All language subtitles for White Mischief (1987) Greta Scacchi 2160p ENG-GER (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,374 نوامبر 1940 حملات آلمان به لندن شدت می‌گیرد 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,499 بمب‌افکن‌ها در شب موجی از مرگ و ویرانی را به ارمغان می‌آورند 3 00:00:13,566 --> 00:00:18,618 اما مردم بریتانیا استوار می‌مانند و می‌خواهند به هر قیمتی مقاومت کنند 1 00:00:19,139 --> 00:00:29,522 صد و بيست و چهارمين ترجمه گروه پيشگام ترجمه‌ي فيلم‌ها به "انتخاب" و "همياري" شما 2 00:00:29,719 --> 00:00:34,259 https://t.me/Pishgum_Team گروه ترجمه https:/E/t.me/Pishgum_Archive آرشيو گروه 4 00:00:38,060 --> 00:00:41,000 من بدون سرمایه به آفریقا نمیرم 5 00:00:41,899 --> 00:00:45,155 بعنوان پیشکار نباید به شما مشاوره مالی بدم 6 00:00:45,179 --> 00:00:47,555 پس مشاوره نده 7 00:00:47,579 --> 00:00:49,716 صادقانه بگم، سر دلوز 8 00:00:49,740 --> 00:00:56,195 ملک و املاک منبع درآمد مطمئنی بحساب میان بخصوص در این زمان 9 00:00:56,219 --> 00:00:58,835 میدونم که کورتنی هم با من موافقه 10 00:00:58,859 --> 00:01:01,076 فروش اونا ممکنه بی‌احتیاطی باشه 11 00:01:01,100 --> 00:01:03,396 کورتنی دیگه کیه؟ - حسابدارتون، قربان - 12 00:01:03,420 --> 00:01:05,160 اوه 13 00:01:06,379 --> 00:01:11,640 هرچی باشه این زمین قرن‌ها در خانواده شما بوده 14 00:01:13,739 --> 00:01:17,116 اگه در جنگ شکست بخوریم چی؟ فکر اینجاشو کردی؟ 15 00:01:17,140 --> 00:01:19,316 در جنگ شکست بخوریم، قربان؟ 16 00:01:19,340 --> 00:01:21,680 داینا 17 00:01:31,099 --> 00:01:32,555 صبح بخیر، جاک 18 00:01:32,579 --> 00:01:34,596 سواری چطور بود؟ - معرکه بود - 19 00:01:34,620 --> 00:01:36,960 صبح بخیر، قربان بابت چمن‌ها شرمنده 20 00:01:37,060 --> 00:01:38,960 باغبان‌ها به اونا رسیدگی میکنن 21 00:03:05,180 --> 00:03:08,395 خب...به سلامتیِ عشق 22 00:03:08,419 --> 00:03:10,840 !خیلی بامزه‌ای 23 00:03:13,180 --> 00:03:17,960 فکر نمی‌کنی یکم پیر باشه؟ - از مردای مسن خوشم میاد - 24 00:03:19,659 --> 00:03:21,960 پول بیشتری دارن 25 00:03:25,379 --> 00:03:28,560 !نه 26 00:03:34,259 --> 00:03:37,355 مادرم با یه کله‌گنده ازدواج کرد ببین چه بلایی سرش اومد 27 00:03:37,379 --> 00:03:39,920 خدا رو شکر مادرت نیستم 28 00:03:40,659 --> 00:03:43,800 گزینه‌های زیادی برات باقی نمی‌ذاره 29 00:03:45,300 --> 00:03:49,520 تو یه مردی، از جنگ خوشت میاد من خوشم نمیاد 30 00:03:50,300 --> 00:03:52,600 منو ببوس، هیو 31 00:04:00,020 --> 00:04:02,720 حالا بگو دوستم داری 32 00:04:03,699 --> 00:04:06,480 دوستت دارم خودت میدونی که دارم 33 00:04:06,740 --> 00:04:09,720 پس برام آرزوی موفقیت کن 34 00:04:15,259 --> 00:04:18,915 به سلامتیِ شیرها ببرها و مردای خرپول 35 00:04:18,939 --> 00:04:23,516 توی آفریقا ببر نیست - جدی؟ پس اونجا چی هست؟ - 36 00:04:23,540 --> 00:04:27,435 شترمرغ، عنتر، کفتار 37 00:04:27,459 --> 00:04:32,320 به سلامتیِ همشون و در پایان...احترام 38 00:04:33,939 --> 00:04:36,596 !ضربه خوبی بود 39 00:04:36,620 --> 00:04:39,400 !سریعتر 40 00:04:40,600 --> 00:04:43,100 «کنیا 1940» 41 00:04:45,139 --> 00:04:47,360 !بگیرش 42 00:04:49,980 --> 00:04:53,000 تکون بخور، لعنتی 43 00:05:09,579 --> 00:05:11,360 توپ لعنتی کجاست؟ 44 00:05:26,300 --> 00:05:30,360 بدشانسی آوردی، گیلبرت - کجاست؟ چیزی نمی‌بینم - 45 00:05:42,100 --> 00:05:44,080 فکر کنم برنده شدیم 46 00:05:44,779 --> 00:05:46,680 بازیِ خوبی بود 47 00:05:47,100 --> 00:05:48,960 چند امتیاز گرفتیم؟ 48 00:05:49,620 --> 00:05:52,520 ببین اسب لعنتی چه بلایی سر شلوارم آورد 49 00:05:56,779 --> 00:05:59,555 بیا بریم، گیلبرت 50 00:05:59,579 --> 00:06:03,520 نوکر خودت رو فراموش کن و بریم کمی خوش بگذرونیم 51 00:06:48,100 --> 00:06:51,640 ایدینا، مسخره‌بازی درنیار !ناسلامتی تو همسرم بودی 52 00:06:52,660 --> 00:06:56,716 در ضمن، من میخوام با آلیس بخوابم - من قراره با آلیس بخوابم - 53 00:06:56,740 --> 00:07:00,315 دست بردار، ریموند چند هفته‌ست داری با اون میخوابی 54 00:07:00,339 --> 00:07:02,320 خب، قراره کی باشه؟ 55 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 !گیلبرت 56 00:07:11,980 --> 00:07:16,020 !واقعا خجالت‌آوره یعنی کسی نمی‌خواد منو بکنه؟ 57 00:07:18,100 --> 00:07:20,680 یالا، گیلبرت اون تیکه خوبیه 58 00:07:23,980 --> 00:07:26,040 !نه 59 00:07:29,860 --> 00:07:32,880 فکر کنم مطابق معمول من باید این کارو بکنم 60 00:07:36,180 --> 00:07:38,480 یالا، جاس 61 00:07:39,860 --> 00:07:42,080 دوباره فوت کن 62 00:07:55,339 --> 00:07:59,160 خوشحالی؟ - معلومه، عزیزم - 63 00:08:07,660 --> 00:08:10,040 !جاک 64 00:08:22,300 --> 00:08:25,036 جاک، چه خبر؟ 65 00:08:25,060 --> 00:08:28,435 هنوز املاک خانوادگی رو برای اسب‌های مسابقه به باد میدی؟ 66 00:08:28,459 --> 00:08:31,836 به این نتیجه رسیدم در انگلیس کارآیی ندارم 67 00:08:31,860 --> 00:08:34,916 اینجا با مزارعم میتونم خدمت بیشتری به جنگ بکنم 68 00:08:34,940 --> 00:08:37,036 درسته تهیه غذا برای سربازان 69 00:08:37,136 --> 00:08:39,736 دقیقا - این نقش اصلیِ ما در کنیاست - 70 00:08:39,860 --> 00:08:41,480 شامپاینش چطوره؟ 71 00:08:42,820 --> 00:08:44,960 عالیه 72 00:08:46,659 --> 00:08:49,316 داینا 73 00:08:49,340 --> 00:08:51,395 بیا تا معرفیت کنم 74 00:08:51,419 --> 00:08:53,956 گلادیس دلمر - خوشوقتم - 75 00:08:53,980 --> 00:08:56,355 جون کاربری، همسرم - سلام - 76 00:08:56,379 --> 00:08:59,035 !واقعا زیباییِ خیره‌کننده‌ای داره 77 00:08:59,059 --> 00:09:03,476 جرالد، باید به پروازم برسم در شورا جلسه دارم 78 00:09:03,500 --> 00:09:06,755 وقتی ساکن شدین باید با هم شام بخوریم 79 00:09:06,779 --> 00:09:09,316 از آشنایی‌تون خوشحال شدم - بیا کنار من بشین - 80 00:09:09,340 --> 00:09:11,720 چیزای زیادی در موردت شنیدم 81 00:09:13,100 --> 00:09:16,916 چجور شورایی؟ - گلادیس شهردار نایروبیه - 82 00:09:16,940 --> 00:09:19,076 !خدای من 83 00:09:19,100 --> 00:09:22,596 سر دلوز، نامه‌هاتون - ممنون - 84 00:09:22,620 --> 00:09:26,676 همه چیزو برام تعریف کن بنظر میاد لندن خیلی دور باشه 85 00:09:26,700 --> 00:09:29,215 اجازه بدین عرض کنم ...برای ما افتخار بزرگیه 86 00:09:29,239 --> 00:09:32,295 که شما و لیدی براتون... مهمان ما هستین 87 00:09:32,795 --> 00:09:34,995 فروش فوریِ املاک» «برای تهیه بودجه مورد نیاز 88 00:09:35,019 --> 00:09:37,020 مطمئنم سفر دلپذیری داشتین 89 00:09:37,860 --> 00:09:40,280 !بد نبود 90 00:09:42,019 --> 00:09:45,755 چیزی شده، عزیزم؟ - نه، نه - 91 00:09:45,779 --> 00:09:49,040 ببخشید باید یه تلگرام بفرستم 92 00:09:50,059 --> 00:09:52,716 روحیه مردم چطوره؟ به شدت پایینه؟ 93 00:09:52,740 --> 00:09:57,956 نه، مردم بطور عجیبی خوشبین هستن همه دارن به ارتش ملحق میشن 94 00:09:57,980 --> 00:10:00,235 چه دوربین خوبی 95 00:10:00,259 --> 00:10:03,436 یکی از اون دوربین‌های جدید آلمانیه؟ 96 00:10:03,460 --> 00:10:06,720 میخوام از اتفاقات جالب سافاری عکس بگیرم 97 00:10:07,980 --> 00:10:10,115 صحبت از اتفاقات جالب شد 98 00:10:10,139 --> 00:10:13,676 اون یکی از جالب‌ترین اتفاقات در این مستعمره‌ست 99 00:10:13,700 --> 00:10:16,076 جذاب نیست؟ 100 00:10:16,100 --> 00:10:19,995 اون کیه؟ - جاس ارول...لرد ارول - 101 00:10:20,019 --> 00:10:22,916 چهارمین نفر در صف تاج‌وتخت اسکاتلند 102 00:10:22,940 --> 00:10:25,556 !اما کاملا بی‌پول 103 00:10:25,580 --> 00:10:27,836 بین خودمون باشه، آدم رذلیه 104 00:10:27,860 --> 00:10:33,195 خدا میدونه چند بار طلاق گرفته ترتیب تمام دخترای مستعمره رو داده 105 00:10:33,519 --> 00:10:35,315 البته تقریبا 106 00:10:36,139 --> 00:10:39,760 !خدای من، آلیس دوژانزه 107 00:10:40,779 --> 00:10:43,115 اون اینجا چیکارمیکنه؟ 108 00:10:43,139 --> 00:10:45,755 نمی‌دونستم بهش اجازه دادن به کشور برگرده 109 00:10:45,779 --> 00:10:48,676 اون یکی از اعضای اصلیِ " هپی‌ولی " ـه 110 00:10:48,700 --> 00:10:51,676 ظاهرا همه‌جور کاری از دست اونا برمیاد 111 00:10:51,700 --> 00:10:53,836 بخصوص در فصل بارندگی 112 00:10:53,860 --> 00:10:55,995 جاس هم یکی از اوناست 113 00:10:56,019 --> 00:10:58,436 چرا اجازه نداشت به کشور برگرده؟ 114 00:10:58,460 --> 00:11:01,596 به شوهرش شلیک کرد، ریموند - در کنیا؟ - 115 00:11:01,620 --> 00:11:04,680 !نه...به تخماش 116 00:11:06,259 --> 00:11:08,515 جاس؟ 117 00:11:08,539 --> 00:11:10,956 نه، شامپاین نمی‌خوام 118 00:11:10,980 --> 00:11:12,836 جاس؟ 119 00:11:12,860 --> 00:11:16,476 !جاک، خدای من ببخشید، بیا با همسرم آشنا شو - 120 00:11:16,500 --> 00:11:18,635 بعدا میام پیشتون 121 00:11:18,659 --> 00:11:24,076 داینا، با جالب‌ترین مرد در آفریقا آشنا شو، جاس ارول 122 00:11:24,100 --> 00:11:26,395 خوشبختم 123 00:11:26,419 --> 00:11:28,716 !به بهشت خوش آمدید 124 00:11:28,740 --> 00:11:31,720 اجازه هست یه عکس ازتون بگیرم؟ 125 00:11:33,079 --> 00:11:34,916 البته، اما چرا؟ 126 00:11:34,940 --> 00:11:39,880 جاک اصرار داره از هر چیزی که نظرمو جلب میکنه عکس بگیرم 127 00:12:29,419 --> 00:12:33,120 زمین‌های ما یه جایی اون پایین هستن؟ - فکر کنم - 128 00:12:34,259 --> 00:12:35,875 دقیقا نمی‌دونم کجا 129 00:12:35,899 --> 00:12:41,440 اون زمین متعلق به جک سومزه دو دره بعدی هم مال خودشه 130 00:13:02,179 --> 00:13:05,716 حتما اینجا خیلی خوشحالی 131 00:13:05,740 --> 00:13:07,960 کیپتوبی 132 00:13:11,379 --> 00:13:13,320 یخ 133 00:13:15,419 --> 00:13:20,956 به جاک گفتم اگه نایروبی خسته‌کننده باشه شاید زندگی در مزرعه مفرح باشه 134 00:13:20,980 --> 00:13:23,320 چجور مزرعه‌ای؟ 135 00:13:23,860 --> 00:13:28,200 فکر کنم قهوه باشه یا شاید برای گله‌داری 136 00:13:30,019 --> 00:13:31,760 بی‌فایده‌ست 137 00:13:35,620 --> 00:13:38,920 زمین اینجا مسمومه - واقعا؟ - 138 00:13:40,220 --> 00:13:43,676 سومز سال‌هاست داره پولاشو خرج اینجا میکنه 139 00:13:43,700 --> 00:13:46,200 اما انگار داره همشو دور میریزه 140 00:13:56,220 --> 00:13:58,920 با شوهرت میخوابی؟ 141 00:14:01,340 --> 00:14:03,240 هر از گاهی 142 00:14:04,259 --> 00:14:07,680 بدم نمیاد برم یه امتحانی بکنم تو هم میای؟ 143 00:14:09,700 --> 00:14:12,760 نه اما معطل من نمون 144 00:14:24,700 --> 00:14:28,320 میتونه از صد متری !دونه انگور رو بزنه 145 00:14:30,139 --> 00:14:33,480 میتونم امتحان کنم؟ - البته - 146 00:14:34,539 --> 00:14:36,200 مراقب باش 147 00:14:37,820 --> 00:14:40,200 میخوام اون پاپایا رو بزنم 148 00:14:42,259 --> 00:14:46,115 حالا دستتو ببر بالا و آروم بیارش پایین 149 00:14:46,139 --> 00:14:49,760 وقتی به هدف رسیدی ماشه رو بکش 150 00:14:51,899 --> 00:14:57,000 فکر کنم بهتره با این کلت 32 شلیک کنه - ممنون - 151 00:14:59,500 --> 00:15:02,200 اون 45 ممکنه سنگین باشه 152 00:15:13,179 --> 00:15:15,235 !احسنت 153 00:15:15,259 --> 00:15:17,635 چه سلاح کوچولوی خوشکلی - مال خودت - 154 00:15:17,659 --> 00:15:20,000 ممنون 155 00:15:24,539 --> 00:15:26,840 شب بخیر 156 00:15:27,299 --> 00:15:32,160 شب بخیر جاک، ساعت 8 صبحانه میخوریم - باشه - 157 00:16:41,980 --> 00:16:45,320 عاشق بچه‌هام 158 00:16:57,580 --> 00:17:00,440 تمام هفته سراغتو میگرفت 159 00:17:01,740 --> 00:17:06,800 قبلا مردان زیادی امثال ارول رو دیدم - کاش منم میتونستم اینو بگم - 160 00:17:08,180 --> 00:17:10,876 از مصاحبت با نینا لذت بردی؟ - متفاوت بود - 161 00:17:10,900 --> 00:17:14,640 !به شدت هنریه اگه از اینجور چیزا خوشت میاد 162 00:17:21,380 --> 00:17:24,555 بیشترین هزینه‌ای که تا حالا کردی چقدر بوده؟ 163 00:17:24,579 --> 00:17:29,360 در یه سال خوب، فکر کنم 1926 بود حدود 120 هزارتا خرج کردم 164 00:17:30,539 --> 00:17:32,636 هشتادتای اول راحت بود 165 00:17:32,660 --> 00:17:36,595 اگه قمار نکنی بقیه‌ش ولخرجیِ محضه 166 00:17:36,619 --> 00:17:38,555 شب دل‌انگیزیه؟ - خیلی - 167 00:17:38,579 --> 00:17:41,555 نکته خاصی برای فردا نداری؟ - از ارول بپرس - 168 00:17:41,579 --> 00:17:45,275 مشکل کنیا اینه که پرورش‌دهنده‌های خوبی نداره 169 00:17:45,299 --> 00:17:47,916 باید چندتا از انگلیس بیاریم 170 00:17:47,940 --> 00:17:50,120 وزارت جنگ اجازه نمیده 171 00:17:51,619 --> 00:17:55,600 !خدای من، کاربری اومد 172 00:17:56,980 --> 00:17:59,476 منو تو یه نمایش دید 173 00:17:59,500 --> 00:18:02,600 فکر کنم بخاطر پاهام با من ازدواج کرد 174 00:18:10,940 --> 00:18:15,196 تو بخاطر چی باهاش ازدواج کردی؟ - بخاطر مقامش - 175 00:18:15,220 --> 00:18:19,676 با توجه به اینکه اولین دوره سابیلا بود بنظرم خیلی خوب عمل کرد 176 00:18:19,700 --> 00:18:23,840 خانم ویتلی گفت احتمالا میتونه اونا رو به دور بعدی ببره 177 00:19:14,779 --> 00:19:18,000 امشب حس عجیبی دارم 178 00:19:23,619 --> 00:19:26,720 همراه با بلان‌مانژ کمی استیک تارتار نمی‌خوای؟ 179 00:19:48,420 --> 00:19:50,995 میشه دور بعدی با شما برقصم؟ 180 00:19:51,019 --> 00:19:56,040 این سکوت نشانه رضایته - گفتنش برای شما راحته - 181 00:19:57,420 --> 00:20:01,916 ایرادی نداره، جاک؟ - نه، شما مشغول باشین، من دارم میرم - 182 00:20:01,940 --> 00:20:05,995 مطمئنی؟ - باید صبح زود بیدار بشم - 183 00:20:06,019 --> 00:20:08,640 اونو به دستان قابل تو می‌سپارم 184 00:20:32,099 --> 00:20:35,440 اینجا چی داریم؟ 185 00:20:39,420 --> 00:20:41,880 !گوشت تازه 186 00:20:48,579 --> 00:20:51,560 به شوهرت میگی یا من بگم؟ 187 00:21:02,579 --> 00:21:07,560 احیانا خوراک خرچنگ با سس شکلات ندارین؟ 188 00:21:27,019 --> 00:21:29,080 ببخشید 189 00:21:30,660 --> 00:21:34,000 چی شد؟ - گرممه - 190 00:21:36,619 --> 00:21:38,840 فکر کنم بهتره برم خونه 191 00:21:40,380 --> 00:21:42,720 میخوام باهات عشق‌بازی کنم 192 00:21:43,500 --> 00:21:45,636 !نباید این حرفو بزنی 193 00:21:45,660 --> 00:21:48,220 نمی‌تونی به این راحتی !همچین حرفی بزنی 194 00:21:48,320 --> 00:21:49,820 چطور جرات میکنی؟ 195 00:21:51,220 --> 00:21:53,640 !منو برسون خونه 196 00:22:40,140 --> 00:22:41,760 داینا؟ 197 00:22:44,579 --> 00:22:47,080 بیا بشین رو تخت 198 00:22:52,900 --> 00:22:54,920 خیلی بهت افتخار میکنم 199 00:22:56,019 --> 00:23:00,120 همه رو تحت‌تاثیر قرار دادی - واقعا؟ - 200 00:23:01,859 --> 00:23:05,440 بهت خوش گذشت؟ 201 00:23:06,339 --> 00:23:08,920 خیلی خوابم میاد، جاک 202 00:23:11,819 --> 00:23:14,280 میشه لطفا؟ 203 00:23:17,339 --> 00:23:19,680 ایرادی که نداره؟ 204 00:23:20,859 --> 00:23:23,000 نه، معلومه که نداره 205 00:23:29,140 --> 00:23:31,880 برگرد، عزیزم میخوام بهت نگاه کنم 206 00:23:37,500 --> 00:23:39,360 !