All language subtitles for A Splendid Match Episode 26
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,079 --> 00:01:34,599
Sir,
2
00:01:35,319 --> 00:01:37,159
Ms. Gu's been looking for you these days.
3
00:01:37,560 --> 00:01:38,840
She asked if you're free tomorrow.
4
00:01:38,840 --> 00:01:39,920
She'd like to meet you.
5
00:01:41,760 --> 00:01:43,359
What's up? Why so urgent?
6
00:01:43,599 --> 00:01:44,359
Well...
7
00:01:45,519 --> 00:01:47,319
I'm not sure.
8
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
Remind me tomorrow
9
00:01:54,680 --> 00:01:56,200
to bring that jewelry set I just got.
10
00:01:56,439 --> 00:01:57,319
The color
11
00:01:57,599 --> 00:01:58,519
would suit her well.
12
00:02:01,920 --> 00:02:02,439
Sir,
13
00:02:03,040 --> 00:02:03,959
Ms. Xue is here.
14
00:02:04,200 --> 00:02:05,400
She's waiting at your office.
15
00:02:06,840 --> 00:02:07,760
You let her in?
16
00:02:08,039 --> 00:02:08,840
Yes.
17
00:02:09,439 --> 00:02:11,319
She said she had an appointment.
18
00:02:12,360 --> 00:02:13,719
Go take ten strokes of the paddle.
19
00:02:17,960 --> 00:02:19,039
You seem to like it here
20
00:02:19,039 --> 00:02:19,960
so much.
21
00:02:20,199 --> 00:02:21,240
Why not just move in?
22
00:02:21,719 --> 00:02:22,439
There are plenty of
23
00:02:22,439 --> 00:02:23,560
empty rooms.
24
00:02:24,159 --> 00:02:25,319
The conditions aren't bad either.
25
00:02:25,800 --> 00:02:27,280
For your father's sake,
26
00:02:27,520 --> 00:02:29,039
I could set one aside just for you.
27
00:02:32,919 --> 00:02:34,639
You dare talk to me like this
28
00:02:34,759 --> 00:02:35,520
because you know
29
00:02:35,520 --> 00:02:36,719
I have feelings for you.
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,879
The day I'm over you,
31
00:02:39,199 --> 00:02:40,800
you'll pay for it.
32
00:02:41,000 --> 00:02:42,120
Xue Qinglan!
33
00:02:42,199 --> 00:02:42,879
Take it easy.
34
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
I do like you,
35
00:02:48,120 --> 00:02:49,400
but I know where the line is.
36
00:02:50,439 --> 00:02:51,400
This is the governmental office,
37
00:02:51,520 --> 00:02:52,400
not your house.
38
00:02:52,439 --> 00:02:53,719
I'm not here to cause trouble.
39
00:02:56,560 --> 00:02:57,280
What brings you here?
40
00:03:03,759 --> 00:03:05,159
I came to tell you something.
41
00:03:06,439 --> 00:03:07,120
What is it?
42
00:03:07,639 --> 00:03:08,599
Say it
43
00:03:08,960 --> 00:03:09,560
and get out.
44
00:03:15,240 --> 00:03:16,280
Chen Yanyun
45
00:03:16,960 --> 00:03:18,240
has asked Mr. Gu for his daughter's hand.
46
00:03:20,319 --> 00:03:21,159
What did you say?
47
00:03:27,199 --> 00:03:28,199
Which daughter?
48
00:03:29,360 --> 00:03:30,240
Who else could it be?
49
00:03:30,680 --> 00:03:31,639
Gu Jinzhao, of course.
50
00:03:31,879 --> 00:03:32,599
Nonsense!
51
00:03:32,759 --> 00:03:33,879
Why would I make this up?
52
00:03:34,759 --> 00:03:36,159
Ladies of every noble household
53
00:03:36,159 --> 00:03:37,360
already know about this.
54
00:03:37,960 --> 00:03:38,840
And Chen Yanyun,
55
00:03:38,840 --> 00:03:40,080
to show the Gu family respect,
56
00:03:40,439 --> 00:03:41,240
even invited the wife
57
00:03:41,240 --> 00:03:42,639
of Grand Secretary He to be the matchmaker.
58
00:03:46,439 --> 00:03:47,360
You're lying.
59
00:03:52,000 --> 00:03:52,800
I don't believe you.
60
00:03:54,039 --> 00:03:54,840
You must be lying.
61
00:03:56,879 --> 00:03:57,919
This is impossible.
62
00:03:59,800 --> 00:04:00,520
Ye Xian!
63
00:04:00,520 --> 00:04:01,240
Get lost!
64
00:04:10,439 --> 00:04:10,960
Giddy up.
65
00:04:20,519 --> 00:04:22,000
Greetings, Young Lord.
66
00:04:23,160 --> 00:04:23,839
Young Lord?
67
00:04:25,040 --> 00:04:25,560
What...
68
00:04:25,759 --> 00:04:26,439
What's going on?
69
00:04:26,879 --> 00:04:28,120
Quick, go inform Mrs. Feng.
70
00:04:28,120 --> 00:04:28,639
Yes.
71
00:04:51,759 --> 00:04:53,160
I'm not even afraid of Lord Chen.
72
00:04:53,560 --> 00:04:54,639
Why would I be afraid of you?
73
00:04:55,639 --> 00:04:57,279
Greetings, Uncle.
74
00:04:57,720 --> 00:04:58,759
Nice to meet you.
75
00:04:59,639 --> 00:05:00,639
As my elder,
76
00:05:00,879 --> 00:05:03,000
did you bring me a first-meeting gift?
77
00:05:04,240 --> 00:05:04,759
Wait.
78
00:05:05,439 --> 00:05:06,360
Your hand is injured.
79
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
What happened?
80
00:05:10,920 --> 00:05:11,839
You're awake?
81
00:05:12,759 --> 00:05:13,480
Are you
82
00:05:13,560 --> 00:05:14,720
still feeling unwell?
83
00:05:20,800 --> 00:05:21,279
Hey.
84
00:05:26,920 --> 00:05:27,680
Thank you.
85
00:06:00,160 --> 00:06:01,240
Lord Ye is here?
86
00:06:01,399 --> 00:06:01,920
Yes.
87
00:06:02,319 --> 00:06:04,439
The servant said he's storming
88
00:06:04,560 --> 00:06:05,879
straight toward Jinzhao's courtyard.
89
00:06:06,800 --> 00:06:07,639
At this time of day,
90
00:06:08,439 --> 00:06:09,720
why would he come looking for Jinzhao?
91
00:06:10,279 --> 00:06:11,079
Ma'am,
92
00:06:11,560 --> 00:06:13,199
I heard the servants gossiping
93
00:06:13,439 --> 00:06:14,680
Young Lord treats Ms. Jinzhao
94
00:06:14,839 --> 00:06:16,000
far better than
95
00:06:16,079 --> 00:06:17,319
the other young ladies.
96
00:06:17,519 --> 00:06:19,399
That might have been fine before,
97
00:06:19,720 --> 00:06:20,519
but Ms. Jinzhao
98
00:06:20,759 --> 00:06:21,879
is now engaged
99
00:06:21,879 --> 00:06:22,759
to Lord Chen.
100
00:06:26,600 --> 00:06:27,439
You're right.
101
00:06:28,160 --> 00:06:29,519
We can't let him see Jinzhao.
102
00:06:30,399 --> 00:06:31,439
Go, stop him.
103
00:06:32,199 --> 00:06:32,720
Yes.
104
00:06:33,439 --> 00:06:34,079
Wait.
105
00:06:36,839 --> 00:06:38,040
We can't let word of this spread.
106
00:06:38,839 --> 00:06:39,360
Cuilyu,
107
00:06:39,879 --> 00:06:41,079
go inform Deyuan
108
00:06:41,439 --> 00:06:42,759
and have the inner courtyard gate guarded.
109
00:06:43,319 --> 00:06:43,920
Yes, ma'am.
110
00:06:43,920 --> 00:06:44,600
Hurry up.
111
00:06:44,800 --> 00:06:45,360
Remember,
112
00:06:45,519 --> 00:06:47,040
don't let a single stranger in.
113
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
And don't let a word of this get out.
114
00:06:48,879 --> 00:06:49,879
Got it.
115
00:06:51,319 --> 00:06:52,680
I'd better go myself.
