Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,157 --> 00:00:34,628
ARDID FEMENINO
2
00:01:28,157 --> 00:01:31,467
Perdone, �ha visto
al Sr. Keith Morgan?
3
00:01:31,797 --> 00:01:34,675
S�, todos los d�as. S�game.
4
00:01:55,917 --> 00:01:58,556
Hola, Keith,
espero no molestarte.
5
00:02:00,077 --> 00:02:02,511
Qu� cara tan seria, profesor.
6
00:02:02,877 --> 00:02:06,472
- Tenemos poco tiempo.
- Si�ntate, Peter.
7
00:02:08,877 --> 00:02:11,186
Ah� no.
Es la silla de ella.
8
00:02:11,517 --> 00:02:13,109
�Sabes la hora que es?
9
00:02:13,277 --> 00:02:16,747
Tienes que hacer la maleta
y tomar el tren.
10
00:02:16,997 --> 00:02:18,635
No te preocupes.
11
00:02:19,437 --> 00:02:20,631
Perdone.
12
00:02:21,197 --> 00:02:24,633
No volver� a venir
a buscarte a Nueva York
13
00:02:24,797 --> 00:02:27,265
en tus juergas semestrales.
14
00:02:27,437 --> 00:02:31,316
No me ir� hasta que ella
acceda a casarse conmigo.
15
00:02:31,637 --> 00:02:34,071
Suerte que te he encontrado.
16
00:02:34,477 --> 00:02:37,549
Llevo aqu� cuatro noches
y vendr� 40 m�s.
17
00:02:38,877 --> 00:02:43,189
Peter, es la chica
m�s hermosa, incre�ble...
18
00:02:43,677 --> 00:02:45,907
- �No hablar�s en serio?
- S�.
19
00:02:46,877 --> 00:02:49,186
T� no eres el �nico serio.
20
00:02:51,237 --> 00:02:54,593
Keith, el tren de las cuatro
sale a las cuatro
21
00:02:54,757 --> 00:02:56,509
y lo vamos a tomar.
22
00:02:56,917 --> 00:03:00,546
Camarero, traiga la cuenta,
voy por su sombrero.
23
00:03:18,677 --> 00:03:21,271
Con Old Sharon 242.
24
00:03:22,877 --> 00:03:24,754
A cobro revertido.
25
00:03:25,717 --> 00:03:28,390
Con el Sr. Peter Morgan.
26
00:03:28,757 --> 00:03:31,829
Si no est�,
llame a la universidad.
27
00:03:32,917 --> 00:03:34,396
Es el rector.
28
00:03:34,997 --> 00:03:36,510
No me diga.
29
00:03:43,437 --> 00:03:44,552
�Hola?
30
00:03:44,837 --> 00:03:46,395
�Hola? �Pap�?
31
00:03:47,157 --> 00:03:48,192
�Pap�!
32
00:03:48,357 --> 00:03:50,996
- Est�n cantando.
- Es que no me oye.
33
00:03:51,957 --> 00:03:53,834
Ya le he encontrado.
34
00:03:54,157 --> 00:03:56,273
No necesita el tel�fono.
35
00:03:56,437 --> 00:03:59,634
No, estoy en un cabar�.
36
00:04:00,477 --> 00:04:03,389
No te alteres,
me ir� enseguida.
37
00:04:04,197 --> 00:04:05,550
�Qu�?
38
00:04:05,837 --> 00:04:07,873
No, esta vez es una chica.
39
00:04:08,357 --> 00:04:11,190
- �C�mo est� su madre?
- Bien, gracias.
40
00:04:11,357 --> 00:04:13,473
�Qu�? Muy bien.
Adi�s, pap�.
41
00:04:21,117 --> 00:04:24,268
Me has olvidado
y estoy sola.
42
00:04:24,677 --> 00:04:28,226
Pero cuando bailes con otra,
43
00:04:28,757 --> 00:04:32,227
cuando coquetees con otra,
44
00:04:33,317 --> 00:04:36,036
te acordar�s de m�.
45
00:04:37,597 --> 00:04:41,112
Cuando mires otros ojos
46
00:04:41,797 --> 00:04:44,755
como mirabas los m�os,
47
00:04:46,077 --> 00:04:49,706
el recuerdo
de aquellas mentiras
48
00:04:50,277 --> 00:04:52,996
te perseguir� hasta el final.
49
00:04:54,597 --> 00:04:58,272
Olvidaste la emoci�n
que compartimos.
50
00:04:58,877 --> 00:05:01,994
A ti tambi�n
te llegar� el d�a.
51
00:05:02,877 --> 00:05:06,347
Cuando se te rompa
el coraz�n,
52
00:05:07,317 --> 00:05:09,706
te acordar�s de m�.
53
00:05:11,437 --> 00:05:15,032
Si piensas en los atardeceres
de Nueva York,
54
00:05:15,197 --> 00:05:18,872
recordar�s cuando estuvimos
en el parque.
55
00:05:19,477 --> 00:05:23,106
Pase�bamos,
besaste mi mano temblorosa
56
00:05:23,637 --> 00:05:27,755
y en mi dedo deslizaste
una vitola de 18 quilates.
57
00:05:28,357 --> 00:05:30,587
Te acordar�s de m�.
58
00:05:32,437 --> 00:05:36,794
Cuando mires otros ojos
59
00:05:37,437 --> 00:05:41,191
como mirabas los m�os,
60
00:05:42,357 --> 00:05:46,987
el recuerdo
de aquellas mentiras
61
00:05:47,277 --> 00:05:51,589
te perseguir� hasta el final.
62
00:05:53,957 --> 00:05:58,075
Olvidaste la emoci�n
que compartimos.
63
00:05:58,557 --> 00:06:02,755
Pero cuando se acerque a ti
el camarero al amanecer
64
00:06:03,117 --> 00:06:06,792
o se acerque
el ganador de una fortuna,
65
00:06:07,597 --> 00:06:09,952
te acordar�s de m�.
66
00:06:10,117 --> 00:06:11,869
Lo s� muy bien.
67
00:06:12,397 --> 00:06:15,275
Te acordar�s de m�.
68
00:06:28,517 --> 00:06:29,666
Charlie.
69
00:06:31,117 --> 00:06:33,950
Diga al hombre de mi mesa
que me he ido.
70
00:06:34,277 --> 00:06:36,108
Quiero gastarle una broma.
71
00:06:36,757 --> 00:06:38,713
Av�seme cuando se vaya.
72
00:06:47,077 --> 00:06:48,066
Hola.
73
00:06:48,437 --> 00:06:49,631
�Qu� tal?
74
00:06:52,997 --> 00:06:56,353
- �D�nde est� Keith?
- Ojal� lo supiera.
75
00:06:59,397 --> 00:07:01,035
Ah, usted es...
76
00:07:04,837 --> 00:07:06,668
- �Qu� le pasa?
- Nada.
77
00:07:09,437 --> 00:07:11,792
�Pretend�a interrumpirme?
78
00:07:12,357 --> 00:07:16,430
�Mientras cantaba?
He tropezado con una cubitera.
79
00:07:16,637 --> 00:07:19,231
- Lo siento en extremo.
- D�jelo.