واقعا بی‌نظیری 207 00:23:48,180 --> 00:23:49,995 گیلبرت کولویل هم اومد 208 00:23:50,019 --> 00:23:52,320 فکر کنم دنبال جاس میگرده 209 00:23:54,220 --> 00:23:56,240 قیافه عجیبی داره 210 00:23:56,420 --> 00:23:59,595 بومی شده پنج ساله با ماسایی‌ها زندگی میکنه 211 00:23:59,619 --> 00:24:05,880 تنها دوست جاس ـه حتما تو مدرسه وردستش بوده 212 00:24:07,019 --> 00:24:10,600 آدم جالبیه - یه دیوانه تمام‌عیاره - 213 00:24:10,740 --> 00:24:12,960 پولدارترین مرد کنیاست 214 00:24:14,299 --> 00:24:17,515 هیچکس نمی‌تونه بیشتر از دو کلمه حرف ازش بکشه 215 00:24:17,539 --> 00:24:19,276 مطمئنم که میتونم 216 00:24:19,376 --> 00:24:21,876 اگه این کارو کردی برات یه پالتو پوست نو میخرم 217 00:24:21,900 --> 00:24:24,356 روی پارسیمونی شرط میبندی یا باران آوریل؟ 218 00:24:24,380 --> 00:24:28,880 این وقت سال به مادیان‌های جوان اعتماد ندارم، قابل پیش‌بینی نیستن 219 00:24:33,940 --> 00:24:38,400 اینم یه راهنمایی برای تو، داینا ببخشید 220 00:24:38,859 --> 00:24:41,515 هزار پوند روی باران آوریل 221 00:24:41,539 --> 00:24:44,280 جاک، بنظرت ولخرجی نیست؟ 222 00:24:46,380 --> 00:24:47,880 «مالیندی» 223 00:24:53,059 --> 00:24:55,080 ماهیگیری دوست داری؟ 224 00:24:59,460 --> 00:25:03,116 وقتی ناخن‌هاشو میبینم خوشحالم که مجبور نیستم به پاهاش نگاه کنم 225 00:25:03,140 --> 00:25:05,956 گیلبرت، اجازه بده معرفیت کنم 226 00:25:05,980 --> 00:25:08,740 جاک رو که میشناسی داینا همسرش 227 00:25:08,840 --> 00:25:10,540 خوشبختم 228 00:25:13,539 --> 00:25:15,916 ارول؟ - ارول اینجا نیست - 229 00:25:15,940 --> 00:25:18,200 احتمالا رفته کنار پیست 230 00:25:18,500 --> 00:25:22,476 گیلبرت جاک با داینا شرطبندی کرده 231 00:25:22,500 --> 00:25:27,320 اگه بیشتر از دو کلمه حرف بزنی براش یه پالتو پوست میخره 232 00:25:29,660 --> 00:25:31,720 جدی؟ 233 00:25:43,180 --> 00:25:45,560 !پنج به یک 234 00:26:16,740 --> 00:26:18,876 باران آوریل جلوتر از همه‌ست 235 00:26:42,460 --> 00:26:45,160 !لعنتی - بدشانسی آوردی، جاک - 236 00:26:54,900 --> 00:26:58,840 دوست داری آخر هفته به خونه‌م در " مالیندی " بیای؟ 237 00:27:15,660 --> 00:27:17,600 جاس؟ 238 00:27:20,740 --> 00:27:22,716 کی میاد بریم شنا کنیم؟ 239 00:27:22,740 --> 00:27:27,480 بهتره شما دو تا برید من که نمی‌تونم تکون بخورم 240 00:27:29,779 --> 00:27:32,200 با خودت مایو آوردی؟ 241 00:29:03,779 --> 00:29:05,716 امشب چی داریم، عبداله؟ 242 00:29:05,740 --> 00:29:09,755 سوپ براون‌وینزر رست‌بیف و پودینگ یورکشایر 243 00:29:09,779 --> 00:29:12,040 پای میوه و کاستر 244 00:29:14,859 --> 00:29:17,360 فکر کنم از سوپ صرفنظر کنم 245 00:29:47,779 --> 00:29:53,000 میخوام باهات ازدواج کنم - ولی من متاهلم - 246 00:29:56,619 --> 00:30:00,275 هرچی بیشتر مردا رو میبینم علاقه‌م به سگ‌ها بیشتر میشه 247 00:30:00,299 --> 00:30:03,120 مگه چی شده؟ - هیچی - 248 00:30:07,460 --> 00:30:10,876 انگار شما دو تا خوب با هم کنار اومدین - نه زیاد - 249 00:30:10,900 --> 00:30:13,760 دیگه سر و گوشش نمی‌جنبه 250 00:30:14,859 --> 00:30:17,515 داینا، بگو ببینم 251 00:30:17,539 --> 00:30:22,280 واقعا اینقدر معرکه‌ست؟ حداقل این چیزیه که در موردش میگن 252 00:30:24,660 --> 00:30:27,356 واقعا اینقدر زنباره‌ست؟ 253 00:30:27,380 --> 00:30:31,476 گلادیس میگه اون نمی‌تونه با زن‌ها کنار بیاد برای همین باهاشون رابطه جنسی برقرار میکنه 254 00:30:31,500 --> 00:30:33,916 نانسی وایرواتر رو میشناسی؟ 255 00:30:33,940 --> 00:30:37,160 در نورفولک روی میز بیلیارد ترتیبشو داد 256 00:30:39,180 --> 00:30:44,795 با اینحال، یه آخرهفته لذتبخش بهتر از یه عمر جون کندنه 257 00:30:44,819 --> 00:30:46,840 موافق نیستی؟ 258 00:31:05,940 --> 00:31:09,436 جاک، میرم بالا تو اتاقم 259 00:31:09,460 --> 00:31:12,360 روز خسته‌کننده‌ای بود - داینا - 260 00:31:14,819 --> 00:31:18,960 این آخر هفته دلم برات تنگ شد - واقعا؟ - 261 00:31:20,380 --> 00:31:22,795 ایوان رو ببین 262 00:31:22,819 --> 00:31:25,480 یه چیزی برات آوردم 263 00:31:42,579 --> 00:31:46,515 این چیه؟ - دقیقا نمی‌دونم - 264 00:31:46,539 --> 00:31:49,035 جاک، خیلی نازه 265 00:31:51,259 --> 00:31:54,315 راستی، ارول تماس گرفت 266 00:31:54,339 --> 00:31:57,956 برای شام فردا شب ما رو به جین‌پالاس دعوت کرد 267 00:32:15,059 --> 00:32:19,000 با من برقص - نه - 268 00:32:52,500 --> 00:32:55,000 متوجه هستی چه اتفاقی داره میفته، نه؟ 269 00:33:00,500 --> 00:33:03,480 خیال داری در این مورد چیکار کنی؟ 270 00:33:23,339 --> 00:33:25,876 بزودی ازش خسته میشه 271 00:33:25,900 --> 00:33:29,640 از کجا میدونی؟ - چون عاشق منه - 272 00:33:37,740 --> 00:33:40,000 من عاشقتم 273 00:33:41,460 --> 00:33:44,315 واقعا میگی؟ 274 00:33:44,339 --> 00:33:47,640 و تو هم عاشق منی مگه نه؟ 275 00:33:53,660 --> 00:33:55,916 نمی‌دونم 276 00:33:55,940 --> 00:33:57,800 !داینا 277 00:34:01,220 --> 00:34:03,040 !داینا 278 00:34:03,940 --> 00:34:09,200 به چیزی که میخواستی رسیدی، جاس حالا من برمیگردم پیش شوهرم 279 00:34:11,019 --> 00:34:13,720 و پیش ثروتش 280 00:34:22,460 --> 00:34:25,000 بخاطر همین به اینجا اومدیم 281 00:34:27,380 --> 00:34:30,115 یه سرزمین عالی برای پرورش دام 282 00:34:30,139 --> 00:34:32,836 نظرت چیه، مک‌فرسون؟ 283 00:34:32,860 --> 00:34:36,800 اگه بارون نزنه به مشکل میخوریم 284 00:34:38,739 --> 00:34:40,876 بالاخره بارون میزنه 285 00:34:40,900 --> 00:34:44,960 حالت خوبه، عزیزم؟ - آره، خوبم - 286 00:34:50,340 --> 00:34:54,040 خیلی ساکتی - خوبم - 287 00:34:55,219 --> 00:34:58,680 حوصلت سر نرفته؟ - نه - 288 00:35:05,739 --> 00:35:09,836 با قیمت‌های فعلی این گله میتونه خیلی سودمند باشه 289 00:35:10,260 --> 00:35:11,716 دیگه چی؟ 290 00:35:12,340 --> 00:35:15,155 میتونیم در دره جنوبی گندم بکاریم 291 00:35:15,179 --> 00:35:17,316 نظرت چیه، مک‌فرسون؟ 292 00:35:17,340 --> 00:35:20,396 ...خب، راستش - !اینقدر بدبین نباش - 293 00:35:20,420 --> 00:35:24,195 اینجا خیلی بیشتر از انگلیس میتونم به جنگ خدمت کنم 294 00:35:24,219 --> 00:35:28,715 هزار هکتار گندم در سال هزار خوک 295 00:35:28,739 --> 00:35:31,276 دو هزار لیره شیر در ماه 296 00:35:31,300 --> 00:35:34,840 !یه تن سبزیجات کوفتی در هفته 297 00:36:11,860 --> 00:36:15,555 بگم شام رو آماده کنن، ارباب؟ 298 00:36:15,579 --> 00:36:19,960 احتمالا خانم کمی تاخیر دارن - بله، ارباب - 299 00:36:21,139 --> 00:36:24,200 بهتره پنج دقیقه دیگه صبر کنیم 300 00:36:30,400 --> 00:36:34,700 فروش اموال توسط پسر شما مجاز نیست طلبکارها دارن فشار میارن 301 00:36:48,300 --> 00:36:51,600 هیچکس به اندازه یک پیر خرفت احمق نیست 302 00:37:07,300 --> 00:37:10,720 من و تو خیلی شبیه هم هستیم 303 00:37:12,860 --> 00:37:17,595 اون وقتا در " هپی‌ولی " یه شوخی داشتیم 304 00:37:17,619 --> 00:37:20,876 وقتی یه دختر زیباییشو از دست میده چه اتفاقی براش میفته؟ 305 00:37:20,900 --> 00:37:24,276 جواب: هیچی - اوه، جاس - 306 00:37:24,300 --> 00:37:28,115 چه اتفاقی میفته وقتی بارها ...خودتو خرید و فروش میکنی 307 00:37:28,139 --> 00:37:30,640 درحالیکه چیزی باقی نمونده؟... 