116
00:06:53,519 --> 00:06:54,680
Forgive me
117
00:06:54,959 --> 00:06:55,920
for being blunt.
118
00:06:57,240 --> 00:06:58,759
Have you told Xian about
119
00:06:59,000 --> 00:07:00,279
your betrothal to Lord Chen?
120
00:07:06,959 --> 00:07:08,360
How do you plan to tell him?
121
00:07:10,160 --> 00:07:10,680
I...
122
00:07:11,839 --> 00:07:13,439
I wanted to tell him.
123
00:07:14,399 --> 00:07:15,360
I just...
124
00:07:16,720 --> 00:07:18,319
I'll meet him tomorrow.
125
00:07:19,800 --> 00:07:20,519
What are you gonna do?
126
00:07:21,160 --> 00:07:22,399
He likes you so much.
127
00:07:23,959 --> 00:07:24,959
You have no idea.
128
00:07:25,519 --> 00:07:26,759
Military noble families are in decline.
129
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
They say
130
00:07:28,160 --> 00:07:28,959
His Excellency
131
00:07:29,120 --> 00:07:29,680
is looking to
132
00:07:29,680 --> 00:07:31,000
make an example of my dad.
133
00:07:31,920 --> 00:07:32,560
Who knows
134
00:07:32,560 --> 00:07:34,079
what trouble Xian might cause?
135
00:07:40,040 --> 00:07:41,240
I'm sorry, Jinzhao.
136
00:07:41,519 --> 00:07:42,680
I'm not trying to pressure you.
137
00:07:43,639 --> 00:07:44,959
But you know Xian's temper,
138
00:07:45,399 --> 00:07:47,079
and you're engaged to Chen Yanyun.
139
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Honestly,
140
00:07:51,800 --> 00:07:53,680
I don't know how to bring it up.
141
00:07:54,920 --> 00:07:55,600
What?
142
00:07:56,160 --> 00:07:57,079
Has he never
143
00:07:57,079 --> 00:07:58,240
confessed to you?
144
00:08:01,279 --> 00:08:02,319
What a fool.
145
00:08:03,959 --> 00:08:05,120
Since we're talking about this,
146
00:08:05,360 --> 00:08:06,319
I'll ask something
147
00:08:07,000 --> 00:08:08,079
I probably shouldn't.
148
00:08:08,720 --> 00:08:09,399
Do you
149
00:08:09,600 --> 00:08:11,120
have feelings for Xian?
150
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
I've always
151
00:08:17,759 --> 00:08:18,920
seen him as a good friend.
152
00:08:20,319 --> 00:08:21,720
What did you say?
153
00:08:29,959 --> 00:08:30,759
Answer me.
154
00:08:31,240 --> 00:08:32,279
What did you just say?
155
00:08:33,120 --> 00:08:34,159
Say it again.
156
00:08:35,559 --> 00:08:36,240
Xian,
157
00:08:37,000 --> 00:08:37,879
just calm down.
158
00:08:39,440 --> 00:08:41,039
So it's all true?
159
00:08:42,759 --> 00:08:44,279
You're marrying Chen Yanyun,
160
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
right?
161
00:08:49,879 --> 00:08:50,559
Yes.
162
00:08:53,159 --> 00:08:53,960
I meant to
163
00:08:54,120 --> 00:08:55,360
tell you sooner.
164
00:08:55,360 --> 00:08:56,039
Xian!
165
00:08:58,759 --> 00:08:59,679
Step back.
166
00:09:12,159 --> 00:09:13,279
Why?
167
00:09:16,039 --> 00:09:17,159
Why?
168
00:09:21,159 --> 00:09:22,519
Because I love him.
169
00:09:40,519 --> 00:09:41,960
I was going to tell you tomorrow.
170
00:09:43,240 --> 00:09:44,200
I didn't expect you
171
00:09:44,200 --> 00:09:45,399
to come over today.
172
00:09:45,799 --> 00:09:46,519
Xian...
173
00:09:48,440 --> 00:09:49,519
You love him?
174
00:09:52,320 --> 00:09:53,159
I don't believe it.
175
00:09:55,320 --> 00:09:56,240
You're lying.
176
00:09:59,679 --> 00:10:01,000
Miss! Miss!
177
00:10:02,679 --> 00:10:03,600
It's not true.
178
00:10:10,240 --> 00:10:11,159
Young Lord,
179
00:10:12,039 --> 00:10:13,799
what brings you here today?
180
00:10:14,039 --> 00:10:15,240
- Why not go to the...
- Shut up!
181
00:10:17,080 --> 00:10:18,039
You're his sister.
182
00:10:18,840 --> 00:10:19,960
Are you just gonna let
183
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
him make a scene here?
184
00:10:22,720 --> 00:10:25,039
Xian, put the sword down.
185
00:10:25,759 --> 00:10:26,519
Xian.
186
00:10:51,000 --> 00:10:51,960
Calm down.
187
00:10:53,200 --> 00:10:54,840
Put it down and let's talk.
188
00:11:01,159 --> 00:11:02,039
You love him?
189
00:11:03,440 --> 00:11:04,159
Fine.
190
00:11:05,000 --> 00:11:05,799
Great.
191
00:11:06,919 --> 00:11:07,960
You actually love him.
192
00:11:12,759 --> 00:11:14,159
Lord, I'm sorry.
193
00:11:15,120 --> 00:11:16,159
Xian.
194
00:11:16,200 --> 00:11:17,759
Take Jinzhao out through the back gate.
195
00:11:17,759 --> 00:11:18,639
- Yes.
- Yes.
196
00:11:18,679 --> 00:11:19,879
Xian, come home with me.
197
00:11:19,879 --> 00:11:21,080
Miss, let's go.
198
00:11:21,519 --> 00:11:22,440
Miss, we have to go.
199
00:11:22,639 --> 00:11:23,320
Come on.
200
00:11:23,559 --> 00:11:24,440
Please listen to us.
201
00:11:26,639 --> 00:11:27,320
Hurry up.
202
00:11:27,320 --> 00:11:28,120
This way.
203
00:11:28,120 --> 00:11:29,039
Let's go now.
204
00:11:30,120 --> 00:11:31,440
Gu Jinzhao!
205
00:11:34,480 --> 00:11:35,120
Xian!
206
00:11:44,120 --> 00:11:45,440
Fetch a doctor! Now!
207
00:11:45,440 --> 00:11:46,120
Xian...
208
00:11:54,679 --> 00:11:55,240
Miss?
209
00:11:58,919 --> 00:12:00,440
Don't follow me.
210
00:12:02,080 --> 00:12:03,320
None of you.
211
00:12:10,519 --> 00:12:11,120
Lord Ye?
212
00:12:11,200 --> 00:12:11,919
Xian!
213
00:12:12,120 --> 00:12:13,159
- Young Lord?
- Xian!
214
00:12:20,840 --> 00:12:22,600
Jinzhao? Jinzhao?
215
00:12:23,519 --> 00:12:24,120
Jinzhao?
216
00:12:24,120 --> 00:12:25,320
Quick, ease her down.
217
00:12:25,320 --> 00:12:26,759
Jinzhao? Jinzhao?
218
00:12:27,279 --> 00:12:28,519
It's fine. It's all right.
219
00:12:28,600 --> 00:12:29,519
Jinzhao.
220
00:13:44,440 --> 00:13:45,279
Yanyun?
221
00:13:49,679 --> 00:13:50,759
Greetings, Your Majesty.
222
00:13:51,840 --> 00:13:53,080
Please get up.
223
00:13:53,799 --> 00:13:54,600
Thank you, Your Majesty.
224
00:13:59,399 --> 00:14:00,000
Your Excellency.
225
00:14:02,720 --> 00:14:03,519
Minister Chen,
226
00:14:04,559 --> 00:14:06,200
Mr. Fu told me yesterday
227
00:14:06,559 --> 00:14:08,120
that you're marrying
228
00:14:08,720 --> 00:14:10,080
that Ms. Gu who
229
00:14:10,080 --> 00:14:11,759
once struck the Petition Drum.
230
00:14:12,440 --> 00:14:14,120
I was really curious,
231
00:14:14,639 --> 00:14:15,639
so I
232
00:14:15,639 --> 00:14:16,759
summoned you
233
00:14:17,080 --> 00:14:18,039
to ask you in person.
