All language subtitles for Dancing With Regitze (1989)-(DK).dansk[25fps]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,480 --> 00:01:54,480
Karl Ă…ge!
2
00:02:00,480 --> 00:02:03,480
Det var de borde.
3
00:02:05,280 --> 00:02:08,880
Kan du klare det her, Regitze?
Kan du virkelig?
4
00:02:09,040 --> 00:02:13,080
Køkkenbordet skal sættes sammen
med havebordet og taburetterne.
5
00:02:13,240 --> 00:02:16,760
Det er ikke for tidligt.
6
00:03:16,400 --> 00:03:22,320
En, to. Fem og fem. Stemmer.
Tror du ikke...
7
00:03:22,480 --> 00:03:27,280
Skal vi nøjes med at dække til 11?
NĂĄr der kommer 13?
8
00:03:27,440 --> 00:03:33,440
Du tror da ikke, de kommer?
De har ikke sendt afbud.
9
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
De hører jo med.
10
00:03:43,200 --> 00:03:49,040
Det var sĂĄ enden pĂĄ det venskab.
Enden pĂĄ et livslangt venskab.
11
00:03:52,040 --> 00:03:56,360
Din ungdomskammerat
har ønsket at se os.
12
00:03:56,520 --> 00:04:02,240
Til en lun frikadelle.
De har fĂĄet en aften tilovers.
13
00:04:02,400 --> 00:04:05,480
Hyggeligt.
14
00:04:07,840 --> 00:04:13,360
Ærlig talt. Hvad har vi tilfælles?
Jeg vil ikke bryde forbindelsen.
15
00:04:13,520 --> 00:04:17,840
Vi er nok kommet lidt pĂĄ afstand.
Lidt?
16
00:04:18,000 --> 00:04:21,800
For pokker,
de har været med hver gang.
17
00:04:21,960 --> 00:04:25,920
Ellers... indimellem.
18
00:04:26,080 --> 00:04:31,960
Meget indimellem. Du har altid været
urimelig stolt over, at de gad komme.
19
00:04:32,120 --> 00:04:35,560
Min ven, fabrikanten, i dyr smoking.
Morsom tale.
20
00:04:35,720 --> 00:04:40,880
Mens han bare fjernede sig
fra dig... fra os... fra sig selv.
21
00:04:41,040 --> 00:04:45,520
Jeg gider næsten ikke mere. En dag
siger jeg, hvad jeg mener om ham.
22
00:04:49,240 --> 00:04:51,240
Undskyld.
23
00:04:53,240 --> 00:04:56,240
Det der, det lærer du aldrig,
Karl Ă…ge.
24
00:04:56,400 --> 00:05:02,200
Det er begrænset, hvor meget
af den slags Karl Ă…ge har nydt.
25
00:05:02,360 --> 00:05:06,560
Man skulle nok selv have holdt sig
til øl og de mere ansvarsløse job.
26
00:05:06,720 --> 00:05:12,280
Du er en lykkelig mand, Karl Ă…ge.
Folkepensionen lige om hjørnet.
27
00:05:12,440 --> 00:05:16,320
Jeg ville ønske,
jeg havde rĂĄd til at slippe det her.
28
00:05:20,640 --> 00:05:25,720
De er blevet for sikre. Folkene.
Er det dine medarbejdere?
29
00:05:25,880 --> 00:05:28,800
Mine folk,
som jeg betaler i dyre domme.
30
00:05:28,960 --> 00:05:33,360
Men ikke for ineffektivt arbejde
og for at kæfte op i tide og utide.
31
00:05:33,520 --> 00:05:38,520
Jeg gider ikke mere pĂĄ den facon.
SĂĄ vil du til at stramme den?
32
00:05:38,680 --> 00:05:42,600
Jeg vil sanere virksomheden,
før de røvhuller tager magten.
33
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Og fyre de dovne og ansvarsløse?
34
00:05:46,040 --> 00:05:51,840
Sanere virksomheden, som jeg sagde.
Det er nemlig min virksomhed.
35
00:05:52,000 --> 00:05:58,120
Og nĂĄr du har saneret, tager du sĂĄ
andre, mere medgørlige folk ind?
36
00:06:02,840 --> 00:06:08,920
Jeg ved ikke, hvad jeg gør til den
tid. Det afhænger af situationen.
37
00:06:12,880 --> 00:06:16,160
Tilfreds? Du er en lort.
38
00:06:16,320 --> 00:06:20,120
Det har du altid været.
En rigtig stor lort.
39
00:06:20,280 --> 00:06:27,680
Det har jeg tit ønsket at sige.
Det tror jeg ogsĂĄ, Karl Ă…ge mener.
40
00:06:27,840 --> 00:06:32,440
Og hvis du sĂĄ vil ringe
efter en taxa, for nu skal vi hjem.
41
00:06:40,880 --> 00:06:43,960
Jeg er ked af det, Ilse, men...
42
00:06:48,520 --> 00:06:55,400
Du provokerede ham. Du fik ham
til at være grovere, end han er.
43
00:06:55,560 --> 00:07:00,720
Jeg sagde kun, hvad jeg mente.
Hvorfor skal du altid gøre det?
44
00:07:00,880 --> 00:07:04,320
Nu har vi set dem for sidste gang.
45
00:07:14,760 --> 00:07:17,720
Ilse? Goddav.
46
00:07:23,760 --> 00:07:30,560
Ilse, goddav.
Det var godt, I kunne komme.
47
00:07:30,720 --> 00:07:33,160
Selv om jeg er verdens største lort?
48
00:07:33,320 --> 00:07:39,800
Måske ikke den allerstørste. Lad os
fĂĄ et glas, inden de andre kommer.
49
00:07:39,960 --> 00:07:44,920
Det er snart et helt sommerhus.
Her bliver flottere og flottere.
50
00:07:45,080 --> 00:07:51,240
Sikke en dejlig have.
I har virkelig fĂĄet det rart her.
51
00:07:57,960 --> 00:08:02,040
Her er pragtfuldt.
Her er simpelthen pragtfuldt.
52
00:08:03,360 --> 00:08:08,760
Du er en lykkelig mand, Karl Ă…ge.
Men det har jeg jo altid sagt.
53
00:08:12,800 --> 00:08:16,920
Nu hvor I er stået af ræset,
bor I vel næsten herude hele tiden.
54
00:08:17,080 --> 00:08:21,480
Ja.
Vi andre farer og flyver rundt.
55
00:08:21,640 --> 00:08:25,840
Og hvad er bedre end at sidde her
med en kold øl? Ikke, Ilse?
56
00:08:29,160 --> 00:08:33,000
Det er Ilse. Og det er min ven,
Karl Ă…ge. Hvad vil du have?
57
00:08:35,720 --> 00:08:40,560
Vil I ikke hellere være alene?
Pjat, du gamle.
58
00:08:40,720 --> 00:08:47,440
Ilse har taget en veninde med.
Er det ikke Karl Ă…ge, du hedder?
59
00:08:51,880 --> 00:08:55,440
Fortvivl ikke, Ambrosius.
Hun har sĂĄ mange af dem.
60
00:08:57,520 --> 00:09:02,080
Det er sĂĄ Vera. Det er Vivi.
Det er Lis. Og det er...
61
00:09:03,640 --> 00:09:06,920
Grete. Grete, ja. Ilses veninde.
62
00:09:07,080 --> 00:09:13,240
Det er min gamle ven, Karl Ă…ge.
Alle tiders danser og skægge fyr.
63
00:09:48,880 --> 00:09:52,840
Du skulle tage dig lidt af hende.
Det ved jeg godt.
64
00:09:53,000 --> 00:10:00,520
Hun er vel ikke så værst?
Sig noget til hende. Brug fantasien.
65
00:10:00,680 --> 00:10:04,240
Du er noget af en dødbider.
66
00:10:09,160 --> 00:10:15,840
Har I hørt den om tyskerne, der talte
om, hvad de ville lave efter krigen?
67
00:10:16,000 --> 00:10:20,440
Den første ville drikke sig fuld.
Hvad vil du, spurgte han den anden.
68
00:10:20,600 --> 00:10:25,600
Jeg vil leje en bil om morgenen
og køre hele det tyske rige rundt.
69
00:10:25,760 --> 00:10:30,320
Den er god, siger den første.
Hvad vil du sĂĄ om eftermiddagen?
70
00:10:30,480 --> 00:10:34,240
Der sker altid noget, hvor Børge er.
71
00:10:44,680 --> 00:10:47,120
Dav.
72
00:10:49,200 --> 00:10:55,320
Ilses veninde er syg. SĂĄ i aften mĂĄ
du fandeme selv tage et initiativ.
73
00:11:01,000 --> 00:11:07,760
Der er ikke meget at komme efter
her. Lad os danse, nĂĄr vi nu er her.
