All language subtitles for matlock_s01e16_the_rat_pack-tl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,570 --> 00:01:12,570 Maligayang pagdating sa L .A. 2 00:01:14,050 --> 00:01:15,930 Isa pang maaraw... 3 00:02:06,390 --> 00:02:07,390 paggawa ng pelikula. 4 00:02:08,050 --> 00:02:09,690 Well, sa wakas nasa hugis na ang script. 5 00:02:10,690 --> 00:02:11,690 Naka-line up ang lahat ng lokasyon. 6 00:02:12,490 --> 00:02:14,430 The director's champing at the bit. 7 00:02:16,090 --> 00:02:17,390 So, bakit wala ka sa production? 8 00:02:18,110 --> 00:02:20,990 Well, naghihintay pa kami sa studio para bigyan tayo ng pagpapatuloy. Mas maganda ka 9 00:02:20,990 --> 00:02:24,030 kunin mo agad. Magkakahalaga ang party na ito isang bundle ka kung may gagawin ako 10 00:02:24,030 --> 00:02:24,569 kasama nito. 11 00:02:24,570 --> 00:02:26,530 Sa rate na pupuntahan mo, sigurado ito kalooban ng impiyerno. 12 00:02:28,070 --> 00:02:29,070 Sige na. 13 00:02:35,300 --> 00:02:37,420 Umakyat tayo sa Fresno, palawakin ang kaharian. 14 00:02:37,720 --> 00:02:41,160 Oo, ano ang ibinebenta mo? Isang franchise bago ang tanghalian at tatlo pagkatapos? Hindi, hindi, 15 00:02:41,400 --> 00:02:42,700 O pumasok ka dito. 16 00:02:50,760 --> 00:02:52,940 Adam. Hoy, Adam. Natutuwa kang makayanan, lalaki ko. 17 00:02:53,700 --> 00:02:56,100 Nung tumawag ako, sabi mo wala ka mabuti ang pakiramdam. Ginugol mo ang 18 00:02:56,100 --> 00:02:56,719 sa bahay. 19 00:02:56,720 --> 00:02:57,619 Mas gumaan ang pakiramdam ko. 20 00:02:57,620 --> 00:03:00,640 Naramdaman mong lumabas ka sa likod ko, ibig mong sabihin Hindi ko ito pinapalamig. naramdaman ko 21 00:03:00,640 --> 00:03:01,880 paglabas. Tara, alis na tayo. 22 00:03:02,280 --> 00:03:05,600 Hindi, umalis ka. Masaya ako. ako sabi na aalis na kami. Nagiging mabait na 23 00:03:05,600 --> 00:03:08,360 ng masikip dito. Halika na. Hayaan mo na. 24 00:03:10,700 --> 00:03:11,519 Hayaan mo na. 25 00:03:11,520 --> 00:03:12,459 Hayaan mo na. 26 00:03:12,460 --> 00:03:13,960 Ano bang problema mo? 27 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 Hey. 28 00:03:16,100 --> 00:03:17,580 Hindi siya worth it. Sige. 29 00:03:17,940 --> 00:03:18,659 Sige. 30 00:03:18,660 --> 00:03:19,960 Hey, Al. Halika na. 31 00:03:21,340 --> 00:03:22,340 ayos ka lang? 32 00:03:22,980 --> 00:03:25,260 Tignan mo, hindi si Deb ang ka-date ko o kahit ano. 33 00:03:25,500 --> 00:03:28,220 Naisip ko lang na kasama ka sa labas ng bayan na baka may gusto siyang kumpanya. 34 00:03:28,540 --> 00:03:31,440 Halika na. Gumaan ka. Mayroong maraming available na mga babae diyan. 35 00:03:33,090 --> 00:03:35,230 Adam, sorry talaga. Halika, tayo bumalik ka. Hindi, hindi, hindi. 36 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 Magda-drive na ako. 37 00:03:36,890 --> 00:03:38,230 Sa baybayin o kung ano. hindi ko alam. 38 00:03:39,370 --> 00:03:40,390 Halika, Adam, umalis ka. 39 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 Halika na. 40 00:03:52,230 --> 00:03:53,230 Nasaan si Adam? 41 00:03:53,610 --> 00:03:54,610 Umalis siya. 42 00:03:54,890 --> 00:03:55,890 Sobrang sama ng loob niya? 43 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 Malalagpasan niya ito. 44 00:03:59,130 --> 00:04:00,129 Kailangan ko nang umalis. 45 00:04:00,130 --> 00:04:01,130 Hindi siya uuwi. 46 00:04:01,210 --> 00:04:02,210 Nag drive siya. 47 00:04:03,170 --> 00:04:04,970 Well, hihintayin ko siya. 48 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 mula sa 49 00:07:09,840 --> 00:07:11,100 May patay na. Sinong tatawagan ko? 50 00:07:15,160 --> 00:07:17,600 Gaano kalayo sa baybayin ang sinabi mo nagmaneho, Mr. Garner? 51 00:07:18,400 --> 00:07:20,440 Hilaga ng Santa Barbara. Iyon lang ako alam. 52 00:07:21,760 --> 00:07:26,560 Gaya nga ng sabi ko, napagod ako sa pagmamaneho, kaya Huminto ako, naglakad sa dalampasigan para a 53 00:07:26,560 --> 00:07:29,800 habang, tumalikod at nagmaneho... nagmaneho bahay. 54 00:07:31,440 --> 00:07:33,380 May nakikita ka ba sa dalampasigan? 55 00:07:33,760 --> 00:07:37,860 Hindi. Hindi sa alas singko ng umaga. Nalampasan na niya ang bahaging ito. 56 00:07:38,170 --> 00:07:39,170 May problema ba, detective? 57 00:07:39,570 --> 00:07:40,610 Masasabi mo yan. 58 00:07:41,910 --> 00:07:43,210 Siya ay nagsasabi ng isang kuwento. 59 00:07:43,770 --> 00:07:45,010 Ang mga katotohanan ay nagsasabi sa iba. 60 00:07:45,570 --> 00:07:50,110 Ang mga katotohanan ay nagpapawalang-sala sa aking kliyente. Ang babae nagkaroon ng labis na inumin. Nahimatay siya 61 00:07:50,110 --> 00:07:50,949 at siya ay nalunod. 62 00:07:50,950 --> 00:07:54,090 May nakabukas na bote ng champagne doon sa tabi niya. Sa napaka 63 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 alak sa kanyang dugo. 64 00:07:55,930 --> 00:07:58,110 Malamang kung sino ang pumatay sa kanya ay naglagay ng champagne doon. 65 00:07:58,670 --> 00:08:01,090 Gustong isipin ng mga tao na nangyari lang ito sa paraang sinabi mo. 66 00:08:02,210 --> 00:08:03,210 Pero hindi. 67 00:08:03,430 --> 00:08:04,610 Baka aksidente pa rin. 68 00:08:04,990 --> 00:08:07,450 Natumba lang siya at natamaan ang ulo niya. 69 00:08:08,490 --> 00:08:11,710 Ang tanging mga pinsalang natagpuan ng coroner ay mga pasa sa magkabilang gilid ng kanyang leeg, 70 00:08:11,850 --> 00:08:15,230 nagmumungkahi na may humawak sa kanya lalamunan at hinawakan siya sa ilalim ng tubig. 71 00:08:15,990 --> 00:08:17,750 Isang taong nagsusuot ng iyong bathrobe, sa tabi ng paraan. 72 00:08:18,430 --> 00:08:22,110 Basang basa ang ilalim ng manggas tubig na naglalaman ng parehong dami ng 73 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 tulad ng sa pool. 74 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Dahan dahan lang, Adam. 75 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Patay na siya. 76 00:08:47,840 --> 00:08:49,820 Si Carl, patay na siya, at hindi ko magawa tulungan mo siya. 77 00:08:54,080 --> 00:08:57,080 Tingnan mo, huwag kang mag-alala tungkol sa kaso. ako ay hindi isang kriminal na abogado, ngunit alam ko 78 00:08:57,080 --> 00:09:00,000 circumstantial evidence kapag nakita ko ito, lalo na ang manipis na pangyayari 79 00:09:00,000 --> 00:09:01,860 ebidensya. Hindi sila nagsisimulang magkaroon ng a motibo dito. 80 00:09:02,560 --> 00:09:03,720 Carl, nag-away kami. 81 00:09:04,600 --> 00:09:07,020 Hindi maganda ang away namin ni Debra sa harap isang dosenang tao. 82 00:09:10,430 --> 00:09:11,990 Adam, hindi mo naiintindihan. 83 00:09:12,610 --> 00:09:16,630 Upang makakuha ng hatol sa isang kaso ng pagpatay, kailangan talaga nila ng saksi, at sila 84 00:09:16,630 --> 00:09:17,630 wala ka. 85 00:09:17,930 --> 00:09:19,290 Mali na naman, Tagapayo. 86 00:09:19,650 --> 00:09:21,730 Narinig lang namin mula sa isa kay Mr. Garner mga kapitbahay. 87 00:09:23,270 --> 00:09:24,690 Sabi niya nakita niya ang buong bagay. 