234
00:14:19,080 --> 00:14:20,000
Your Majesty,
235
00:14:20,679 --> 00:14:22,399
Lord Chen is still under censure.
236
00:14:22,399 --> 00:14:24,159
Summoning him to the palace
237
00:14:25,200 --> 00:14:27,120
is against the law.
238
00:14:31,200 --> 00:14:31,960
I know.
239
00:14:32,080 --> 00:14:32,840
It won't happen again.
240
00:14:36,360 --> 00:14:37,200
Minister Chen,
241
00:14:37,840 --> 00:14:39,519
when did you
242
00:14:39,519 --> 00:14:40,679
plan to marry
243
00:14:40,679 --> 00:14:41,679
Ms. Gu?
244
00:14:42,679 --> 00:14:44,399
Your Majesty, this...
245
00:14:44,519 --> 00:14:45,279
Your Majesty,
246
00:14:46,519 --> 00:14:47,519
how could you pry into
247
00:14:47,519 --> 00:14:49,519
your minister's private affairs?
248
00:14:50,840 --> 00:14:51,960
Then let me rephrase.
249
00:14:53,559 --> 00:14:54,360
Minister Chen,
250
00:14:55,360 --> 00:14:56,759
I've heard
251
00:14:56,919 --> 00:14:58,039
that Ms. Gu's maternal family
252
00:14:58,039 --> 00:14:59,000
has been working for you.
253
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Have you been acquainted for quite some time?
254
00:15:04,159 --> 00:15:04,919
Your Majesty,
255
00:15:05,639 --> 00:15:07,639
I have many memorials to review.
256
00:15:07,759 --> 00:15:10,240
I'll leave you and Yanyun to it.
257
00:15:10,799 --> 00:15:12,000
Please excuse me.
258
00:15:14,559 --> 00:15:15,159
Zhang Fang,
259
00:15:15,399 --> 00:15:16,799
see Mr. Fu out.
260
00:15:17,279 --> 00:15:18,360
Yes, Your Majesty.
261
00:15:20,399 --> 00:15:21,519
Take care, Your Excellency.
262
00:15:28,679 --> 00:15:29,279
Your Majesty,
263
00:15:30,159 --> 00:15:31,279
Ms. Gu and I...
264
00:15:32,960 --> 00:15:33,720
I'm hungry.
265
00:15:34,279 --> 00:15:35,759
Go fetch some pastries.
266
00:15:36,000 --> 00:15:37,320
Yes, Your Majesty.
267
00:15:54,759 --> 00:15:55,360
Today
268
00:15:55,440 --> 00:15:56,279
the Censor impeached Lord Changxing
269
00:15:56,279 --> 00:15:57,440
for disrespecting the Emperor.
270
00:15:57,879 --> 00:15:59,120
Mr. Fu insists he be dealt with severely.
271
00:16:00,080 --> 00:16:02,240
But I want to spare him and his family.
272
00:16:02,960 --> 00:16:03,759
I can't
273
00:16:03,879 --> 00:16:05,320
openly cross Mr. Fu,
274
00:16:05,559 --> 00:16:06,360
so
275
00:16:07,360 --> 00:16:08,559
I'm asking you to handle this.
276
00:16:23,279 --> 00:16:23,840
What
277
00:16:23,840 --> 00:16:25,399
I never expected is that His Majesty
278
00:16:26,080 --> 00:16:27,720
would tell you directly
279
00:16:27,720 --> 00:16:29,159
to protect Lord Changxing.
280
00:16:29,639 --> 00:16:30,759
Doesn't that put you
281
00:16:31,200 --> 00:16:32,879
directly against His Excellency?
282
00:16:34,879 --> 00:16:36,399
Could His Majesty be testing you?
283
00:16:41,120 --> 00:16:42,159
A test, yes.
284
00:16:42,799 --> 00:16:43,720
But it's also an order.
285
00:16:44,799 --> 00:16:45,720
As for the relief grain case,
286
00:16:45,879 --> 00:16:46,919
I took the full blame on behalf of
287
00:16:47,159 --> 00:16:48,120
the Ministry of Revenue.
288
00:16:49,240 --> 00:16:50,039
It was
289
00:16:50,039 --> 00:16:51,559
Wang Xuanfan's idea,
290
00:16:52,639 --> 00:16:54,080
but Master said
291
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
nothing throughout.
292
00:16:56,600 --> 00:16:58,320
That's enough for His Majesty to suspect
293
00:16:58,679 --> 00:16:59,919
the plan had his tacit approval.
294
00:17:00,519 --> 00:17:01,240
Moreover,
295
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
His Majesty would also suspect
296
00:17:03,639 --> 00:17:04,680
that this might
297
00:17:04,960 --> 00:17:06,079
drive a wedge between
298
00:17:06,079 --> 00:17:06,920
me and Master.
299
00:17:11,319 --> 00:17:12,519
His Majesty is
300
00:17:14,519 --> 00:17:15,680
growing faster
301
00:17:15,839 --> 00:17:16,880
than we anticipated.
302
00:17:21,039 --> 00:17:23,200
But even with His Majesty's order,
303
00:17:23,960 --> 00:17:25,440
if His Excellency is set on
304
00:17:25,440 --> 00:17:26,960
bringing down Lord Changxing,
305
00:17:27,359 --> 00:17:28,720
what can we possibly do?
306
00:17:29,799 --> 00:17:31,519
Let's go see Ye Xian first.
307
00:17:48,240 --> 00:17:48,680
Sir?
308
00:17:48,759 --> 00:17:49,640
- Sir?
- Stay back.
309
00:17:49,960 --> 00:17:50,880
Chen Yanyun.
310
00:17:54,119 --> 00:17:54,640
Ye Xian,
311
00:17:55,160 --> 00:17:55,960
have you lost your mind?
312
00:17:56,440 --> 00:17:57,680
Right, I'm insane.
313
00:17:57,960 --> 00:17:58,839
Go to hell!
314
00:18:02,039 --> 00:18:02,559
Sir!
315
00:18:04,000 --> 00:18:04,559
Don't come closer.
316
00:18:11,359 --> 00:18:12,960
Mr. Ye's impeached for disrespecting the Emperor
317
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
and will face severe punishment.
318
00:18:16,039 --> 00:18:16,799
And yet here you are,
319
00:18:16,799 --> 00:18:17,920
trying to kill me over a woman?
320
00:18:23,960 --> 00:18:24,519
Sir?
321
00:18:25,839 --> 00:18:27,920
Ms. Gu and I are in love.
322
00:18:28,319 --> 00:18:29,720
You think you can come between us?
323
00:18:30,359 --> 00:18:32,039
In your dreams.
324
00:18:33,079 --> 00:18:34,039
Chen Yanyun,
325
00:18:34,799 --> 00:18:36,039
you and I are sworn enemies!
326
00:18:42,960 --> 00:18:43,440
Sir?
327
00:18:44,200 --> 00:18:45,359
Spread the word that today,
328
00:18:45,799 --> 00:18:46,920
Ye Xian stopped my carriage
329
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
in the street and tried to kill me
330
00:18:48,200 --> 00:18:48,799
out of jealousy.
331
00:18:49,960 --> 00:18:51,640
The more people know, the better.
332
00:18:52,759 --> 00:18:53,279
Got it.
333
00:18:56,079 --> 00:18:57,680
Ye Guangsheng, Lord Changxing,
334
00:18:57,720 --> 00:18:59,839
defies the late Emperor, disrespects the throne,
335
00:19:00,000 --> 00:19:00,880
acts stubbornly and arrogantly,
336
00:19:01,039 --> 00:19:01,920
and neglects his duties.
337
00:19:02,119 --> 00:19:03,160
The Punishment Bureau is to
338
00:19:03,279 --> 00:19:05,319
arrest Lord Changxing, detain him,
339
00:19:05,519 --> 00:19:06,559
and investigate thoroughly,
340
00:19:06,720 --> 00:19:08,359
to appease Heaven's wrath.
341
00:19:17,240 --> 00:19:18,200
I, Ye Xian,
342
00:19:19,519 --> 00:19:20,240
receive the decree.
343
00:19:29,400 --> 00:19:30,039
Sir?
344
00:19:31,640 --> 00:19:32,240
Come
345
00:19:33,160 --> 00:19:34,359
with me to
346
00:19:36,680 --> 00:19:38,119
arrest Lord Changxing.