74
00:12:11,960 --> 00:12:17,080
Værsartig, en appelsinvand.
Skal hun bide hul i den?
75
00:12:18,880 --> 00:12:22,920
Ligesom dengang...
SĂĄ gik den hele vejen ned.
76
00:12:26,400 --> 00:12:31,160
Ja? Hvad skulle det være?
En appelsinvand.
77
00:13:11,560 --> 00:13:16,560
MĂĄ... MĂĄ jeg fĂĄ en enkelt dans?
78
00:13:18,160 --> 00:13:21,160
Ja, du mĂĄ.
79
00:14:31,320 --> 00:14:36,840
Jeg hedder Karl Ă…ge. Jeg har slet
ikke spurgt, hvad du hedder.
80
00:14:37,000 --> 00:14:41,560
Jeg hedder altsĂĄ Regitze.
Gammeldags og kedeligt navn.
81
00:14:41,720 --> 00:14:47,720
Regitze? Det er da kønt.
Jeg synes, det lyder kønt.
82
00:14:47,880 --> 00:14:52,200
Og anderledes end de navne,
man ellers hører.
83
00:14:52,760 --> 00:14:59,760
Det passer godt til dig. Regitze.
Synes du ikke selv, det lyder pænt?
84
00:14:59,920 --> 00:15:06,200
Jo, nĂĄr du siger det,
så lyder det rigtig pænt.
85
00:15:12,760 --> 00:15:16,920
Det er Annie. Det er Rikard.
Dav.
86
00:15:17,080 --> 00:15:19,680
De er mine bedste venner.
87
00:15:21,320 --> 00:15:25,320
Ilse og jeg gĂĄr nu.
Kommer du med?
88
00:15:30,160 --> 00:15:36,440
Det er klart, du ikke gĂĄr med.
Det forstĂĄr jeg da sĂĄ godt.
89
00:16:08,360 --> 00:16:11,840
Regitze! Vi følger dig hjem.
90
00:16:12,000 --> 00:16:17,320
Det behøver I ikke.
Karl Åge følger mig.
91
00:16:22,080 --> 00:16:26,680
Vi bliver nok hjemme i sommer.
I har også været overalt.
92
00:16:26,840 --> 00:16:31,280
Karl Ă…ge har aldrig villet rejse.
Jeg kunne selv tage af sted...
93
00:16:31,440 --> 00:16:38,280
Vi kunne tage en tur sammen.
Det kunne vi godt. Engang.
94
00:16:38,440 --> 00:16:41,680
Nå, der kommer næste hold.
95
00:16:52,040 --> 00:16:56,160
Hej, hej. Hej.
96
00:16:56,320 --> 00:17:00,760
Det var hyggeligt. SĂĄ sund du gĂĄr
og bliver herude i haven.
97
00:17:00,920 --> 00:17:06,080
Du ser godt ud, Karl Ă…ge.
Hvor har vi glædet os.
98
00:17:06,240 --> 00:17:11,440
Kommer du ogsĂĄ? Det var hyggeligt.
Dav.
99
00:17:11,600 --> 00:17:17,680
Goddav, goddav.
Tak, fordi I ville se mig.
100
00:17:17,840 --> 00:17:22,320
Børge og Ilse er her også.
Hvorfor skulle de ikke være her?
101
00:17:22,480 --> 00:17:24,880
Tag brillerne pĂĄ, sĂĄ du kan se.
102
00:17:25,040 --> 00:17:30,640
Og flyt jer sĂĄ, alle sammen,
sĂĄ John kan komme til at parkere.
103
00:17:33,120 --> 00:17:35,680
Hallo. Hallo.
104
00:17:41,240 --> 00:17:47,920
Hej med dig.
Hvor var det en god idé.
105
00:17:51,360 --> 00:17:55,640
Nå, så skal der være fest, hvad?
VĂĄgn nu op, far.
106
00:17:55,800 --> 00:17:59,000
Du skal vĂĄgne op, far!
107
00:18:00,920 --> 00:18:06,200
Vupti! Vupti!
Stå så op og hent søndagskryddere.
108
00:18:06,360 --> 00:18:11,000
Fest? Mor synes,
vi skulle samle nogle venner.
109
00:18:11,160 --> 00:18:16,280
Det er godt, hun synes for dig.
Ja, det er godt, jeg har hende.
110
00:18:17,000 --> 00:18:22,560
SĂĄdan, nu er vi her alle sammen.
SĂĄ kan vi godt gĂĄ til bords.
111
00:18:22,720 --> 00:18:28,000
I skal tage glas og stole.
Det har vi ikke nĂĄet.
112
00:18:29,600 --> 00:18:32,400
Hør nu her, alle sammen.
113
00:18:32,560 --> 00:18:36,600
Karl Ă…ge sidder ved bordenden
ved siden af Gloria og Ilse.
114
00:18:36,760 --> 00:18:39,400
Så kommer Jonas, Vera og børnene.
115
00:18:39,560 --> 00:18:45,760
SĂĄ sidder John ved siden af Ilse,
Annie, Rikard, Vibeke, Børge og jeg.
116
00:18:45,920 --> 00:18:50,960
Hvis du hjælper med drikkevarerne.
Og Vera, går du med i køkkenet?
117
00:18:51,120 --> 00:18:54,680
Godt, værsgo! Tak.
118
00:19:00,040 --> 00:19:04,120
SĂĄ er vi der vist.
Skal vi skĂĄle?
119
00:19:10,920 --> 00:19:18,520
Farfar... Juhu, farfar.
Vi venter pĂĄ dig, Karl Ă…ge.
120
00:19:18,680 --> 00:19:23,120
Hva'? NĂĄ, ja. Undskyld.
121
00:19:29,320 --> 00:19:34,040
Undskyld.
Vi vil gerne byde jer velkommen.
122
00:19:34,200 --> 00:19:38,280
Det var dejligt, I kunne komme.
SkĂĄl.
123
00:19:51,800 --> 00:19:55,800
Regitze kunne ikke have valgt
en bedre dag til sin sommerfest.
124
00:20:01,360 --> 00:20:06,080
Hvor har du alt det fra?
Jeg har købt dem. Billigt.
125
00:20:06,240 --> 00:20:09,960
Du har da ikke... Har du brugt
hele ugelønnen til blomster?
126
00:20:10,120 --> 00:20:15,800
Jeg ville have købt en lille buket,
fordi det er lørdag, og så...
127
00:20:15,960 --> 00:20:22,560
Jeg kom til at købe lidt rigeligt.
Du er ikke rigtig klog.
128
00:20:22,720 --> 00:20:28,680
Hold op! Stop det der.
Regitze, nej! Din skøre kælling.
129
00:20:41,680 --> 00:20:44,760
Bare rolig, jeg holder ikke tale.
130
00:20:44,920 --> 00:20:48,600
Jeg vil bare sige tak...
131
00:20:48,760 --> 00:20:55,600
Rigtig hjertelig tak, fordi Ilse
og jeg måtte være med i dag.
132
00:20:55,760 --> 00:21:01,080
Ilse og jeg kommer adskillige
steder. MĂĄske for mange steder.
133
00:21:01,240 --> 00:21:06,400
Vi har et hav af forretningsmiddage,
som skal overstĂĄs.
134
00:21:06,560 --> 00:21:11,320
Som i det store og hele
er temmelig røvkedelige.
135
00:21:11,480 --> 00:21:16,040
Vi har en del bekendte,
som skal tilgodeses.
136
00:21:16,200 --> 00:21:22,720
Men vi har ikke sĂĄ mange venner.
SĂĄ derfor...
137
00:21:24,120 --> 00:21:31,920
Jeg vil bare sige, at ingen steder
har vi det sĂĄ godt som hos Regitze.
138
00:21:32,080 --> 00:21:36,200
Og Karl Åge selvfølgelig.
Undskyld, undskyld.
139
00:21:39,600 --> 00:21:43,120
SkĂĄl for dem begge to.
De har sgu fulgtes ad længe.
140
00:21:43,280 --> 00:21:49,840
Din mor, er hun meget religiøs?
Nej, det tror jeg ikke.
141
00:21:50,000 --> 00:21:55,440
Ikke medmindre det er en form
for religion at blande sig i alt.
142
00:21:57,120 --> 00:22:00,440
Hvad er det i dag?
Det er vel ikke jeres bryllupsdag?
143
00:22:00,640 --> 00:22:06,760
Eller en anden mærkedag?
Lad være med at spørge ham.
144
00:22:06,920 --> 00:22:12,560
Han kan aldrig huske datoer.
Det er ikke nogen mærkedag.
145
00:22:12,720 --> 00:22:17,040
Lad silden gĂĄ videre, Karl Ă…ge.
Vi troede aldrig, I blev gift.
146
00:22:17,200 --> 00:22:22,000
Vi andre var mere borgerlige.