88 00:09:27,730 --> 00:09:32,570 Uh, tinatanggihan ng aking kliyente na sumagot ng anuman karagdagang mga katanungan sa oras na ito. 89 00:09:45,990 --> 00:09:47,650 Oo. Pumasok ka na. 90 00:09:48,790 --> 00:09:50,150 Parehong bagay tuwing taglamig. 91 00:09:50,770 --> 00:09:52,770 Nakuha namin itong maintenance man na umiinom. 92 00:09:53,330 --> 00:09:56,490 Either I freeze to death o siya ay sumisingaw ang salamin ko. 93 00:09:57,550 --> 00:09:58,650 Ano ang maaari kong gawin para sa iyo? 94 00:09:59,210 --> 00:10:00,850 Ako si Adam Gardner mula sa Los Angeles. 95 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 Ay, oo. 96 00:10:03,010 --> 00:10:04,710 Ang binata na may lahat ng cookie mga tindahan. 97 00:10:05,090 --> 00:10:06,370 Naniniwala akong inaasahan mo ako. 98 00:10:07,290 --> 00:10:10,350 Maaari akong sumumpa na mayroong lahat ng paraan ng mga abogado sa Los Angeles. 99 00:10:10,650 --> 00:10:12,370 Well, ang abogado ko, hindi siya depensa abogado. 100 00:10:12,590 --> 00:10:13,950 Isa ka raw sa pinakamagaling. 101 00:10:15,500 --> 00:10:18,200 Tingnan mo, Mr. Matlock, hindi ako pumatay Deborah. 102 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 Minahal ko siya. 103 00:10:20,620 --> 00:10:21,620 May nagframe sa akin. 104 00:10:22,920 --> 00:10:23,920 Oo. 105 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 Oo. 106 00:10:28,560 --> 00:10:32,020 Gusto mo pumunta ako sa lahat ng paraan California para kumatawan sa iyo? Well, ako 107 00:10:32,020 --> 00:10:35,780 para maupo muna sa mga abogado ko, pakinggan kung ano ang kanilang payo, at pagkatapos ay ibigay sa akin 108 00:10:35,780 --> 00:10:37,160 sa iyo. Oo. 109 00:10:37,880 --> 00:10:41,920 Well, nahuli mo ako sa pinaka-busy ko season. 110 00:10:43,630 --> 00:10:45,390 Ang aking anak na babae ay nasa bakasyon at lahat. 111 00:10:46,510 --> 00:10:48,830 Kailangan kong ayusin muli ang aking buong iskedyul. magkano? 112 00:10:49,470 --> 00:10:50,690 Ito ay hindi isang bagay ng pera. 113 00:10:50,950 --> 00:10:52,230 20,000? 50. 114 00:10:52,690 --> 00:10:53,710 50? Sa ngayon. 115 00:11:15,660 --> 00:11:19,600 Ang punto ay, hindi lang nagbebenta si Adam cookies. Nagbebenta siya ng mga cookies 116 00:11:19,920 --> 00:11:22,660 Kabataan, sigla, kawalang-kasalanan. 117 00:11:23,300 --> 00:11:27,900 Isang tema -y, matagal na pagsubok sa lahat ang attendant negatibong publisidad ay maaaring 118 00:11:27,900 --> 00:11:30,320 napakahusay na itaboy ang stock papunta sa lupa. 119 00:11:30,620 --> 00:11:34,080 Sa tingin ko, kailangan ni Adam na makuha ito bagay sa likod niya sa lalong madaling panahon. 120 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 Ang tanong ay kung paano. 121 00:11:35,980 --> 00:11:37,020 Walang problema yun. 122 00:11:37,400 --> 00:11:41,660 Grabe ang ebidensya ng DA circumstantial. Alam niya ito, at alam natin 123 00:11:42,570 --> 00:11:45,930 Kailangan lang nating makipag-ayos hanggang sa kaya natin makabuo ng isang pakiusap na magagawa ng lahat 124 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 mabuhay kasama. 125 00:11:47,110 --> 00:11:48,170 Ano sa tingin mo ang pupuntahan niya? 126 00:11:48,650 --> 00:11:51,350 Kusang loob. Impiyerno, marahil kahit na hindi sinasadya pagpatay ng tao. 127 00:11:52,290 --> 00:11:55,950 Umuwi si Adam, hinanap ang babae. Lumaban magsisimula muli. Nagpupumiglas sila. sila 128 00:11:55,950 --> 00:11:57,670 makipagtalo. Tinutulak niya. Tinutulak niya. 129 00:11:58,170 --> 00:11:59,490 Next thing you know, patay na siya. 130 00:11:59,730 --> 00:12:02,790 Sa tingin ko, hanggang dalawa lang ang pinag-uusapan natin taon dito, marahil mas kaunti pa. 131 00:12:03,670 --> 00:12:04,950 Mukhang naayos ko na. 132 00:12:06,050 --> 00:12:07,810 Adam, kaya mo bang sundin lahat ng yan? 133 00:12:09,570 --> 00:12:10,910 Sinasabi mo sa akin na umamin ng pagkakasala? 134 00:12:11,580 --> 00:12:13,880 Sa hindi sinasadyang pagpatay ng tao. Oo. 135 00:12:15,880 --> 00:12:17,680 Uh, Mr. Matlock, ano sa palagay mo? 136 00:12:19,540 --> 00:12:20,540 Ginawa mo ba? 137 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Hindi! 138 00:12:22,760 --> 00:12:24,100 Hindi ako nagkasala. 139 00:12:28,280 --> 00:12:30,860 Pinahahalagahan ko ang iyong payo, ngunit ako hindi nagkasala. 140 00:12:32,720 --> 00:12:34,660 Pagkatapos ay hulaan ko na ang pagpupulong na ito ay ipinagpaliban. 141 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Gusto mo bang pumunta sa isang lugar para sa root beer? 142 00:12:59,300 --> 00:13:01,040 Sa tingin ko dapat maging komportable ka dito. 143 00:13:01,460 --> 00:13:05,340 Sa tingin ko maraming tao ang maaaring maging komportable dito. Sabay sabay. Tanging 144 00:13:05,340 --> 00:13:10,360 ay walang paraan upang patunayan ito. Ngayon alam ko na ang tanging paraan para masira ko ito 145 00:13:10,360 --> 00:13:13,700 kaso kailangan kong patunayan na ang itinago ni judge ang kanyang mga lumang damit. 146 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 Ay, Ben. 147 00:13:18,080 --> 00:13:19,220 Ben, nakuha namin si Mark Williams. 148 00:13:19,760 --> 00:13:22,020 Michael Porter at Josh Sinclair. 149 00:13:22,240 --> 00:13:24,220 Siya ang pinakamalapit at pinakamatandang kaibigan ni Adam. 150 00:13:24,480 --> 00:13:25,900 Sabay kaming lumaki na apat. 151 00:13:26,120 --> 00:13:29,720 Kami ay inakusahan ng maraming bagay, ngunit hindi kailanman sa paglaki. Pumunta kaming lahat sa 152 00:13:29,720 --> 00:13:30,579 parehong high school. 153 00:13:30,580 --> 00:13:36,020 Ang jock, ang utak, at ang payaso, ang operator. 154 00:13:36,500 --> 00:13:39,480 Oo, sa mga hindi gaanong pinalad, naging kami tinatawag na Rat Pack. 155 00:13:39,860 --> 00:13:40,860 Oh! 156 00:13:41,980 --> 00:13:44,440 Kaya, paano mo sisirain ang kaso ni DA? 157 00:13:44,780 --> 00:13:45,780 hindi ko pa alam. 158 00:13:46,800 --> 00:13:49,060 Ngunit kung hindi ito ginawa ni Adam, kung gayon ito ay... 159 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 Malamang isa sa inyo. 160 00:13:53,780 --> 00:13:54,780 walang katotohanan yan. 161 00:13:55,500 --> 00:13:59,640 Well, kayo lang ang nakakaalam na pupunta si Debra sa bahay ni Adam at 162 00:13:59,640 --> 00:14:00,680 na siya ay mag-isa doon. 163 00:14:01,060 --> 00:14:04,340 Ngayon, maghintay ng isang minuto. Maaaring ito ay isang strangler sa gilid ng burol o isang serial killer, 164 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 kahit sino. 165 00:14:06,080 --> 00:14:07,260 Josh lang yun. 166 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 Josh lang? ano? 167 00:14:08,920 --> 00:14:11,280 Sigurado akong gusto mong tumulong, at gagawin ko kausapin kayong lahat. 168 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Sige. 169 00:14:12,920 --> 00:14:15,420 Oo, tatawagan kita mamaya. Bye-bye. Tingnan mo ikaw mamaya. 170 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 Oo. 171 00:14:20,720 --> 00:14:21,780 Josh lang ha? 172 00:14:22,180 --> 00:14:24,260 Tingnan mo, Mr. Matlock, iyon ang aking pinakamahusay mga kaibigan. 