347
00:19:41,359 --> 00:19:41,839
This...
348
00:20:03,160 --> 00:20:04,799
Wait outside for half an hour.
349
00:20:05,519 --> 00:20:06,680
Yes, sir.
350
00:20:25,880 --> 00:20:26,519
Sir, Ma'am,
351
00:20:26,599 --> 00:20:27,640
Young Lord is back.
352
00:20:35,039 --> 00:20:36,640
Dad, mom.
353
00:20:38,400 --> 00:20:39,519
Still remember the way home?
354
00:20:41,960 --> 00:20:42,680
Xian,
355
00:20:46,240 --> 00:20:47,000
you've lost weight.
356
00:20:47,480 --> 00:20:48,279
You're tanned too.
357
00:20:51,039 --> 00:20:52,039
Have you eaten?
358
00:20:52,559 --> 00:20:54,000
Sit and have dinner with us.
359
00:21:01,359 --> 00:21:02,519
If you're not hungry, that's fine.
360
00:21:02,599 --> 00:21:03,119
I'd like that.
361
00:21:05,559 --> 00:21:06,200
Great.
362
00:21:06,680 --> 00:21:07,240
Come over.
363
00:21:07,440 --> 00:21:08,000
Quick.
364
00:21:11,279 --> 00:21:12,039
Tell the kitchen to add
365
00:21:12,200 --> 00:21:13,960
a dish of pork stir-fried with daylily,
366
00:21:14,160 --> 00:21:15,079
radish meatball soup,
367
00:21:15,440 --> 00:21:16,319
and
368
00:21:16,319 --> 00:21:17,440
meat-stuffed flatbreads.
369
00:21:17,519 --> 00:21:18,359
That's
370
00:21:18,359 --> 00:21:19,240
Xian's favorite.
371
00:21:19,319 --> 00:21:20,279
Yes, ma'am.
372
00:21:23,359 --> 00:21:24,160
Xian,
373
00:21:24,960 --> 00:21:26,400
is work at
374
00:21:26,559 --> 00:21:27,680
the Punishment Bureau busy?
375
00:21:28,440 --> 00:21:29,079
It's fine.
376
00:21:29,839 --> 00:21:30,799
Fine?
377
00:21:32,119 --> 00:21:34,200
I heard you went to Shanxi not long ago
378
00:21:34,440 --> 00:21:35,640
and nearly got yourself killed.
379
00:21:35,880 --> 00:21:36,839
What?
380
00:21:38,160 --> 00:21:39,359
How was it so dangerous?
381
00:21:40,160 --> 00:21:41,319
You fought on the battlefield.
382
00:21:42,599 --> 00:21:44,039
You could have died at any moment too.
383
00:21:45,519 --> 00:21:46,519
That's different.
384
00:21:47,200 --> 00:21:48,599
I was fighting enemies.
385
00:21:49,240 --> 00:21:50,160
But you?
386
00:21:50,839 --> 00:21:52,400
You're just a pawn in power struggles
387
00:21:52,799 --> 00:21:53,440
and
388
00:21:55,079 --> 00:21:56,440
a blade in His Majesty's hand.
389
00:21:58,319 --> 00:21:59,839
He rarely comes home.
390
00:22:00,119 --> 00:22:01,079
Why bring all this up?
391
00:22:01,240 --> 00:22:02,079
Am I wrong?
392
00:22:02,759 --> 00:22:04,119
Go ask around
393
00:22:04,960 --> 00:22:05,920
about what
394
00:22:06,359 --> 00:22:07,720
the Punishment Bureau does.
395
00:22:08,319 --> 00:22:09,599
Everyone in this court
396
00:22:10,119 --> 00:22:11,599
serves His Majesty.
397
00:22:12,319 --> 00:22:13,839
Who would dare refuse?
398
00:22:14,200 --> 00:22:14,640
You!
399
00:22:15,960 --> 00:22:17,480
You're an educated man.
400
00:22:17,839 --> 00:22:19,000
Was everything you
401
00:22:19,519 --> 00:22:21,279
learned for nothing?
402
00:22:22,160 --> 00:22:23,200
I don't care what you think.
403
00:22:23,640 --> 00:22:25,559
I'll submit a memorial to the Empress Dowager
404
00:22:26,039 --> 00:22:27,599
and have you transferred tomorrow.
405
00:22:28,480 --> 00:22:28,960
I've already
406
00:22:28,960 --> 00:22:30,079
spoken to your Uncle Song.
407
00:22:30,839 --> 00:22:31,880
He'll move you to the Ministry of War.
408
00:22:32,599 --> 00:22:33,200
I'm not going.
409
00:22:33,920 --> 00:22:34,440
And Uncle Song
410
00:22:34,440 --> 00:22:35,400
won't listen to you.
411
00:22:36,920 --> 00:22:38,359
Bastard, you dare defy me?
412
00:22:47,680 --> 00:22:48,960
Here's the imperial decree.
413
00:23:14,599 --> 00:23:15,279
Sir?
414
00:23:19,839 --> 00:23:20,880
This is absurd.
415
00:23:22,079 --> 00:23:23,599
Since His Majesty's coronation,
416
00:23:24,000 --> 00:23:26,160
I've been injured and stayed home.
417
00:23:28,160 --> 00:23:29,359
What am I guilty of?
418
00:23:30,400 --> 00:23:32,000
If you have grievances,
419
00:23:32,920 --> 00:23:34,319
save them for prison.
420
00:23:35,279 --> 00:23:36,480
The imperial order cannot be delayed.
421
00:23:37,160 --> 00:23:38,599
I'll be waiting outside.
422
00:23:39,559 --> 00:23:40,599
Please come out
423
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
within 15 minutes.
424
00:23:43,079 --> 00:23:43,839
Xian!
425
00:23:44,680 --> 00:23:45,319
Mom,
426
00:23:45,680 --> 00:23:46,440
I have to...
427
00:23:46,519 --> 00:23:48,680
Brat! You brat!
428
00:23:53,640 --> 00:23:57,079
You're killing your own father!
429
00:24:10,839 --> 00:24:11,519
Sir?
430
00:24:33,079 --> 00:24:33,880
If I were you,
431
00:24:34,880 --> 00:24:36,519
I'd volunteer to be imprisoned with him.
432
00:24:36,920 --> 00:24:37,440
At least that way,
433
00:24:38,599 --> 00:24:39,960
no one in the Punishment Bureau
434
00:24:39,960 --> 00:24:41,599
can lay a hand on him.
435
00:24:42,119 --> 00:24:43,640
It may be his only chance.
436
00:24:46,759 --> 00:24:47,839
Why should I trust you?
437
00:24:51,920 --> 00:24:52,759
Sir!
438
00:24:53,559 --> 00:24:54,400
Deputy Hu.
439
00:24:55,160 --> 00:24:55,680
Sir?
440
00:24:57,720 --> 00:24:59,720
The Censor has impeached Lord Changxing.
441
00:25:00,720 --> 00:25:02,079
As the heir,
442
00:25:02,720 --> 00:25:04,039
I should also be detained.
443
00:25:05,240 --> 00:25:06,759
So tie me up as well.
444
00:25:08,240 --> 00:25:09,160
You bastard,
445
00:25:09,440 --> 00:25:10,319
what are you doing?
446
00:25:10,519 --> 00:25:10,960
Sir,
447
00:25:11,160 --> 00:25:12,240
there's really no need for this.
448
00:25:13,119 --> 00:25:13,640
What?
449
00:25:14,920 --> 00:25:15,880
You won't obey
450
00:25:15,880 --> 00:25:16,920
my orders anymore?
451
00:25:20,119 --> 00:25:20,640
Got it.
452
00:25:25,839 --> 00:25:27,200
Xian, you can't go!
453
00:25:27,200 --> 00:25:28,119
Don't go!
454
00:25:28,119 --> 00:25:28,920
Xian!
455
00:25:33,119 --> 00:25:34,079
Xian, no!
456
00:25:34,640 --> 00:25:35,599
No!
457
00:25:35,960 --> 00:25:38,279
Xian! Xian!
458
00:25:39,279 --> 00:25:40,319
Don't!
459
00:25:40,319 --> 00:25:41,000
Ma'am.