80
00:07:19,397 --> 00:07:20,955
Siempre ocurre.
81
00:07:21,197 --> 00:07:24,109
- No insin�o que est� cocido.
- �C�mo dice?
82
00:07:26,117 --> 00:07:28,915
Que no creo que est� trompa.
83
00:07:29,717 --> 00:07:31,230
No estoy ebrio.
84
00:07:31,397 --> 00:07:33,308
- No me diga.
- No, no.
85
00:07:33,837 --> 00:07:35,429
S�lo estoy...
86
00:07:37,917 --> 00:07:39,908
Se lo explicar�.
87
00:07:41,237 --> 00:07:45,196
Tuvimos uno de los primeros
coches de Old Sharon.
88
00:07:45,477 --> 00:07:47,707
- �Tambi�n vive all�?
- S�, s�.
89
00:07:48,317 --> 00:07:51,946
Una ma�ana mi padre
lo conduc�a y no me vio.
90
00:07:52,397 --> 00:07:54,831
Es distra�do, todo sea dicho.
91
00:07:55,317 --> 00:07:57,273
Y me atropell�.
92
00:07:59,597 --> 00:08:02,669
No me pas� nada,
pero fue un buen golpe.
93
00:08:03,317 --> 00:08:04,306
Claro.
94
00:08:07,517 --> 00:08:09,712
As� me siento ahora.
95
00:08:11,957 --> 00:08:13,948
Aqu� es distinto.
96
00:08:14,877 --> 00:08:17,630
Decimos que nos
ha atropellado un cami�n.
97
00:08:19,877 --> 00:08:21,356
Es la misma idea.
98
00:08:22,197 --> 00:08:23,391
S�.
99
00:08:27,237 --> 00:08:29,592
- �Quiere un cigarrillo?
- No, gracias.
100
00:08:32,837 --> 00:08:35,829
- �Algo de beber?
- No, no bebo.
101
00:08:41,037 --> 00:08:44,154
- Tampoco querr� comer.
- S�, me gustar�a.
102
00:08:44,877 --> 00:08:46,151
No, aqu� no.
103
00:08:47,797 --> 00:08:50,311
- Se come fatal.
- �Vamos a?
104
00:08:52,117 --> 00:08:54,711
- �Quiere?
- �Me invita a cenar?
105
00:08:54,877 --> 00:08:57,152
Ya lo creo, me encantar�a.
106
00:08:57,357 --> 00:08:58,836
- Pues vamos.
- S�.
107
00:09:04,917 --> 00:09:07,989
- Y podemos ver Nueva York.
- Muy bien.
108
00:09:08,677 --> 00:09:10,713
Charlie, voy a ver Nueva York.
109
00:09:18,957 --> 00:09:20,993
- �Se ha ido?
- S�, pero...
110
00:09:21,157 --> 00:09:24,388
Le he dado esquinazo,
qu� maravilla.
111
00:09:24,997 --> 00:09:26,555
Qu� grande soy.
112
00:09:27,837 --> 00:09:29,828
C�mo me he librado de �l.
113
00:09:31,317 --> 00:09:34,309
- �D�nde est� Francey?
- Se ha ido con �l.
114
00:09:34,757 --> 00:09:35,985
Qu� maravilla.
115
00:09:36,957 --> 00:09:39,187
Le va a ense�ar Nueva York.
116
00:09:39,997 --> 00:09:41,271
Qu� maravilla.
117
00:09:42,837 --> 00:09:45,476
- Y es muy silencioso.
- �Qu�?
118
00:09:46,037 --> 00:09:49,074
- Que es muy silencioso.
- �Qu� dice?
119
00:09:50,077 --> 00:09:54,229
Por las noches s�lo se oye
el viento entre los �rboles.
120
00:09:54,477 --> 00:09:55,626
�Qu�?
121
00:09:55,837 --> 00:09:58,670
Que Old Sharon
es muy silencioso.
122
00:09:59,517 --> 00:10:01,189
Eso me encanta.
123
00:10:02,717 --> 00:10:06,426
�Ha pensado lo importante
que es la Universidad?
124
00:10:07,237 --> 00:10:09,148
La verdad es que no.
125
00:10:09,997 --> 00:10:14,229
Nos preocupamos
por la industria y los negocios.
126
00:10:17,197 --> 00:10:20,428
Pocos ven que debemos
a las universidades
127
00:10:20,597 --> 00:10:22,428
el progreso alcanzado.
128
00:10:23,557 --> 00:10:25,275
�Usted qu� es?
129
00:10:25,757 --> 00:10:27,110
Soy profesor.
130
00:10:29,157 --> 00:10:32,194
No exactamente,
soy profesor adjunto.
131
00:10:34,357 --> 00:10:37,827
La Universidad
me entusiasma porque...
132
00:10:39,757 --> 00:10:41,236
�Por qu�?
133
00:10:42,797 --> 00:10:44,230
Se lo contar�a,
134
00:10:45,637 --> 00:10:47,912
pero le parecer�a vanidoso.
135
00:10:48,237 --> 00:10:50,910
Me gustan las personas
que se quieren.
136
00:10:51,557 --> 00:10:55,266
Mi abuelo fue rector
de la Universidad de Old Sharon.
137
00:10:55,797 --> 00:10:58,265
- Qu� bien.
- Mi padre es el rector.
138
00:10:59,277 --> 00:11:00,995
Y alg�n d�a lo ser� yo.
139
00:11:10,037 --> 00:11:12,756
Nunca hab�a hablado tanto.
140
00:11:14,157 --> 00:11:16,990
Pero acabo de darme cuenta.
141
00:11:18,157 --> 00:11:19,670
Quiero impresionarla.
142
00:11:21,477 --> 00:11:23,354
D�jeme hablar a m�.
143
00:11:24,717 --> 00:11:26,355
Yo tambi�n quiero.
144
00:11:26,637 --> 00:11:29,356
- No necesita decir nada.
- �No?
145
00:11:30,357 --> 00:11:33,429
Habla por s� misma.
Y muy elocuentemente.
146
00:11:34,917 --> 00:11:36,987
Adem�s, la he visto antes.
147
00:11:38,797 --> 00:11:40,389
�Le gusta c�mo bailo?
148
00:11:40,797 --> 00:11:42,435
Estaba cantando.
149
00:11:43,117 --> 00:11:47,395
�No me ha visto bailar
con el vestido de lentejuelas?
150
00:11:47,637 --> 00:11:48,752
No.
151
00:11:48,917 --> 00:11:51,192
Es mi mejor n�mero.
152
00:11:51,997 --> 00:11:53,225
Debe verlo.
153
00:11:53,477 --> 00:11:55,672
- �Por qu�?
- Porque es precioso.
154
00:11:55,837 --> 00:11:57,828
- S�, �eh?
- Es estupendo.
155
00:11:57,997 --> 00:12:00,147
- As� que baila bien.
- S�.
156
00:12:01,157 --> 00:12:02,829
�Qui�n es la vanidosa?
157
00:12:05,397 --> 00:12:06,546
Me ha pillado.
158
00:12:21,997 --> 00:12:23,430
He perdido el tren.
159
00:12:25,957 --> 00:12:27,788
- Qu� l�stima.