173 00:14:25,740 --> 00:14:27,900 Kadalasan mayroong maraming katotohanan sa kaunti Josh. 174 00:14:28,780 --> 00:14:30,520 Maaaring hindi mo kaibigan ang isa sa kanila lahat. 175 00:14:31,420 --> 00:14:32,980 Mayroon ka bang susi sa Debra's apartment? 176 00:14:34,460 --> 00:14:35,480 Kailangan kong tumingin sa paligid. 177 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Sige. 178 00:14:42,260 --> 00:14:43,260 California, pare. 179 00:14:44,060 --> 00:14:49,860 Well, Tyler, kung gaano mo kagusto si Beverly dito? Ben, ito ang aking espirituwal na tahanan. 180 00:14:50,610 --> 00:14:54,330 Dapat mayroong isang avocado sa labas pangalan mo dito. Halos napakarami, Ben. 181 00:14:54,730 --> 00:14:55,890 Halos sobrang dami. 182 00:14:57,430 --> 00:14:59,790 Well, pupunta ba tayo sa trabaho o pupunta sa isang libing? 183 00:15:00,210 --> 00:15:02,110 Papuri sa kaibigan kong si Mark. May limo siya serbisyo. 184 00:15:02,570 --> 00:15:04,230 Mr. Matlock, ako si Jimmy Bolger. 185 00:15:04,470 --> 00:15:06,770 Ang aking kasama, si Tyler Hudson. 186 00:15:06,970 --> 00:15:07,970 Buti na lang nakilala kita. 187 00:15:08,350 --> 00:15:10,530 Sa tingin mo dapat tayong sumakay sa isang bagay medyo maliit? 188 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 nagbibiro ka ba? 189 00:15:12,830 --> 00:15:14,870 Hoy, Jimmy, sasakay ako ng shotgun. Sige na. Okay. 190 00:15:22,540 --> 00:15:23,540 Nakapagmaneho ka na ba ng kahit sinong celebrity? 191 00:15:24,040 --> 00:15:26,400 Ano ang pangalan ng pagmamaneho ko sa kanila? 192 00:15:26,940 --> 00:15:33,900 Sina Mark at Carol, Ed at Liz, Frank at Judy, Frank at Ava, Frank at Mia. 193 00:15:34,980 --> 00:15:37,880 Sinasabi ko sa iyo, kung gumawa sila ng isang pelikula tungkol sa lahat ng nangyari 194 00:15:37,880 --> 00:15:41,440 sa likod ko, doble ang rating nito aksyon at magkaroon ng pinakamahabang pagtakbo 195 00:15:41,440 --> 00:15:44,180 kasaysayan. Jimmy, sasabihin ko sa iyo, ako huwag mong sabihin ito sa maraming tao, ngunit 196 00:15:44,180 --> 00:15:45,320 ikaw ay isang kamangha-manghang tao. 197 00:15:45,580 --> 00:15:46,580 Oo. 198 00:15:49,290 --> 00:15:53,930 Mga magagarang kotse at mga bituin sa pelikula, sinasabi ko sa iyo, Ben, ito ang aking uri ng bayan. 199 00:15:54,250 --> 00:15:55,250 Uh-huh. 200 00:15:58,870 --> 00:16:05,150 magkano 201 00:16:05,150 --> 00:16:07,870 mas matagal bago tayo makarating sa apartment ni Debra? 202 00:16:08,170 --> 00:16:10,070 Mamahinga at tamasahin ang biyahe. 203 00:16:10,450 --> 00:16:13,590 Ang hangin ay amoy ng kung sino ang kanilang aso ay pinatuyo. 204 00:16:13,910 --> 00:16:16,950 Amoy usok ka. Paraiso ang amoy ko. 205 00:16:17,880 --> 00:16:19,260 Ayun, nililigpit ko pa ang bintana ko. 206 00:16:20,180 --> 00:16:21,780 Maligayang pagdating sa L .A. 207 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 Maligayang pagdating sa L .A. 208 00:16:31,280 --> 00:16:35,080 Uh... Sabi mo artista si Deborah? 209 00:16:35,520 --> 00:16:38,180 Extra karamihan. Ilang malalaking bahagi ang huling taon. Walang malaki. 210 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Galing siya sa pera? 211 00:16:39,780 --> 00:16:41,660 Hindi. Paano mo ipapaliwanag iyon? 212 00:16:42,940 --> 00:16:44,080 $25,000. 213 00:16:45,020 --> 00:16:46,480 Ganun siya kalaban. 214 00:16:46,860 --> 00:16:49,060 Bawat buwan para sa hindi bababa sa huling tatlong buwan. 215 00:16:49,260 --> 00:16:51,120 Hindi siya maaaring magkaroon ng ganoong uri pera. Sasabihin niya sana sa akin. 216 00:16:51,540 --> 00:16:53,540 Baka ayaw niyang malaman mo kung saan nakuha niya ito. Ben. 217 00:16:55,740 --> 00:16:56,740 Ano sa tingin mo diyan? 218 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 Saan galing ang mga yan? 219 00:16:59,960 --> 00:17:01,180 Nandidiri ako sa ginagawa namin. 220 00:17:01,740 --> 00:17:03,960 Gusto ko talaga, pero ayaw ko sa buhay kung wala ka. 221 00:17:04,440 --> 00:17:05,740 Mas mahal pa ang pajama. 222 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 Hindi. 223 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 Uuwi ka na. 224 00:17:10,079 --> 00:17:12,020 Bakit sasabihin sa kanya na uuwi ako? Una bagay muna. 225 00:17:12,640 --> 00:17:14,920 Maaaring pinagtaksilan ka, ngunit ang iyong pinatay ang girlfriend. 226 00:17:29,450 --> 00:17:32,710 Mayroon kaming puti ng kabute sa sala. Mayroon kaming mga shaft 227 00:17:33,010 --> 00:17:34,850 tama ba? Mag-trim tayo. 228 00:17:35,950 --> 00:17:37,410 pasensya na late ako. Walang problema. 229 00:17:38,490 --> 00:17:39,790 Sa totoo lang, kalahating oras ka maaga. 230 00:17:40,030 --> 00:17:41,430 Oh, 11 .30 na. 231 00:17:42,090 --> 00:17:44,730 pasensya na po. Wala sa L .A ang relo ko. oras. 232 00:17:45,110 --> 00:17:45,989 Ano ang nagbabago? 233 00:17:45,990 --> 00:17:47,870 Well, nasa Atlanta time pa ang katawan ko. 234 00:17:48,710 --> 00:17:51,730 Maaaring mas masahol pa, bagaman. kaya ko ay nagpakita ng tatlong oras nang maaga. 235 00:17:52,190 --> 00:17:55,190 So isa ito sa mga property mo ha? 236 00:17:55,490 --> 00:17:57,390 Oo. Para saan ang lugar na ganito? 237 00:17:58,040 --> 00:18:01,420 Well, kapag natapos ko ito, hindi ko gagawin alam, $280 ,000, $290 ,000. 238 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 $290,000? 239 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 tama yan. 240 00:18:06,240 --> 00:18:09,140 Paanong mas malaki ang in-house kaysa doon? Ito gumagana. Matagal ko na itong ginagawa 241 00:18:09,140 --> 00:18:10,160 oras. Walang biro. 242 00:18:10,560 --> 00:18:13,760 So, gaano mo na katagal nakita si Debra? 243 00:18:15,500 --> 00:18:16,980 Si Debra ay babae ni Adam. 244 00:18:17,520 --> 00:18:21,520 Well, iyon ang naisip niya hanggang sa siya basahin ang isa sa mga liham na nakita namin 245 00:18:21,520 --> 00:18:23,540 kanyang apartment, sinulat mo. 246 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 Nangungupahan siya? 247 00:18:31,190 --> 00:18:32,190 Oo. 248 00:18:33,370 --> 00:18:34,510 Kaya paano mo siya nakita? 249 00:18:35,230 --> 00:18:38,690 Sa tuwing siya ay nasa labas ng bayan at minsan kapag nasa bayan siya. 250 00:18:41,170 --> 00:18:43,850 Wala siyang gustong sabihin sa kanya. Ayaw niyang masaktan siya. 251 00:18:46,330 --> 00:18:48,010 Saan ka nagpunta pagkatapos ng party na iyon gabi? 252 00:18:48,750 --> 00:18:49,750 umuwi ako. 253 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Mag-isa. 254 00:18:53,490 --> 00:18:54,590 Hindi ko siya pinatay. 255 00:18:55,670 --> 00:18:56,970 Binigyan mo ba siya ng pera? 256 00:18:57,710 --> 00:18:59,470 Inalok ko siya ng pera, pero siya ay hindi kunin ito. 257 00:18:59,910 --> 00:19:00,950 Bakit? Curious lang. 258 00:19:04,030 --> 00:19:05,270 $290,000, ha? 259 00:19:06,550 --> 00:19:09,610 Well, para sa iyo, may magagawa kami. 260 00:19:10,290 --> 00:19:11,430 Salamat sa oras. 261 00:19:11,670 --> 00:19:12,670 Sige. 262 00:19:18,550 --> 00:19:22,910 Oh, sigurado akong magandang basahin ito, Jerry, ngunit hindi ito tama para sa akin. 263 00:19:24,730 --> 00:19:26,850 Sige, tingnan mo, kailangan ko nang umalis. 