308 00:37:31,940 --> 00:37:36,120 فکر میکردیم همه چی داریم اما هیچی نداریم 309 00:37:37,420 --> 00:37:42,080 و اگه از من بپرسی، فکر نمی‌کنم هیچکدوم از ما بتونیم دلیلشو بهت بگیم 310 00:37:43,539 --> 00:37:48,680 بهت گفتم اینجا بهشته اما نیست 311 00:37:51,619 --> 00:37:55,800 بنظرم فقط گیلبرت کولویل تونست خودشو با زندگی در اینجا وفق بده 312 00:38:02,139 --> 00:38:07,120 چرا من؟ - تو رو فقط بخاطر خودم میخوام، داینا - 313 00:38:08,739 --> 00:38:11,040 من به شدت آدم خودخواهی هستم 314 00:38:11,380 --> 00:38:13,956 ...در این زندگیِ پستی که دارم 315 00:38:13,980 --> 00:38:16,155 تو رو بیشتر از هر کس دیگه‌ای میخوام... 316 00:38:16,179 --> 00:38:19,480 ازت میخوام منو از دست خودم نجات بدی 317 00:38:24,139 --> 00:38:26,320 ...جاس 318 00:38:30,059 --> 00:38:32,440 دوستت دارم 319 00:38:52,539 --> 00:38:55,555 دیشب دیر اومدی خونه - جدی؟ - 320 00:38:55,579 --> 00:38:59,515 ببخشید، جون اصرار کرد یه نوشیدنیِ دیگه در کلاب بزنیم 321 00:38:59,539 --> 00:39:02,436 ارول هم اونجا بود؟ 322 00:39:02,460 --> 00:39:05,720 آره، یه سری به اونجا زد 323 00:39:06,340 --> 00:39:11,115 خدای من، دیرم شده به جون قول دادم تا نیمساعت دیگه می‌بینمش 324 00:39:11,139 --> 00:39:14,200 باید عجله کنم اون منتظرمه 325 00:39:15,579 --> 00:39:17,480 برای شام برمیگردم 326 00:39:18,179 --> 00:39:21,320 راستی، برای سیلان بلیط رزرو کردم 327 00:39:22,019 --> 00:39:25,155 چی؟ - باید یه سری به دارایی‌هام بزنم - 328 00:39:25,179 --> 00:39:28,836 آخر همین ماه میریم - وسایل خونه هنوز تکمیل نشده - 329 00:39:28,860 --> 00:39:31,035 الان نمی‌تونیم بریم 330 00:39:31,059 --> 00:39:34,836 بهتره بعدا در موردش صحبت کنیم الان خیلی عجله دارم 331 00:39:34,860 --> 00:39:37,840 جون منتظرمه 332 00:39:44,860 --> 00:39:46,960 جاک 333 00:39:48,940 --> 00:39:50,956 لطفا بشین 334 00:39:50,980 --> 00:39:53,200 برو یه قهوه بخور 335 00:40:01,860 --> 00:40:04,595 اومدم یه خواهشی ازت بکنم، جاس 336 00:40:04,619 --> 00:40:07,956 اگه بتونم حتما انجام میدم - میتونی - 337 00:40:07,980 --> 00:40:12,595 در مورد دایناست من اونقدرا غیرمنطقی نیستم 338 00:40:12,619 --> 00:40:17,160 هیچوقت جلوی خوشی‌های داینا رو نگرفتم و هیچوقت هم نمی‌خوام بگیرم 339 00:40:18,380 --> 00:40:22,080 اون زن جوانیه و احتیاج داره سرگرم باشه 340 00:40:24,780 --> 00:40:28,200 متاسفانه شما خیلی بی‌احتیاطی کردین 341 00:40:30,900 --> 00:40:35,995 لعنتی جاس، تمام مستعمره دارن در مورد رابطه تو با همسرم صحبت میکنن 342 00:40:36,019 --> 00:40:38,360 که اینطور 343 00:40:40,539 --> 00:40:45,595 ما خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم و فکر کنم برای هم احترام قائلیم 344 00:40:45,619 --> 00:40:48,960 همیشه از تو خوشم اومده 345 00:40:50,619 --> 00:40:53,240 منو یاد زمانی میندازی که هم‌سنت بودم 346 00:40:54,019 --> 00:40:56,155 جدی؟ 347 00:40:56,179 --> 00:41:00,476 بعنوان یه دوست، جاس ازت میخوام تمامش کنی 348 00:41:00,500 --> 00:41:03,440 اینطوری برای آینده داینا هم خیلی بهتره 349 00:41:06,420 --> 00:41:09,320 با خودش صحبت کردی؟ - نه - 350 00:41:10,900 --> 00:41:13,120 امیدوارم مجبور به این کار نباشم 351 00:41:14,340 --> 00:41:17,880 امیدوارم برای حل این موضوع بتونم روت حساب کنم 352 00:41:30,300 --> 00:41:32,595 عبداله؟ - بله، ارباب - 353 00:41:32,619 --> 00:41:35,316 نظرم عوض شد 354 00:41:35,340 --> 00:41:38,040 امشب اینجا شام نمی‌خوریم 355 00:41:38,460 --> 00:41:40,800 به دوالی بگو ماشینو آماده کنه 356 00:41:41,619 --> 00:41:43,800 بله، ارباب 357 00:41:59,260 --> 00:42:02,155 میتونم کمک‌تون کنم، آقا؟ - بله - 358 00:42:02,179 --> 00:42:04,595 همسرم لیدی بروتون هنوز نیومدن؟ 359 00:42:04,619 --> 00:42:08,600 الان چک میکنم - اونا دارن میرقصن، جاک - 360 00:42:42,900 --> 00:42:46,715 داینا - جاک، اینجا چیکار میکنی؟ - 361 00:42:46,739 --> 00:42:51,276 گفتی برای شام برمیگردی - نه، گفتم میرم بیرون - 362 00:42:51,300 --> 00:42:55,200 گفتی برمیگردی - خواهش میکنم جاک، آبروریزی نکن - 363 00:42:57,659 --> 00:43:01,396 من میرم خونه، تو هم میای؟ - نه، الان خیلی زوده - 364 00:43:01,420 --> 00:43:03,840 کِی تمام میشه؟ 365 00:43:04,619 --> 00:43:09,276 دوالی رو میفرستم دنبالت - نه، امشب توی کلاب میمونم - 366 00:43:09,300 --> 00:43:12,316 در کلاب، چرا؟ 367 00:43:12,340 --> 00:43:15,276 نمی‌دونم چند ساعت طول میکشه 368 00:43:15,300 --> 00:43:18,280 ارول اینجاست؟ - آره، فکر کنم - 369 00:43:20,219 --> 00:43:24,200 جاس؟ - سلام جاک، حالت چطوره؟ - 370 00:43:27,460 --> 00:43:30,035 میشه داینا رو امشب بیاری خونه؟ 371 00:43:30,059 --> 00:43:33,236 بله، اگه خودش ازم بخواد 372 00:43:33,260 --> 00:43:36,356 بعنوان یه دوست، اونو تا خونه برسون - از خودش پرسیدی؟ - 373 00:43:36,380 --> 00:43:38,840 دارم به تو میگم 374 00:43:40,699 --> 00:43:43,680 شرمنده، جاک نمی‌تونم این کارو بکنم 375 00:43:44,699 --> 00:43:47,436 چرا؟ 376 00:43:47,460 --> 00:43:50,360 چون قراره شب رو با من باشه 377 00:44:43,420 --> 00:44:46,640 فکر نمی‌کنم برات مشکلی ایجاد کنه 378 00:44:49,179 --> 00:44:53,680 جاس ارول به تنها چیزی که علاقه داره پوله 379 00:44:55,380 --> 00:44:58,720 با دو همسر قبلیش بخاطر ثروت اونا ازدواج کرد 380 00:45:00,340 --> 00:45:02,995 داینا ثروتی داره؟ - نه - 381 00:45:03,019 --> 00:45:05,240 پس مشکلی پیش نمیاد 382 00:45:06,820 --> 00:45:09,880 یه عهدی با هم بستیم - چی؟ - 383 00:45:11,340 --> 00:45:13,876 وقتی ازدواج کردیم ...بهش قول دادم 384 00:45:13,900 --> 00:45:17,120 اگه عاشق یه نفر دیگه بشه... جلوشو نگیرم 385 00:45:17,940 --> 00:45:20,715 آخه چرا؟ 386 00:45:20,739 --> 00:45:23,360 اونم گفت همین کارو برای من میکنه 387 00:45:26,659 --> 00:45:29,960 هیچ پولی که بهش وعده ندادی؟ 388 00:45:31,099 --> 00:45:36,080 به مدت هفت سال، سالی پنج هزارتا - !خدای من - 389 00:45:38,099 --> 00:45:41,280 بنظرم یکم حماقت کردی 390 00:45:50,539 --> 00:45:52,956 چقدر پول داری؟ 391 00:45:52,980 --> 00:45:55,796 فکر نمی‌کنم به تو ربطی داشته باشه 392 00:45:55,820 --> 00:45:59,236 چرا، داره داینا هنوز همسرمه 393 00:45:59,260 --> 00:46:03,560 اگه میخوای اونو حفظ کنی بهتره بتونی خرجشو بدی 394 00:46:08,820 --> 00:46:11,756 فکر کنم از توافق‌مون خبر داری، نه؟ 395 00:46:11,780 --> 00:46:14,236 در موردش بهم گفت، آره 396 00:46:14,260 --> 00:46:17,836 از من نمی‌خواد بهش پایبند باشم 397 00:46:17,860 --> 00:46:22,880 یکی از بهترین خصوصیات داینا همینه در مورد مسایل مالی تعارف نداره 398 00:46:23,780 --> 00:46:26,000 یه پیک دیگه برات بریزم 399 00:46:42,860 --> 00:46:47,200 من و داینا در این مدت خیلی با هم خوشبخت بودیم 400 00:47:15,579 --> 00:47:19,520 اقدام به فروش املاک چیورز کنید 401 00:47:26,739 --> 00:47:29,320 ممنون 402 00:47:36,059 --> 00:47:39,160 از فکر اینکه متعلق به جاک هستی حالم بهم میخوره 403 00:47:42,860 --> 00:47:45,240 ...خیلی دوست دارم باهات ازدواج کنم 404 00:47:47,099 --> 00:47:49,400 ولی ما هیچ پولی نداریم... 405 00:47:50,420 --> 00:47:52,800 حقوق ارتش من هست 406 00:47:53,980 --> 00:47:57,720 ...آره - و تو هم پولت از جاک رو داری - 407 00:48:01,260 --> 00:48:04,760 نمی‌تونم اونو قبول کنم - نه - 408 00:48:07,059 --> 00:48:08,960 نه، معلومه که نمی‌تونی 409 00:48:16,579 --> 00:48:18,480 نون تست کجاست؟ 