έγιναν όποτε κλείνω τα μάτια μου. 420 00:40:09,800 --> 00:40:13,600 Δεν ήταν απλώς συνάδελφος. Την ήξερα από τότε που ήμασταν παιδιά. 421 00:40:16,880 --> 00:40:18,480 Δεν θέλω να πέθανε μάταια. 422 00:40:29,080 --> 00:40:30,040 Εντάξει. 423 00:40:31,320 --> 00:40:33,920 Ξέρετε κάποια σχολή ιστιοπλοΐας στην περιοχή; 424 00:42:05,000 --> 00:42:06,240 Δεν είναι δυνατό! 425 00:42:35,560 --> 00:42:39,880 ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΟ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΔΕΥΤΕΡΑ ΤΡΙΤΗ 426 00:43:02,680 --> 00:43:04,880 Περιμένετέ με! Άντε! 427 00:43:07,600 --> 00:43:08,560 Έλα! 428 00:43:31,120 --> 00:43:32,280 Ναι, ευχαριστώ. 429 00:43:33,400 --> 00:43:34,400 Ορίστε. 430 00:43:34,480 --> 00:43:36,280 Ναι, ευχαριστώ. 431 00:43:36,960 --> 00:43:37,920 Ορίστε. 432 00:43:40,360 --> 00:43:42,200 Σου έβαλα λίγο εδώ. 433 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Αν θες για τον φούρνο, έχω κι άλλα στην εκκλησία. 434 00:43:47,520 --> 00:43:49,200 -Θα δούμε. -Ωραία, ευχαριστώ. 435 00:43:53,760 --> 00:43:55,760 -Πολύ ευγενικό. -Τι; 436 00:43:56,360 --> 00:43:58,320 Που μου έβαλες ένα κομμάτι. 437 00:43:58,400 --> 00:43:59,440 Εντάξει. 438 00:43:59,520 --> 00:44:02,960 Ευχαριστώ που ήρθατε. Ξεκινάμε; 439 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 Εντάξει. 440 00:44:04,560 --> 00:44:05,400 Λοιπόν, 441 00:44:06,920 --> 00:44:08,480 έφτιαξα έναν μικρό χάρτη. 442 00:44:08,560 --> 00:44:11,760 Τα καλά νέα είναι ότι έχουμε ήδη την έγκριση του χωριού 443 00:44:11,840 --> 00:44:13,880 για τη σκηνή, εδώ, με κίτρινο. 444 00:44:14,480 --> 00:44:17,000 Το ρεύμα μπορεί να εγκατασταθεί εδώ, 445 00:44:17,080 --> 00:44:21,360 για να τροφοδοτεί το ηχοσύστημα και τους θαλάμους. Είναι όλα σαφή; 446 00:44:21,440 --> 00:44:24,200 Λυπάμαι, Καθρίν, αλλά κι αύριο να ξεκινήσουμε, 447 00:44:24,280 --> 00:44:26,400 θέλουμε τουλάχιστον άλλα δέκα άτομα. 448 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Και ο Μπερανζέ; 449 00:44:30,200 --> 00:44:31,880 Μόνο εγώ ανησυχώ; 450 00:44:35,600 --> 00:44:38,800 -Γιατί ανησυχείς; -Τριγυρνά ελεύθερος εδώ και μήνες. 451 00:44:38,880 --> 00:44:40,200 Κι αν έρθει; 452 00:44:40,280 --> 00:44:44,920 Μπορείς να τον κλειδώσεις; Ή να διατάξεις να μείνει στο αβαείο κατά τη γιορτή; 453 00:44:45,000 --> 00:44:48,800 Δεν μπορούμε να τον κλειδώσουμε. Η μονή είναι υπεύθυνη γι' αυτόν. 