264 00:19:27,649 --> 00:19:29,210 Okay. Sige. Bye-bye. 265 00:19:29,950 --> 00:19:30,950 Hi. Hi. 266 00:19:31,430 --> 00:19:32,890 Boy, ito ay ilang karanasan. 267 00:19:33,370 --> 00:19:35,010 Ito? Hindi, ikaw. 268 00:19:35,390 --> 00:19:36,390 Kayong apat. 269 00:19:36,970 --> 00:19:37,970 Oo? Oo. 270 00:19:38,130 --> 00:19:39,210 Apat na kakaibang lalaki. 271 00:19:39,610 --> 00:19:41,250 Bata, matagumpay. 272 00:19:41,770 --> 00:19:43,770 Alam mo, ikaw ang natatangi. 273 00:19:44,850 --> 00:19:47,850 Tiyak na isa sa mga kilalang depensa mga abogado sa bansa. 274 00:19:48,550 --> 00:19:51,970 Well. Anumang mga alok upang bilhin ang mga karapatan sa buhay mo? 275 00:19:52,610 --> 00:19:56,490 Hindi. Ano ang makukuha mo para sa isang bagay na tulad nito yun? Ano ang gusto mo? 276 00:19:58,000 --> 00:20:02,600 Hindi ko alam, siguro $25 ,000 sa isang buwan para sa tatlong buwan. 277 00:20:03,300 --> 00:20:04,660 Saan mo nakuha ang figure? 278 00:20:05,280 --> 00:20:07,300 Ito ay tila isang magandang pagpunta sa kanan. 279 00:20:07,760 --> 00:20:11,060 Ben, dito lahat ay mapag-usapan. 280 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Oh, nakikita ko. 281 00:20:13,840 --> 00:20:18,300 Nasaan ka kaninang alas-4 ng umaga Pinatay si Deborah Keefer? 282 00:20:18,940 --> 00:20:21,860 Natapos ang party na hinagis ko around 3 .30 and I umuwi na. 283 00:20:22,100 --> 00:20:23,100 Sa sarili mo? 284 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Oo. 285 00:20:26,030 --> 00:20:30,770 Nagkaroon ka na ba ng pagkakataon para bigyan si Debra ilang pera, sabihin $75,000? 286 00:20:31,670 --> 00:20:37,650 Tingnan mo, naging mabait ako sa kanya dahil kay Adam, ngunit hindi ako naging ganoon kabait. 287 00:20:40,310 --> 00:20:41,310 Hoy, Tyler? 288 00:20:43,270 --> 00:20:44,270 Nasaan si Jimmy? 289 00:20:45,630 --> 00:20:49,230 Binigyan ko siya ng pera para kunin ng kaunti paglalakbay sa Gardena. Na-legalize sila 290 00:20:49,230 --> 00:20:53,510 doon. Kailan ka nagsimulang mag-subsidize pagsusugal? Simula nung nalaman ko yun 291 00:20:53,510 --> 00:20:57,190 may kakaibang nangyayari kasama ang serbisyo ng limousine ni Mark Williams. 292 00:20:57,190 --> 00:20:59,970 tila si Jimmy at ang ilan sa iba pa ang mga driver ay nagpapatakbo ng mga kakaibang ito 293 00:20:59,970 --> 00:21:03,470 mga gawain sa gabi kung saan sila naroroon pagdadala ng mga bagay na inilalagay 294 00:21:03,470 --> 00:21:06,070 na bawal silang makita mga tao na hindi nila dapat gawin 295 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 Oh. 296 00:21:07,490 --> 00:21:11,650 Kaya ngayong gabi, ikaw na ang pumalit kay Jimmy. tama yan. At ang address na siya 297 00:21:11,650 --> 00:21:16,010 nagsisimula sa ay sa Bellagio, which is sa Bel-Air. 298 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Manatili sa kotse. 299 00:21:34,250 --> 00:21:35,250 sino ka ba 300 00:21:35,550 --> 00:21:38,290 Tyler Hudson. Hindi ka ba tinawagan ni Jimmy? Oo, at kapag ginawa niya, sinabi niya na sasabihin niya 301 00:21:38,290 --> 00:21:40,810 ikaw ang rules. Manatili sa kotse, panatilihin ang iyong mga mata sa harap, at maghintay. 302 00:21:41,210 --> 00:21:42,210 Pop ang puno ng kahoy. 303 00:21:49,570 --> 00:21:50,570 Narito ang address. 304 00:22:02,540 --> 00:22:05,960 Ang mapa ay minarkahan. Pagdating mo doon, parehong bagay. Manatili sa kotse, panatilihin ang iyong 305 00:22:05,960 --> 00:22:09,940 mata pasulong, i-pop ang trunk at maghintay. Tapos bumalik ka dito. Ang round trip 306 00:22:09,940 --> 00:22:11,480 magdadala sa iyo ng eksaktong 43 minuto. 307 00:22:11,940 --> 00:22:12,940 Walang hinto. 308 00:22:13,780 --> 00:22:14,780 Walang hinto. 309 00:22:38,350 --> 00:22:39,350 Dinala nila ako sa orasan. 310 00:22:39,510 --> 00:22:42,750 Ano ang bagay na ito? hindi ko alam. meron ako walang ideya. Pero mas maaga akong makaalis 311 00:22:42,750 --> 00:22:43,569 ito, mas maganda ang pakiramdam ko. 312 00:22:43,570 --> 00:22:45,610 Uy, kunin mo na lang, kasi hindi nila malalaman ang pagkakaiba. 313 00:22:45,890 --> 00:22:46,489 Oh, hey. 314 00:22:46,490 --> 00:22:47,850 Teka, teka, teka. 315 00:22:49,350 --> 00:22:50,350 Okay. Okay, okay. 316 00:22:50,550 --> 00:22:51,950 Kailangang ibalik ito sa parehong paraan. Okay. 317 00:22:52,610 --> 00:22:53,429 Maghintay ka. 318 00:22:53,430 --> 00:22:54,750 Okay. Sige. Isara ang baul. 319 00:23:08,270 --> 00:23:09,270 Kumatok ka dyan. 320 00:23:09,750 --> 00:23:10,750 Lumingon ka. 321 00:23:11,190 --> 00:23:12,390 Itaas mo ang iyong mga kamay doon. 322 00:23:12,870 --> 00:23:13,870 Wag kang gumalaw. 323 00:23:14,970 --> 00:23:19,190 Opisyal, alam kong naglalakad sa mga bahaging ito wala sa uso, pero hindi ko alam 324 00:23:19,190 --> 00:23:20,190 ay ilegal. 325 00:23:20,510 --> 00:23:21,530 Dito ka ba nakatira? 326 00:23:21,930 --> 00:23:22,930 Walang malapit dito. 327 00:23:26,590 --> 00:23:27,590 ano ito? 328 00:23:28,250 --> 00:23:29,730 Umaasa ako na masasabi mo sa akin. 329 00:23:32,190 --> 00:23:33,190 Tara na. 330 00:23:41,070 --> 00:23:42,070 Ito ay katawa-tawa. 331 00:23:42,650 --> 00:23:47,450 Ako ay isang abogado, lisensiyado para sa pagsasanay sa ang estado ng Georgia. ako ay hindi 332 00:23:47,450 --> 00:23:50,470 o pakikitungo sa droga. Wala akong kriminal record kahit ano. 333 00:23:51,330 --> 00:23:52,930 Kung gayon, wala kang dapat ipag-alala tungkol, sir. 334 00:23:53,310 --> 00:23:56,810 Ipagpalagay ko kahit sa Beverly Hills, a ang isang tao ay may karapatan sa isang tawag sa telepono. 335 00:23:58,230 --> 00:23:59,230 Dito. 336 00:24:11,400 --> 00:24:15,940 Sa Beverly Hills para kay Carl Richardson. Attorney siya. 337 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 salamat po. 338 00:24:37,130 --> 00:24:40,870 Nandito ako sa Beverly Hills Kagawaran ng Pulisya. Binigyan ako ng libreng kwarto 339 00:24:40,870 --> 00:24:44,390 board para sa gabi. Mangyaring bumaba dito at ituwid ito sa lalong madaling panahon 340 00:24:44,390 --> 00:24:45,510 posible. Salamat. 341 00:24:48,130 --> 00:24:51,450 Dalawang tawag iyon sa telepono. sa iyo yan limitasyon. Ang isa ay ang operator. Yung iba 342 00:24:51,450 --> 00:24:52,450 isang answer machine. 343 00:24:52,770 --> 00:24:53,770 Matigas. 344 00:25:09,680 --> 00:25:14,320 Ang pangalan ay Arthur Rydell. Ang pagiging nasa kulungan ay isang bagay. Mag-isa sa kulungan, mag-usap 345 00:25:14,320 --> 00:25:16,120 tungkol sa iyong malupit at hindi pangkaraniwang parusa. 346 00:25:16,420 --> 00:25:17,560 Paumanhin, hindi ko nakuha ang iyong pangalan. 