460
00:25:41,839 --> 00:25:44,079
Xian, come back! Xian!
461
00:25:44,839 --> 00:25:45,599
Lord!
462
00:25:45,599 --> 00:25:46,559
Xian!
463
00:25:47,519 --> 00:25:48,319
[Chen Yanyun,]
464
00:25:48,880 --> 00:25:50,119
[I've done as you said.]
465
00:25:51,200 --> 00:25:52,440
[If you dare trick me,]
466
00:25:53,000 --> 00:25:54,680
[I will tear you apart.]
467
00:25:58,920 --> 00:25:59,839
Sir...
468
00:26:07,319 --> 00:26:07,880
Sir,
469
00:26:08,960 --> 00:26:09,920
last night Lord Ye
470
00:26:09,920 --> 00:26:11,519
personally arrested Lord Changxing
471
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
and asked to be imprisoned too.
472
00:26:13,480 --> 00:26:14,359
They've both been taken away.
473
00:26:17,519 --> 00:26:18,680
I was worried that,
474
00:26:18,720 --> 00:26:19,880
because of Ms. Gu,
475
00:26:20,039 --> 00:26:21,519
he wouldn't trust you anymore.
476
00:26:21,799 --> 00:26:22,680
I didn't expect him
477
00:26:23,079 --> 00:26:24,400
to go through with it.
478
00:26:27,200 --> 00:26:28,359
He's got guts.
479
00:26:28,599 --> 00:26:30,039
What's
480
00:26:31,319 --> 00:26:32,880
our next move?
481
00:26:36,839 --> 00:26:37,640
Stir things up.
482
00:26:42,440 --> 00:26:43,440
What do you mean?
483
00:26:44,160 --> 00:26:45,720
Lord Changxing holds too much prestige.
484
00:26:46,279 --> 00:26:46,960
Master
485
00:26:47,240 --> 00:26:48,880
doesn't just want him dead.
486
00:26:48,960 --> 00:26:49,839
He wants
487
00:26:49,839 --> 00:26:51,000
his reputation destroyed.
488
00:26:52,440 --> 00:26:54,400
His Majesty wants to save him
489
00:26:55,200 --> 00:26:56,039
but won't
490
00:26:56,039 --> 00:26:57,200
get support in court.
491
00:26:57,440 --> 00:26:59,720
So we have to find another way.
492
00:27:00,400 --> 00:27:01,440
Ye Xian arresting his dad
493
00:27:01,440 --> 00:27:02,519
is a grave breach of filial duty.
494
00:27:02,599 --> 00:27:03,680
But he voluntarily walked to prison.
495
00:27:04,200 --> 00:27:05,279
That proves they're innocent.
496
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Those two facts together
497
00:27:07,400 --> 00:27:08,759
can cause a stir across the capital.
498
00:27:09,440 --> 00:27:11,000
Once the public outcry is strong enough,
499
00:27:12,559 --> 00:27:14,200
His Majesty has grounds to intervene
500
00:27:15,160 --> 00:27:16,400
and can find reasons
501
00:27:17,279 --> 00:27:18,559
to reduce the sentence.
502
00:27:20,279 --> 00:27:21,279
Brilliant.
503
00:27:22,200 --> 00:27:24,519
Of all charges,
504
00:27:25,000 --> 00:27:27,240
disrespecting the throne is the most slippery.
505
00:27:27,799 --> 00:27:28,759
Built on rumors,
506
00:27:29,079 --> 00:27:30,200
with no solid proof.
507
00:27:31,000 --> 00:27:32,599
It's the easiest way to pin a crime
508
00:27:32,599 --> 00:27:34,119
on someone out of thin air.
509
00:27:35,119 --> 00:27:37,119
And because there's no evidence,
510
00:27:37,680 --> 00:27:39,920
it can be punished harshly
511
00:27:41,000 --> 00:27:41,880
or
512
00:27:43,680 --> 00:27:45,680
quietly dismissed.
513
00:27:54,839 --> 00:27:56,519
But what I can do
514
00:27:58,079 --> 00:28:00,079
is only to preserve Mr. Ye's reputation.
515
00:28:01,640 --> 00:28:02,759
As for saving his life,
516
00:28:04,559 --> 00:28:05,200
that's hard.
517
00:28:19,480 --> 00:28:20,160
Ruixiang,
518
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
bring me another wine.
519
00:28:22,000 --> 00:28:23,440
Stop drinking.
520
00:28:23,839 --> 00:28:25,279
You've already had two.
521
00:28:25,720 --> 00:28:26,440
Don't you always
522
00:28:26,599 --> 00:28:27,720
look down on people
523
00:28:27,720 --> 00:28:28,880
who drown their sorrows in drink?
524
00:28:29,119 --> 00:28:30,319
You say they have no backbone,
525
00:28:30,880 --> 00:28:31,640
and that
526
00:28:31,759 --> 00:28:32,920
if someone angers you, just stab them.
527
00:28:33,680 --> 00:28:35,279
Why are you acting like this now?
528
00:28:35,599 --> 00:28:36,720
Stab them?
529
00:28:37,119 --> 00:28:37,759
Who?
530
00:28:38,559 --> 00:28:39,359
Your brother?
531
00:28:39,519 --> 00:28:40,519
I can't beat him.
532
00:28:40,839 --> 00:28:42,599
Ye Xian? I couldn't bring myself to.
533
00:28:44,720 --> 00:28:45,599
Maybe
534
00:28:46,440 --> 00:28:47,000
I'll stab
535
00:28:47,000 --> 00:28:48,319
Gu Jinzhao instead.
536
00:28:48,519 --> 00:28:49,640
Stop talking nonsense.
537
00:28:49,640 --> 00:28:51,279
It's not like you have grudges against her.
538
00:28:51,640 --> 00:28:52,519
Don't tell me
539
00:28:52,799 --> 00:28:53,680
you like Yanyun?
540
00:28:53,960 --> 00:28:55,680
Who said I'm into
541
00:28:56,319 --> 00:28:57,640
the scheming type?
542
00:28:58,960 --> 00:29:00,240
The one I like is Ye Xian.
543
00:29:00,720 --> 00:29:01,759
Well, problem solved.
544
00:29:01,920 --> 00:29:03,680
Jinzhao doesn't like him.
545
00:29:03,759 --> 00:29:04,920
She isn't competing with you.
546
00:29:05,039 --> 00:29:06,359
That's the problem.
547
00:29:06,359 --> 00:29:07,920
I'd rather she did.
548
00:29:08,720 --> 00:29:09,519
At least then
549
00:29:09,519 --> 00:29:10,759
we could have a fight.
550
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
But now?
551
00:29:12,200 --> 00:29:13,119
She acts like she doesn't care,
552
00:29:13,119 --> 00:29:14,319
while Xian's lost his mind.
553
00:29:14,680 --> 00:29:15,960
Storming the Gu Manor
554
00:29:15,960 --> 00:29:17,440
and trying to kill Yanyun in the street.
555
00:29:18,599 --> 00:29:19,920
But that's very much my style.
556
00:29:21,799 --> 00:29:22,720
Yeah.
557
00:29:23,240 --> 00:29:24,440
I never thought he
558
00:29:24,440 --> 00:29:26,319
would like Jinzhao that much.
559
00:29:26,960 --> 00:29:27,799
And I definitely
560
00:29:28,000 --> 00:29:28,480
didn't expect
561
00:29:28,480 --> 00:29:29,680
Yanyun to be charmed by her too.
562
00:29:29,880 --> 00:29:30,519
You know what,
563
00:29:30,599 --> 00:29:31,400
he went against
564
00:29:31,400 --> 00:29:32,440
my mom over her
565
00:29:33,079 --> 00:29:33,640
and even
566
00:29:33,640 --> 00:29:35,079
invited Mrs. He to act as matchmaker.
567
00:29:35,519 --> 00:29:36,640
I've never
568
00:29:36,640 --> 00:29:38,519
seen him like this over anyone.
569
00:29:39,079 --> 00:29:40,960
But honestly,
570
00:29:41,160 --> 00:29:41,880
it's hard
571
00:29:41,880 --> 00:29:43,200
not to like Jinzhao.
572
00:29:43,720 --> 00:29:45,519
Says who?
573
00:29:45,839 --> 00:29:47,200
She's a terrible friend.
574
00:29:47,480 --> 00:29:49,039
She knew I liked Xian.