454 00:44:49,440 --> 00:44:52,320 Μπορούμε να τους ζητήσουμε να τον προσέχουν. 455 00:44:53,360 --> 00:44:57,480 Να πω την αλήθεια, δεν νιώθω άνετα με όλη αυτήν τη γιορτή. 456 00:44:58,080 --> 00:45:01,240 Έλα, ο Νίνο, ο Μπερανζέ, όσα συνέβησαν. 457 00:45:01,320 --> 00:45:03,920 Θεωρείτε ότι είναι καλή στιγμή για γιορτή; 458 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 Μην ανησυχείς για τον Νίνο. 459 00:45:07,360 --> 00:45:10,120 -Θα φροντίσουμε για την ασφάλεια. -Αλήθεια; 460 00:45:18,080 --> 00:45:22,400 Και πού ήταν η ασφάλεια όταν λιντσάρισε την αδελφή του στην πλατεία; 461 00:45:24,360 --> 00:45:26,800 Ο Νίνο μπορεί να επανεμφανιστεί ξαφνικά. 462 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 Και ο Μπερανζέ; 463 00:45:32,440 --> 00:45:35,280 Κάνει ό,τι θέλει, αφότου του φόρεσαν φωτοστέφανο. 464 00:45:37,720 --> 00:45:39,160 Δεν καταλαβαίνετε; 465 00:45:40,880 --> 00:45:43,320 Πάντα θα υπάρχει κάποιος Νίνο ή Μπερανζέ. 466 00:45:45,160 --> 00:45:48,720 Δεν θυμάμαι πότε συνεργαστήκαμε τελευταία σε αληθινό σχέδιο 467 00:45:50,360 --> 00:45:53,280 χωρίς να μαλώνουμε, χωρίς φαγώματα. 468 00:45:55,680 --> 00:45:57,760 Θα ήταν ωραίο να ξεχάσουμε, 469 00:45:58,760 --> 00:45:59,960 να ξαναρχίσουμε. 470 00:46:03,840 --> 00:46:06,400 Αλλά είμαστε έτοιμοι να το ρισκάρουμε; 471 00:46:20,200 --> 00:46:21,640 Θυμάμαι αυτόν τον άντρα. 472 00:46:22,160 --> 00:46:23,440 Και πού συνέβη; 473 00:46:23,520 --> 00:46:25,040 Εκεί, κοντά στο Ρολί. 474 00:46:25,560 --> 00:46:28,840 Ήμουν σε ένα στοπ, η μηχανή κόλλησε και τον τράκαρα. 475 00:46:29,720 --> 00:46:31,880 Σας είπε το όνομά του; Τη διεύθυνση; 476 00:46:31,960 --> 00:46:33,160 Όχι, τίποτα. 477 00:46:33,240 --> 00:46:37,480 Ήθελα να αλλάξουμε τα στοιχεία ασφάλειας, αλλά αυτός δεν ήθελε. Βιαζόταν. 478 00:46:38,120 --> 00:46:41,280 Του έδωσα την κάρτα μου, αλλά δεν επικοινώνησε ποτέ. 479 00:46:41,880 --> 00:46:44,520 Ψάχνουμε πού έμενε. Ξέρετε από πού ερχόταν; 480 00:46:44,600 --> 00:46:45,880 Όχι, δεν έχω ιδέα. 481 00:46:47,680 --> 00:46:49,480 Εντάξει. Ευχαριστούμε. 482 00:46:51,320 --> 00:46:53,120 Ελπίζω να τη βρείτε. 483 00:46:54,320 --> 00:46:56,280 -Ορίστε; -Την αδελφή σας. 484 00:46:56,360 --> 00:46:58,280 Έβαλα τις αφίσες σας στο μαγαζί. 485 00:46:59,520 --> 00:47:03,480 -Εμένα με θυμάστε, αλλά όχι αυτόν στο βαν; -Πώς θα τον αναγνώριζα; 486 00:47:04,080 --> 00:47:05,000 Μια στιγμή. 