Vi giftede os pænt, før vi fik børn.
147
00:22:23,240 --> 00:22:30,320
Det blæste I på. I fik John først.
Ja, ham havde vi først.
148
00:22:30,480 --> 00:22:36,080
Hvorfor giftede vi os egentlig?
Din mor.
149
00:22:36,240 --> 00:22:39,920
Ja. Det var ikke almindeligt,
at man levede sammen.
150
00:22:40,080 --> 00:22:46,640
PĂĄ polsk! Vil det sige,
at I bor der sammen pĂĄ polsk?
151
00:22:46,800 --> 00:22:51,160
Jeg ved ikke, hvordan de lever der.
Vi var heldige at fĂĄ lejligheden.
152
00:22:51,320 --> 00:22:55,040
Den er måske lidt mørk...
Det er underordnet.
153
00:22:55,200 --> 00:22:59,760
Det drejer sig om,
at I bor der sammen.
154
00:23:00,480 --> 00:23:04,880
Det tillader jeg ikke, Regitze.
Det er en kendsgerning.
155
00:23:07,360 --> 00:23:13,840
Det havde jeg aldrig troet
om mit eneste barn.
156
00:23:14,840 --> 00:23:19,720
Det næste er vel så...
Nej, vi skal ikke have barn endnu.
157
00:23:19,880 --> 00:23:23,720
Det er tiden ikke til.
Vi har ogsĂĄ dĂĄrligt rĂĄd.
158
00:23:23,880 --> 00:23:28,640
Det er fornøjelsen, I vil have.
Glæden. Vi er glade for hinanden.
159
00:23:28,800 --> 00:23:35,640
Vi holder af hinanden.
Unge mand! I mĂĄ se at blive gift.
160
00:23:35,800 --> 00:23:40,480
Vi havde slet ikke tænkt os
at gifte os. Ikke foreløbig.
161
00:23:40,640 --> 00:23:44,320
Det havde din far ikke syntes om.
162
00:23:44,480 --> 00:23:48,360
Drik nu din kaffe. Far har været
død, så længe jeg kan huske.
163
00:23:48,520 --> 00:23:51,720
Bagefter skal du besøge os.
164
00:23:51,880 --> 00:23:57,960
Du skal se det sengetæppe, jeg har
lavet. Og madrassen er virkelig god.
165
00:23:58,120 --> 00:24:04,200
Vil du lade brødet gå videre?
Ja, ja. Selvfølgelig.
166
00:24:06,160 --> 00:24:10,680
NĂĄr ĂĄrhusianerne gĂĄr i seng,
har de et glas pĂĄ natbordet.
167
00:24:10,840 --> 00:24:13,520
Et fuldt og et tomt glas.
Hvorfor?
168
00:24:13,680 --> 00:24:17,920
Enten bliver de tørstige,
eller også gør de ikke.
169
00:24:18,080 --> 00:24:23,280
Har du tænkt på konsekvenserne? En
mand kan gå sin vej i løse forhold.
170
00:24:23,440 --> 00:24:26,920
Jeg kan ogsĂĄ gĂĄ, men vi har ikke
tænkt os at gå nogen steder.
171
00:24:27,920 --> 00:24:34,640
Det har jeg heller ikke. Ikke før
jeg har set den vielsesattest.
172
00:24:34,800 --> 00:24:38,760
Men, svigermor...
I min tid giftede man sig.
173
00:24:38,920 --> 00:24:44,000
Men I lever jeres umoralske liv,
mens sæderne forfalder omkring jer.
174
00:24:44,160 --> 00:24:48,520
Vi blev gift i gĂĄr pĂĄ rĂĄdhuset.
Det var ogsĂĄ pĂĄ tide!
175
00:24:48,680 --> 00:24:55,240
Kom over til mormor, lillemand.
Hvor er du dog køn.
176
00:24:56,240 --> 00:25:01,440
Ligner han i grunden nogen af jer?
Du mĂĄ hellere hente feltsengen.
177
00:25:01,600 --> 00:25:06,240
Ja, havde du tænkt,
jeg skulle ligge pĂĄ gulvet?
178
00:25:06,400 --> 00:25:10,880
Jeg har fundet din dĂĄbskjole frem.
Du har jo kun haft den pĂĄ en gang.
179
00:25:11,040 --> 00:25:15,320
Når den bliver vasket og strøget,
sĂĄ er den sĂĄ god som ny.
180
00:25:15,480 --> 00:25:18,680
Du bliver fin i mors kjole.
Han skal ikke døbes, mor.
181
00:25:21,160 --> 00:25:26,400
Han skal ikke døbes.
Det har Karl Ă…ge og jeg besluttet.
182
00:25:26,560 --> 00:25:29,840
Den beslutning stĂĄr fast.
Det er vores barn.
183
00:25:30,000 --> 00:25:35,960
Men det er mit barnebarn.
Og mit barnebarn, det skal døbes.
184
00:25:36,120 --> 00:25:38,760
Det lader vi ikke dig bestemme.
185
00:25:50,080 --> 00:25:54,240
Det barn skal døbes.
Om det sĂĄ bliver over mit lig.
186
00:25:54,400 --> 00:25:58,760
Vi har aldrig haft hedninge
her i familien.
187
00:26:02,400 --> 00:26:08,600
Det slipper hun ikke af sted med.
Det er trods alt vores barn.
188
00:26:09,680 --> 00:26:12,920
Værsgo.
189
00:26:16,640 --> 00:26:22,000
Og nu mĂĄ du for en gangs skyld
stĂĄ fast, Karl Ă…ge.
190
00:26:35,320 --> 00:26:39,360
Jeg skulle sige fra fru Andersen,
at hun er gĂĄet i seng.
191
00:26:39,520 --> 00:26:43,240
Hvem er gĂĄet i seng? Min mor.
192
00:26:43,400 --> 00:26:45,840
Har min mor sendt Dem?
193
00:26:46,000 --> 00:26:50,080
Fru Andersen ligger i sengen,
og der bliver hun liggende,
194
00:26:50,240 --> 00:26:56,040
til man holder op med at være
sĂĄ stejl. Hun spiser ikke noget.
195
00:26:56,200 --> 00:26:59,680
Hun vil ikke se Dem,
skulle jeg hilse og sige.
196
00:26:59,840 --> 00:27:05,880
Det er godt.
Tak for Deres venlighed.
197
00:27:06,720 --> 00:27:10,320
Det har hun ikke gjort før.
Nu gĂĄr hun for vidt.
198
00:27:10,480 --> 00:27:14,280
Sultestrejke?
Hun, som er sĂĄ glad for mad.
199
00:27:14,440 --> 00:27:18,960
Hun vil have sin vilje.
Skøre kælling.
200
00:27:19,120 --> 00:27:24,160
Men det fĂĄr hun ikke, vel?
Nu mĂĄ vi to stĂĄ fast.
201
00:27:43,360 --> 00:27:48,560
Hun vil ikke have doktor. Hun har
tabt sig. Hun har ingen kræfter.
202
00:27:48,720 --> 00:27:53,880
Hun har tabt 1,3 kg.
Godt, hun kan stĂĄ op og veje sig.
203
00:27:54,040 --> 00:27:57,760
Hun har noget at tabe sig af.
Det er ikke morsomt.
204
00:27:57,920 --> 00:28:01,160
Hun sover ikke om natten,
skulle jeg hilse og sige.
205
00:28:01,320 --> 00:28:06,280
Hils hende og sig... Nej,
jeg ved ikke, hvad De skal sige.
206
00:28:11,120 --> 00:28:16,680
Er vi nødt til at gøre noget?
Vi gør noget. Vi står fast.
207
00:28:22,920 --> 00:28:28,480
Jeg har suppe med, svigermor.
Du må spise. Den er god og nærende.
208
00:28:31,640 --> 00:28:35,280
Hun siger, det er pænt af dig,
men hun har ikke lyst.
209
00:28:35,440 --> 00:28:41,720
Ville det ikke hjælpe,
hvis du kom op og sidde i en stol?
210
00:28:43,680 --> 00:28:47,920
Hun har ikke mere at stĂĄ op til,
siger hun.
211
00:28:48,080 --> 00:28:52,480
Du burde have en læge til at se
pĂĄ dig. Skal jeg hente en?
212
00:28:52,640 --> 00:28:55,880
Ingen læge kan hjælpe hende.
213
00:29:29,400 --> 00:29:35,560
Vi formoder, De vil høre om et
menneske, De har bragt megen sorg.
214
00:29:35,720 --> 00:29:40,760
Fru Andersen kan ikke bevæge sig
mere. Hun er næsten død.
215
00:29:40,920 --> 00:29:45,600
Hun kan heller ikke hviske mere.
Jeg skal sige det.
216
00:29:48,240 --> 00:29:51,600
Det var sĂĄ dagens meddelelse.