410 00:48:25,699 --> 00:48:29,276 عبداله - ارباب - 411 00:48:29,300 --> 00:48:33,276 روی شومینه اتاق نشیمن یه تپانچه کوچک هست 412 00:48:33,300 --> 00:48:36,920 اونو در اسلحه‌خونه بذار و کلیدو برام بیار 413 00:48:48,460 --> 00:48:51,356 صبح بخیر - صبح بخیر، جاک - 414 00:48:51,380 --> 00:48:53,840 صبح بخیر 415 00:48:56,460 --> 00:48:58,840 شوربا، خانم؟ 416 00:49:06,820 --> 00:49:10,160 امروز صبح چطوری، جون؟ - اصلا خوب نیستم - 417 00:49:14,539 --> 00:49:16,916 ارباب - چیه؟ - 418 00:49:16,940 --> 00:49:19,560 اسلحه اونجا نیست، ارباب 419 00:49:35,059 --> 00:49:37,760 یه کلت 32 با لوله دو اینچی 420 00:49:39,940 --> 00:49:42,320 بله، بازرس ممنون 421 00:49:42,420 --> 00:49:46,160 چی شده؟ - دیشب دزد اومده - 422 00:49:52,460 --> 00:49:56,560 هنوز خیال داری بری سیلان؟ - آره - 423 00:49:57,579 --> 00:50:00,080 البته به توافق‌مون پایبندم 424 00:50:04,619 --> 00:50:07,560 نمی‌خوام یه بازنده بد باشم کسی حوصله بازنده‌ها رو نداره 425 00:50:09,780 --> 00:50:13,035 نظرت چیه امشب همه در کلاب شام بخوریم؟ 426 00:50:13,059 --> 00:50:15,360 جشن بگیریم 427 00:50:15,780 --> 00:50:18,160 مطمئنی؟ 428 00:50:19,219 --> 00:50:20,995 البته 429 00:50:21,019 --> 00:50:23,555 زنه در مورد یه بیکری در لندن ...بهش گفت 430 00:50:23,579 --> 00:50:26,720 اینکه نون‌ها رو بریده‌شده و آماده میاره ...و جرج گفت 431 00:50:29,900 --> 00:50:35,080 امیدوارم بشه از این دستگاه جدید !برای توپ‌های گلف هم استفاده کرد 432 00:50:37,980 --> 00:50:40,480 بنوشیم 433 00:50:41,340 --> 00:50:45,356 !به سلامتیِ عشق !به سلامتیِ زوج خوشبخت 434 00:50:45,380 --> 00:50:49,080 امیدوارم که خاندان شریف ارول !یه وارث داشته باشه 435 00:50:58,900 --> 00:51:01,236 بابت این شام فوق‌العاده ممنونم 436 00:51:01,260 --> 00:51:05,276 شما که نمی‌خواید برید؟ - ممنون، جاک - 437 00:51:05,300 --> 00:51:07,956 شب بخیر، جونی - معرکه بودی - 438 00:51:07,980 --> 00:51:12,160 جاس، جاس یه لطفی بهم بکن 439 00:51:13,659 --> 00:51:16,200 اونو قبل از طلوع برگردون، جاس 440 00:51:17,300 --> 00:51:19,800 باشه، جاک 441 00:51:27,460 --> 00:51:30,075 برو بیاش تموم شده 442 00:51:30,099 --> 00:51:32,396 ستاره بختش دیگه بلند نمیشه 443 00:51:32,420 --> 00:51:37,356 چیزی که یه زمان جذابیت جنسیش بحساب میومد !حالا تبدیل به قطره‌چکون شده 444 00:51:37,380 --> 00:51:40,200 !اه، خفه شو 445 00:51:43,260 --> 00:51:46,160 ششش - ششش - 446 00:51:53,860 --> 00:51:57,356 !اما تو آه در بساط نداری - آینده دارم - 447 00:51:57,380 --> 00:52:01,075 چه آینده‌ای؟ - اینجا در ارتش - 448 00:52:01,099 --> 00:52:03,600 آینده شغلی؟ 449 00:52:04,219 --> 00:52:08,760 اینجا سرزمین فرصت‌هاست شاید بتونم به نوعی پیشقدم باشم 450 00:52:09,659 --> 00:52:13,840 جاس، یه دور دیگه میرقصیم بعد منو میرسونی خونه 451 00:52:20,739 --> 00:52:25,396 ترجیح میدم تو لندن آشغال جمع کنم تا در آفریقا یه پیشگام باشم 452 00:52:25,420 --> 00:52:28,796 آلیس، قراره بریم شکار 453 00:52:28,820 --> 00:52:31,520 !عالیه 454 00:52:33,659 --> 00:52:38,520 تانگانیکا - منم دوست دارم بیام - 455 00:52:49,059 --> 00:52:53,880 حتما خوش میگذره، نه؟ - بیخیال - 456 00:53:12,460 --> 00:53:16,560 جاس، لازم نیست نگران پول باشی 457 00:53:18,300 --> 00:53:22,400 چی باعث شد اینقدر مطمئن باشی؟ - چون یه مقدار دارم - 458 00:53:25,300 --> 00:53:28,360 اونو نمی‌خوام - منظورت چیه؟ - 459 00:53:29,260 --> 00:53:31,960 ...چیزی از اموال جاک نمی‌خوام 460 00:53:33,179 --> 00:53:36,200 بغیر از چیزی که قبلا ازش گرفتم... 461 00:53:46,980 --> 00:53:50,400 چیزی نیست - ببخشید - 462 00:53:51,699 --> 00:53:54,040 میبرمش بالا 463 00:54:14,699 --> 00:54:18,520 فردا چه روزیه؟ - فردا صبح بهت میگم، جاک - 464 00:55:45,059 --> 00:55:48,320 موضوع چیه؟ تصادف شده؟ 465 00:55:51,579 --> 00:55:53,920 !خدای من 466 00:56:40,780 --> 00:56:44,760 الو...تویی، گلدی؟ 467 00:56:46,579 --> 00:56:49,040 منظورت چیه؟ 468 00:56:50,820 --> 00:56:53,240 !اوه 469 00:57:04,900 --> 00:57:08,280 چی شده؟ اتفاقی افتاده؟ 470 00:57:13,780 --> 00:57:15,756 ...نه 471 00:57:15,780 --> 00:57:19,560 !نه 472 00:57:24,619 --> 00:57:28,600 پشت آشپزخونه آشغالای زیادی جمع شده 473 00:57:29,219 --> 00:57:31,720 فورا همه رو بسوزونین 474 00:57:35,340 --> 00:57:38,200 !نه 475 00:58:13,860 --> 00:58:16,920 اوه، جاس 476 00:58:49,940 --> 00:58:52,280 !تو رو خدا، آلیس 477 00:59:04,659 --> 00:59:06,796 نه، خانم خواهش میکنم 478 00:59:06,820 --> 00:59:09,836 حالا تا ابد مال خودمی، جاس 479 00:59:09,860 --> 00:59:12,320 امکانش نیست، خانم 480 00:59:34,860 --> 00:59:37,640 سر دلوز؟ 481 00:59:42,139 --> 00:59:45,960 با عرض معذرت باید چندتا سوال ازتون بپرسم 482 00:59:53,980 --> 00:59:55,760 آقا؟ 483 00:59:56,460 --> 00:59:59,080 ممنون - ممنون - 484 01:00:09,579 --> 01:00:11,760 بقیه چی میگن؟ 485 01:00:14,260 --> 01:00:17,400 تا اونجا که میدونم اونا ازت حمایت میکنن 486 01:00:19,780 --> 01:00:22,436 الان حالت چطوره؟ 487 01:00:22,460 --> 01:00:24,995 خوبم 488 01:00:25,019 --> 01:00:29,200 دیگه به من شک نداری؟ - نه - 489 01:00:30,460 --> 01:00:34,840 چون اگه هنوز شک داری ترجیح میدم همین امروز دارم بزنن 490 01:00:35,860 --> 01:00:38,760 منم بهش علاقه داشتم، میدونی که 491 01:00:40,860 --> 01:00:43,360 آره، میدونم 492 01:00:59,300 --> 01:01:02,000 کجا بریم؟ - هر جایی - 493 01:01:04,780 --> 01:01:07,000 جونی 494 01:01:07,980 --> 01:01:10,675 ...این بقایای همون جوراب چهارخونه‌ست 495 01:01:10,699 --> 01:01:13,360 که گفتی از آتش بیرون آوردی؟... 496 01:01:13,900 --> 01:01:15,876 بله، خودشه 497 01:01:15,900 --> 01:01:18,836 چیز خاصی در موردش وجود داشت؟ 498 01:01:18,860 --> 01:01:22,115 بله، لکه‌هایی روش بود که فکر کردم خون هستن 499 01:01:22,139 --> 01:01:24,276 بعنوان مدرک ثبت میشه 500 01:01:24,300 --> 01:01:29,396 چقدر طول کشید تا از محل جنایت تا خونه رو پیاده طی کنی؟ 501 01:01:29,420 --> 01:01:32,675 بیست‌وپنج دقیقه - با سرعت عادی؟ - 502 01:01:32,699 --> 01:01:35,035 بله - ممنون، سربازرس - 503 01:01:35,059 --> 01:01:37,520 شاهد در اختیار شماست، آقای موریس 504 01:01:40,539 --> 01:01:43,695 سربازرس پاپی، شما 43 ساله هستین؟ - 45 - 505 01:01:43,719 --> 01:01:45,756 از نظر بدنی سالم هستین؟ 506 01:01:45,780 --> 01:01:47,916 بله 507 01:01:47,940 --> 01:01:51,075 ...در این جنایت نکته‌ای وجود داره 508 01:01:51,099 --> 01:01:54,200 که احتمال... زن بودن قاتل رو رد کنه؟ 509 01:01:54,820 --> 01:01:57,080 خیر 510 01:01:59,019 --> 01:02:02,535 در میان نامه‌هایی ...که از خونه لرد ارول پیدا کردین 511 01:02:02,559 --> 01:02:06,636 نامه‌ای از یک زن بدنام نبود ...که قبلا با شلیک تپانچه 512 01:02:06,660 --> 01:02:09,696 از معشوق خیانتکارش انتقام گرفته بود؟... 513 01:02:09,820 --> 01:02:11,376 بله 514 01:02:11,400 --> 01:02:14,876 آیا اون زن رو بعنوان مظنون نادیده گرفتی؟ 515 01:02:14,900 --> 01:02:17,715 بله - بر چه اساسی؟ - 516 01:02:17,739 --> 01:02:20,876 چون اون زمان با یه مرد در رختخواب بود 517 01:02:20,900 --> 01:02:24,280 ولی ما کاری نمی‌کردیم 518 01:02:25,260 --> 01:02:28,236 البته تا اونجا که یادم میاد 519 01:02:28,260 --> 01:02:30,200 !سکوت 520 01:02:33,539 --> 01:02:37,916 در اون مهمانی چه حرفایی به متهم زدین؟ 521 01:02:37,940 --> 01:02:41,155 سعی کردم بهش دلداری بدم 522 01:02:41,179 --> 01:02:43,396 دقیقا یادم نمیاد چی گفتم 523 01:02:43,420 --> 01:02:46,436 حالت متهم رو در اون لحظه چطور توصیف میکنین؟ 524 01:02:46,460 --> 01:02:49,995 غمگین، عبوس، دلخور 525 01:02:50,019 --> 01:02:53,276 یعنی اونقدر که دست به قتل فاسق همسرش بزنه؟ 526 01:02:53,300 --> 01:02:55,195 اعتراض دارم - بنظرم بله - 527 01:02:55,219 --> 01:02:57,515 اعتراض وارده 528 01:02:57,539 --> 01:03:00,400 دیگه سوالی ندارم 529 01:03:02,460 --> 01:03:05,495 ...اون دلخوری که گفتین 530 01:03:05,519 --> 01:03:08,075 ...ممکنه مربوط به این موضوع باشه 531 01:03:08,099 --> 01:03:11,916 که متهم مجبور بود در مهمانی... لباس زنانه بپوشه؟ 532 01:03:11,940 --> 01:03:14,920 فکر نمی‌کنم - بنظرتون طبیعیه؟ - 533 01:03:16,019 --> 01:03:18,400 اون فقط یه مهمانی بود 534 01:03:19,780 --> 01:03:22,760 شما عاشق لرد ارول بودین؟ 535 01:03:24,460 --> 01:03:26,480 بهش علاقه داشتم، بله 536 01:03:27,860 --> 01:03:30,555 چندین سال با هم دوست بودیم 537 01:03:30,579 --> 01:03:35,155 از نظر من شما شدیدا به مرحوم علاقه داشتین 538 01:03:35,179 --> 01:03:38,916 مثل خیلی از‌ خانم‌های حاضر در دادگاه شما معشوقه اون بودین 539 01:03:38,940 --> 01:03:40,555 اعتراض دارم - وارده - 540 01:03:40,579 --> 01:03:44,476 و اینقدر از مرگش ناراحت هستین که نامعقول حرف میزنین 541 01:03:44,500 --> 01:03:46,595 !اعتراض دارم 542 01:03:46,619 --> 01:03:49,160 قسمت آخر رو حذف کنین 543 01:04:00,659 --> 01:04:03,080 ممنون 544 01:04:13,500 --> 01:04:15,920 وکیل مدافع خوبی داری 545 01:04:19,059 --> 01:04:22,555 با پولی که بهش میدم بایدم خوب باشه 546 01:04:22,579 --> 01:04:24,920 از عهده‌ش برمیای، جاک 547 01:04:26,539 --> 01:04:29,520 کمی خشن عمل میکنه 548 01:04:30,179 --> 01:04:33,640 امیدوارم به ضررم تمام نشه - نگران نباش - 549 01:04:34,739 --> 01:04:39,640 هیچ هیات منصفه‌ای در آفریقا یه جنتلمن انگلیسی رو محکوم نمی‌کنه 550 01:04:40,900 --> 01:04:44,000 ناسلامتی در حال جنگ هستیم 551 01:04:47,460 --> 01:04:49,720 انگار از بارون خبری نیست 552 01:04:55,820 --> 01:04:58,120 تو کلاب در موردم چی میگن؟ 553 01:04:59,380 --> 01:05:01,680 بیخیال 554 01:05:05,460 --> 01:05:07,476 دلم برای داینا میسوزه 555 01:05:07,500 --> 01:05:11,240 این محاکمه بیشتر برای اون سخته تا من 556 01:05:12,900 --> 01:05:16,400 بعد از اینکه همه چی تمام شد خیال دارم یه چیزی براش بخرم 557 01:05:17,340 --> 01:05:19,760 بنظرت از چی خوشش میاد؟ 558 01:05:23,820 --> 01:05:25,720 مروارید 559 01:05:25,980 --> 01:05:29,080 نظرتون در مورد این رسوایی چیه؟ 560 01:05:48,059 --> 01:05:50,080 سلام 561 01:05:52,780 --> 01:05:55,155 !تو اونو کشتی، پتیاره ملعون 562 01:05:55,179 --> 01:05:58,515 لیدی بروتون، حالتون خوبه؟ 563 01:05:58,539 --> 01:06:02,075 اصلا اونو نمی‌شناسم - اجازه بدین رد بشیم - 564 01:06:02,099 --> 01:06:05,155 این پوکه‌ایه ...که از مزرعه سومز پیدا شد 565 01:06:05,179 --> 01:06:07,476 جایی که تمرین تیراندازی میکردن؟... 566 01:06:07,500 --> 01:06:10,600 چی باعث شد نظرتون بهش جلب بشه؟ 567 01:06:14,659 --> 01:06:20,356 اگه این قسمت و اینجا رو ببینید متوجه آثار باروت میشید 568 01:06:20,380 --> 01:06:22,276 باروت سیاهرنگ 569 01:06:22,300 --> 01:06:27,356 از نمونه‌های کمیاب که از زمان جنگ جهانیِ اول مورد استفاده قرار نگرفته 570 01:06:27,380 --> 01:06:32,600 ممنون، از هیات منصفه میخوام مدرک شماره 29 رو مجددا بررسی کنن 571 01:06:40,179 --> 01:06:44,160 آثار باروت سیاه روی گوش مقتول مشهوده 572 01:06:45,780 --> 01:06:49,200 میشه ببینمش؟ 573 01:06:51,820 --> 01:06:54,035 دیگه تحملشو ندارم 574 01:06:54,059 --> 01:06:56,520 سوال دیگه‌ای ندارم 575 01:06:58,059 --> 01:07:00,796 آقای فاکس، محض یادآوری میگم 576 01:07:00,820 --> 01:07:04,756 تپانچه‌ای که از خونه متهم به سرقت رفت پیدا نشد؟ 577 01:07:04,780 --> 01:07:06,876 خیر 578 01:07:06,900 --> 01:07:10,635 پس اونو بررسی نکردین؟ - خیر - 579 01:07:10,659 --> 01:07:12,995 ممنون 580 01:07:13,019 --> 01:07:15,276 واکنش دنیا نسبت به این محاکمه چیه؟ 581 01:07:15,300 --> 01:07:19,280 بنظرم دنیا اونقدر گرفتاره که هیچ توجهی به این محاکمه نمی‌کنه 582 01:07:20,460 --> 01:07:23,075 مگه الان جنگ نیست؟ 583 01:07:23,099 --> 01:07:27,276 شما همون خانمی هستین که وکیل مدافع بهش اشاره کرد؟ 584 01:07:27,300 --> 01:07:29,035 کدوم خانم؟ 585 01:07:29,059 --> 01:07:32,920 همونی که به شوهرش شلیک کرده - کدوم شوهر؟ - 586 01:07:34,019 --> 01:07:38,555 آیا این شرم‌آور نیست در حالیکه ...مردم انگلیس با جیره‌بندی زندگی میکنن 587 01:07:38,579 --> 01:07:42,035 یه چیزی دارم که خیلی بدردت میخوره 588 01:07:42,059 --> 01:07:45,436 جوری که بعضی آدما ...در کنیا رفتار میکنن 589 01:07:45,460 --> 01:07:49,876 آب‌وهوای اینجا خیلی ناجوره همه باید مراقب پوست‌مون باشیم 590 01:07:49,900 --> 01:07:52,356 کنتس شما عاشق لرد ارول بودین؟ 591 01:07:52,380 --> 01:07:55,075 !معلومه...همه بودن 592 01:07:55,099 --> 01:07:58,276 واقعا؟ - بله - 593 01:07:58,300 --> 01:08:01,995 من بندرت عاشق میشم اما وقتی عاشق میشم میفهمم 594 01:08:02,019 --> 01:08:05,480 چون حرارت شدیدش !از نوک سینه‌هام بیرون میزنه 595 01:08:06,780 --> 01:08:10,476 از مرگ اون خیلی ناراحت شدین؟ - نه - 596 01:08:10,500 --> 01:08:13,195 جاس خیلی خوش‌شانسه 597 01:08:13,219 --> 01:08:16,316 همیشه همون آدم سابق باقی میمونه 598 01:08:16,340 --> 01:08:18,476 هیچوقت پیر نمیشه 599 01:08:18,500 --> 01:08:22,436 من به مدت 17 سال افسر گارد ایرلند بودم 600 01:08:22,460 --> 01:08:25,875 به مدت 22 سال قاضی بودم 601 01:08:25,899 --> 01:08:29,396 و ریاست کرسیِ منطقه چستر به من واگذار شده بود 602 01:08:29,420 --> 01:08:32,496 ثروت زیادی به ارث بردید؟ - بله - 603 01:08:32,520 --> 01:08:35,116 یکی از سرگرمی‌های شما مسابقات اسب‌دوانیه؟ 604 01:08:35,140 --> 01:08:37,875 بله، 25 ساله که اسب‌های مسابقه پرورش میدم 605 01:08:37,899 --> 01:08:40,996 برد و باخت بدون پشیمونی؟ - البته - 606 01:08:41,020 --> 01:08:43,776 ...قبل از ازدواج با لیدی بروتون 607 01:08:43,800 --> 01:08:47,436 آیا عهد و پیمانی برای آینده... بین شما بسته شد؟ 608 01:08:47,460 --> 01:08:51,996 توافق کردیم ...هر کدوم از ما عاشق فرد دیگه‌ای بشه 609 01:08:52,020 --> 01:08:53,835 مانع همدیگه نشیم... 610 01:08:53,859 --> 01:08:57,996 پس کاملا برای اتفاقات بعد از اون ...آمادگی داشتین 611 01:08:58,020 --> 01:09:00,156 با وجودیکه... از اونا استقبال نمی‌کردین؟ 612 01:09:00,180 --> 01:09:03,436 ارزش این ریسکو داشت 613 01:09:03,460 --> 01:09:06,915 اولین بار کِی متوجه رابطه همسرتون شدین؟ 614 01:09:06,939 --> 01:09:09,555 وقتی لیدی دلامر به من گفت 615 01:09:09,579 --> 01:09:13,555 آیا دلخور و خشمگین شدین؟ 616 01:09:13,579 --> 01:09:15,875 نه، فقط غمگین شدم 617 01:09:15,899 --> 01:09:20,675 تنها کاری که میتونستم بکنم پذیرفتن واقعیت بود 618 01:09:20,699 --> 01:09:22,276 تصمیم گرفتین چیکار کنین؟ 