- Da igual.
160
00:12:27,957 --> 00:12:29,310
Hay muchos.
161
00:12:35,597 --> 00:12:36,666
Adi�s.
162
00:12:38,877 --> 00:12:40,230
�Por qu�?
163
00:12:41,277 --> 00:12:42,676
Vivo aqu�.
164
00:12:50,397 --> 00:12:51,716
Adi�s.
165
00:12:53,477 --> 00:12:54,751
�T�
166
00:12:55,997 --> 00:12:58,227
piensas mucho las cosas?
167
00:12:58,917 --> 00:13:00,908
�Las cosas? �Qu� cosas?
168
00:13:01,557 --> 00:13:02,910
Las cosas.
169
00:13:03,277 --> 00:13:06,075
�Las insignificantes
o las importantes?
170
00:13:07,437 --> 00:13:08,711
Todas.
171
00:13:09,557 --> 00:13:12,515
Las cosas insignificantes, no.
172
00:13:13,717 --> 00:13:16,106
Las importantes, tampoco.
173
00:13:18,277 --> 00:13:20,268
Hay que pensarlas,
174
00:13:20,437 --> 00:13:22,189
porque muchas veces
175
00:13:22,357 --> 00:13:25,588
las insignificantes
se vuelven importantes.
176
00:13:25,957 --> 00:13:28,551
�Para qu� pensarlas tanto
177
00:13:28,917 --> 00:13:31,067
si van a pasar igual?
178
00:13:34,437 --> 00:13:37,474
�Hay cosas
que no se pueden controlar?
179
00:13:37,797 --> 00:13:40,027
No se puede controlar nada.
180
00:14:11,717 --> 00:14:12,786
�Diga?
181
00:14:12,957 --> 00:14:14,310
Buenos d�as.
182
00:14:16,997 --> 00:14:18,316
Buenos d�as.
183
00:14:20,717 --> 00:14:23,789
�Quieres desayunar conmigo?
184
00:14:24,037 --> 00:14:25,834
S�. �D�nde est�s?
185
00:14:26,037 --> 00:14:28,551
- En la farmacia.
- �Quince minutos?
186
00:14:28,717 --> 00:14:30,196
�Pueden ser cinco?
187
00:14:30,717 --> 00:14:32,787
De acuerdo, cinco. Adi�s.
188
00:14:42,877 --> 00:14:45,835
Buenos d�as,
hoy tenemos una oferta.
189
00:14:46,077 --> 00:14:49,035
Un cepillo de dientes
por un enjuague bucal.
190
00:14:49,917 --> 00:14:53,387
Pru�belo.
No sabe a hierro, no irrita.
191
00:15:05,077 --> 00:15:06,066
SILENCIO
192
00:15:06,237 --> 00:15:09,593
Pelo casta�o, ojos azules,
un metro ochenta.
193
00:15:09,757 --> 00:15:12,146
- �Calzado o descalzo?
- Descalzo.
194
00:15:12,437 --> 00:15:13,665
No lo he visto.
195
00:15:17,397 --> 00:15:18,716
Perdone, se�or.
196
00:15:20,437 --> 00:15:21,756
Lo he encontrado.
197
00:15:22,917 --> 00:15:24,396
D�jeme a m�.
198
00:15:24,677 --> 00:15:26,235
Keith, despierta.
199
00:15:28,437 --> 00:15:29,472
�Los billetes?
200
00:15:31,357 --> 00:15:33,825
�Puedo usar tu compartimento?
201
00:15:34,197 --> 00:15:37,348
- Te pago uno individual.
- No queda ninguno.
202
00:15:37,517 --> 00:15:39,075
Yo dormir� aqu�.
203
00:15:39,237 --> 00:15:41,831
- Compartimento E, coche 71.
- Gracias.
204
00:15:42,437 --> 00:15:43,870
�Le importa?
205
00:15:45,437 --> 00:15:46,552
Keith...
206
00:15:47,197 --> 00:15:50,269
Escucha, ha ocurrido
algo maravilloso.
207
00:15:50,557 --> 00:15:53,151
Algunos dir�an
que es un milagro,
208
00:15:53,317 --> 00:15:55,228
que s�lo pasa una vez.
209
00:15:55,397 --> 00:15:57,547
La gente s�lo dice tonter�as.
210
00:15:57,717 --> 00:16:00,277
No tiene nada de milagroso.
211
00:16:00,517 --> 00:16:04,988
Es cuesti�n de qu�mica.
Los �nodos atraen a los c�todos.
212
00:16:05,157 --> 00:16:07,148
Ya lo s�, no me lo digas.
213
00:16:07,397 --> 00:16:09,865
- Te has enamorado.
- No, no.
214
00:16:10,757 --> 00:16:13,430
- Me he casado.
- �Con un c�todo?
215
00:16:14,037 --> 00:16:15,470
Qu� nombre tan raro.
216
00:16:15,637 --> 00:16:18,913
- Se llama Francey.
- Un nombre muy bonito.
217
00:16:22,157 --> 00:16:25,433
- �Esa es mi chica!
- Un momento, tranquilo.
218
00:16:26,197 --> 00:16:27,312
�Eh!
219
00:16:27,637 --> 00:16:29,195
�Quieres perderme?
220
00:16:31,317 --> 00:16:32,511
No.
221
00:16:34,277 --> 00:16:35,869
Nunca te perder�.
222
00:16:36,277 --> 00:16:37,505
M�s te vale.
223
00:16:38,117 --> 00:16:39,835
En s�lo un d�a,
224
00:16:40,197 --> 00:16:42,313
me has enamorado
para siempre.
225
00:16:43,557 --> 00:16:46,151
- �Lo resistir�s?
- Lo intentar�.
226
00:16:50,597 --> 00:16:51,666
Ya...
227
00:16:52,317 --> 00:16:53,511
pueden pasar.
228
00:16:56,597 --> 00:16:57,996
�Qu� ha dicho Keith?
229
00:16:58,157 --> 00:17:00,910
- Le ha sorprendido.
- Me lo imagino.
230
00:17:01,437 --> 00:17:02,870
�Le importa?
231
00:17:03,557 --> 00:17:06,276
�l y yo...
�Podr�amos entrar solos?
232
00:17:06,437 --> 00:17:09,588
Tiene claustrofobia
y yo tambi�n.
233
00:17:10,837 --> 00:17:12,793
Lo que me faltaba por o�r.
234
00:17:13,277 --> 00:17:15,837
Es la primera vez
que me caso y...
235
00:17:16,397 --> 00:17:18,149
- �Asustada?
- �Asustada?
236
00:17:18,317 --> 00:17:20,990
No volver� a asustarme nada.
237
00:17:21,317 --> 00:17:24,070
Eres el muro
en el que me apoyar�.
238
00:17:24,557 --> 00:17:28,869
Siempre intent� ser fuerte,
a la manera conservadora.
239
00:17:29,677 --> 00:17:31,747
Mi hombre fuerte y conservador,
240
00:17:31,917 --> 00:17:34,989
cr�zame en brazos
nuestro primer umbral.
241
00:17:35,157 --> 00:17:36,715
No, eso es...
242
00:17:36,957 --> 00:17:40,916
Eso se hac�a hace mil a�os.