217
00:29:57,960 --> 00:30:02,320
Er det blevet værre?
Det lod det til.
218
00:30:06,320 --> 00:30:11,200
Det gĂĄr ikke. Du kan lige sĂĄ godt
tale med præsten i morgen.
219
00:30:11,360 --> 00:30:14,000
Var vi ikke enige...
Så gør jeg det!
220
00:30:14,160 --> 00:30:16,760
Men Regitze...
221
00:30:16,920 --> 00:30:23,240
Bad du mig ikke om at stĂĄ fast?
Det er vores søn, det drejer sig om.
222
00:30:23,400 --> 00:30:26,560
Tænk, at du kan være så stejl.
223
00:30:26,720 --> 00:30:30,640
Når du har fået en idé, skal det
være sådan, om så folk dør.
224
00:30:30,800 --> 00:30:35,480
Hvorfor kan han ikke blive døbt
som alle andre børn?
225
00:30:40,480 --> 00:30:45,960
Nu rørte du dig, Karl Åge.
Nu havde jeg lige jer alle sammen.
226
00:30:52,640 --> 00:30:57,800
Min mor var mĂĄske ikke let at omgĂĄs.
Men hun var bemærkelsesværdig.
227
00:30:57,960 --> 00:31:03,000
Min mor er ogsĂĄ en speciel dame.
Jeg husker en juleaften...
228
00:31:03,160 --> 00:31:07,960
Far, hold nu op. Vi hører
den historie hver juleaften.
229
00:31:08,120 --> 00:31:14,480
Du fortæller den ikke særlig godt.
Du fortæller den altid.
230
00:31:19,360 --> 00:31:22,000
SĂĄ er det dig.
231
00:31:32,800 --> 00:31:36,400
Dav. Dav.
232
00:31:39,000 --> 00:31:43,520
Jeg skal love for, det er blevet
koldt. Det bider gennem alting.
233
00:31:45,720 --> 00:31:51,080
Der stĂĄr kaffe til dig.
Fint, jeg kommer nu.
234
00:31:58,880 --> 00:32:04,680
Regitze? Hvor er min vinterfrakke?
Jeg kan ikke finde den.
235
00:32:04,840 --> 00:32:09,160
Din vinterfrakke?
Den bruger du jo aldrig, Karl Ă…ge.
236
00:32:13,320 --> 00:32:17,200
Jeg bruger den, nĂĄr det er koldt,
og det er det nu.
237
00:32:17,360 --> 00:32:21,680
Den var lige til at kassere. Jeg har
tænkt på, at du skulle have en ny.
238
00:32:21,840 --> 00:32:27,840
Den fejlede ikke noget. Denne kunne
vare mange ĂĄr endnu til mit brug.
239
00:32:28,600 --> 00:32:34,280
Regitze, hvad har du gjort
af min frakke?
240
00:32:34,440 --> 00:32:38,960
Du ved,
ham, der sommetider kommer her...
241
00:32:41,120 --> 00:32:45,600
Han frøs. Han var blå af kulde.
SĂĄ lidt som du bruger den frakke.
242
00:32:45,760 --> 00:32:52,880
SĂĄ var det altsĂĄ den. Har du givet
min frakke væk? Er du rigtig klog?
243
00:32:53,040 --> 00:32:55,520
Forære mit gode tøj væk til en bums!
244
00:32:56,600 --> 00:33:02,400
Den bums hedder Nielsen.
Jeg er ligeglad, hvad han hedder.
245
00:33:02,560 --> 00:33:06,880
Hvad med mig?
Jeg kan få lungebetændelse.
246
00:33:07,040 --> 00:33:13,480
Men bare han har det lunt og godt.
SĂĄ lad os tage det hele med.
247
00:33:17,560 --> 00:33:23,160
Er der mere?
Jeg har inviteret ham til jul.
248
00:33:23,320 --> 00:33:27,440
Bare sĂĄ du ved det.
Det har du ikke.
249
00:33:27,600 --> 00:33:32,360
Det er første gang,
vi holder jul uden din mor.
250
00:33:32,520 --> 00:33:37,280
For helvede, Regitze.
Jeg sagde sidst pĂĄ eftermiddagen.
251
00:33:43,800 --> 00:33:50,120
Regitze, for helvede. Kom nu.
Vi dør af sult.
252
00:33:51,080 --> 00:33:58,360
Du er sgu for naiv.
Han har glemt alt om det.
253
00:34:06,920 --> 00:34:09,440
Han er i sprit fra morgenstunden.
254
00:34:09,600 --> 00:34:14,880
Du kan roligt lægge den
barmhjertige samaritan pĂĄ hylden.
255
00:34:16,080 --> 00:34:19,440
Lukker du op? Jeg er midt i sovsen.
256
00:34:21,240 --> 00:34:26,520
Det har du været
den sidste halve time.
257
00:34:34,000 --> 00:34:36,800
Regitze?
258
00:34:43,840 --> 00:34:49,320
Undskyld, frue. Jeg er kommet
til at tage nogle kammerater med.
259
00:34:49,480 --> 00:34:54,080
De havde ikke noget sted
at holde jul.
260
00:34:59,880 --> 00:35:05,560
Min kone har snart sovsen færdig.
Værsartig. Denne vej.
261
00:35:05,720 --> 00:35:12,680
Tak for elskværdigheden.
Tak, tak. Tusind tak.
262
00:35:15,760 --> 00:35:18,640
Tak, fordi vi mĂĄtte komme.
SĂĄ gerne.
263
00:35:18,800 --> 00:35:21,480
Her dufter dejligt.
264
00:35:24,560 --> 00:35:27,600
Jeg elsker dig over al mĂĄde.
265
00:35:30,320 --> 00:35:36,960
SĂĄ er der blomster til lillemor.
Kom lige herhen, Karl Ă…ge.
266
00:35:38,880 --> 00:35:43,320
Vend dig om, sĂĄ din far kan se.
Hvad siger du sĂĄ?
267
00:35:43,480 --> 00:35:47,080
Hvad fanden har du lavet?
Fortæl, hvad der er sket.
268
00:35:47,240 --> 00:35:52,960
Jeg lavede ikke ballade i klassen,
men det gik ud over mig.
269
00:35:53,120 --> 00:35:55,920
Det var ikke sĂĄ godt.
270
00:35:56,080 --> 00:36:00,840
Det var værre, hvis du havde været
fræk og fortjent den lussing.
271
00:36:01,000 --> 00:36:04,080
Det gĂĄr over igen.
272
00:36:05,160 --> 00:36:08,920
Har du ikke lavet kaffe?
273
00:36:10,800 --> 00:36:16,320
Er det alt, hvad du har at sige?
Hvad pokker skal jeg sige?
274
00:36:16,480 --> 00:36:19,640
Nu er det jo sket.
275
00:36:19,800 --> 00:36:25,960
Han er nok ikke den eneste,
der reddet sig en ufortjent lussing.
276
00:36:27,080 --> 00:36:30,800
Vi mĂĄ hĂĄbe, det ikke gentager sig.
Sikke et synspunkt.
277
00:36:30,960 --> 00:36:35,840
At finde sig i uretfærdighed og håbe,
det ikke gentager sig.
278
00:36:37,280 --> 00:36:42,960
Det er ikke mig,
der har stukket ham den lussing.
279
00:36:45,800 --> 00:36:50,480
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
280
00:36:50,640 --> 00:36:56,560
Ingen skal slĂĄ min dreng. Nu tager
jeg ud og siger, hvad jeg mener.
281
00:36:56,720 --> 00:37:01,920
Nej, mor. Det bliver bare værre.
Så bliver han først rigtig sur.
282
00:37:02,120 --> 00:37:05,000
Det er klogest ikke at blande sig.
283
00:37:05,160 --> 00:37:09,920
Det er det dummeste, jeg har hørt.
Man skal ikke finde sig i alting.
284
00:37:10,080 --> 00:37:15,200
Hold nu lidt igen.
Lad os snakke om det.
285
00:37:33,040 --> 00:37:38,600
Tror du, hun gør det?
Tager ud til ham læreren?
286
00:37:38,760 --> 00:37:44,760
Selvfølgelig. Det er det mest
åndssvage spørgsmål, jeg har hørt.
287
00:37:47,840 --> 00:37:53,120
Skal du ikke lave lektier? Næ.
288
00:37:54,360 --> 00:37:58,000
Jeg synes ikke, hun er rigtig klog.
289
00:37:58,160 --> 00:38:04,000
Hvad fanden er det, du siger?
Din mor har fuldstændig ret.
290
00:38:04,160 --> 00:38:09,720
NĂĄr hun giver den fyr en omgang,
er det ikke kun for din skyld.
291
00:38:09,880 --> 00:38:15,120
Det er også for de andre børn,
som han måske får lyst til at tæve.