619 01:09:22,300 --> 01:09:25,276 ...تصمیم گرفتم تنهایی به سیلان برم 620 01:09:25,300 --> 01:09:29,076 و بعد از سه ماه ببینم... نظر همسرم تغییر کرده یا نه 621 01:09:29,100 --> 01:09:32,156 احتمالش بود؟ 622 01:09:32,180 --> 01:09:33,715 دخترا اینطوری هستن 623 01:09:33,739 --> 01:09:38,555 آیا از شهرت لرد ارول بعنوان یک مرد زنباره اطلاع داشتین؟ 624 01:09:38,579 --> 01:09:42,280 ترجیح میدم به این سوال جواب ندم مگراینکه دادگاه وادارم کنه 625 01:09:43,500 --> 01:09:46,635 برگردیم به شب 23ام ژانویه 626 01:09:46,659 --> 01:09:49,436 ...شما با همسرتون 627 01:09:49,460 --> 01:09:52,316 لیدی کاربری و مرحوم... در کلاب شام خوردین 628 01:09:52,340 --> 01:09:55,316 حال‌وهوای اون شب چطور بود؟ - تا اونجا که یادمه خیلی شاد بود - 629 01:09:55,340 --> 01:09:59,515 به گفته لیدی کاربری اون شب خیلی مشروب خوردین 630 01:09:59,539 --> 01:10:02,236 ممکنه کمی زیاده‌روی کرده باشم 631 01:10:02,260 --> 01:10:05,875 ایشان گفتن به شما کمک کردن به طبقه بالا برید 632 01:10:05,899 --> 01:10:08,036 چیزی یادم نمیاد ممکنه اینطور باشه 633 01:10:08,060 --> 01:10:12,356 حاضرید سوگند بخورید که اون شب از خونه خارج نشدید؟ 634 01:10:12,380 --> 01:10:16,395 نمی‌تونستم بدون اینکه کسی متوجه بشه از خونه خارج بشم 635 01:10:16,419 --> 01:10:19,036 خونه پر از خدمتکار بود 636 01:10:19,260 --> 01:10:25,536 حقیقت داره که در تابستان 1916 ...وقتی هنگ شما عازم فرانسه بود 637 01:10:25,660 --> 01:10:27,835 دچار گرمازدگی شدید؟... 638 01:10:27,859 --> 01:10:29,316 بله 639 01:10:29,340 --> 01:10:32,235 و هیات پزشکیِ ارتش بریتانیا ...تایید کرد 640 01:10:32,259 --> 01:10:36,355 که در نتیجه این گرمازدگی ...از ضعف شدید در دست و پای راست 641 01:10:36,379 --> 01:10:38,396 و شب‌کوری رنج میبرید؟... 642 01:10:38,420 --> 01:10:40,196 بله 643 01:10:40,220 --> 01:10:44,356 سربازرس پاپی ...که از نظر بدنی سالم هستن 644 01:10:44,380 --> 01:10:48,396 فاصله محل جنایت تا خونه شما رو... در 25 دقیقه طی کردن 645 01:10:48,420 --> 01:10:51,276 از نظر جسمانی تواناییِ انجام این کارو دارید؟ 646 01:10:51,300 --> 01:10:52,875 نه، ندارم 647 01:10:52,899 --> 01:10:55,316 ...سربازرس پاپی 648 01:10:55,340 --> 01:10:59,795 به سوزاندن مقداری زباله... در روز بعد از جنایت اشاره کردن 649 01:10:59,819 --> 01:11:03,755 ما بقایای یک جوراب چهارخونه که اونجا پیدا کردن رو دیدیم 650 01:11:03,779 --> 01:11:06,476 اون جوراب برای شما آشنا نبود؟ 651 01:11:06,500 --> 01:11:10,720 من در تمام عمرم جوراب چهارخونه نداشتم 652 01:11:11,659 --> 01:11:16,555 میشه بپرسم چرا اون روز تصمیم گرفتین آتش روشن کنین؟ 653 01:11:16,579 --> 01:11:21,875 اون کار لازم بود خیلی از مرگ لرد ارول ناراحت بودم 654 01:11:21,899 --> 01:11:25,156 فکر کردم شاید باعث آرامشم بشه همیشه به روشن کردن آتش علاقه داشتم 655 01:11:25,180 --> 01:11:29,156 شما خودتون رو مردی جوانمرد و شرافتمند میدونین؟ 656 01:11:29,180 --> 01:11:32,635 بعبارتی مردی که سر قولش میمونه؟ 657 01:11:32,659 --> 01:11:35,400 بله - ممنون - 658 01:11:38,500 --> 01:11:42,400 میتونید بشینید - ممنون - 659 01:11:46,739 --> 01:11:48,260 سر دلوز؟ 660 01:11:48,360 --> 01:11:50,460 همیشه برای خدمتگزاری حاضرم «گیلبرت کولویل» 661 01:11:50,579 --> 01:11:54,816 آیا بنظرتون کشته شدن لرد ارول با تپانچه‌ای ...مشابه اونی که از شما به سرقت رفت 662 01:11:54,840 --> 01:11:56,720 امری تصادفیه؟... 663 01:11:58,659 --> 01:12:02,640 بهش فکر نکردم - !بهش فکر نکردین - 664 01:12:05,180 --> 01:12:09,160 فکر کردین مایه مباهاته که یه مرد عاشق همسرتون بشه؟ 665 01:12:10,699 --> 01:12:12,835 فکر کنم همینطوره 666 01:12:12,859 --> 01:12:15,996 آدم دوست داره بقیه دارایی‌هاشو تحسین کنن 667 01:12:16,020 --> 01:12:18,595 درست مثل داشتن یه تابلوی زیبا؟ 668 01:12:18,619 --> 01:12:20,436 دقیقا 669 01:12:20,460 --> 01:12:22,915 ...اما این فرق میکنه 670 01:12:22,939 --> 01:12:25,835 وقتی دوست شما ...بجای تحسین کردن اون تابلو 671 01:12:25,859 --> 01:12:30,080 اونو از روی دیوار برداره... و با خودش ببره 672 01:12:32,659 --> 01:12:35,600 واکنش شما به مرگ لرد ارول چی بود؟ 673 01:12:37,020 --> 01:12:38,996 مات و مبهوت شدم 674 01:12:39,020 --> 01:12:42,396 اما از اینکه مشکل‌تون حل شد رضایت نداشتین؟ 675 01:12:42,420 --> 01:12:45,720 ابدا - منظورتون چیه؟ - 676 01:12:46,899 --> 01:12:50,316 هیچ مردی رغبت نداره ...با زنی زندگی کنه 677 01:12:50,340 --> 01:12:52,996 که دیوانه‌وار ...عاشق مرد دیگه‌ای بوده 678 01:12:53,020 --> 01:12:55,240 حتی اگه اون مرد مرده باشه... 679 01:13:15,380 --> 01:13:19,156 ماشین اینجا نیست ببخشید 680 01:13:19,180 --> 01:13:21,955 هنوز عاشق لرد ارول هستین؟ 681 01:13:21,979 --> 01:13:26,635 عاشق شوهرم هستم - یه سوال دیگه - 682 01:13:26,659 --> 01:13:30,240 ...لیدی بروتون، میشه بگید نظرتون 683 01:13:36,699 --> 01:13:39,795 ماشینم هنوز نیومده 684 01:13:39,819 --> 01:13:43,240 لیدی بروتون میشه یه سوال ازتون بپرسم؟ 685 01:13:46,939 --> 01:13:49,755 هنوز عاشق لرد ارول هستین؟ 686 01:13:49,779 --> 01:13:52,400 بی‌نهایت ازتون ممنونم 687 01:14:38,140 --> 01:14:40,555 ...از نظر شما، متهم 688 01:14:40,579 --> 01:14:43,316 ...سر هنری جاک دلوز بروتون 689 01:14:43,340 --> 01:14:46,595 به اتهام قتل ...سروان جاسلین ویکتور هی 690 01:14:46,619 --> 01:14:50,876 بیست‌ودومین ارل ...از خاندان ارول و بارون کیلمارناک 691 01:14:50,900 --> 01:14:53,920 گناهکار یا بی‌گناه هستند؟... 692 01:14:54,699 --> 01:14:58,160 بی‌گناه، عالیجناب 693 01:15:00,539 --> 01:15:02,396 !سکوت 694 01:15:02,420 --> 01:15:06,440 این رای نهاییِ شماست؟ - بله، عالیجناب - 695 01:15:07,659 --> 01:15:10,840 متهم تبرئه و مرخص میشود 696 01:15:28,939 --> 01:15:30,800 !بدشانسی آوردی، والتر 697 01:15:33,619 --> 01:15:36,160 !ایندفعه نتونستی منو گیر بندازی 698 01:15:42,180 --> 01:15:45,480 زندگیِ همه ما در اینجا به پایان رسید 699 01:15:47,100 --> 01:15:49,356 اون مرد در حق همه ما ظلم کرد 700 01:15:49,380 --> 01:15:51,316 اصلا خنده‌دار نیست 701 01:15:51,340 --> 01:15:54,920 چی خنده‌دار نیست؟ - لیزی میگه همه فکر میکنن کار منه - 702 01:15:59,500 --> 01:16:02,600 ایدینا - گلدی - 703 01:16:03,819 --> 01:16:07,440 خیلی نزدیک بود - آره - 704 01:16:13,100 --> 01:16:16,400 داینا، فکر کنم جاک یه چیز کوچولو برات داره 705 01:16:18,180 --> 01:16:22,196 الان زمان مناسبی نیست - زود باش - 706 01:16:22,220 --> 01:16:23,960 چیه؟ 707 01:16:25,100 --> 01:16:27,120 یالا، مرد 708 01:16:29,699 --> 01:16:33,236 چیه؟ - سند ملک جین‌پالاس - 709 01:16:33,260 --> 01:16:37,720 فکر کردم میتونیم اونجا زندگی کنیم - خونه ارول؟ وحشتناک نیست؟ - 710 01:16:38,420 --> 01:16:42,240 زنیکه رو دوباره صاحب شد حالا نوبت به خونه اون بیچاره رسیده 711 01:16:48,460 --> 01:16:54,120 جاک...میشه یه لحظه منو ببخشید؟ 712 01:17:02,260 --> 01:17:05,560 همیشه فکر میکردم جاک مرد ترسناکیه 713 01:17:08,060 --> 01:17:11,436 آدم با دخترایی مثل داینا ازدواج نمی‌کنه 714 01:17:11,460 --> 01:17:14,320 آره، اونا رو حفظ میکنه این فرق میکنه 715 01:17:25,460 --> 01:17:27,640 !بارون اومد 716 01:17:30,420 --> 01:17:32,640 !