347 00:25:17,800 --> 00:25:19,220 Ben Matlock, excuse me. 348 00:25:20,780 --> 00:25:23,540 Ben, akala mo may problema ka. 349 00:25:23,960 --> 00:25:26,380 Ben, Ben, Ben, hindi mo alam kung ano ang gulo. 350 00:25:27,320 --> 00:25:33,000 At hindi ko ginawa hanggang dalawang buwan na ang nakakaraan kapag ang kapirasong basura na iyon noon ay kilala bilang 351 00:25:33,000 --> 00:25:35,160 sinaktan ako ng asawa ko ng salitang D, divorce. 352 00:25:35,920 --> 00:25:36,920 Whoa. 353 00:26:24,790 --> 00:26:25,130 Gusto mo 354 00:26:25,130 --> 00:26:32,310 ako 355 00:26:32,310 --> 00:26:33,310 tumawag ng pulis? 356 00:26:33,930 --> 00:26:36,930 Na-advertise ang plot. Sandali, teka a minuto. kilala kita. 357 00:26:37,560 --> 00:26:40,780 Ikaw si S.J. Sweet, ang ebanghelista. ako na nakita kita sa TV. 358 00:26:41,220 --> 00:26:43,380 At ano kaya ang pangalan mo, kapatid ko? 359 00:26:45,040 --> 00:26:46,040 Tyler Hudson. 360 00:26:46,260 --> 00:26:47,520 Isa akong private investigator. 361 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Oo, tama iyan. 362 00:26:49,100 --> 00:26:50,580 Nagtatrabaho siya para sa abogado ni Adam Gardner. 363 00:26:51,340 --> 00:26:52,259 Nasaan si Jimmy? 364 00:26:52,260 --> 00:26:53,460 Binigyan ko siya ng night off. 365 00:26:54,000 --> 00:26:56,460 Mr. Hudson, ano ang nagdadala sa iyo sa aking bahay? 366 00:26:56,980 --> 00:27:00,320 Buweno, lumilitaw ang pagpatay kay Deborah O 'Keefe konektado sa isang maliit na blackmail scam 367 00:27:00,320 --> 00:27:04,800 na netted tungkol sa $75 ,000 sa huli tatlong buwan. Kaya gusto kong malaman kung ano 368 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 ang mga lihim na paghahatid ng kanyang limo driver ay tungkol sa lahat. 369 00:27:07,230 --> 00:27:08,330 Ang gawain ng Panginoon. 370 00:27:08,690 --> 00:27:09,830 Iyon ang tungkol sa kanila. 371 00:27:10,090 --> 00:27:12,770 Tinutulungan ako ni Mark na ilipat ang pwesto ko tirahan. 372 00:27:13,570 --> 00:27:15,230 At iyon ang malaking sikreto? 373 00:27:15,550 --> 00:27:16,550 Nasiyahan ka? 374 00:27:17,190 --> 00:27:18,930 Ano ang puting pulbos na iyon sa mga garapon? 375 00:27:20,350 --> 00:27:24,270 Isang espesyal na timpla ng butil para sa akin cereal ng almusal. 376 00:27:25,010 --> 00:27:27,050 Mark, nasaan ka noong gabi ng Ang pagpatay kay Deborah? 377 00:27:27,590 --> 00:27:28,590 Nasa bahay ako. 378 00:27:28,830 --> 00:27:31,090 Mag-isa. Hindi magandang alibi. 379 00:27:31,410 --> 00:27:33,370 Ang sa akin ay isang high-profile na negosyo. 380 00:27:33,900 --> 00:27:38,320 na nangangailangan ng pinakamalinis na mga kamay, ibig sabihin kailangan kong bantayan ang 381 00:27:38,320 --> 00:27:42,740 mga taong nakikitungo ko, baka may dumi humarap sila sa akin. 382 00:27:43,640 --> 00:27:46,860 Binatukan mo ako? Iniingatan ko ang isang malapit na bantayan ang aking kawan. 383 00:27:48,600 --> 00:27:53,560 Nang si Mark ay nangangailangan ng pera para sa kanya business, lumapit siya sa akin. Kaya hindi niya magawa 384 00:27:53,560 --> 00:27:55,980 nagbigay ng kahit anong pera kay Deborah nang wala ako pahintulot. 385 00:27:56,280 --> 00:27:58,640 Solid partner niya ako. Nespa? 386 00:28:00,040 --> 00:28:01,500 Ligtas sa akin ang sikreto mo. 387 00:28:02,010 --> 00:28:04,490 Ikinalulungkot ko ang paggambala sa iyo gabi, ngunit nais kong magpasalamat sa iyo 388 00:28:04,490 --> 00:28:08,430 pagtutulungan. At para sa iyo, kapatid, ako humingi ng paumanhin para sa anumang pagkabalisa na maaaring mayroon ako 389 00:28:08,430 --> 00:28:13,210 sanhi sa iyo. Kung sa bagay, gusto ko gusto kang i-treat sa hapunan bilang isang kilos 390 00:28:13,210 --> 00:28:14,210 ang aking mabuting pananampalataya. 391 00:28:16,870 --> 00:28:18,190 Paano natin masasabing hindi? 392 00:28:18,470 --> 00:28:19,309 Sige. 393 00:28:19,310 --> 00:28:23,190 Pupunta tayo sa hotel ko at magpapalit ng mga damit. At saka ako magpapakita 394 00:28:23,190 --> 00:28:25,170 ikaw ay isang lugar na napakainit. 395 00:28:25,490 --> 00:28:27,430 Napakainit ng bayang ito. 396 00:28:28,270 --> 00:28:30,330 Saka alam mo kung ano ang ginawa niya. 397 00:28:30,860 --> 00:28:35,540 Pagkatapos niyang kunin ang kalahati ng lahat ko kailanman pag-aari, naglabas siya ng pagpigil 398 00:28:35,540 --> 00:28:38,920 utos laban sa akin. Kung dumating ako sa loob ng sampu paa ng kanyang, sila ay dapat na 399 00:28:38,920 --> 00:28:41,800 ako. Hindi ko nais na dumating sa loob ng sampu milya sa kanya. 400 00:28:43,340 --> 00:28:45,740 Nakalimutan ko lang ang aking mga golf club. 401 00:28:47,580 --> 00:28:50,800 Nagpasya akong pumunta sa Carmel para maglaro ng golf. 402 00:28:51,020 --> 00:28:54,880 Nakalimutan ko lang na ang aking mga golf club ay nasa bahay ko pa. Ang aking dating bahay. 403 00:28:55,360 --> 00:28:58,080 Kaya kinailangan kong pumasok sa sarili kong bahay para ibalik mo sila. 404 00:28:58,280 --> 00:28:59,760 Siya lang ang nakahuli sa akin. 405 00:29:00,300 --> 00:29:04,820 Ang susunod na alam mo, tumatawag siya sa mga pulis. Iniisip ko hangga't kinakailangan 406 00:29:04,820 --> 00:29:06,580 makarating sila doon, matagal na akong wala, tama ba? 407 00:29:08,680 --> 00:29:12,860 First time in police history sila doon sa loob ng dalawang minuto. 408 00:29:13,620 --> 00:29:16,980 Kita mo, inaresto niya ako para turuan ako ng a aralin. 409 00:29:17,680 --> 00:29:21,560 Iniisip ko na tatawagan ko siya at magmakaawa sa kanya upang ihinto ang reklamo. 410 00:29:22,200 --> 00:29:24,720 Well, hindi ko siya bibigyan ng kasiyahan. 411 00:29:26,160 --> 00:29:29,560 Pinutol ko muna ang daliri ko bago ako nag-dial sa teleponong iyon. 412 00:29:42,409 --> 00:29:46,010 Ang mga unit ay ang mga pribadong mamumuhunan na put up... Michael, pwede bang mag salita 413 00:29:46,010 --> 00:29:47,010 kasama mo? 414 00:29:47,410 --> 00:29:48,410 Baka sa ibang pagkakataon. 415 00:29:48,610 --> 00:29:52,630 Well, ito ay lamang ng ilang maliit na detalye na tutulungan mo ang kaibigan mong si Adam. At ako 416 00:29:52,630 --> 00:29:54,170 huwag kang maniwala na nakilala ko itong maganda ginang. 417 00:29:55,270 --> 00:29:56,630 Eleanor, ito si Tyler. 418 00:29:57,890 --> 00:29:58,950 Kaibigan ng pamilya si Eleanor. 419 00:30:01,850 --> 00:30:03,210 Kaya, ano ito? 420 00:30:04,810 --> 00:30:06,310 Sabi mo kay Ben... 421 00:30:06,590 --> 00:30:10,650 Ikaw ay nag-iisa sa bahay sa oras ng pagpatay. Pero tinignan ko si Adam. Sabi niya 422 00:30:10,650 --> 00:30:12,270 sinubukan ka niyang tawagan pero wala sagot. 423 00:30:12,730 --> 00:30:15,590 Maliit na detalye lang yan, pero kung ikaw makakatulong sa akin, ako talaga 424 00:30:15,590 --> 00:30:18,030 nagpapahalaga. Hindi mo sinabi sa kanya kasama ko? 425 00:30:18,810 --> 00:30:21,810 Eleanor, sinubukan kong protektahan ka. mula sa ano? 426 00:30:22,690 --> 00:30:28,330 Mas gusto mong hayaan siyang maniwala niyan wala kang alibi para sa isang pagpatay sa halip 427 00:30:28,330 --> 00:30:29,450 sabihin mong kasama kita. 428 00:30:29,790 --> 00:30:30,790 Ganun ka ba kahiya? 429 00:30:31,390 --> 00:30:32,390 Hindi, hindi. 