292
00:38:15,280 --> 00:38:18,400
Kan du forstĂĄ det?
293
00:38:18,560 --> 00:38:23,720
Skal vi finde os i alt og ikke
have noget at skulle have sagt?
294
00:38:23,880 --> 00:38:29,920
Der er noget, der hedder
selvrespekt. Lad mig se dig igen.
295
00:38:31,280 --> 00:38:36,160
Det er noget forbandet svineri.
Tag en sodavand i isskabet.
296
00:38:36,320 --> 00:38:39,680
Hvis der er nogen.
297
00:39:22,040 --> 00:39:25,000
Du har min dreng med på læsset.
NĂĄ.
298
00:39:25,160 --> 00:39:29,880
Jeg skal op og ønske tillykke.
NĂĄ.
299
00:39:30,040 --> 00:39:35,280
Det er jo ikke hver dag,
at ens søn bliver student.
300
00:39:47,080 --> 00:39:50,200
Der er kager.
301
00:39:50,360 --> 00:39:56,680
Vi har en chauffør, chauffør
og han er skideskør her i lejren
302
00:39:56,840 --> 00:40:00,680
Michael! Michael!
303
00:40:00,840 --> 00:40:03,560
Goddav.
304
00:40:17,800 --> 00:40:22,680
Det er Johns far. Han har skyndt sig
hjem for at sige tillykke til jer.
305
00:40:22,840 --> 00:40:26,680
Skal I ikke skĂĄle med ham? SkĂĄl.
306
00:40:26,840 --> 00:40:30,600
SkĂĄl, du gamle. SkĂĄl.
307
00:40:32,600 --> 00:40:36,760
NĂĄ, nĂĄ. Ved du hvad?
308
00:40:36,920 --> 00:40:41,320
Jeg respekterer en ægte arbejder.
Du er, hvad du er.
309
00:40:41,480 --> 00:40:47,320
Mens alle de andre skiderikker...
Hold nu kæft, for fanden.
310
00:40:48,240 --> 00:40:54,360
Prøv at finde et sted at sidde.
Jeg står udmærket, tak.
311
00:40:57,920 --> 00:41:01,000
Tillykke, min dreng.
312
00:41:04,680 --> 00:41:07,640
Jeg ville...
Du behøver ikke holde tale.
313
00:41:07,800 --> 00:41:11,320
Skal vi ikke videre, hvis vi skal
hele programmet igennem?
314
00:41:16,120 --> 00:41:19,760
Farvel, tak for i dag.
315
00:41:22,480 --> 00:41:24,680
Farvel. Farvel.
316
00:41:30,480 --> 00:41:37,000
Den hertug. Han kan vente,
til jeg fĂĄr fingrene i ham.
317
00:41:54,720 --> 00:42:00,200
De længe leve!
Hurra! Hurra! Hurra!
318
00:42:00,360 --> 00:42:03,000
Og suset fra Kalveboderne.
319
00:42:04,840 --> 00:42:10,400
Hvorfor skulle han stille der midt
i det hele? I det gamle kluns.
320
00:42:10,560 --> 00:42:13,880
Hvem han? Far selvfølgelig.
321
00:42:15,120 --> 00:42:21,160
Det er lige meget. Lad drengen være.
Jeg havde jo ikke noget at sige.
322
00:42:21,320 --> 00:42:25,400
Det skal du ikke prøve på igen.
323
00:42:25,560 --> 00:42:32,360
Er du hævet over os, fordi du har
taget en skide studentereksamen?
324
00:42:32,520 --> 00:42:36,760
Vi siger fandeme ikke De til dig.
Lad ham nu være.
325
00:42:36,920 --> 00:42:41,200
Hvis du skammer dig over os,
fordi du har et godt hoved,
326
00:42:41,360 --> 00:42:45,120
sĂĄ er det hoved ikke godt nok.
327
00:42:45,280 --> 00:42:49,400
Jeg hĂĄber, du forstĂĄr.
Det var ikke sĂĄdan ment.
328
00:42:49,560 --> 00:42:54,960
Men det virkede sĂĄdan.
Det ved I da nok.
329
00:42:55,120 --> 00:43:02,040
Jeg er glad for, I lader mig læse.
Vi elsker dig, John.
330
00:43:04,120 --> 00:43:08,000
Vi elsker dig så forfærdelig meget.
331
00:43:08,920 --> 00:43:15,600
Vi er forrygende stolte af dig.
Lad os blive ved med at være det.
332
00:43:15,760 --> 00:43:18,760
Ja.
333
00:43:20,920 --> 00:43:22,920
Undskyld, far.
334
00:43:25,920 --> 00:43:31,000
Du går for at være intelligent.
Hvordan kan du være så tåbelig?
335
00:43:31,160 --> 00:43:35,360
Hvis du ikke kan bryde dig
om en pige, jeg har med hjem...
336
00:43:35,520 --> 00:43:40,400
En lille, selvoptaget krukke. Min
søn skal ikke falde for en dulle!
337
00:43:40,560 --> 00:43:45,760
SĂĄ kunne du lade som om.
Hvorfor? Jeg lader ikke som om.
338
00:43:45,920 --> 00:43:50,120
Det har jeg aldrig praktiseret.
Du vil bare have ret.
339
00:43:50,280 --> 00:43:53,720
Jeg har ret, det ved du.
Det pigebarn, Elinor...
340
00:43:53,880 --> 00:43:56,080
Evy. Fotomodel!
341
00:43:56,240 --> 00:43:59,680
Det mest kvindeundertrykkende job,
man kan tænke sig.
342
00:43:59,840 --> 00:44:03,960
En luder ville jeg respektere.
Nu passer du pĂĄ.
343
00:44:04,120 --> 00:44:09,200
Med din opdragelse. At du kan falde
for pæne ben og et flot bryst.
344
00:44:09,360 --> 00:44:14,720
Vorherre bevares!
Jeg vil giftes med hende.
345
00:44:14,880 --> 00:44:20,880
Hør efter! Flyt sammen med hende
og se, om du kan holde det ud.
346
00:44:21,040 --> 00:44:25,600
Men du gifter dig ikke med hende!
Du gør, som jeg siger!
347
00:44:25,760 --> 00:44:29,560
Du kan ikke forhindre mig i det.
Vi kommer ikke til brylluppet.
348
00:44:34,200 --> 00:44:37,720
Hvis I kommer pĂĄ andre tanker,
sĂĄ kan I tage kontakt.
349
00:44:37,880 --> 00:44:43,440
Hvis du gør det...
Vent nu lidt, begge to.
350
00:44:43,600 --> 00:44:48,160
Vi kan da ikke... Vi er da voksne
mennesker. Nej, lad nu være.
351
00:44:48,320 --> 00:44:51,040
Vi har haft sĂĄ meget godt sammen.
352
00:45:02,240 --> 00:45:09,320
Hvorfor kan jeg ikke holde mund?
Ja, det spekulerer jeg ogsĂĄ pĂĄ.
353
00:45:12,360 --> 00:45:18,960
Hun er ikke noget for John.
Men det finder han selv ud af.
354
00:45:19,800 --> 00:45:23,000
Du kunne godt have forsøgt
at være lidt venlig,
355
00:45:23,160 --> 00:45:26,320
når vores eneste søn
kommer hjem med sin pige.
356
00:45:26,480 --> 00:45:30,520
Karl Åge, nu rørte du dig.
Nu havde jeg lige jer alle sammen.
357
00:45:30,680 --> 00:45:34,880
Du har sĂĄ mange, at du kan
tapetsere med dem. Nu skal vi danse.
358
00:45:35,040 --> 00:45:38,800
Velbekomme. Tak for mad.
359
00:45:47,240 --> 00:45:49,920
Kom nu, far. Hvad venter du pĂĄ?
360
00:46:10,480 --> 00:46:17,360
Vi kunne mĂĄske ogsĂĄ...
Du kunne mĂĄske ringe til ham.
361
00:46:21,160 --> 00:46:27,360
Eller også kunne vi helt tilfældigt
komme en tur forbi.
362
00:46:27,520 --> 00:46:30,880
Og hilse pĂĄ ham.
363
00:46:53,520 --> 00:46:57,120
Jeg lægger dem ind i hans skab.
364
00:47:16,880 --> 00:47:20,880
Jeg har så meget godt at fortælle.
Jeg har kaffe parat.
365
00:47:21,040 --> 00:47:23,760
Jeg kommer ude fra John.
366
00:47:23,920 --> 00:47:28,440
NĂĄr han ikke vil komme til os, mĂĄ
jeg tage derud. Det her gĂĄr jo ikke.
367
00:47:28,600 --> 00:47:35,600
Den rædselsfulde dulle er væk.
Hun er væk, og det er jeg glad for.