بارون اومد 717 01:17:33,260 --> 01:17:38,675 آی " مثل ایدینا " که اینقدر ظریف و شکننده‌ست 718 01:17:38,699 --> 01:17:44,675 جی " مثل جاس " که عاقبت بخیر شد 719 01:17:44,699 --> 01:17:50,955 ک " مثل کنیا " و تمام ماجراهایی که در اون میگذره 720 01:17:50,979 --> 01:17:57,156 ع " مثل عشق " که همه ما در دامش میفتیم 721 01:17:57,180 --> 01:18:03,276 پ " مثل پول " که هیچوقت ازش سیر نمی‌شیم 722 01:18:03,300 --> 01:18:09,955 ن " مثل نینا " که هیچکس سر از کاراش درنمیاره 723 01:18:09,979 --> 01:18:15,760 خ " مثل خشم " که هیچ سودی نداره 724 01:18:17,060 --> 01:18:19,960 د " مثل درد " 725 01:18:33,500 --> 01:18:35,616 خدای من 726 01:18:35,940 --> 01:18:39,700 امیدوارم یکی دیگه از اون !روزای زیبای لعنتی نباشه 727 01:18:56,060 --> 01:18:58,080 آلیس 728 01:19:01,380 --> 01:19:03,000 چرا که نه؟ 729 01:19:27,140 --> 01:19:28,880 داینا؟ 730 01:19:33,020 --> 01:19:35,360 داینا، بیداری؟ 731 01:19:36,859 --> 01:19:39,476 چی شده؟ 732 01:19:39,500 --> 01:19:41,800 خواب بودم 733 01:19:44,619 --> 01:19:47,080 ببخشید 734 01:19:50,460 --> 01:19:54,000 تو این فکر بودم...منو ببخش 735 01:19:55,420 --> 01:19:57,720 اجازه هست؟ 736 01:20:05,819 --> 01:20:08,480 چندتا مشکل دارم 737 01:20:09,500 --> 01:20:11,720 چیز خاصی نیست 738 01:20:12,500 --> 01:20:14,640 فقط مشکلات مالیه 739 01:21:02,340 --> 01:21:04,680 واقعا جاس رو دوست داشتی، نه؟ 740 01:21:07,220 --> 01:21:09,600 فکر کنم به اندازه من اونو دوست داشتی 741 01:21:11,180 --> 01:21:13,640 میشه به مزرعه من بیای؟ 742 01:21:35,619 --> 01:21:40,400 اگه بهشون پیشنهاد پول میدادم قبول نمی‌کردن فقط میخوان کنار گله باشن 743 01:21:41,460 --> 01:21:44,080 اونا گوشت نمی‌خورن 744 01:21:44,340 --> 01:21:47,316 فقط خون و شیر 745 01:21:47,340 --> 01:21:49,240 خیلی سالمه 746 01:21:52,739 --> 01:21:56,595 اونا نگهبان هستن 747 01:21:56,619 --> 01:21:59,600 میگن گله متعلق به خداست 748 01:22:02,460 --> 01:22:04,920 ولی در واقع مال منه 749 01:22:09,300 --> 01:22:11,720 برای اونا معنایی نداره 750 01:22:14,819 --> 01:22:16,760 بهترین آدمای دنیا هستن 751 01:22:52,539 --> 01:22:54,880 کار آلیس نبود 752 01:22:55,779 --> 01:22:58,476 انگیزه این کارو داشت 753 01:22:58,500 --> 01:23:00,880 تنها شاهدش لیزیه 754 01:23:25,939 --> 01:23:27,795 مرده 755 01:23:27,819 --> 01:23:30,680 بخودش شلیک کرد 756 01:23:46,220 --> 01:23:48,480 نمی‌دونم چیکار کنم 757 01:23:50,060 --> 01:23:53,080 فکر کنم بهتره یه نوشیدنی بهتون تعارف کنم 758 01:23:58,420 --> 01:24:01,356 سگ جاسه 759 01:24:01,380 --> 01:24:03,840 آلیس ازش مراقبت میکرد 760 01:24:06,779 --> 01:24:09,640 سگ بدی نیست 761 01:24:22,460 --> 01:24:24,960 !بیا بالا، بیسی 762 01:24:26,060 --> 01:24:28,200 داینا؟ 763 01:24:29,899 --> 01:24:32,160 داینا؟ 764 01:24:35,619 --> 01:24:37,920 امروز باید برم مزرعه 765 01:24:39,100 --> 01:24:41,915 چرا با من نمیای؟ برای روحیه‌ت خوبه 766 01:24:41,939 --> 01:24:45,755 اگه ایرادی نداره همینجا میمونم 767 01:24:45,779 --> 01:24:49,840 عزیزم، بنظرم بهتره قضیه ارول رو فراموش کنیم 768 01:24:53,340 --> 01:24:57,000 ممکنه بد نباشه یه مهمانی بدیم برای خونه جدیدمون 769 01:24:58,979 --> 01:25:01,600 نظرت چیه؟ - اوه، جاک - 770 01:25:02,939 --> 01:25:05,360 خودت میدونی همه از ما دوری میکنن 771 01:25:07,739 --> 01:25:09,440 ماشین حاضره، ارباب 772 01:25:39,699 --> 01:25:42,996 !وبای گاوی همشون مبتلا شدن 773 01:25:43,020 --> 01:25:45,356 نمی‌تونستی جلوشو بگیری؟ 774 01:25:45,380 --> 01:25:48,875 ...نمیشد کاری - !اصلا قانع‌کننده نیست - 775 01:25:48,899 --> 01:25:50,875 فکر کردی بخاطر چی بهت پول میدم؟ 776 01:25:50,899 --> 01:25:53,555 اینجا آفریقاست، قربان - !لعنت بهت - 777 01:25:53,579 --> 01:25:57,160 !لعنت به این سرزمین !واقعا شرم‌آوره 778 01:26:17,100 --> 01:26:18,960 اومدی 779 01:26:21,619 --> 01:26:23,960 میشه یه نوشیدنیِ سبک برام بیاری؟ 780 01:26:25,140 --> 01:26:27,360 بله، ارباب 781 01:26:27,699 --> 01:26:31,276 عبداله؟ - ارباب؟ - 782 01:26:31,300 --> 01:26:34,160 اصلا از کار این بانکدارها سر درنمیارم 783 01:26:35,819 --> 01:26:39,880 وقتی هوا آفتابیه بزور یه چتر بهت قرض میدن 784 01:26:41,140 --> 01:26:45,240 موقع بارون اونو ازت پس میگیرن - بله، ارباب - 785 01:28:27,460 --> 01:28:30,240 چای؟ - ممنون - 786 01:28:30,699 --> 01:28:32,675 !بدون خون، فقط کمی شیر 787 01:28:32,699 --> 01:28:36,400 چی؟ - ببخشید، نتونستم جلوی خودمو بگیرم - 788 01:28:41,579 --> 01:28:43,600 اجازه هست؟ 789 01:29:06,939 --> 01:29:10,680 زیرسیگاری داری؟ - کنار دستت روی میز - 790 01:29:15,819 --> 01:29:18,720 تو و جاس هستین؟ 791 01:29:23,380 --> 01:29:25,515 حتما مدتها پیش بوده 792 01:29:25,539 --> 01:29:27,480 نفر سومی کیه؟ 793 01:29:29,460 --> 01:29:34,316 جاک نیست، درسته؟ - خودشه - 794 01:29:34,340 --> 01:29:36,480 خدای من 795 01:29:37,779 --> 01:29:42,660 میبینی چی پوشیده؟ - یه جفت جوراب چهارخونه - 796 01:29:56,340 --> 01:29:58,560 بفرما 797 01:30:03,220 --> 01:30:05,635 مشکلی پیش نمیاد 798 01:30:05,659 --> 01:30:08,440 تو رو از اون دور نگه میدارم 799 01:30:10,340 --> 01:30:12,200 با من ازدواج کن 800 01:30:13,619 --> 01:30:15,920 ازت مراقبت میکنم 801 01:30:17,899 --> 01:30:22,635 با من ازدواج کن - با تو ازدواج کنم؟ - 802 01:30:22,659 --> 01:30:25,640 برای چی؟ چرا؟ 803 01:30:31,300 --> 01:30:33,560 خیلی زیبایی 804 01:30:46,020 --> 01:30:48,400 !منو برسون خونه 805 01:31:06,859 --> 01:31:10,080 داینا، تویی؟ 806 01:31:12,100 --> 01:31:14,320 موضوع چیه؟ 807 01:31:16,020 --> 01:31:19,160 همین الان یه عکس ازت دیدم 808 01:31:20,140 --> 01:31:22,200 جوراب چهارخونه پات بود 809 01:31:23,340 --> 01:31:25,560 خب که چی؟ 810 01:31:30,180 --> 01:31:32,120 سالها پیش بود 811 01:32:25,680 --> 01:32:27,520 !نه 812 01:32:47,779 --> 01:32:49,440 شرمنده 813 01:32:59,460 --> 01:33:03,436 کجا میری؟ - از اینجا دور میشم - 814 01:33:03,460 --> 01:33:06,396 حالا که پولی برام نمونده میخوای منو ترک کنی 815 01:33:06,420 --> 01:33:08,835 از ثروتت متنفرم 816 01:33:08,859 --> 01:33:12,080 تو همسرم هستی !و باید مثل همسرم رفتار کنی 817 01:33:13,739 --> 01:33:15,316 حق نداری منو ترک کنی 818 01:33:15,340 --> 01:33:18,076 اگه ترکم کنی !میکشمت 819 01:33:18,100 --> 01:33:20,480 واقعا، جاک؟ 820 01:33:24,539 --> 01:33:26,960 ماشین حاضره، خانم 821 01:33:44,500 --> 01:33:47,360 کاملا ازت ناامید شدم، داینا 822 01:33:50,100 --> 01:33:52,520 رفتار بدی با من داشتی 823 01:34:08,260 --> 01:34:10,000 منو نکش، جاک 824 01:34:20,699 --> 01:34:23,280 !اوه، داینا 825 01:37:14,100 --> 01:37:18,915 نوشیدنی نداری 826 01:37:18,939 --> 01:37:23,080 فکر خیلی خوبیه، نه؟ همون چیزی که آلیس میخواست 827 01:37:24,819 --> 01:37:26,920 ببخشید؟ 828 01:37:27,979 --> 01:37:33,040 وصیت کرده بود سر مزارش کوکتل‌پارتی بدیم 829 01:39:11,240 --> 01:39:21,240 ترجمه شده توسط گروه پیشگام ترجمه از دکتر لکتر 830 01:39:23,540 --> 01:39:27,540 یک سال بعد داینا بروتون با گیلبرت کولویل ازدواج کرد76558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.