Est� muy anticuado.
243
00:18:11,837 --> 00:18:14,635
- Ustedes perdonen.
- No se preocupe.
244
00:18:14,797 --> 00:18:17,709
- Estas cosas pasan.
- �Qu� cosas?
245
00:18:17,877 --> 00:18:19,833
C�llate.
�No pueden equivocarse?
246
00:18:19,997 --> 00:18:21,476
Al menos que saluden.
247
00:18:21,637 --> 00:18:24,390
- Voy por una toalla.
- �Este no es el E-71?
248
00:18:24,557 --> 00:18:28,186
Este es el E-71,
aqu� est� nuestro billete.
249
00:18:28,877 --> 00:18:32,267
- Es el nuestro.
- �Qu� har�s con este tr�fico?
250
00:18:32,437 --> 00:18:35,156
- �chalos.
- �No ves que ya se van?
251
00:18:35,317 --> 00:18:37,547
No, preferimos quedarnos.
252
00:18:37,717 --> 00:18:41,073
- Usaremos estos asientos.
- Llamar� al revisor.
253
00:18:41,237 --> 00:18:43,797
De aqu� no me muevo.
Si�ntate, Peter.
254
00:18:44,637 --> 00:18:47,709
Estupendo.
As� no nos aburriremos.
255
00:18:48,677 --> 00:18:51,828
Siempre que viajo contigo
pasa algo.
256
00:18:51,997 --> 00:18:54,716
- �S�?
- Y si no viajo, tambi�n.
257
00:18:54,917 --> 00:18:58,068
- No me digas.
- S� con qui�n estoy casada.
258
00:18:58,277 --> 00:19:01,269
T� a m� no me la das.
Pero no me importa.
259
00:19:01,757 --> 00:19:03,156
Oye, querida.
260
00:19:03,317 --> 00:19:06,070
�Quieres ser buena
y estar calladita?
261
00:19:06,237 --> 00:19:07,955
O te rompo las narices.
262
00:19:09,717 --> 00:19:11,070
Son testigos.
263
00:19:11,237 --> 00:19:14,513
- Si tuvieras madre con quien irte.
- U otro marido.
264
00:19:14,677 --> 00:19:17,032
Te buscar� uno
en la estaci�n.
265
00:19:17,597 --> 00:19:19,667
De viejo ser� insoportable.
266
00:19:20,877 --> 00:19:22,629
V�yanse a otro vag�n.
267
00:19:23,557 --> 00:19:24,751
Se ha asustado.
268
00:19:25,197 --> 00:19:26,312
�De qu�?
269
00:19:27,997 --> 00:19:30,670
Otra impertinencia
y te vas con ellos.
270
00:20:43,557 --> 00:20:46,196
BIENVENIDOS A OLD SHARON
271
00:20:47,677 --> 00:20:49,190
Old Sharon, se�or.
272
00:20:49,797 --> 00:20:52,357
- Francey, date prisa.
- Peter.
273
00:20:52,837 --> 00:20:55,670
�Qu� debe hacer
la mujer de un profesor?
274
00:20:55,837 --> 00:20:57,748
Ayer no te lo pregunt�.
275
00:20:58,837 --> 00:21:01,556
Hacer feliz al profesor. �Lista?
276
00:21:04,997 --> 00:21:06,669
Te gustar� Old Sharon.
277
00:21:06,997 --> 00:21:08,908
Te encantar� mi familia.
278
00:21:09,437 --> 00:21:12,110
- Y ellos te adorar�n.
- Eso espero.
279
00:21:12,317 --> 00:21:15,548
Nunca he tenido familia,
y me hace ilusi�n.
280
00:21:16,037 --> 00:21:17,868
- Buenos d�as, Peter.
- Keith.
281
00:21:18,037 --> 00:21:20,870
�Qu� haces aqu�?
Ya s�, me cas� contigo.
282
00:21:21,037 --> 00:21:24,268
- No, se cas� conmigo.
- Entonces somos primos.
283
00:21:25,637 --> 00:21:28,390
Ya tienen libre el compartimento.
284
00:21:28,557 --> 00:21:29,876
No empecemos.
285
00:21:34,157 --> 00:21:35,749
El viejo est� tranquilo.
286
00:21:35,917 --> 00:21:38,147
Cre� que tu boda le irritar�a.
287
00:21:38,557 --> 00:21:39,672
No lo sabe.
288
00:21:40,237 --> 00:21:42,307
- �Ah, no lo sabe?
- No.
289
00:21:42,477 --> 00:21:44,229
Me apunto al espect�culo.
290
00:21:44,397 --> 00:21:48,356
Se lo dir� enseguida.
Ya soy adulto, s� lo que hago.
291
00:21:48,517 --> 00:21:52,112
Ni que me hubiera fugado
para casarme.
292
00:21:52,477 --> 00:21:54,354
Lo he meditado mucho.
293
00:21:55,157 --> 00:21:57,034
Hablaremos cara a cara.
294
00:21:57,197 --> 00:22:00,872
Ser� mejor que me oculte
hasta que se lo expliques.
295
00:22:01,037 --> 00:22:04,154
- Puedes venir a mi casa.
- No, no.
296
00:22:04,357 --> 00:22:07,986
Le cuentas lo maravillosa
que soy y despu�s voy.
297
00:22:08,157 --> 00:22:11,308
- No, no me gusta.
- �Mi opini�n no cuenta?
298
00:22:13,437 --> 00:22:14,472
Tal vez.
299
00:22:14,637 --> 00:22:17,868
- V�monos, prima Francey.
- Francey, ven aqu�.
300
00:22:19,677 --> 00:22:21,235
- Adi�s.
- Adi�s.
301
00:22:21,797 --> 00:22:24,675
�Adi�s? Si te ver� ahora mismo.
302
00:22:24,877 --> 00:22:28,233
Estaremos en mi pisito.
Ll�manos alg�n d�a.
303
00:22:29,477 --> 00:22:32,071
Keith, �funciona tu tel�fono?
304
00:22:33,477 --> 00:22:36,230
- Hola, t�o.
- �Qui�n es esa rubia?
305
00:22:39,077 --> 00:22:40,066
Ah� est�.
306
00:22:40,917 --> 00:22:42,828
�C�mo est�s, cielo?
307
00:22:43,437 --> 00:22:45,746
- �Qui�n es esa?
- Helen, su prometida.
308
00:22:45,917 --> 00:22:48,272
- �Es b�gamo?
- S�lo en segundo grado.
309
00:22:48,437 --> 00:22:51,952
Lo ha preparado su padre.
Sangre azul, buena familia.
310
00:22:52,677 --> 00:22:54,827
- Vamos.
- Espera, quiero verla.
311
00:22:54,997 --> 00:22:57,386
Mi marido no se casar�
con cualquiera.
312
00:22:57,717 --> 00:22:59,992
No sab�a que vendr�as.
Hola, pap�. Pap�...
313
00:23:00,157 --> 00:23:02,796
No lo digas, ya lo he visto.
314
00:23:03,117 --> 00:23:06,746
No s� por qu�
nadie hace lo que mando.
315
00:23:07,677 --> 00:23:10,237
- Deb�as traer a Keith.