487 00:47:08,400 --> 00:47:09,640 Μ' αυτόν τρακάρατε; 488 00:47:10,960 --> 00:47:11,840 Όχι. 489 00:47:12,920 --> 00:47:14,360 Δεν έμοιαζε έτσι. 490 00:47:52,200 --> 00:47:53,440 -Αντίο. -Αντίο. 491 00:47:54,480 --> 00:47:58,040 -Να, λυπάμαι. -Ευχαριστώ που ήρθατε. 492 00:48:02,520 --> 00:48:06,920 Ίσως είναι λίγο νωρίς, αλλά θα σκεφτούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 493 00:48:08,320 --> 00:48:09,960 -Αντίο, Πατρίκ. -Αντίο. 494 00:48:16,200 --> 00:48:17,360 Δεν καταλαβαίνω. 495 00:48:20,640 --> 00:48:22,360 Φοβούνται. Είναι φυσιολογικό. 496 00:48:23,920 --> 00:48:26,400 Όποτε πηγαίναμε να κάνουμε κάτι τέτοιο εδώ, 497 00:48:26,480 --> 00:48:27,720 κατέληγε σε τραγωδία. 498 00:48:28,720 --> 00:48:30,320 Εσείς τι φοβάστε; 499 00:48:31,440 --> 00:48:32,280 Ακούστε… 500 00:48:34,800 --> 00:48:37,600 Η σύζυγός μου είναι στη φυλακή για φόνο παιδιού. 501 00:48:37,680 --> 00:48:42,600 Η πρόνοια πήρε το παιδί μου επειδή είμαι ασταθής και βίαιος άνθρωπος. 502 00:48:43,120 --> 00:48:46,320 Είναι κακή ιδέα να συνεργαστείτε με κάποιον σαν εμένα. 503 00:48:47,920 --> 00:48:49,800 Άκουσα μια άλλη ιστορία. 504 00:48:49,880 --> 00:48:51,880 Για έναν άντρα που έχασε τα πάντα, 505 00:48:51,960 --> 00:48:55,240 αλλά πάλεψε κάθε μέρα. Κι ας ήθελαν να τον διώξουν. 506 00:48:55,320 --> 00:48:59,920 Ήταν ο μόνος που υπερασπίστηκε μια γυναίκα που οι συγχωριανοί του θα λίντσαραν. 507 00:49:01,200 --> 00:49:02,400 Αυτός χάθηκε. 508 00:49:03,600 --> 00:49:07,200 Πολύ κρίμα. Το χωριό χρειάζεται τη βοήθειά του. 509 00:49:08,840 --> 00:49:10,440 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 510 00:49:37,600 --> 00:49:39,760 ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ ΚΟΚΚΟΣ ΑΛΑΤΙΟΥ 511 00:50:43,280 --> 00:50:44,480 Χιουγκό! 512 00:50:49,280 --> 00:50:51,520 Χιουγκό, έλα. Πάμε σπίτι. 513 00:50:51,600 --> 00:50:53,240 Μαμά, δύο λεπτά ακόμα. 514 00:50:53,320 --> 00:50:55,720 Δεν έκανες τα μαθήματά σου. Πάμε σπίτι. 515 00:51:38,040 --> 00:51:38,880 Έλα! 516 00:51:39,520 --> 00:51:40,880 Βάλε τα παπούτσια σου. 517 00:51:45,400 --> 00:51:48,760 Ξύπνησε πριν από μισή ώρα. Παραμένει σε κρίσιμη κατάσταση. 518 00:51:50,400 --> 00:51:51,640 Πρέπει να του μιλήσω. 519 00:51:52,160 --> 00:51:53,800 Συγγνώμη, δεν γίνεται. 520 00:51:53,880 --> 00:51:56,160 Ξέρετε τι συμβαίνει; Ποιος είναι; 521 00:51:57,560 --> 00:52:01,480 Ίσως πεθάνει ανά πάσα στιγμή. Πρέπει να αποφύγει κάθε άγχος. 