430 00:30:32,610 --> 00:30:35,670 Hoy, tingnan mo. Siya ang kasama ko buong gabi. 431 00:30:36,490 --> 00:30:40,310 At kung nakita mo na isang kahihiyan, bukas babawiin ko ang sulat ng 432 00:30:40,310 --> 00:30:43,530 credit, pagkansela ng iyong credit card, at lahat ng iyong account sa pagsingil. 433 00:30:44,790 --> 00:30:46,870 Magkita-kita tayo sa mga pelikula, Michael. 434 00:30:47,370 --> 00:30:48,370 Oh! 435 00:30:54,630 --> 00:30:55,890 Wala akong ideya. 436 00:30:58,010 --> 00:31:00,230 Ibig kong sabihin, tinawag ko ang creeper. Ako ay nasa orasan. 437 00:31:00,490 --> 00:31:04,790 Ibig kong sabihin, kumusta ako ng limang bucks. Isang puno gastos sa pangungusap... Sampu. hindi ako pupunta 438 00:31:04,790 --> 00:31:07,530 para tawagan siya. Walang paraan na pupunta siya para pigain ako ng isa pang sentimos. Mayroon 439 00:31:07,530 --> 00:31:09,290 tinawagan mo ang sinuman mula noong ikaw ay arestado? 440 00:31:09,850 --> 00:31:11,570 Mas maaga akong uminom ng acid ng baterya. 441 00:31:11,910 --> 00:31:14,030 Well, ang tawag na darating, ibigay mo sa akin. 442 00:31:15,190 --> 00:31:16,190 Ibigay sa iyo? 443 00:31:16,390 --> 00:31:17,710 Tawagan mo ako. 444 00:31:19,110 --> 00:31:20,110 Iiwan mo ako? 445 00:31:20,990 --> 00:31:25,650 Arthur, alam ko para sa iyo, ang pagiging nasa kulungan ay isang bagay ng prinsipyo. 446 00:31:25,950 --> 00:31:27,190 Ngunit hindi ito para sa akin. 447 00:31:28,470 --> 00:31:30,130 pasensya na po. 448 00:31:30,450 --> 00:31:32,070 pasensya na po. Nagiging makasarili ako. 449 00:31:32,920 --> 00:31:34,240 Opisyal! Hoy! 450 00:31:36,080 --> 00:31:38,300 Tawagan si Tyler Hudson sa Bedford Hotel. 451 00:31:38,500 --> 00:31:40,420 Sabihin mo sa kanya na bumaba dito nang mabilis posible. 452 00:31:40,880 --> 00:31:42,480 Uy, opisyal, gusto kong gawin ang aking telepono tumawag ngayon. 453 00:31:54,000 --> 00:31:55,940 Salamat, boss. 454 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 Hi, doktor. 455 00:32:00,020 --> 00:32:02,220 So, uh, sino ang gusto mong makilala? 456 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 kanya? 457 00:32:03,870 --> 00:32:07,030 Maaari kang gumawa ng mas mahusay kaysa sa kanya. ayoko na gumawa ng mas mahusay kaysa sa kanya. 458 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 Ah! 459 00:32:18,050 --> 00:32:21,210 Sabihin, um, dapat malaman ng taong ito na nandito kami ang mesa nang mag-isa. 460 00:32:22,010 --> 00:32:23,090 Johnny? Johnny? 461 00:32:23,430 --> 00:32:24,430 Johnny Alexander? 462 00:32:25,370 --> 00:32:26,950 Yung isang lalaki na ayaw mong makilala. 463 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 Bakit hindi? 464 00:32:35,950 --> 00:32:39,130 Sinabi ng kasama ko doon na ginagawa niya ilang negosyo kay John. ano? 465 00:32:40,790 --> 00:32:43,530 Sabi ng kaibigan ko diyan sinabi na siya ginagawa... 466 00:32:43,530 --> 00:32:50,550 ha? 467 00:32:52,510 --> 00:32:53,510 ano sabi mo 468 00:32:53,750 --> 00:32:56,550 Nabalitaan kong may ginagawa kang negosyo kasama ang kaibigan kong si Josh Sinclair. 469 00:32:57,050 --> 00:32:58,430 Akala mo yun ang sinabi mo. 470 00:33:07,709 --> 00:33:08,649 Kailan siya darating? 471 00:33:08,650 --> 00:33:10,450 Well, wala siya doon. Nag iwan ako ng message. 472 00:33:11,030 --> 00:33:13,970 Alas tres na ng madaling araw. Wala bang natutulog sa Beverly 473 00:33:14,570 --> 00:33:18,050 Makinig, Ben, tila tumawag ang aking asawa at ibinaba ang mga singil. 474 00:33:18,450 --> 00:33:21,130 Kaya ito ay adios, mabuting kaibigan. 475 00:33:21,910 --> 00:33:24,650 Kung sakaling makapasok ka sa bayan, hanapin mo ako. Mag-lunch tayo. 476 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Hindi masyadong malakas. 477 00:33:45,520 --> 00:33:48,120 Alam mo ba kung nasaan ako buong gabi nagparty ka? 478 00:33:48,860 --> 00:33:51,100 Ben, pakiusap, huwag masyadong maingay. 479 00:33:51,460 --> 00:33:52,580 Nasa kulungan ako. 480 00:33:52,900 --> 00:33:57,520 Ben, tinitingnan mo ang isang lalaki sa mahusay sakit. 481 00:33:59,000 --> 00:34:03,300 Nakatingin ka sa lalaking nagsakripisyo kanyang katawan para sa kanyang trabaho. 482 00:34:03,680 --> 00:34:08,420 Tyler, nasa kulungan ako. Ben, alam ko. ako tumawag at pinakawalan ka lang nila. sila 483 00:34:08,420 --> 00:34:09,719 Akala ko ba dealer ako ng droga. 484 00:34:10,190 --> 00:34:13,810 Yung powder na kinuha ko sa garapon na yun naging isang uri ng pulbos 485 00:34:13,810 --> 00:34:18,510 cereal. Alam mo, S.J. Sweet, ang TV ebanghelista, iyon ang kanyang cereal. 486 00:34:18,870 --> 00:34:21,469 Ano ang kinalaman ng TV evangelist kahit ano? 487 00:34:21,790 --> 00:34:28,770 Ben, kalma lang, magpahinga, at huwag sobrang ingay. At sasabihin ko sa iyo ang lahat 488 00:34:28,770 --> 00:34:29,810 tungkol kagabi. 489 00:34:30,170 --> 00:34:33,270 Na-busted akong pumasok sa S.J. Ang sweet bahay. 490 00:34:33,690 --> 00:34:37,150 doon kasi ang mga limos paggawa ng mga pickup. Well, ito ay lumiliko out 491 00:34:37,150 --> 00:34:41,330 lilipat lang sila ng S .J. mula sa isa paninirahan sa iba sa ilalim ng takip ng 492 00:34:41,330 --> 00:34:46,610 kadiliman. S .J. at may kachat ako. lumiliko upang maging isang mabuting tao. Binibigyan din niya si Mark 493 00:34:46,610 --> 00:34:51,449 Williams isang alibi para sa gabi ng pagpatay. Ngunit pagkatapos ay matalas kong kinuha siya 494 00:34:51,449 --> 00:34:56,110 bouncer, Buster, para sumama sa akin sa isa sa ang pinakamainit na lugar sa lungsod, na 495 00:34:56,110 --> 00:34:58,770 nagkataon ding kay Michael Porter hangout. 496 00:34:59,010 --> 00:35:02,550 Doon, lumabas ang alibi ni Michael Porter upang maging isang babae. 497 00:35:03,420 --> 00:35:05,360 galit na babae, ngunit alibi gayunpaman. 498 00:35:05,800 --> 00:35:07,380 Pwede ko bang tapusin? Tapusin. 499 00:35:07,620 --> 00:35:12,800 Ngayon, Ben, ako ay isang highly skilled propesyonal at dedikado. ikaw ba 500 00:35:12,800 --> 00:35:16,140 tatamaan ang lima sa pinakamainit na lungsod mga spot para masaya? 501 00:35:16,640 --> 00:35:17,640 Ano ang nalaman mo? 502 00:35:18,020 --> 00:35:21,940 Nalaman kong may meeting si Sinclair kasama si Johnny Alexander kagabi. 503 00:35:22,060 --> 00:35:26,800 Si Alexander ay isang pangunahing cocaine trafficker. Nalaman ko kay Buster na Sinclair 504 00:35:26,800 --> 00:35:31,100 ay gumawa ng tatlong malalaking deal kay Alexander sa nakalipas na ilang buwan. 505 00:35:31,660 --> 00:35:32,840 Walang biro. 506 00:35:33,260 --> 00:35:34,260 Walang biro. 507 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 Bumangon ka na. 508 00:35:38,760 --> 00:35:40,360 Ben, hindi ko kaya. 509 00:35:42,440 --> 00:35:49,380 Dalawa sa mga kasama ni Alexander ang nag-tap dance sa aking katawan at hindi pa ako nakakabawi. 510 00:35:49,600 --> 00:35:55,140 Bumangon ka na. Kailangan kita ni Carl Richardson para gumawa ng isang bagay. Ito ay magiging isang 511 00:35:55,140 --> 00:35:56,140 sitwasyon ng bonus. 