- Y lo he tra�do.
316
00:23:10,397 --> 00:23:13,992
No cre� que le permitir�as
traer a esa rubia.
317
00:23:14,197 --> 00:23:16,313
�No es la chica
de quien me hablaste?
318
00:23:16,477 --> 00:23:20,152
S�, fue antes de que yo...
Es una chica encantadora.
319
00:23:20,317 --> 00:23:23,195
Tienes 26 a�os.
A los 12 te inform�.
320
00:23:23,357 --> 00:23:25,951
Y sigues sin distinguir
a las mujeres.
321
00:23:26,117 --> 00:23:28,392
Ya hablaremos de este asunto.
322
00:23:28,557 --> 00:23:32,311
Lleva a Helen.
Tengo reuni�n en la universidad.
323
00:23:32,477 --> 00:23:33,626
Pero, pap�...
324
00:23:33,797 --> 00:23:36,550
V�monos, t� no tienes la culpa.
325
00:23:37,717 --> 00:23:40,834
�El instinto de Keith
ser� heredado o adquirido?
326
00:23:40,997 --> 00:23:41,986
�Por qu�?
327
00:23:42,157 --> 00:23:45,945
Es al�rgico a las rubias.
Le producen sarpullido.
328
00:23:46,117 --> 00:23:49,553
Hay que devolverla
en el primer autob�s.
329
00:23:49,717 --> 00:23:51,594
- Yo me f�o de �l.
- Yo no.
330
00:23:51,757 --> 00:23:54,396
Sr. Morgan, gracias por todo.
331
00:23:54,557 --> 00:23:58,914
De s�lo recordarlo,
se me pone la carne de gallina.
332
00:23:59,157 --> 00:24:01,432
- �A usted no le pasa?
- �ltimamente, no.
333
00:24:01,597 --> 00:24:04,031
Pensar� en usted
como en mi primo.
334
00:24:06,557 --> 00:24:08,036
Gracias de nuevo.
335
00:24:13,197 --> 00:24:14,835
�A casa directamente?
336
00:24:18,197 --> 00:24:20,836
L�mpiate
antes de que Joseph te bese.
337
00:24:24,717 --> 00:24:25,945
Adi�s.
338
00:24:32,397 --> 00:24:36,754
Y luego pon cortinas vaporosas,
esas son muy feas.
339
00:24:36,917 --> 00:24:38,953
Pon otra colcha en la cama.
340
00:24:39,117 --> 00:24:42,109
Quiero que el cuarto
tenga aspecto femenino.
341
00:24:42,997 --> 00:24:44,430
Muy femenino.
342
00:24:46,877 --> 00:24:49,027
�Diga? Hola.
343
00:24:49,637 --> 00:24:51,036
Hola. �Francey?
344
00:24:51,477 --> 00:24:53,786
�Est�s bien?
�Qu� hace Keith?
345
00:24:54,037 --> 00:24:55,186
Ha salido.
346
00:24:55,837 --> 00:24:57,350
No, aqu� est�.
347
00:25:03,757 --> 00:25:05,827
Keith, eres un encanto.
348
00:25:08,557 --> 00:25:10,468
Eres un cielo.
349
00:25:16,397 --> 00:25:19,116
- �S�?
- �Qu� pasa ah�?
350
00:25:19,517 --> 00:25:23,226
- Keith ha comprado una tarta.
- �Y esos ruidos?
351
00:25:23,517 --> 00:25:25,314
Es una tarta nupcial, escucha.
352
00:25:29,357 --> 00:25:32,110
- No la cort�is hasta que llegue.
- No.
353
00:25:32,437 --> 00:25:34,314
�Has hablado con tus padres?
354
00:25:35,077 --> 00:25:36,669
Que si se lo has dicho.
355
00:25:36,837 --> 00:25:40,386
A�n no, seguro
que ser�n razonables.
356
00:25:40,877 --> 00:25:45,792
Sra. Jones, su ni�a se puede
quedar el tiempo que quiera.
357
00:25:47,117 --> 00:25:48,266
Escucha,
358
00:25:48,437 --> 00:25:51,873
�no podr�as mandar a Keith
a alg�n recado?
359
00:25:52,637 --> 00:25:54,036
No escuches.
360
00:25:54,397 --> 00:25:55,625
Ven aqu�.
361
00:25:59,197 --> 00:26:00,630
Ac�rcate m�s.
362
00:26:03,637 --> 00:26:05,867
Eso me gusta. Un momento.
363
00:26:06,677 --> 00:26:07,951
Espera, Keith.
364
00:26:08,957 --> 00:26:11,073
- Pap�...
- Termina tu conversaci�n.
365
00:26:17,997 --> 00:26:18,986
Ya est�.
366
00:26:19,157 --> 00:26:20,431
Me ha colgado.
367
00:26:20,877 --> 00:26:25,075
Habr� llegado Helen.
No te preocupes demasiado.
368
00:26:25,317 --> 00:26:28,434
El Consejo de Estudiantes
se re�ne esta tarde.
369
00:26:28,597 --> 00:26:31,873
Como miembro
del Comit� Asesor debes asistir.
370
00:26:32,397 --> 00:26:35,389
Ya empiezan
los problemas primaverales
371
00:26:35,557 --> 00:26:37,991
entre los varones y las hembras.
372
00:26:38,637 --> 00:26:41,105
Muchos juegos
en los vestuarios.
373
00:26:41,357 --> 00:26:42,585
Hoy es el baile.
374
00:26:42,757 --> 00:26:45,225
Quiero explicarte
lo de esa chica.
375
00:26:45,477 --> 00:26:49,516
He decidido que
no te involucrar� m�s en ello.
376
00:26:50,197 --> 00:26:51,869
Yo me ocupar� de Keith.
377
00:26:52,037 --> 00:26:55,188
- Hablemos de ello.
- El asunto est� zanjado.
378
00:26:55,357 --> 00:26:57,348
No puede zanjarse.
379
00:26:57,517 --> 00:26:59,587
�T� crees? Qu� mal gusto.
380
00:26:59,757 --> 00:27:03,989
- Insisto en hablar contigo.
- Y yo insisto en que no.
381
00:27:04,157 --> 00:27:05,192
�Por favor!
382
00:27:09,757 --> 00:27:10,872
Qu� gritos.
383
00:27:11,037 --> 00:27:13,426
- No me trates como...
- �No grites!
384
00:27:13,637 --> 00:27:16,788
Los gritos ocultan
la falta de expresi�n.
385
00:27:18,397 --> 00:27:21,833
�Ves lo que has hecho?
Trae las sales.
386
00:27:22,117 --> 00:27:24,836
Tu madre no soporta
estas escenas.
387
00:27:25,077 --> 00:27:27,352
- Vamos, mam�.
- �chate aqu�.
388
00:27:27,517 --> 00:27:29,553
- Trae las sales.
- Aqu� est�n.
389
00:27:33,677 --> 00:27:35,156
Cu�nto lo siento.
390
00:27:35,317 --> 00:27:36,511
No es nada.
391
00:27:37,517 --> 00:27:41,112
- Tarde o temprano...
- No causes m�s problemas.
392
00:27:41,837 --> 00:27:43,065
Vamos.