522 00:52:02,440 --> 00:52:03,520 Πέντε λεπτά. 523 00:52:04,240 --> 00:52:06,320 Δώστε μου πέντε λεπτά μαζί του. 524 00:52:08,040 --> 00:52:10,880 Θέλετε τη ζωή των κοριτσιών στη συνείδησή σας; 525 00:52:44,240 --> 00:52:45,200 Με ακούς; 526 00:52:48,720 --> 00:52:49,880 Σίγουρα με ακούς. 527 00:52:55,760 --> 00:52:57,280 Δεν θα ξαναπερπατήσεις. 528 00:53:00,080 --> 00:53:02,400 Θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου εδώ 529 00:53:02,480 --> 00:53:04,760 ή στη φυλακή, αν βγάλεις τη βδομάδα. 530 00:53:08,400 --> 00:53:11,480 Ξέρω ότι προτιμάς να πεθάνεις παρά να πεις πού είναι. 531 00:53:13,040 --> 00:53:16,120 Αλλά μέσα σου, δεν θέλεις να τις αφήσεις να πεθάνουν. 532 00:53:18,960 --> 00:53:21,920 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία να κάνεις κάτι καλό. 533 00:53:25,600 --> 00:53:26,800 Πού είναι; 534 00:53:29,880 --> 00:53:31,000 Πού είναι; 535 00:53:36,440 --> 00:53:39,080 Ίσως να μου μιλήσει ο τύπος από το βαν. 536 00:53:41,080 --> 00:53:43,320 Ίσως δεν είναι τόσο σκληρός όσο εσύ. 537 00:53:47,840 --> 00:53:49,160 Θες να μου πεις κάτι; 538 00:53:52,480 --> 00:53:53,360 Ορίστε. 539 00:54:14,560 --> 00:54:15,840 Το ακούς αυτό; 540 00:54:17,360 --> 00:54:19,000 Είναι ο ήχος της ήττας σου. 541 00:54:21,840 --> 00:54:23,560 -Πριν πεθάνεις… -Κλοέ! 542 00:54:23,640 --> 00:54:25,200 Πριν πεθάνεις, θα σου πω… 543 00:54:26,560 --> 00:54:29,000 Θα τις βρω. Όλες. 544 00:54:29,080 --> 00:54:30,440 Κλοέ, σταμάτα! 545 00:54:30,520 --> 00:54:33,840 Θα τις πάρω πίσω. Θα τις πάω πίσω στους γονείς τους. 546 00:54:34,960 --> 00:54:36,040 Κλοέ! 547 00:54:36,120 --> 00:54:39,560 Θα σε ξεχάσουν. Θα ξεχάσουν τα πάντα για εσένα. 548 00:54:40,120 --> 00:54:41,640 Όλα όσα έχτισες… 549 00:54:41,720 --> 00:54:43,200 -Κλοέ. -Θα ξεχάσουν. 550 00:54:44,400 --> 00:54:45,280 Με ακούς; 551 00:54:46,040 --> 00:54:47,200 Θα ξεχάσουν. 552 00:54:52,960 --> 00:54:54,360 Τι κάνετε; 553 00:54:54,440 --> 00:54:56,160 -Πίσω! -Κλοέ, πάμε! 554 00:54:56,880 --> 00:54:59,040 -Καρδιακή αρρυθμία. -Τον χάνουμε. 555 00:54:59,120 --> 00:55:01,080 Αρρυθμία. Τον χάνουμε. 556 00:55:01,680 --> 00:55:02,520 Φορτίστε το. 557 00:55:03,040 --> 00:55:04,960 Απομακρυνθείτε. Κάνω ηλεκτροσόκ. 558 00:55:05,960 --> 00:55:07,320 Θα κάνω ανάνηψη. 559 00:55:10,080 --> 00:55:11,000 Απομακρυνθείτε! 560 00:55:12,800 --> 00:55:13,920 Ηλεκτροσόκ! 