368
00:47:35,760 --> 00:47:41,200
SĂĄ kan han koncentrere sig
om studiet. Det andet nĂĄr han nok.
369
00:47:41,360 --> 00:47:47,480
Han springer nok fra universitetet
og begynder pĂĄ noget kortere.
370
00:47:47,640 --> 00:47:52,240
Og så har han fundet en sød pige.
De har det godt sammen.
371
00:47:52,400 --> 00:47:57,760
Hun hedder Vibeke. Jeg kunne
mærke, det var noget for John.
372
00:47:57,920 --> 00:48:01,800
Det var, som om jeg kendte hende.
Du ved, den der atmosfære...
373
00:48:01,960 --> 00:48:05,240
En god atmosfære, som man
kan mærke helt ud på trappen.
374
00:48:05,400 --> 00:48:11,120
Og børnene var søde. Børnene?
375
00:48:11,280 --> 00:48:15,560
Vibeke er fraskilt. En dygtig,
selverhvervende pige med to børn.
376
00:48:27,440 --> 00:48:33,560
Troede du, du kunne slippe for
at danse med din borddame? Kom.
377
00:48:35,200 --> 00:48:40,520
Er du bekymret for plænen?
Den bliver nok ødelagt.
378
00:48:40,680 --> 00:48:45,720
Den rejser sig igen.
Det er ogsĂĄ lige meget.
379
00:49:34,920 --> 00:49:39,520
Gå væk, Karl Åge!
Vi mĂĄ ikke gĂĄ derud.
380
00:49:39,680 --> 00:49:43,680
Hun hyler hele tiden.
Mor vil ikke have, jeg forstyrrer.
381
00:49:43,840 --> 00:49:49,360
Fortryder? Du skal ikke
finde dig i det mandfolk!
382
00:49:54,960 --> 00:49:59,280
Jeg er ogsĂĄ sulten, men hun har
nok ikke tid til at lave mad.
383
00:49:59,440 --> 00:50:03,840
Gå hen og få et par pølser.
Hvad med dig?
384
00:50:04,000 --> 00:50:11,200
Vi drikker kaffe. Indimellem.
Og John, kom ikke for sent i seng.
385
00:50:16,640 --> 00:50:19,880
Hvor har du været sød og tålmodig.
386
00:50:27,160 --> 00:50:33,000
Nu skal du høre. Det er sådan...
387
00:50:33,160 --> 00:50:38,280
Gloria har besluttet, at hun vil
skilles. Hun bliver her nogle dage.
388
00:50:38,440 --> 00:50:41,120
Hun kan sagtens sove pĂĄ sofaen.
389
00:50:41,280 --> 00:50:45,520
Jeg har sagt til hende, at venner
har man for at kunne trække på dem.
390
00:50:45,680 --> 00:50:49,480
Hvad har man dem ellers for?
Nej, det er klart.
391
00:50:49,640 --> 00:50:53,600
Jeg har sagt,
at vi vil hjælpe hende begge to.
392
00:50:53,760 --> 00:50:59,000
Og at du vil tage hjem til hendes
mand og hente tøj og toiletsager.
393
00:50:59,160 --> 00:51:02,360
Mig?
Jeg skal nok selv hente det.
394
00:51:02,520 --> 00:51:07,040
Ikke tale om. Han brækker arme og
ben pĂĄ dig. Du ender pĂĄ skadestuen.
395
00:51:07,200 --> 00:51:12,000
Karl Ă…ge henter gerne de ting.
SĂĄ jeg ender pĂĄ skadestuen?
396
00:51:12,160 --> 00:51:17,560
Ikke sandt, Karl Ă…ge?
Skal det være lige nu?
397
00:51:17,720 --> 00:51:22,000
Det er efterhĂĄnden sent.
Det er overhovedet ikke sent.
398
00:51:22,160 --> 00:51:29,560
Du må tænke på Glorias mand. Han
sidder og bliver urolig for hende.
399
00:51:29,720 --> 00:51:32,560
Kvinder! Gudfader bevares!
400
00:52:14,680 --> 00:52:19,120
Glorias mand?
401
00:52:29,800 --> 00:52:34,880
Hun kommer ikke hjem mere? Nej.
402
00:52:38,680 --> 00:52:41,040
Hun har aldrig været væk så længe.
403
00:52:42,880 --> 00:52:47,680
Jeg skulle hente et par smĂĄting.
Noget tøj.
404
00:52:47,840 --> 00:52:51,680
Min kone har taget hende
hjem til os.
405
00:52:51,840 --> 00:52:57,840
Jeg ved ikke,
hvorfor det kommer over mig.
406
00:52:58,000 --> 00:53:01,040
En gang imellem...
407
00:53:05,880 --> 00:53:11,600
Jeg ville jo ikke
gøre hende fortræd.
408
00:53:11,760 --> 00:53:19,520
Det ved hun godt.
Hjælp nu med at finde kluns frem.
409
00:53:19,680 --> 00:53:24,040
Ja.
Ja, vi har da ogsĂĄ en kuffert.
410
00:53:24,200 --> 00:53:28,520
Et eller andet sted. Nu skal jeg.
411
00:53:32,640 --> 00:53:37,920
Her er sĂĄ dine ting.
Jeg ved ikke, om det er de rigtige.
412
00:53:38,080 --> 00:53:40,800
Hvad sagde han?
413
00:53:43,480 --> 00:53:51,440
Han forstod godt, at det måtte være
slut nu. Han tog det meget pænt.
414
00:53:51,600 --> 00:53:58,200
Så læg dig roligt til at sove.
Du og Regitze.
415
00:54:01,600 --> 00:54:05,960
Nej, nej. Hold op.
416
00:54:25,000 --> 00:54:31,040
Vil du hellere hvile dig lidt?
Nej, jeg har det godt.
417
00:54:31,200 --> 00:54:35,880
I aften skal vi danse og more os.
Hold ordentligt pĂĄ mig.
418
00:54:36,040 --> 00:54:39,720
Jeg gĂĄr ikke i stykker.
Så var det sket for længe siden.
419
00:54:53,360 --> 00:54:57,760
Prøv igen. Du må ikke være sur.
Jeg har det dejligt.
420
00:54:57,920 --> 00:55:02,320
Det er nytĂĄrsaften.
Det er gĂĄet op for mig.
421
00:55:13,880 --> 00:55:20,600
GĂĄ nu med ind i stuen. Karl Ă…ge,
for fanden. Vær nu en kammerat.
422
00:55:20,760 --> 00:55:24,920
Du skal have Regitze med hjem.
Du skal bare holde din kæft!
423
00:55:44,800 --> 00:55:50,240
Hvorfor har vi ikke
truffet hinanden før?
424
00:55:50,400 --> 00:55:55,520
Du har jo ikke før været nyskilt
en nytĂĄrsaften.
425
00:55:55,680 --> 00:55:58,600
Du er herlig, Regitze.
426
00:56:41,800 --> 00:56:47,240
Husker din stille mand at fortælle
dig, at du er meget smuk?
427
00:57:01,880 --> 00:57:06,440
Vær nu ikke så alvorlig.
Det er en god aften.
428
00:57:06,600 --> 00:57:10,360
Det er sommer. Vi har fest.
Og de er her alle sammen.
429
00:57:11,360 --> 00:57:14,760
Karl Åge, tænker du?
430
00:57:17,160 --> 00:57:25,160
Ja. I aften er det,
som om alle døre står på vid gab.
431
00:57:25,480 --> 00:57:29,320
Jeg gĂĄr ud og ind ad alle sammen.
432
00:57:31,080 --> 00:57:36,080
Sidder du her med en stille øl?
Godt, du gamle. Det gĂĄr ellers fint.
433
00:57:38,600 --> 00:57:41,880
SkĂĄl. SkĂĄl.
434
00:58:26,520 --> 00:58:30,320
Kom nu, Karl Ă…ge.
Lad være med at være dum.
435
00:58:31,880 --> 00:58:37,360
Det er en dejlig kone, du har.
Sørg for, at hun morer sig.
436
00:58:37,520 --> 00:58:43,240
De behøver ikke klap for øjet.
Jo, det var første dag med krogen.
437
00:59:10,680 --> 00:59:13,760
Regitze?
438
00:59:17,560 --> 00:59:20,720
Regitze?
439
00:59:22,920 --> 00:59:26,480
Regitze? Regitze?
440
00:59:27,040 --> 00:59:29,560
Regitze?
441
00:59:31,440 --> 00:59:34,200
Regitze?
442
00:59:53,560 --> 00:59:57,880
Hvad er det? Det er Karl Ă…ge.
443
00:59:59,560 --> 01:00:03,880
Du er kommet for at hente
Regitzes sko, ikke ogsĂĄ?
444
01:00:04,560 --> 01:00:06,560
Der var derfor, du kom.
445
01:00:07,080 --> 01:00:12,920
Regitzes sko?