393
00:27:52,317 --> 00:27:53,670
Diga. �Eh!
394
00:27:53,997 --> 00:27:54,986
�Diga?
395
00:27:55,157 --> 00:27:57,955
�Francey?
No he podido explic�rselo.
396
00:27:58,117 --> 00:27:59,869
Pero tengo una idea.
397
00:28:00,037 --> 00:28:01,550
Ponte muy guapa
398
00:28:01,717 --> 00:28:05,426
y que Keith te lleve al baile.
Ir�n mis padres.
399
00:28:05,597 --> 00:28:07,792
Quiere que me lleves al baile.
400
00:28:09,117 --> 00:28:11,711
�Por qu� quieres aburrirla as�?
401
00:28:11,877 --> 00:28:15,347
Quiero que est� all�
para que la conozcan.
402
00:28:15,797 --> 00:28:20,427
Ser� mucho m�s f�cil
con la m�sica y el ambiente.
403
00:28:20,597 --> 00:28:21,950
Les encantar�.
404
00:28:22,237 --> 00:28:26,310
- Te esperamos en los vestuarios.
- S�. �Ni se te ocurra!
405
00:28:30,717 --> 00:28:32,435
Un momento, Sr. Morgan.
406
00:28:34,077 --> 00:28:35,430
No, d�jelo.
407
00:28:35,637 --> 00:28:38,231
- �Qui�n es la se�orita?
- Mi invitada.
408
00:28:38,397 --> 00:28:42,470
Lo siento, es un baile
para alumnos y profesores.
409
00:28:43,277 --> 00:28:46,110
Es una alumna.
Se llama Francey Brent.
410
00:28:46,277 --> 00:28:49,155
S�, es una alumna.
Est� en mi clase.
411
00:28:50,717 --> 00:28:52,867
Bot�nica. Aula 40.
412
00:28:57,477 --> 00:29:00,628
Si lo descubren,
os meter�is en un l�o.
413
00:29:00,797 --> 00:29:03,106
Tranquila,
estoy acostumbrado.
414
00:29:03,277 --> 00:29:06,792
En cuanto lleguen mis padres,
se aclarar� todo.
415
00:29:06,957 --> 00:29:09,073
�Me gustar�n... les gustar�?
416
00:29:09,237 --> 00:29:11,387
Se quedar�n at�nitos.
417
00:29:11,557 --> 00:29:13,195
Eso es lo que temo.
418
00:29:13,677 --> 00:29:15,633
- Oh, cari�o.
- Francey.
419
00:29:17,717 --> 00:29:19,548
Ya vienen, si�ntate aqu�.
420
00:29:20,637 --> 00:29:21,990
Qu�tate el abrigo.
421
00:29:22,197 --> 00:29:23,869
Van a entrar.
422
00:29:27,917 --> 00:29:30,192
- �D�nde estabas?
- Hola, Helen.
423
00:29:31,077 --> 00:29:33,307
Te presento a...
424
00:29:33,517 --> 00:29:36,270
La Srta. Francey Brent.
425
00:29:36,957 --> 00:29:40,154
Ahora est� con nosotros.
Es mi alumna.
426
00:29:40,317 --> 00:29:43,275
- Hace un curso de postgrado.
- Encantada.
427
00:29:43,437 --> 00:29:45,905
La reconozco
por la carne de gallina.
428
00:29:46,077 --> 00:29:48,750
Est� bien tener algo
que te distinga.
429
00:29:50,757 --> 00:29:53,794
Tu amor plat�nico
es bastante exc�ntrica.
430
00:29:53,957 --> 00:29:55,185
Ven, cielo.
431
00:29:58,157 --> 00:30:00,068
S�. Ahora vuelvo.
432
00:30:00,477 --> 00:30:02,308
- Perdona, Keith.
- Ah�gala.
433
00:30:02,917 --> 00:30:05,511
�Qu� se ha cre�do?
La voy a...
434
00:30:05,677 --> 00:30:07,269
Ahora no.
435
00:30:09,237 --> 00:30:11,751
�Qu� tal, Sr. Morgan?
�Sra. Morgan?
436
00:30:11,917 --> 00:30:14,351
- Buenas noches, t�os.
- Hola, Keith.
437
00:30:16,917 --> 00:30:19,112
Menuda imagen. Yo me voy.
438
00:30:19,277 --> 00:30:22,713
- Podr�a haber sido peor.
- S�, si le llego a dar.
439
00:30:22,877 --> 00:30:25,789
- Acabemos ya.
- Espera. �Qu� tal estoy?
440
00:30:26,197 --> 00:30:28,995
�Y Peter?
Voy a arreglarme un poco.
441
00:30:29,397 --> 00:30:30,432
Ten esto.
442
00:30:30,877 --> 00:30:32,549
Es por ah�.
443
00:30:33,037 --> 00:30:34,709
Ahora vuelvo.
444
00:30:36,317 --> 00:30:39,150
- Disculpa, debo hablar con pap�.
- No.
445
00:30:39,957 --> 00:30:42,676
- �No, qu�?
- Que no te disculpo.
446
00:30:42,877 --> 00:30:45,186
- �Por qu�?
- Porque es mi baile.
447
00:30:45,357 --> 00:30:48,667
No me vengas
con los aires de tu padre.
448
00:30:49,197 --> 00:30:51,233
No te metas con mi padre.
449
00:30:51,437 --> 00:30:53,951
- No te oigo.
- Aun as� no te metas.
450
00:30:54,997 --> 00:30:56,988
Perd�n.
Ha sido ella.
451
00:31:13,477 --> 00:31:16,947
Qu� medias tan bonitas.
�De d�nde son?
452
00:31:17,557 --> 00:31:19,912
De "Livingstone",
en la Quinta Avenida.
453
00:31:20,077 --> 00:31:23,433
Tienen lo mejor,
a la larga sale a cuenta.
454
00:31:23,677 --> 00:31:24,826
Desde luego.
455
00:31:25,437 --> 00:31:27,029
Digo, comprar lo mejor.
456
00:31:28,157 --> 00:31:29,988
Aqu� no se encuentran.
457
00:31:31,677 --> 00:31:35,033
�Por qu� no las pide?
Yo lo hago cuando voy al Sur.
458
00:31:35,277 --> 00:31:36,505
�Tiene un cigarrillo?
459
00:31:40,957 --> 00:31:42,390
�Me da un cigarrillo?
460
00:31:43,877 --> 00:31:45,105
�Un cigarrillo?
461
00:31:46,077 --> 00:31:47,715
S�, tengo un cigarrillo.
462
00:31:50,637 --> 00:31:52,434
S�lo le queda uno.
463
00:31:53,077 --> 00:31:54,874
C�jalo, no lo necesito.
464
00:32:00,637 --> 00:32:01,990
�Lo partimos?
465
00:32:04,557 --> 00:32:05,751
Gracias.
466
00:32:12,797 --> 00:32:16,585
Yo en su lugar
no encargar�a las medias.
467
00:32:16,917 --> 00:32:20,751
Las venden en todas partes
50 centavos m�s baratas.
468
00:32:20,917 --> 00:32:24,387
Si se compran en "Livingstone",
Quinta Avenida,
469
00:32:24,557 --> 00:32:26,468
se paga el 25% m�s.