575
00:29:49,160 --> 00:29:50,000
Why didn't she tell me
576
00:29:50,000 --> 00:29:51,200
he liked her?
577
00:29:51,759 --> 00:29:52,720
She just wanted to laugh at me.
578
00:29:53,000 --> 00:29:54,359
Don't be mad.
579
00:29:54,880 --> 00:29:56,279
I don't think she
580
00:29:56,279 --> 00:29:57,680
meant to hide it from you.
581
00:29:57,880 --> 00:29:58,720
Think about it.
582
00:29:58,920 --> 00:30:00,359
She's unmarried,
583
00:30:00,440 --> 00:30:01,599
and you two aren't very close.
584
00:30:01,839 --> 00:30:02,720
You suddenly
585
00:30:03,000 --> 00:30:03,720
tell her you like Xian.
586
00:30:04,160 --> 00:30:05,079
What is she supposed to say?
587
00:30:05,319 --> 00:30:05,960
You expect her to say
588
00:30:05,960 --> 00:30:07,240
'don't bother, he likes me,
589
00:30:07,359 --> 00:30:08,200
but I don't like him back'?
590
00:30:08,880 --> 00:30:09,400
You...
591
00:30:10,200 --> 00:30:11,519
You're confusing me.
592
00:30:13,880 --> 00:30:15,319
Anyway, whether she
593
00:30:15,319 --> 00:30:16,240
meant it or not,
594
00:30:16,240 --> 00:30:17,599
she's my rival now.
595
00:30:17,759 --> 00:30:19,079
I'm not making friends with her,
596
00:30:20,680 --> 00:30:21,799
and neither are you.
597
00:30:22,839 --> 00:30:24,359
I don't need to be her friend.
598
00:30:25,440 --> 00:30:27,279
She's going to be my sister-in-law.
599
00:30:27,680 --> 00:30:28,759
You brat,
600
00:30:28,759 --> 00:30:29,599
get over here.
601
00:30:29,839 --> 00:30:30,799
Miss! Miss!
602
00:30:30,799 --> 00:30:31,440
Bad news.
603
00:30:34,720 --> 00:30:35,519
Lord Ye
604
00:30:35,519 --> 00:30:36,880
is thrown in the Punishment Bureau prison.
605
00:30:37,200 --> 00:30:37,799
What?
606
00:30:38,279 --> 00:30:39,039
What happened?
607
00:30:39,279 --> 00:30:40,720
The Censor impeached
608
00:30:40,720 --> 00:30:41,920
Lord Changxing for disrespecting the Emperor.
609
00:30:42,160 --> 00:30:43,279
His Majesty ordered a severe punishment.
610
00:30:43,519 --> 00:30:44,079
Lord Ye
611
00:30:44,079 --> 00:30:45,400
arrested Lord Changxing
612
00:30:45,559 --> 00:30:47,759
and asked to be imprisoned with him.
613
00:30:50,359 --> 00:30:51,039
Could you go
614
00:30:51,039 --> 00:30:52,000
beg Yanyun
615
00:30:52,200 --> 00:30:53,240
and ask him to save Xian?
616
00:30:54,160 --> 00:30:54,680
I...
617
00:30:55,359 --> 00:30:56,680
He never lets the family
618
00:30:56,680 --> 00:30:57,920
meddle in court affairs.
619
00:30:58,720 --> 00:31:00,400
I doubt he'd listen to me.
620
00:31:02,839 --> 00:31:03,319
Fine.
621
00:31:04,160 --> 00:31:05,519
If he won't listen to you,
622
00:31:06,200 --> 00:31:06,759
I'll find
623
00:31:06,759 --> 00:31:07,839
someone he will.
624
00:31:14,480 --> 00:31:15,079
What?
625
00:31:15,680 --> 00:31:17,279
Xian's in the Punishment Bureau prison?
626
00:31:18,119 --> 00:31:19,359
It happened last night.
627
00:31:20,000 --> 00:31:21,160
It's said that
628
00:31:21,519 --> 00:31:22,519
Lord Changxing's
629
00:31:22,519 --> 00:31:23,519
committed a grave crime
630
00:31:23,599 --> 00:31:24,640
and will be dealt with harshly.
631
00:31:24,799 --> 00:31:25,759
Both Lord Changxing and Young Lord
632
00:31:25,759 --> 00:31:26,920
have been locked up.
633
00:31:30,920 --> 00:31:31,559
Jinzhao.
634
00:31:31,799 --> 00:31:32,559
Aunt Ye.
635
00:31:33,319 --> 00:31:34,160
Xian and my dad
636
00:31:34,160 --> 00:31:35,519
have been imprisoned.
637
00:31:36,039 --> 00:31:36,599
I have
638
00:31:36,599 --> 00:31:37,640
no other options,
639
00:31:37,759 --> 00:31:38,720
so I come to beg you.
640
00:31:39,640 --> 00:31:40,920
Could you go
641
00:31:40,920 --> 00:31:42,240
ask Lord Chen
642
00:31:42,680 --> 00:31:44,079
to save them?
643
00:31:45,440 --> 00:31:46,160
Don't.
644
00:31:46,240 --> 00:31:46,920
Please get up.
645
00:31:47,519 --> 00:31:48,319
I heard about it too.
646
00:31:48,640 --> 00:31:49,839
I was just about to
647
00:31:50,000 --> 00:31:50,839
speak with Mr. Chen about it.
648
00:31:51,559 --> 00:31:52,279
You mustn't go.
649
00:31:58,559 --> 00:31:59,240
Ye,
650
00:32:00,799 --> 00:32:02,119
didn't I warn you
651
00:32:02,599 --> 00:32:04,079
not to come begging Jinzhao?
652
00:32:04,519 --> 00:32:05,759
Why won't you listen?
653
00:32:06,519 --> 00:32:07,359
Ye Xian caused
654
00:32:07,359 --> 00:32:08,319
such a scene that day.
655
00:32:09,519 --> 00:32:11,119
You still have the nerve to ask Jinzhao
656
00:32:11,400 --> 00:32:12,759
to beg Lord Chen?
657
00:32:13,839 --> 00:32:15,240
Don't you know what crime
658
00:32:15,440 --> 00:32:16,359
your dad is accused of?
659
00:32:17,039 --> 00:32:18,000
Disrespecting the Emperor.
660
00:32:18,200 --> 00:32:19,519
The entire Ye clan could be wiped out.
661
00:32:20,319 --> 00:32:21,160
You think
662
00:32:21,519 --> 00:32:22,720
the Gu family hasn't
663
00:32:22,720 --> 00:32:23,640
suffered enough?
664
00:32:24,359 --> 00:32:25,359
And now you wanna
665
00:32:25,559 --> 00:32:27,279
drag us down with your family?
666
00:32:27,640 --> 00:32:28,519
Don't forget
667
00:32:29,359 --> 00:32:30,759
you're my daughter-in-law now.
668
00:32:31,559 --> 00:32:32,960
I've married into the Gu family,
669
00:32:33,079 --> 00:32:34,440
but I'm still a daughter of the Ye family.
670
00:32:35,400 --> 00:32:36,559
If you fear I'll drag you into this,
671
00:32:36,680 --> 00:32:38,160
have Dexiu write me a letter of divorce.
672
00:32:38,519 --> 00:32:39,519
You think I
673
00:32:39,519 --> 00:32:40,480
wouldn't dare?
674
00:32:41,359 --> 00:32:42,079
I'm warning you.
675
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Lord Changxing cannot
676
00:32:44,759 --> 00:32:45,559
protect you anymore.
677
00:32:47,200 --> 00:32:47,960
Fine.
678
00:32:48,839 --> 00:32:50,400
Back when my family was at its peak,
679
00:32:50,880 --> 00:32:52,039
you were eager
680
00:32:52,039 --> 00:32:53,039
to curry our favor.
681
00:32:53,920 --> 00:32:55,200
When we're in trouble,
682
00:32:55,799 --> 00:32:56,920
you turn your backs
683
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
and cut ties.
684
00:32:58,240 --> 00:32:59,960
You bunch of shameless snobs.
685
00:33:01,319 --> 00:33:02,920
Just have Dexiu divorce me.
686
00:33:03,319 --> 00:33:04,759
You disgust me.