Det er rigtigt. Dem glemte hun.
446
01:00:13,080 --> 01:00:18,440
SĂĄ er hun altsĂĄ...
Hold mund, Rikard. De er her.
447
01:00:18,600 --> 01:00:24,880
Hun er en klovn, kan du hilse og
sige. Sådan at rende fra fodtøjet.
448
01:00:25,040 --> 01:00:31,800
Ja, hvordan hun kan have gjort det?
Hun må have været højt oppe.
449
01:01:06,120 --> 01:01:09,640
Du gik, før festen var forbi.
450
01:01:11,960 --> 01:01:18,960
Jeg har hentet John. Men en anden
gang må vi hellere følges hjem.
451
01:01:20,040 --> 01:01:25,040
For resten bliver der ikke
nogen anden gang.
452
01:01:25,200 --> 01:01:33,200
Du var ikke hjemme, da jeg kom.
Nej, jeg har hentet dine sko.
453
01:01:33,440 --> 01:01:39,120
Du havde jo glemt dem.
Gud, ja, skoene.
454
01:01:39,280 --> 01:01:42,560
Jeg er da ogsĂĄ...
455
01:02:04,480 --> 01:02:10,360
Skal jeg ikke lave kaffe?
Trænger vi ikke til en kop kaffe?
456
01:02:20,160 --> 01:02:25,440
Du, Karl Ă…ge?
Jeg vil godt spørge dig om noget.
457
01:02:30,160 --> 01:02:33,120
Ja, hvad er det?
458
01:02:33,280 --> 01:02:38,000
Er det dumt at tro, det bliver godt,
hvis Jonas og jeg flytter sammen?
459
01:02:38,160 --> 01:02:42,880
Hvorfor skulle det ikke det?
Jeg er et realistisk menneske.
460
01:02:43,040 --> 01:02:48,080
Og i vores alder.
Vi lever jo ikke evigt. Ingen af os.
461
01:02:48,240 --> 01:02:52,280
Men så tænker jeg, at hvis vi bare
fik fem ĂĄr sammen. Eller tre.
462
01:02:52,440 --> 01:02:57,760
SĂĄ ville jeg synes, at livet havde
givet mig, hvad jeg kunne tilkomme.
463
01:02:57,920 --> 01:03:03,000
Hvorfor skulle I ikke kunne fĂĄ
ti ĂĄr sammen?
464
01:03:03,160 --> 01:03:06,680
Om man kunne holde igen pĂĄ tiden.
465
01:03:07,360 --> 01:03:10,360
Vi kender ikke de mennesker.
Jeg gør.
466
01:03:10,520 --> 01:03:15,640
Derfra og til en havefest.
En forĂĄrsfest. Du kender Jensen.
467
01:03:15,800 --> 01:03:20,680
Og dem i det lille grønne.
Hvad er det nu, de hedder?
468
01:03:20,840 --> 01:03:23,920
NĂĄr du ser dem, sĂĄ kender du dem.
469
01:03:34,680 --> 01:03:37,400
Goddag, goddag, goddag.
470
01:03:37,560 --> 01:03:41,000
Har du taget
begge hundene med, Annie?
471
01:03:47,600 --> 01:03:52,360
Hvis I nu... Der for eksempel.
Åh, papegøjen!
472
01:03:52,520 --> 01:03:57,560
Den skal ikke være alene hjemme.
Hvad med herovre?
473
01:03:57,720 --> 01:04:02,480
Goddag, goddag. Og tak for det.
474
01:04:04,320 --> 01:04:07,280
SĂĄ tag dog det her.
475
01:04:08,720 --> 01:04:14,040
Goddag, goddag.
Jeg synes, vi skal...
476
01:04:16,720 --> 01:04:19,440
Hej med dig.
477
01:04:29,800 --> 01:04:35,720
SĂĄdan. Og sĂĄ... SĂĄ bordene.
478
01:04:46,360 --> 01:04:54,000
Du har alle tiders kone.
Jeg vidste ikke, du kendte hende.
479
01:04:54,160 --> 01:04:59,040
Alle pĂĄ vejen kender Regitze.
Jeg hedder for resten Jonas.
480
01:04:59,200 --> 01:05:03,400
Det er mig, der bor nede i det gule.
De kalder mig digteren.
481
01:05:03,560 --> 01:05:09,680
Jeg kigger indenfor en dag.
Regitze har inviteret mig på en øl.
482
01:05:09,840 --> 01:05:14,400
Ja, min kone har let
ved at falde i snak med folk.
483
01:05:14,560 --> 01:05:20,080
Det er dog dejligt, ikke?
Jo, bevares.
484
01:05:29,360 --> 01:05:33,040
SĂĄ er det fandeme godt!
Nej, lad være.
485
01:05:56,480 --> 01:05:59,480
Det kan hun ikke gøre.
Men hun gør det.
486
01:05:59,640 --> 01:06:05,680
Hun kan træde på et glas og skære
sig. Hvor får jeg så fat i en læge?
487
01:06:05,840 --> 01:06:10,480
Hun kommer ikke til skade.
Hun gør sig heller ikke latterlig.
488
01:06:10,640 --> 01:06:14,560
Det er det, du mener.
Men det gør hun ikke.
489
01:07:02,760 --> 01:07:07,120
Det er blevet et dejligt sted.
Hvor længe har de haft det?
490
01:07:07,280 --> 01:07:14,600
I begyndelsen af 60'erne.
Hver sommer. Hver weekend.
491
01:07:14,760 --> 01:07:20,280
Det er snart 30 ĂĄr siden. 30 ĂĄr?
492
01:07:20,440 --> 01:07:23,960
Har jeg været 30 år
om at få øje på dig?
493
01:07:24,120 --> 01:07:30,600
Det var de bøger, du skulle skrive.
30 år siden I købte det?
494
01:07:30,760 --> 01:07:36,800
Hvis du aner, hvor besværlig du er.
Det er ikke til at være i huset.
495
01:07:40,920 --> 01:07:47,600
Fandens, at ens far er arbejdsløs.
Ingen skal slå på min søn!
496
01:07:50,360 --> 01:07:53,240
Fortæl, om da du købte kolonihaven.
497
01:07:53,400 --> 01:07:58,080
Det var en forsoningsgave,
fordi han havde fĂĄet arbejde igen.
498
01:07:58,240 --> 01:08:01,880
Jo, Karl Ă…ge. Den giver du godt.
Kom nu, gamle dreng.
499
01:08:02,040 --> 01:08:06,120
Nej, jeg vil ikke. Ikke i aften.
Kom nu!
500
01:08:06,280 --> 01:08:10,600
Lad nu være.
Hvad er der galt? Skal I skilles?
501
01:08:10,760 --> 01:08:14,400
Hold så kæft! Så, slut.
502
01:08:17,840 --> 01:08:21,280
Det var ikke min mening at slĂĄ ham.
503
01:08:21,440 --> 01:08:27,960
Det er ikke min mening at være
sĂĄdan. Jeg kan ikke holde det ud!
504
01:08:28,120 --> 01:08:31,760
Kan du ikke forstĂĄ mig, Regitze?
505
01:08:32,800 --> 01:08:39,080
Man kan godt blive træt.
Dødtræt af at stå og vente i en kø.
506
01:08:39,240 --> 01:08:43,040
Bare for at fĂĄ at vide,
at der ikke er noget arbejde.
507
01:08:43,200 --> 01:08:48,680
Hvad er der i vejen med mig? Er mine
hænder ikke så gode som andres?
508
01:08:48,840 --> 01:08:53,800
Tror du, det morer mig, det her?
Et stykke skrammel.
509
01:08:53,960 --> 01:08:58,040
Et stykke værdiløst... Hold op!
510
01:08:59,840 --> 01:09:05,800
Det er den mand, jeg giftede mig med.
Jeg troede, du var et mandfolk.
511
01:09:05,960 --> 01:09:09,840
Blandt alle de handyr,
hvad har jeg sĂĄ fĂĄet?
512
01:09:10,000 --> 01:09:17,720
Et flæbende, klynkende pjok.
Det kan jeg ikke være tjent med.
513
01:09:17,880 --> 01:09:21,800
Du har ikke noget arbejde,
og hvad sĂĄ?
514
01:09:21,960 --> 01:09:29,480
Er der ikke andre i samme situation?
Men du fĂĄr jo noget igen.
515
01:09:30,640 --> 01:09:35,560
MĂĄske ikke i morgen eller
i næste uge. Men en dag så gør du.
516
01:09:35,720 --> 01:09:40,960
I mellemtiden mĂĄ du for helvede
tage dig noget til. Gøre noget.
517
01:09:41,120 --> 01:09:48,480
Skaf dig en kolonihave.
Begynd at køre cykelløb. Gør noget.