470
00:32:26,917 --> 00:32:28,794
Adem�s, se hacen carreras.
471
00:32:29,517 --> 00:32:32,111
- No nos conoc�amos.
- No.
472
00:32:32,317 --> 00:32:34,831
- �Se quedar� con nosotros?
- S�.
473
00:32:35,597 --> 00:32:38,031
- �Es una alumna nueva?
- S�.
474
00:32:38,637 --> 00:32:40,036
Sra. Morgan.
475
00:32:40,197 --> 00:32:43,633
- El Sr. Morgan la espera.
- Gracias, Hattie.
476
00:32:45,197 --> 00:32:48,473
Sra. Morgan, m�s vale
que apague ese pitillo.
477
00:32:48,757 --> 00:32:49,872
Claro.
478
00:32:50,757 --> 00:32:51,872
Gracias.
479
00:32:52,277 --> 00:32:53,630
Buenas noches.
480
00:32:57,117 --> 00:32:59,073
Espero que le gustemos.
481
00:32:59,237 --> 00:33:01,512
Yo iba a decir lo mismo.
482
00:33:01,677 --> 00:33:05,795
Si mi marido no me dejara fumar,
me buscar�a otro.
483
00:33:06,317 --> 00:33:08,547
Seg�n con qu� disfrute m�s.
484
00:33:20,197 --> 00:33:23,155
- He conocido a tu t�a.
- �Le has dicho qui�n eres?
485
00:33:23,317 --> 00:33:25,547
No he podido.
Es maravillosa.
486
00:33:25,717 --> 00:33:28,868
Era mi preferida
hasta que se cas� con mi t�o.
487
00:33:29,037 --> 00:33:32,234
- Vamos con Pete.
- S�, porque estoy temblando.
488
00:33:36,317 --> 00:33:39,514
- Es un conservador.
- Si se pega m�s, le traspasar�.
489
00:33:47,557 --> 00:33:49,354
�Se puede saber qu� haces?
490
00:33:49,517 --> 00:33:52,793
�No lo sabes, nena?
Estoy loco por ti.
491
00:33:53,077 --> 00:33:57,036
D�jame morderte el cuello.
Preferiblemente, la yugular.
492
00:34:00,317 --> 00:34:04,310
No quiero parecer mojigata,
pero por c�mo la abrazabas...
493
00:34:04,477 --> 00:34:06,547
Ella me abrazaba a m�.
494
00:34:07,437 --> 00:34:09,951
Cari�o, �te parezco pesada
495
00:34:10,117 --> 00:34:13,268
si te sugiero que rompas
tu compromiso con ella?
496
00:34:13,437 --> 00:34:17,669
El compromiso est� roto
aunque ella no lo sepa.
497
00:34:17,837 --> 00:34:20,032
Lo solucionar� todo
paso a paso.
498
00:34:20,197 --> 00:34:21,994
- �Le regalaste un anillo?
- �No!
499
00:34:22,157 --> 00:34:23,749
No me dejes sorda.
500
00:34:23,917 --> 00:34:27,592
Pele�ndonos y nadie sabe
que estamos casados.
501
00:34:27,757 --> 00:34:30,112
Ni podemos pelearnos
en p�blico.
502
00:34:30,397 --> 00:34:33,070
�Por qu� no podemos hacerlo?
503
00:34:33,237 --> 00:34:36,388
Es una de las mejores cosas
de estar casado.
504
00:34:36,637 --> 00:34:38,593
- Claro que s�.
- Por supuesto.
505
00:34:39,077 --> 00:34:41,386
Qu�date aqu�, voy a dec�rselo.
506
00:34:49,077 --> 00:34:51,147
- Lo siento.
- D�selo de una vez.
507
00:34:53,637 --> 00:34:55,593
Siento haberte disgustado.
508
00:34:56,757 --> 00:34:59,066
No estoy disgustada, s�lo
509
00:34:59,317 --> 00:35:00,796
estoy temblando.
510
00:35:01,077 --> 00:35:03,193
Espero no estropearlo todo.
511
00:35:03,997 --> 00:35:05,635
Se me correr� el r�mel.
512
00:35:06,597 --> 00:35:09,395
No hay por qu� asustarse.
513
00:35:09,557 --> 00:35:12,025
Son mis padres,
lo entender�n.
514
00:35:13,357 --> 00:35:15,268
�Y por qu� tiemblas t�?
515
00:35:16,157 --> 00:35:19,149
Por mimetismo.
Cuenta hasta diez.
516
00:35:20,957 --> 00:35:22,913
1, 2, 3, 4, 5, 6...
517
00:35:23,677 --> 00:35:24,826
Es in�til.
518
00:35:29,637 --> 00:35:31,116
Muy bien. Ya.
519
00:35:32,437 --> 00:35:33,506
Ve por ellos.
520
00:35:36,517 --> 00:35:38,269
Levanta la cabeza.
521
00:35:38,837 --> 00:35:41,305
As�, no te muevas.
522
00:35:42,197 --> 00:35:43,232
Ahora vengo.
523
00:35:49,677 --> 00:35:52,874
Con esa postura
se la llevar� el viento.
524
00:35:53,037 --> 00:35:55,756
Keith, busca a mam�.
Yo voy por pap�.
525
00:36:01,357 --> 00:36:04,986
�Soportar� saber que me es
sumamente antip�tica?
526
00:36:05,557 --> 00:36:06,546
V�yase.
527
00:36:06,837 --> 00:36:10,750
Antes le dir� que Peter y yo
vamos a casarnos.
528
00:36:11,277 --> 00:36:14,826
- �No me diga?
- Aunque a usted no le importe.
529
00:36:15,157 --> 00:36:16,431
Pues no.
530
00:36:18,397 --> 00:36:22,026
Peter necesita protecci�n
contra ciertas mujeres.
531
00:36:22,197 --> 00:36:23,596
Es posible.
532
00:36:24,037 --> 00:36:27,712
M�tase en sus asuntos
o le dir� cuatro cosas.
533
00:36:27,877 --> 00:36:29,390
No se agote.
534
00:36:33,437 --> 00:36:37,032
�Por qu� lo ha hecho?
Me obliga a devolv�rselo.
535
00:36:37,677 --> 00:36:40,145
�Rubia despreciable!
�C�mo se atreve?
536
00:36:40,317 --> 00:36:42,035
�Qui�n se cree que es?
537
00:36:42,197 --> 00:36:46,031
Ah� va otra y le esperan m�s.
�Y no me callo!
538
00:36:50,437 --> 00:36:52,792
�C�mo se atreve?
�No puede hacerme esto!
539
00:36:52,957 --> 00:36:54,356
�No me callar�!
540
00:36:57,757 --> 00:36:59,110
�Deje de pegarme!
541
00:36:59,277 --> 00:37:02,667
�Gritar� y me da igual
que me oigan todos!
542
00:37:20,717 --> 00:37:21,706
En guardia.
543
00:37:21,877 --> 00:37:24,186
�Quieres hablar con tu padre?
544
00:37:24,717 --> 00:37:27,390
Tan mayor
y necesita a su padre.