687
00:33:06,839 --> 00:33:07,480
Jinzhao,
688
00:33:08,279 --> 00:33:09,279
I don't mean you.
689
00:33:09,920 --> 00:33:10,559
I know
690
00:33:10,559 --> 00:33:11,759
I'm asking the impossible.
691
00:33:12,000 --> 00:33:13,319
But I have no other way.
692
00:33:13,559 --> 00:33:14,599
You're my only hope.
693
00:33:15,240 --> 00:33:16,599
Aunt Ye, don't worry.
694
00:33:17,000 --> 00:33:18,200
I've promised to help you,
695
00:33:18,680 --> 00:33:19,519
and I will.
696
00:33:19,680 --> 00:33:20,519
Jinzhao.
697
00:33:22,240 --> 00:33:22,960
Grandma,
698
00:33:23,319 --> 00:33:24,720
even if you make Uncle Dexiu
699
00:33:24,720 --> 00:33:26,119
divorce Aunt Ye now,
700
00:33:26,119 --> 00:33:27,440
our two families are still bound together.
701
00:33:28,039 --> 00:33:28,880
If Lord Changxing falls,
702
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
what good
703
00:33:29,960 --> 00:33:31,160
does that do us?
704
00:33:31,680 --> 00:33:32,440
We're family.
705
00:33:32,640 --> 00:33:33,519
If we don't help them now,
706
00:33:33,559 --> 00:33:34,519
then when?
707
00:33:34,920 --> 00:33:35,720
Jinzhao,
708
00:33:35,920 --> 00:33:37,359
I've heard Ye Xian
709
00:33:37,559 --> 00:33:39,839
tried to kill Lord Chen in the street.
710
00:33:41,079 --> 00:33:42,000
I've heard that too.
711
00:33:42,680 --> 00:33:43,319
That's why
712
00:33:43,640 --> 00:33:44,519
I have to go.
713
00:33:52,279 --> 00:33:53,079
Qinglan?
714
00:33:57,599 --> 00:33:58,039
You're here
715
00:33:58,039 --> 00:33:59,559
for Xian as well?
716
00:34:00,400 --> 00:34:01,279
That's right.
717
00:34:02,200 --> 00:34:03,079
If you still consider
718
00:34:03,079 --> 00:34:04,000
him a friend,
719
00:34:04,240 --> 00:34:05,559
then ask your Yanyun
720
00:34:05,559 --> 00:34:06,240
to save him.
721
00:34:27,440 --> 00:34:28,199
Have a seat.
722
00:34:32,760 --> 00:34:33,519
So,
723
00:34:33,800 --> 00:34:35,280
is there any hope for Lord Changxing?
724
00:34:35,599 --> 00:34:36,840
Originally, none.
725
00:34:37,320 --> 00:34:37,800
But
726
00:34:38,400 --> 00:34:40,679
Ye Xian is in prison too.
727
00:34:40,960 --> 00:34:41,880
Now
728
00:34:42,519 --> 00:34:43,960
there's a slight chance.
729
00:34:45,920 --> 00:34:46,719
Right.
730
00:34:47,400 --> 00:34:48,360
That day,
731
00:34:49,360 --> 00:34:52,000
Lord Changxing was accused of rebellion.
732
00:34:52,400 --> 00:34:54,159
Xian risked his life to protect His Majesty,
733
00:34:54,440 --> 00:34:56,519
which proved those charges false.
734
00:34:57,159 --> 00:34:59,000
Now he's gone to prison
735
00:34:59,199 --> 00:35:00,719
with his father.
736
00:35:01,760 --> 00:35:03,960
It may turn the tide again.
737
00:35:05,360 --> 00:35:06,239
More than that.
738
00:35:06,519 --> 00:35:07,400
He can also
739
00:35:07,679 --> 00:35:09,079
keep Mr. Ye safe.
740
00:35:09,960 --> 00:35:10,679
What?
741
00:35:11,159 --> 00:35:12,119
Someone's planning
742
00:35:12,679 --> 00:35:13,840
to kill him in there?
743
00:35:14,079 --> 00:35:15,440
Just a precaution.
744
00:35:18,599 --> 00:35:20,800
Do you have any way to save Xian?
745
00:35:21,280 --> 00:35:22,079
I do,
746
00:35:22,719 --> 00:35:23,440
but
747
00:35:24,480 --> 00:35:25,360
it would mean wronging you.
748
00:35:32,079 --> 00:35:33,280
I'm putting you
749
00:35:33,280 --> 00:35:34,519
in charge of the Ye family case.
750
00:35:36,400 --> 00:35:37,239
But I
751
00:35:37,400 --> 00:35:38,280
haven't been reinstated.
752
00:35:40,000 --> 00:35:41,880
After the case
753
00:35:43,559 --> 00:35:44,599
is closed,
754
00:35:45,159 --> 00:35:46,679
you can resume your position.
755
00:35:48,639 --> 00:35:49,519
Master, thanks.
756
00:35:50,559 --> 00:35:51,320
But
757
00:35:51,800 --> 00:35:52,920
I'm not sure
758
00:35:53,559 --> 00:35:54,960
if it's appropriate.
759
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
I've heard that
760
00:36:02,559 --> 00:36:03,320
Ye Xian
761
00:36:04,159 --> 00:36:05,559
tried to kill you
762
00:36:06,079 --> 00:36:08,159
in broad daylight.
763
00:36:08,239 --> 00:36:09,880
That's outrageous.
764
00:36:10,599 --> 00:36:12,199
If you hadn't let it slide,
765
00:36:13,360 --> 00:36:14,760
that alone would have been enough
766
00:36:15,679 --> 00:36:16,800
to condemn
767
00:36:17,480 --> 00:36:18,840
Lord Changxing.
768
00:36:22,559 --> 00:36:23,679
It's nothing.
769
00:36:24,719 --> 00:36:25,920
I thought it was
770
00:36:26,159 --> 00:36:27,400
just a private matter.
771
00:36:28,039 --> 00:36:29,519
No need to make a fuss.
772
00:36:30,239 --> 00:36:31,159
But now
773
00:36:31,679 --> 00:36:33,119
the whole court knows,
774
00:36:33,800 --> 00:36:35,639
and everyone thinks he and I
775
00:36:36,039 --> 00:36:36,920
are sworn enemies.
776
00:36:37,360 --> 00:36:38,679
If I preside
777
00:36:39,159 --> 00:36:40,719
over this case,
778
00:36:41,960 --> 00:36:43,199
people will say
779
00:36:43,719 --> 00:36:45,079
I can't possibly be impartial.
780
00:36:46,360 --> 00:36:47,639
Let them talk.
781
00:36:48,400 --> 00:36:49,519
Those who protest
782
00:36:49,519 --> 00:36:51,440
are allies of the Ye family.
783
00:36:52,480 --> 00:36:53,599
I was just looking for
784
00:36:54,159 --> 00:36:55,840
an excuse.
785
00:36:56,920 --> 00:36:57,559
Handle it as you see fit.
786
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
Leave the rest to me.
787
00:37:01,239 --> 00:37:01,679
Yes.
788
00:37:02,599 --> 00:37:03,039
Master,
789
00:37:03,559 --> 00:37:04,280
in that case,
790
00:37:04,280 --> 00:37:05,079
I won't waste any time.
791
00:37:05,639 --> 00:37:06,280
I'll
792
00:37:06,760 --> 00:37:07,599
go back
793
00:37:08,039 --> 00:37:08,920
to prepare for the trial.
794
00:37:10,159 --> 00:37:10,760
Go ahead.
795
00:37:35,760 --> 00:37:36,360
Your Excellency.
796
00:37:39,599 --> 00:37:42,000
You always have ways
797
00:37:42,159 --> 00:37:44,119
to deal with Yanyun.
798
00:37:44,440 --> 00:37:45,159
I'm doing this
799
00:37:45,159 --> 00:37:46,320
all for you.
800
00:37:47,039 --> 00:37:48,000
When I was in prison,
801
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
I kept wondering
802
00:37:49,320 --> 00:37:51,599
who sent Ye Xian to Shanxi
803
00:37:51,800 --> 00:37:53,079
and how he arrived precisely on time.
804
00:37:53,840 --> 00:37:54,800
Then I recalled
805
00:37:55,440 --> 00:37:56,280
Prince Glorian's
806
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
rebellion days ago.