561 00:55:15,040 --> 00:55:16,080 Ανάνηψη. 562 00:55:22,080 --> 00:55:26,360 Ιδού ο Αμνός του Θεού, ο αίρων την αμαρτία του κόσμου. 563 00:55:27,480 --> 00:55:31,160 Κύριε, δεν είμαι άξιος να Σε δεχτώ, 564 00:55:31,240 --> 00:55:35,280 αλλά με μία λέξη Σου, θα θεραπευτώ. 565 00:55:36,720 --> 00:55:39,200 -Το σώμα του Χριστού. -Αμήν. 566 00:55:42,800 --> 00:55:44,200 Το σώμα του Χριστού. 567 00:56:01,360 --> 00:56:02,520 Είναι νεκρός. 568 00:56:02,600 --> 00:56:03,680 Πολύ κρίμα. 569 00:56:04,200 --> 00:56:06,960 Λες και περίμενε να πεθάνει μπροστά μου. 570 00:56:07,720 --> 00:56:08,880 Είστε ταραγμένη. 571 00:56:10,240 --> 00:56:11,360 Το ξέρατε, έτσι; 572 00:56:12,040 --> 00:56:13,920 Ότι θα επέστρεφε στην περιοχή. 573 00:56:14,000 --> 00:56:15,280 Φυσικά. 574 00:56:15,360 --> 00:56:18,080 -Και δεν είπατε τίποτα; -Δεν με ρωτήσατε. 575 00:56:19,400 --> 00:56:21,160 Ποιος ήταν ο άλλος μαζί του; 576 00:56:22,760 --> 00:56:24,200 Α, εκείνος… 577 00:56:25,800 --> 00:56:28,720 Ο Πολ προφανώς έκρυψε τα κορίτσια στο σπίτι του. 578 00:56:34,400 --> 00:56:36,560 Αυτό είναι μήνυμα για τις κόρες μας, 579 00:56:36,640 --> 00:56:37,880 για τις αδελφές μας. 580 00:56:38,560 --> 00:56:42,920 Σοφί, Τζόις, Λισμπέθ, Έλκε, 581 00:56:44,760 --> 00:56:46,080 Τζέσικα. 582 00:56:46,160 --> 00:56:47,720 Δεν σας ξεχνάμε. 583 00:56:49,240 --> 00:56:51,320 Όπου κι αν είστε, δώστε σημάδι, 584 00:56:51,400 --> 00:56:54,000 καλέστε την αστυνομία ή κάποιον γείτονα. 585 00:56:55,160 --> 00:56:58,800 Αν έχει κανείς πληροφορίες για τα κορίτσια, 586 00:56:59,520 --> 00:57:02,120 ας καλέσει την ειδική τηλεφωνική γραμμή. 587 00:57:03,720 --> 00:57:06,120 Λειτουργεί κάθε μέρα, όλο το 24ωρο. 588 00:57:06,960 --> 00:57:09,360 Το μήνυμα έρχεται μόλις λίγα λεπτά 589 00:57:09,440 --> 00:57:12,480 αφότου επιβεβαιώθηκε ο θάνατος του Πολ Βαν Ακέρ 590 00:57:12,560 --> 00:57:14,360 συνεπεία των τραυματισμών του. 591 00:57:45,760 --> 00:57:49,280 Λοιπόν; Έχεις νέα του Πολ; Πότε θα γυρίσει; 592 00:57:54,320 --> 00:57:58,760 Του μίλησα στο τηλέφωνο. Όλα είναι καλά, αλλά τον καθυστέρησαν. 593 00:57:59,640 --> 00:58:01,720 Πρέπει να μείνουμε ακόμα λίγο εδώ. 594 00:58:03,560 --> 00:58:04,480 Εντάξει. 595 00:58:06,600 --> 00:58:08,360 Να κάνετε ησυχία, ναι; 596 00:58:11,900 --> 00:58:25,200 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL57405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.