518
01:09:49,400 --> 01:09:54,440
Hold op med at slide dig selv og os
andre i stykker. Hold op med det.
519
01:09:54,600 --> 01:10:02,520
Man kan bo herude, sagde han.
Hele ĂĄret, hvis man har tid.
520
01:10:02,680 --> 01:10:08,520
Alle tiders hus. Stue, køkken,
køjerum og toilet. Et sommerhus.
521
01:10:08,680 --> 01:10:14,640
Og indlagt vand.
Der kommer ogsĂĄ elektricitet en dag.
522
01:10:16,240 --> 01:10:18,520
Goddag. Goddag, goddag.
523
01:10:18,680 --> 01:10:23,200
Hvor er det velholdt.
Det er fantastisk.
524
01:10:25,280 --> 01:10:28,960
Se, den. SĂĄdan en skal vi have.
Hvor er den køn.
525
01:10:32,240 --> 01:10:36,120
Goddag. Goddag, goddag.
526
01:10:36,280 --> 01:10:40,440
Det er rigtig sĂĄ hyggeligt.
Hvor er her dejligt.
527
01:10:40,600 --> 01:10:46,280
Og jorden kan give grønsager,
kartofler og blomster. Alt muligt.
528
01:10:46,440 --> 01:10:49,720
Det er et skønt hus, sagde han.
Har du set det?
529
01:10:53,480 --> 01:10:57,360
Du har da ikke...
530
01:10:57,520 --> 01:11:01,920
En ukrudtsmark med lokum.
Bare vent, til vi fĂĄr styr pĂĄ det.
531
01:11:02,080 --> 01:11:06,320
Jo, bestemt. Det bliver helt fint.
532
01:11:08,200 --> 01:11:10,480
Det bliver alle tiders, det her.
533
01:11:10,640 --> 01:11:14,760
At købe sådan noget gammelt lort
uden sĂĄ meget som at kigge pĂĄ det.
534
01:11:14,920 --> 01:11:19,120
Skal vi noget de næste 45 år?
Ja, det ser sĂĄdan ud.
535
01:11:20,680 --> 01:11:25,200
Mænd! Ja, og især Karl Åge.
536
01:11:25,760 --> 01:11:28,680
Skal vi se,
hvordan lokummet ser ud indeni?
537
01:11:35,160 --> 01:11:42,880
De gæster, der ikke vil gå, er os.
Ja, vi har altid været de sidste.
538
01:11:43,920 --> 01:11:50,840
Sommetider, i gamle dage,
blev I hele natten.
539
01:11:52,520 --> 01:11:57,240
Ja, vi har fulgtes ad længe.
Næsten lige så længe jeg kan huske.
540
01:11:57,400 --> 01:12:00,720
Ja, det har været godt at følges ad.
541
01:12:11,240 --> 01:12:16,600
Vi regner med dig, Karl Ă…ge. Der er
ikke andre steder at gøre af ham.
542
01:12:17,600 --> 01:12:20,880
Lad, som om du spiller.
543
01:12:23,240 --> 01:12:27,960
Det drejer sig om gruppelederen,
Leif. En af vores bedste folk.
544
01:12:28,120 --> 01:12:33,480
Nogen har stukket ham.
Vi kan ikke nĂĄ over med ham i nat.
545
01:12:33,640 --> 01:12:37,880
Der er ikke andre muligheder.
Det er formentlig i orden?
546
01:12:38,040 --> 01:12:41,800
Selvfølgelig. Det er bare det...
At hvad?
547
01:12:41,960 --> 01:12:47,680
Regitze mĂĄ ikke blandes ind i det.
Hun ved da, hvad der foregĂĄr.
548
01:12:47,840 --> 01:12:53,400
Det var en dĂĄrlig undskyldning.
Hun er ikke noget problem.
549
01:13:03,200 --> 01:13:05,280
Jeg sender ham hen til dig.
550
01:13:05,440 --> 01:13:09,960
Og hvis Regitze er sĂĄ uvidende,
sĂĄ find pĂĄ en historie.
551
01:13:14,520 --> 01:13:18,520
SĂĄ hold da op, Karl Ă…ge.
Hold op med alt det sludder.
552
01:13:18,680 --> 01:13:23,720
Tror du ikke, jeg ved,
hvad der foregĂĄr?
553
01:13:24,520 --> 01:13:29,360
Pas pĂĄ dig selv.
Jeg vil ikke af med dig.
554
01:13:59,080 --> 01:14:01,960
Han er død.
555
01:14:08,360 --> 01:14:12,160
Jeg fik ham sĂĄ langt
som til bĂĄdehuset.
556
01:14:12,320 --> 01:14:17,800
FiskerbĂĄden var pĂĄ vej ind.
Der var helt stille pĂĄ stranden.
557
01:14:17,960 --> 01:14:22,320
Han snakkede med de andre,
som skulle med over.
558
01:14:22,480 --> 01:14:29,840
Kontaktmanden var pĂĄ vej tilbage.
Det var, som det skulle være.
559
01:14:30,000 --> 01:14:36,320
SĂĄ var de der pludselig, tyskerne.
Med projektører og maskinpistoler.
560
01:14:36,480 --> 01:14:39,400
De skød ham.
561
01:15:32,520 --> 01:15:39,000
Det var ikke leg alt sammen.
Nej. Men alligevel...
562
01:15:39,160 --> 01:15:44,720
Tænk, hvis han... Hvis han havde
været nødt til at skyde på nogen.
563
01:15:44,880 --> 01:15:47,840
Han ville aldrig have ramt.
564
01:15:48,520 --> 01:15:52,080
Det ville Karl Ă…ge da heller ikke.
565
01:15:58,840 --> 01:16:02,840
Jeg synes egentlig... Jo.
566
01:16:03,000 --> 01:16:06,640
Vi har været her en tid,
der har været god.
567
01:16:06,800 --> 01:16:10,680
Vi er her endnu.
Vi er her da længe endnu.
568
01:16:13,960 --> 01:16:21,560
Hvor længe?
En måned. To. Højst et halvt år.
569
01:16:21,720 --> 01:16:29,600
Det gør mig ondt. Ryger De?
Hun var jo rask.
570
01:16:29,760 --> 01:16:36,200
Hun blev udskrevet og var rask.
Nej, hun var ikke rask.
571
01:16:36,360 --> 01:16:41,560
Jeg mener, De bør vide det.
Der må kunne gøres noget.
572
01:16:41,720 --> 01:16:45,320
Du er læge. Du må kunne...
Nogen må kunne gøre noget.
573
01:16:45,480 --> 01:16:50,040
Det er ikke sandt.
Det er ikke rigtigt.
574
01:19:15,120 --> 01:19:18,320
Jeg vil ikke have nogen klynkeri.
575
01:19:18,480 --> 01:19:24,480
Jeg vil have, at alting skal være,
som det plejer at være.
576
01:19:25,360 --> 01:19:31,280
Jeg har tænkt, om vi ikke skulle
holde en sommerfest ude i haven.
577
01:19:31,440 --> 01:19:35,920
Det skal være en rar, hyggelig
og morsom fest, hører du?
578
01:19:36,080 --> 01:19:38,800
Ja, ja, jeg hører.
579
01:19:41,080 --> 01:19:43,920
SĂĄ hold op med at se sĂĄdan ud.
580
01:19:46,400 --> 01:19:53,040
Alting skal være, som det plejer.
Ellers kan jeg ikke klare det.
581
01:20:24,680 --> 01:20:30,120
I morgen... Jeg tror,
det bliver en fin dag i morgen.
582
01:20:30,840 --> 01:20:37,840
Så vil jeg ligge på en drømmeseng
og læse i en bog og lade mig opvarte.
583
01:20:38,760 --> 01:20:45,720
Og når John kommer, vil du hjælpe
ham med pladerne. Og sĂĄ...
584
01:20:47,960 --> 01:20:55,520
Og bagefter vil I sidde
ved siden af mig, og sĂĄ vil I...
585
01:20:55,680 --> 01:20:58,920
Så vil I drikke en øl sammen.
586
01:21:01,800 --> 01:21:08,240
Det er jo i dag, Regitze.
Det er jo allerede i dag.
587
01:21:11,920 --> 01:21:17,720
Der kommer mange gode dage. Det
bliver en hel mĂĄned med fint vejr.
588
01:21:17,880 --> 01:21:22,720
Siger de. Mindst.
Vi kan blive boende herude.
589
01:21:22,880 --> 01:21:28,320
Og skulle der komme regnvejrsdage,
kan vi tage i biografen.
590
01:21:28,480 --> 01:21:35,320
Og ud og spise fint. Eller vi kan gĂĄ
pĂĄ udstilling, som du gerne vil.
591
01:21:35,480 --> 01:21:40,960
Der er meget, vi kan gøre.
Ja, der er meget, vi kan gøre.
52729