807
00:37:58,239 --> 00:38:00,159
Ye Xian also entered the palace
808
00:38:00,159 --> 00:38:01,199
at just the right moment.
809
00:38:02,280 --> 00:38:03,800
Put those two together,
810
00:38:04,039 --> 00:38:04,800
and I'm certain
811
00:38:05,519 --> 00:38:06,639
someone on our side
812
00:38:06,880 --> 00:38:08,280
has been secretly
813
00:38:08,519 --> 00:38:10,039
helping him all along.
814
00:38:14,159 --> 00:38:15,199
And who do you think...
815
00:38:15,199 --> 00:38:16,639
It can't be me,
816
00:38:17,159 --> 00:38:18,159
and certainly not you.
817
00:38:18,760 --> 00:38:19,440
He Wenxin only
818
00:38:19,840 --> 00:38:21,840
cares about keeping his position
819
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
and never has ties
820
00:38:23,480 --> 00:38:24,400
with Lord Changxing.
821
00:38:25,519 --> 00:38:27,159
That leaves only one person,
822
00:38:29,199 --> 00:38:30,800
Yanyun,
823
00:38:31,880 --> 00:38:33,800
unless he comes down hard
824
00:38:33,800 --> 00:38:35,000
on Lord Changxing this time.
825
00:38:35,760 --> 00:38:36,360
Otherwise...
826
00:38:43,360 --> 00:38:43,840
Sir,
827
00:38:44,239 --> 00:38:45,440
word from Mr. Jiang.
828
00:38:45,880 --> 00:38:46,719
As you predicted,
829
00:38:47,440 --> 00:38:48,639
Wang Xuanfan went to
830
00:38:48,639 --> 00:38:49,880
His Excellency's manor early this morning
831
00:38:50,519 --> 00:38:51,159
and hasn't come out since.
832
00:38:51,920 --> 00:38:53,480
He's trying to
833
00:38:53,480 --> 00:38:54,840
turn Master against me.
834
00:39:00,599 --> 00:39:02,039
Tell the Punishment Bureau
835
00:39:03,039 --> 00:39:03,960
I'll interrogate Mr. Ye
836
00:39:05,079 --> 00:39:06,519
and Ye Xian tomorrow morning.
837
00:39:10,960 --> 00:39:12,280
I don't need you in here with me.
838
00:39:15,960 --> 00:39:16,440
Dad,
839
00:39:16,800 --> 00:39:17,960
your injuries haven't healed.
840
00:39:18,320 --> 00:39:19,119
Just save your strength.
841
00:39:24,039 --> 00:39:25,440
Looks like this time Fu Hailian
842
00:39:26,239 --> 00:39:27,519
is determined to kill me.
843
00:39:28,039 --> 00:39:29,119
You're here to keep me company?
844
00:39:29,559 --> 00:39:31,039
You think that makes you a good son?
845
00:39:31,039 --> 00:39:31,840
How foolish.
846
00:39:32,599 --> 00:39:33,880
Get yourself out.
847
00:39:34,199 --> 00:39:35,039
Protect your mom
848
00:39:35,320 --> 00:39:36,239
and your sister.
849
00:39:37,320 --> 00:39:38,719
If our family falls, so be it.
850
00:39:39,960 --> 00:39:42,880
You never want to inherit the title anyway.
851
00:39:45,280 --> 00:39:46,039
Just stop talking.
852
00:39:47,519 --> 00:39:48,000
This way.
853
00:39:53,960 --> 00:39:54,760
Why are you here?
854
00:40:04,280 --> 00:40:05,039
Greetings,
855
00:40:05,239 --> 00:40:06,079
Lord Changxing.
856
00:40:09,599 --> 00:40:10,719
Fu Hailian
857
00:40:10,960 --> 00:40:12,360
sent you to interrogate me, right?
858
00:40:13,119 --> 00:40:14,639
Why doesn't he come himself?
859
00:40:15,880 --> 00:40:17,440
Always scheming
860
00:40:17,880 --> 00:40:19,159
from the shadows.
861
00:40:19,880 --> 00:40:21,079
And he dare call himself
862
00:40:22,079 --> 00:40:23,440
devoted and loyal?
863
00:40:27,039 --> 00:40:29,000
His Excellency is busy
864
00:40:29,719 --> 00:40:31,039
and cannot come in person.
865
00:40:31,400 --> 00:40:31,960
But
866
00:40:32,360 --> 00:40:33,360
I will be sure
867
00:40:33,519 --> 00:40:34,159
to pass
868
00:40:34,719 --> 00:40:35,760
your words on.
869
00:40:40,239 --> 00:40:41,440
My son is
870
00:40:42,320 --> 00:40:43,840
a bit simple-minded.
871
00:40:44,840 --> 00:40:46,639
He came in because he feared
872
00:40:46,800 --> 00:40:47,880
I'd suffer here.
873
00:40:49,199 --> 00:40:50,880
This has nothing to do with him.
874
00:40:52,199 --> 00:40:53,280
Release him first.
875
00:40:53,599 --> 00:40:54,039
Dad.
876
00:40:54,159 --> 00:40:54,760
Shut up.
877
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
Your love for your son
878
00:40:59,280 --> 00:41:00,760
is truly moving.
879
00:41:02,039 --> 00:41:02,559
But
880
00:41:03,360 --> 00:41:04,679
perhaps you don't know
881
00:41:05,119 --> 00:41:06,159
he
882
00:41:06,239 --> 00:41:07,440
nearly stabbed me
883
00:41:07,440 --> 00:41:08,679
to death in the street.
884
00:41:09,119 --> 00:41:10,639
The fact that I'm standing here
885
00:41:11,519 --> 00:41:12,519
is sheer luck.
886
00:41:13,840 --> 00:41:15,159
The food here is crude.
887
00:41:15,719 --> 00:41:17,159
I'm sure neither of you
888
00:41:17,599 --> 00:41:18,719
has appetite
889
00:41:18,880 --> 00:41:19,639
for it.
890
00:41:20,719 --> 00:41:21,800
Then don't eat.
891
00:41:22,320 --> 00:41:23,039
Take it all away.
892
00:41:23,320 --> 00:41:24,599
How dare you...
893
00:41:26,039 --> 00:41:26,880
What are you doing?
894
00:41:28,239 --> 00:41:29,199
I'm
895
00:41:29,519 --> 00:41:30,920
in charge of this case.
896
00:41:31,199 --> 00:41:32,079
Lord Ye,
897
00:41:32,320 --> 00:41:33,920
you better watch your mouth.
898
00:41:38,199 --> 00:41:38,679
Sir,
899
00:41:39,000 --> 00:41:40,039
the prisoners are awaiting trial.
900
00:41:40,280 --> 00:41:41,519
We must keep them alive.
901
00:41:49,440 --> 00:41:50,119
Bring Lord Changxing over.
902
00:41:50,559 --> 00:41:50,920
Yes.
903
00:41:51,679 --> 00:41:52,119
Guards.
904
00:42:11,639 --> 00:42:13,519
Ask whatever you want.
905
00:42:13,519 --> 00:42:15,920
My conscience is clear.
906
00:42:17,599 --> 00:42:18,360
I
907
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
have nothing to ask.
908
00:42:27,840 --> 00:42:29,360
These are my charges?
909
00:42:31,440 --> 00:42:32,559
Your confession, actually.
910
00:42:33,800 --> 00:42:35,840
You've admitted to
911
00:42:36,239 --> 00:42:37,039
every charge.
912
00:42:37,440 --> 00:42:38,280
All that's left is
913
00:42:38,840 --> 00:42:39,840
your signature and thumbprint.
914
00:43:03,280 --> 00:43:03,880
Sir?
915
00:43:12,440 --> 00:43:13,719
The country is on the brink of ruin
916
00:43:15,000 --> 00:43:17,559
because of treacherous officials like you.
917
00:43:18,719 --> 00:43:20,519
Even if it costs me my life,
918
00:43:21,440 --> 00:43:23,000
I'll rid the state of a scourge like you.
919
00:43:25,880 --> 00:43:27,679
Mighty Lord Changxing,
920
00:43:28,000 --> 00:43:29,800
still as imposing as ever.
921
00:43:30,519 --> 00:43:31,440
But don't forget
922
00:43:32,360 --> 00:43:34,159
your son is in my hands.50759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.