512 00:35:56,700 --> 00:35:57,700 Bumangon ka na. 513 00:36:02,250 --> 00:36:05,710 Ngayon, Mr. Wallingford, kapitbahay ka sa nasasakdal. tama ba yun? 514 00:36:05,970 --> 00:36:06,970 Oo, ito ay tama. 515 00:36:07,010 --> 00:36:08,750 Siguro 50 feet ang agwat ng mga bahay namin. 516 00:36:10,170 --> 00:36:13,070 Kaya pagkatapos ay mayroon kang isang hindi nakaharang na pagtingin sa kanyang bahay. 517 00:36:13,370 --> 00:36:17,630 Oo. Sasabihin mo ba sa korte kung ano ka nakita bandang 4 a.m. sa umaga ng 518 00:36:17,630 --> 00:36:18,468 ika-11 ng Marso? 519 00:36:18,470 --> 00:36:24,230 Well, nagkataon na ako ay medyo isang ilaw natutulog, at nagising ako ng malakas 520 00:36:24,230 --> 00:36:25,230 mula sa katabi. 521 00:36:25,510 --> 00:36:30,430 Kaya tumayo ako at tumingin kay Mr. sa bahay ni Gardner, at nakita ko ang isang dalaga 522 00:36:30,430 --> 00:36:31,259 ay isang... 523 00:36:31,260 --> 00:36:33,340 Isang madalas na bisita ni Mr. Gardner. 524 00:36:33,980 --> 00:36:37,440 Nasa tapat ng kwarto niya ang kwarto ko kaya Nakikita ko sa loob. 525 00:36:38,980 --> 00:36:40,020 Ito ay 2 .15. 526 00:36:40,300 --> 00:36:41,300 anong problema? 527 00:36:41,540 --> 00:36:43,420 Ang problema ay wala si Tyler. 528 00:36:46,920 --> 00:36:48,540 Ito ay larawan ng biktima. 529 00:36:48,900 --> 00:36:51,060 Ito ba ang babaeng nakita mo? Oo, iyon ay siya. 530 00:36:51,820 --> 00:36:53,260 Nasaan si Miss O 'Keefe nung nakita mo sa kanya? 531 00:36:53,800 --> 00:36:55,040 Nasa kwarto siya ni Mr. Gardner. 532 00:36:55,460 --> 00:36:56,680 Nakasuot siya ng bathing suit. 533 00:36:57,520 --> 00:36:59,480 May nakita ka bang iba sa kwarto sa bintana? 534 00:36:59,859 --> 00:37:03,680 Oo, si Mr. Gardner mismo ang pumasok sa kwarto pagkatapos niyang umalis, tulad ko 535 00:37:03,680 --> 00:37:04,459 babalik sa kama. 536 00:37:04,460 --> 00:37:06,420 May idea ka ba kung anong oras na nakita mo siya? 537 00:37:06,860 --> 00:37:08,180 Eksaktong 4 a.m. 538 00:37:08,380 --> 00:37:10,200 Tumingin ako sa orasan habang kumukuha ako sa kama. 539 00:37:10,660 --> 00:37:14,220 Ngunit sinabi ni G. Gardner sa pulisya na siya dumating ng 7 ng umaga. 540 00:37:15,120 --> 00:37:16,780 Sigurado ka bang nakita mo siya? Positibo. 541 00:37:17,320 --> 00:37:21,280 Suot niya ang asul niyang bathrobe. ako na nakita siya sa loob nito ng maraming beses. Ito ay hindi 542 00:37:21,280 --> 00:37:23,000 first time niyang ginising ako ng music niya. 543 00:37:24,440 --> 00:37:25,158 salamat po. 544 00:37:25,160 --> 00:37:26,320 Wala nang tanong, Your Honor. 545 00:37:27,320 --> 00:37:28,580 Ang iyong saksi, Mr. Matlock. 546 00:37:29,150 --> 00:37:34,670 Mr. Longford, minsan ako ay isang ilaw sleeper myself, para madamay ako 547 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 tungkol sa maingay na kapitbahay. 548 00:37:36,050 --> 00:37:37,050 Sabi mo Mr. 549 00:37:37,090 --> 00:37:38,950 Madalas kang ginising ng musika ni Gardner. 550 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 Madalas sapat. 551 00:37:40,590 --> 00:37:44,610 Kaya medyo nagkaroon ka ng kaunting karanasan ng pagsilip sa kwarto ni Mr. Gardner. 552 00:37:44,830 --> 00:37:45,830 Objection, Your Honor. 553 00:37:46,230 --> 00:37:50,330 Napanatili. Ngayon, tingnan ko kung makukuha ko itong tuwid. 554 00:37:51,230 --> 00:37:54,630 Nakaharap ang iyong bintana sa tapat ni Mr. 555 00:37:54,990 --> 00:37:56,570 Gardner's, at maaari kang tumingin sa loob doon. 556 00:37:56,930 --> 00:37:57,930 Oo. 557 00:37:59,249 --> 00:38:01,110 Bailiff, gusto mo bang bumaba sa pwesto dito sandali? 558 00:38:07,330 --> 00:38:11,990 Ngayon, ito ay isang eksaktong representasyon ng ang mga pintong Pranses sa bahay ni G. Gardner 559 00:38:11,990 --> 00:38:14,350 at ito ay itinakda ng pag-uusig. 560 00:38:15,050 --> 00:38:17,990 Ngayon, ang mga blind ay ang parehong paraan sila noong gabing iyon. Ganyan ka ba 561 00:38:17,990 --> 00:38:18,990 tandaan mo sila? 562 00:38:19,150 --> 00:38:22,430 Medyo ganyan, oo. Mr. Gardner, pupunta ka ba sa likod ng pinto ng French? 563 00:38:25,590 --> 00:38:26,590 Okay. 564 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 Ano ang nakikita mo? 565 00:38:29,960 --> 00:38:30,960 G. Gardner. 566 00:38:31,340 --> 00:38:32,860 Ang nakikita ko lang ay ang suit niya. 567 00:38:33,700 --> 00:38:38,160 Tulad ng lahat ng nakita mo noong gabing iyon ay sa kanya asul na bathrobe, kaya inakala mong si Mr. 568 00:38:38,280 --> 00:38:39,279 Gardner, hindi ba? 569 00:38:39,280 --> 00:38:43,100 Oo. At kapag nakita mo si Miss O 'Keefe, ikaw hindi rin nakatutok sa mukha niya, eh 570 00:38:43,100 --> 00:38:44,880 ikaw? Objection, Your Honor. 571 00:38:45,660 --> 00:38:47,360 Walang karagdagang tanong. Salamat, Bailey. 572 00:38:48,220 --> 00:38:50,560 Salamat, Mr. Wallingford. Maaari mong bumalik sa hallway. 573 00:38:58,990 --> 00:39:02,330 Sumasakit ang ulo ko. Ang aking mga paa ay nanginginig. Natatakot akong makapasa 574 00:39:02,330 --> 00:39:03,490 huwag kang maupo. Mabuti. nakuha mo lahat? 575 00:39:03,790 --> 00:39:04,790 Lahat. 576 00:39:05,710 --> 00:39:06,710 Ang susunod na saksi. 577 00:39:07,410 --> 00:39:09,230 Ang pag-uusig ay nagpapahinga, Your Honor. 578 00:39:10,030 --> 00:39:12,550 Mr. Matlock, maglalagay ka ba ng a pagtatanggol sa panahong ito? 579 00:39:13,030 --> 00:39:16,570 Oo, kami nga, Your Honor. Gusto ko tawag ni Mr. Joshua Sinclair sa kinatatayuan. 580 00:39:20,750 --> 00:39:24,030 Mr. Sinclair, alam mo ba ang yumao Deborah O 'Keefe? 581 00:39:24,790 --> 00:39:25,790 Oo, ginawa ko. 582 00:39:26,510 --> 00:39:28,530 Oo, nililigawan niya ang isa sa pinakamaganda ko mga kaibigan, 583 00:39:30,050 --> 00:39:31,050 Adam Gardner. 584 00:39:31,690 --> 00:39:37,190 Ipapakita ko sa iyo itong pakete ng mga liham na natagpuan sa apartment ni Deborah O 'Keefe at magtanong 585 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 kung isinulat mo ang mga ito. 586 00:39:44,410 --> 00:39:45,410 Oo, ginawa ko. 587 00:39:45,650 --> 00:39:48,630 Sa katunayan, ang mga ito ay nakasulat sa iyong sarili personalized stationery, hindi ba? 588 00:39:49,550 --> 00:39:50,550 tama yan. 589 00:39:50,670 --> 00:39:53,690 Makatarungan bang ikategorya sila bilang mga love letter? 590 00:39:57,320 --> 00:40:01,580 Ngayon, ang mga liham na ito ay nakaayos kronolohikal na pagkakasunud-sunod. Sasabihin mo ba sa 591 00:40:01,580 --> 00:40:04,220 kapag ang unang tatlong titik ay nakasulat? 592 00:40:04,780 --> 00:40:06,480 Enero 17, 1986. 593 00:40:08,200 --> 00:40:10,080 Enero 20 at ika-23. 594 00:40:10,660 --> 00:40:12,520 Kailan mo binili ang stationery na ito? 595 00:40:14,220 --> 00:40:15,220 hindi ko alam. 596 00:40:15,900 --> 00:40:18,380 Well, may bill ako dito mula sa iyo printer. 597 00:40:20,140 --> 00:40:26,400 Inorder mo ang stationery na ito noong Marso 2, 1986. Kinuha mo ito at binayaran 598 00:40:26,400 --> 00:40:27,900 suriin. ika-5 ng Marso. 599 00:40:30,020 --> 00:40:32,500 Hindi mo sana naisulat ang mga liham na iyon kapag sinabi mong ginawa mo. 600 00:40:33,560 --> 00:40:37,060 Itinanim mo ang mga liham na iyon kay Deborah O 'Ang apartment ni Keefe pagkatapos niya 601 00:40:37,060 --> 00:40:38,060 pinatay, hindi ba? 602 00:40:38,700 --> 00:40:42,600 Oo, ginawa ko iyon dahil naisip ko tulungan mo si Adam. 603 00:40:42,820 --> 00:40:46,920 Alam mo, alisin mo ang init, lituhin ang lahat. 604 00:40:49,320 --> 00:40:53,220 Naglagay ka ng hinala ng pagpatay sa iyong sarili para sa isang kaibigan? 605 00:40:56,970 --> 00:40:57,970 Ikaw ay isang kaibigan. 606 00:41:01,910 --> 00:41:05,590 Kaibigan mo rin ba ang isang binata pinangalanang Johnny Alexander? 607 00:41:05,910 --> 00:41:06,910 Hindi kailanman narinig tungkol sa kanya. 608 00:41:07,090 --> 00:41:13,730 Hindi ba totoong tatlo ang ginawa mo malaki, napaka kumikitang mga deal sa cocaine 609 00:41:13,730 --> 00:41:17,130 kasama si Johnny Alexander upang masakop ang mga mortgage sa iyong komersyal na ari-arian? 610 00:41:17,710 --> 00:41:18,710 Hindi, hindi iyon totoo. 611 00:41:18,930 --> 00:41:22,590 Hindi ba't si Deborah O 'Keefe ipinakilala ka sa nagbebenta ng cocaine na ito, 612 00:41:22,690 --> 00:41:23,690 Johnny Alexander? 613 00:41:24,490 --> 00:41:27,830 At itinanim mo ang mga liham na ito sa kanya apartment to cover your real 614 00:41:27,830 --> 00:41:28,629 kasama niya? 615 00:41:28,630 --> 00:41:34,250 Hindi. Hindi ba totoo na si Deborah O 'Keefe humihingi ng $25 ,000 sa bawat oras na ikaw at 616 00:41:34,250 --> 00:41:35,650 Nagsara ng deal si Johnny Alexander? 617 00:41:35,870 --> 00:41:36,870 Hindi, hindi ito totoo. 618 00:41:37,190 --> 00:41:40,670 Hindi ba totoo na pinatay mo si Deborah O 'Keefe kasi nagdemand pa siya 619 00:41:40,670 --> 00:41:43,190 pera? Hindi, hindi ito totoo. Wala sa mga ito totoo. 620 00:41:44,490 --> 00:41:45,490 Gaano ka katangkad? 621 00:41:46,210 --> 00:41:51,830 6'3". 6'3". yun... 622 00:41:53,360 --> 00:41:55,720 Limang pulgada ang taas kaysa sa nasasakdal, tama ba? 623 00:41:56,340 --> 00:41:57,340 Oo, hulaan ko. 624 00:41:59,220 --> 00:42:03,200 Ito ang robe na sinasabi ng pulis kay Debra suot ni killer. 625 00:42:04,040 --> 00:42:07,100 Ang ilalim ng mga manggas ay puspos na may chlorinated na tubig. 626 00:42:07,500 --> 00:42:08,740 Gusto mo bang subukan ito, pakiusap? 627 00:42:08,940 --> 00:42:12,160 Your Honor, walang kaugnayan, o wala mayroong anumang pundasyon dito. 628 00:42:12,780 --> 00:42:13,940 Ngayon, baka mahanap na nila si Mr. 629 00:42:14,180 --> 00:42:18,040 Nakakatuwa ang courtroom theatrics ni Matlock Georgia, ngunit mayroon kaming mas may kinalaman 630 00:42:18,040 --> 00:42:20,840 bagay na dapat asikasuhin dito kaysa sa angkop ng banyo ng isang lalaki. 631 00:42:21,190 --> 00:42:24,830 Your Honor, itong linya ng pagtatanong mahalaga sa ating kaso. Nakikiusap ako sa iyo 632 00:42:24,830 --> 00:42:25,830 indulhensiya. 633 00:42:26,770 --> 00:42:28,070 Overruled. Sa ngayon. 634 00:42:28,630 --> 00:42:29,549 salamat po. 635 00:42:29,550 --> 00:42:31,110 Tanggalin mo ang jacket mo, please? 636 00:42:36,130 --> 00:42:37,130 Ayan tuloy. 637 00:42:37,370 --> 00:42:38,390 Ngayon subukan iyon. 638 00:42:46,530 --> 00:42:47,930 Mukhang maliit, hindi ba? 639 00:42:48,150 --> 00:42:49,150 Yeah, I guess it is. 640 00:42:49,970 --> 00:42:51,090 lalo na sa manggas. 641 00:42:52,390 --> 00:42:58,210 Alam mo kung ano ang palaging bumabagabag sa akin ay iyon pang-ibaba lang ng manggas ang nakuha 642 00:42:58,210 --> 00:42:59,210 basa. 643 00:42:59,610 --> 00:43:04,230 Kung hinawakan ni Adam ang biktima sa ilalim ng tubig habang suot ang damit na ito, mabuti, ang tubig 644 00:43:04,230 --> 00:43:06,210 malamang na pumunta doon. 645 00:43:06,770 --> 00:43:11,690 Ngunit kung ang isang mas matangkad, ang isang katulad mo ginawa ito, taya ko ang tubig lamang 646 00:43:11,690 --> 00:43:14,190 ay dumating sa tungkol doon. 647 00:43:15,130 --> 00:43:16,130 salamat po. 648 00:43:22,570 --> 00:43:24,210 Ngunit hindi iyon nagpapatunay ng anuman, ginagawa ito? 649 00:43:26,350 --> 00:43:31,250 Kapag nalunod mo ang kawawang babaeng iyon, may nabasa sa tabi ng ilalim 650 00:43:31,250 --> 00:43:32,229 manggas, hindi ba? 651 00:43:32,230 --> 00:43:33,450 Hoy, wala akong nilunod. 652 00:43:33,830 --> 00:43:39,210 Alam mo, noong isang araw nang tanungin kita ang tagal, napansin ko na iyong relo 653 00:43:39,210 --> 00:43:42,550 hindi tumugma sa tan na linya sa iyong braso. 654 00:43:43,130 --> 00:43:48,190 I got to wondering kung ano ang nangyari sa relong suot mo dati. Kaya ang aking kasama 655 00:43:48,190 --> 00:43:49,190 gumawa ng ilang pagsusuri. 656 00:43:49,680 --> 00:43:52,240 Kumuha ka ng relo para sa pagkumpuni Marso 6th, hindi ba? 657 00:43:54,140 --> 00:43:55,460 Ngayon, madali, Mr. St. Clair. 658 00:43:56,600 --> 00:43:57,600 Ayan na. 659 00:43:59,240 --> 00:44:00,600 Hindi ito naayos ng iyong alahero. 660 00:44:00,800 --> 00:44:01,800 Naka-backlog siya. 661 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 Iyan ang iyong relo, hindi ba? 662 00:44:03,820 --> 00:44:04,940 Oo, parang relo ko. 663 00:44:05,280 --> 00:44:06,280 Ano ang mali dito? 664 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 Huminto ito. 665 00:44:09,980 --> 00:44:10,980 Bakit nya ginawa yun? 666 00:44:11,600 --> 00:44:13,100 hindi ko alam. Kaya naman pinasok ko ito. 667 00:44:13,480 --> 00:44:15,100 Sabihin sa amin kung anong oras huminto ang relo. 668 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 4 .01. 669 00:44:19,940 --> 00:44:23,640 Iyon ay humigit-kumulang sa oras ng sinabi ng koroner na namatay si Deborah O 'Keefe. 670 00:44:24,740 --> 00:44:26,240 Noon mo siya pinatay, hindi ba? 671 00:44:27,320 --> 00:44:31,760 Iyon ay kapag isinara mo ang iyong mga kamay sa paligid kanyang leeg, suot itong robe na may kasamang 672 00:44:31,760 --> 00:44:35,800 mga manggas na halos hanggang siko, at pilit na inilagay ang kanyang ulo sa ilalim ng tubig. 673 00:44:36,880 --> 00:44:37,880 Hindi ba? 674 00:44:40,860 --> 00:44:41,860 Hindi ba, Josh? 675 00:44:57,040 --> 00:45:00,540 Pagkatapos ng exculpatory evidence na ipinakita sa pagdinig na ito, magalang ang estado 676 00:45:00,540 --> 00:45:03,240 kumilos upang bale-walain ang mga paratang laban kay Adan Gardner. 677 00:45:03,720 --> 00:45:05,160 Pinagbigyan ang mosyon. Na-dismiss ang kaso. 678 00:45:05,620 --> 00:45:06,620 Nag-adjourn ang korte. 679 00:45:11,240 --> 00:45:12,480 Paalisin mo siya dito. 680 00:45:14,840 --> 00:45:16,900 Magandang trabaho, Ben. Wala akong pakialam na sabihin ikaw, hanga ako. 681 00:45:17,240 --> 00:45:19,780 Pustahan ako na maaari naming itapon ang isa't isa ng marami negosyo kung gagawin mo ang hakbang na ito 682 00:45:19,780 --> 00:45:20,658 dito permanente. 683 00:45:20,660 --> 00:45:23,220 Ano sa tingin mo, Tyler? Patay na ako isang linggo. Tara uwi na tayo. 57626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.