545
00:37:29,277 --> 00:37:31,108
De tal palo, tal astilla.
546
00:37:31,437 --> 00:37:35,316
�Te desborda alg�n problema?
No podr� con los dos.
547
00:37:36,997 --> 00:37:37,986
Perdonen.
548
00:37:38,237 --> 00:37:42,708
Te traes algo entre manos,
lo veo en tus ojos.
549
00:37:42,877 --> 00:37:44,947
Adelante, cu�ntamelo.
550
00:37:45,317 --> 00:37:47,308
No, es una sorpresa.
551
00:37:47,477 --> 00:37:50,196
Keith ha ido por mam�,
os quiero aqu�.
552
00:37:50,357 --> 00:37:53,030
- Espero que sea algo bueno.
- Muy bueno.
553
00:38:28,597 --> 00:38:30,553
S� que es bueno, Peter.
554
00:38:41,157 --> 00:38:43,113
�No es demasiado violento?
555
00:38:44,197 --> 00:38:45,550
S�, es violento.
556
00:38:54,317 --> 00:38:55,636
�Esperad!
557
00:38:56,277 --> 00:38:57,915
�Espera, Francey!
558
00:38:59,837 --> 00:39:00,826
C�lmate.
559
00:39:05,677 --> 00:39:07,235
Cuidado, mi madre.
560
00:39:39,917 --> 00:39:42,511
Helen te ha clavado un alfiler.
561
00:39:42,997 --> 00:39:44,908
S�, por la espalda.
562
00:39:46,597 --> 00:39:48,986
Qu� maravilla de pelea.
563
00:39:49,637 --> 00:39:51,514
Lo he estropeado todo.
564
00:39:52,157 --> 00:39:55,752
No seas tonta.
Helen se lo estaba buscando.
565
00:39:57,917 --> 00:40:01,592
�Qu� pasar� si descubren
que no soy una alumna?
566
00:40:01,837 --> 00:40:03,270
Quiz� te despidan.
567
00:40:03,437 --> 00:40:06,156
D�jalo, ya pensar� algo ma�ana.
568
00:40:07,477 --> 00:40:09,707
Ahora pensemos en esta noche.
569
00:40:13,197 --> 00:40:14,869
Ponte c�moda.
570
00:40:15,517 --> 00:40:18,475
Si te falta algo,
deber�s pasar sin ello.
571
00:40:23,277 --> 00:40:25,507
Dar� las buenas noches
a tu marido.
572
00:40:34,557 --> 00:40:36,627
�Peter est� en su cuarto?
573
00:40:36,797 --> 00:40:38,389
Creo que s�.
574
00:40:38,597 --> 00:40:40,110
�Le espera a usted?
575
00:40:40,277 --> 00:40:43,030
- S�, claro.
- Qui�n lo habr�a dicho.
576
00:40:59,957 --> 00:41:03,029
- �De qu� te r�es?
- No quiero molestarte.
577
00:41:03,597 --> 00:41:05,155
Olvidas una cosa.
578
00:41:06,797 --> 00:41:07,786
Deja sitio.
579
00:41:16,557 --> 00:41:17,876
Dios os bendiga.
580
00:41:27,317 --> 00:41:28,875
�Qu� pasa con esa chica?
581
00:41:29,917 --> 00:41:31,748
Respecto a esa joven...
582
00:41:32,877 --> 00:41:33,992
Pasa, Keith.
583
00:41:34,157 --> 00:41:36,910
�Qu� pasa con esa chica?
Respecto a esa joven...
584
00:41:37,237 --> 00:41:40,627
- �Qu� pasa con esa chica?
- He perdido la apuesta.
585
00:41:40,797 --> 00:41:45,313
No estoy para bromas.
No te andes por las ramas.
586
00:41:45,477 --> 00:41:49,152
- Me gusta ir al grano.
- Tradici�n de los Morgan.
587
00:41:49,317 --> 00:41:51,877
No sabes lo que te pierdes.
588
00:41:52,037 --> 00:41:55,632
No cambies de conversaci�n,
quiero hablar de esa chica.
589
00:41:55,797 --> 00:41:57,435
T�o, esa chica es...
590
00:41:58,397 --> 00:42:00,069
Una buena amiga.
591
00:42:00,237 --> 00:42:04,196
No puedes traer a tu amiguita,
tienes que llev�rtela.
592
00:42:04,437 --> 00:42:06,393
No puedo. Est� aqu� porque...
593
00:42:07,037 --> 00:42:09,631
En Old Sharon
se ense�a muy bien bot�nica.
594
00:42:09,797 --> 00:42:13,949
Keith, te has arrastrado
hacia la perdici�n
595
00:42:14,117 --> 00:42:16,711
al menos dos veces
este semestre,
596
00:42:16,877 --> 00:42:18,595
y no he tomado medidas.
597
00:42:18,757 --> 00:42:21,146
Pasar� por alto esta situaci�n.
598
00:42:21,317 --> 00:42:24,389
Pero si esa chica
da otro paso en falso,
599
00:42:24,557 --> 00:42:28,152
los implicados lo pasar�n
muy mal. Ahora vete.
600
00:42:34,357 --> 00:42:36,996
Debi� hacer
la Revoluci�n Francesa.
601
00:42:41,397 --> 00:42:43,467
- �C�mo te ha tratado?
- De miedo.
602
00:42:43,637 --> 00:42:46,629
Ten tu tarjeta.
El profesor te ayudar�.
603
00:42:46,797 --> 00:42:50,710
P�rtate bien para que mam�
est� orgullosa de ti.
604
00:42:50,877 --> 00:42:54,506
S�, aprender� lo que pap�
me ense�e de las flores.
605
00:43:10,037 --> 00:43:11,709
- �Lo ves?
- �El qu�?
606
00:43:12,677 --> 00:43:15,191
- Eso de ah�, �no lo ves?
- No.
607
00:43:16,317 --> 00:43:19,150
En el centro,
�no ves los tent�culos?
608
00:43:19,677 --> 00:43:21,030
Un momento.
609
00:43:21,837 --> 00:43:24,988
Es la forma m�s primaria
de vida vegetal.
610
00:43:25,717 --> 00:43:26,832
�Lo ves?
611
00:43:26,997 --> 00:43:28,032
Hola.
612
00:43:28,357 --> 00:43:31,315
Es perfecto.
Ahora si tomamos...
613
00:43:31,677 --> 00:43:32,996
Te quiero.
614
00:43:38,717 --> 00:43:40,548
�Qu� iba a tomar?
615
00:43:40,957 --> 00:43:42,470
Nada, d�jalo.
616
00:43:42,677 --> 00:43:44,588
- �Profesor Morgan?
- S�.
617
00:43:44,757 --> 00:43:46,793
Debo presentarme a usted.
618
00:43:47,437 --> 00:43:48,916
Yo la acompa�ar�.
619
00:43:49,077 --> 00:43:51,910
No se preocupe, lo har� yo.
620
00:43:54,757 --> 00:43:57,112
Me he perdido muchas clases.
621
00:43:57,277 --> 00:43:58,949
- �Me ayudar�?
- S�, querida.
622
00:44:02,877 --> 00:44:07,553
Estudiamos los principios
de la vida vegetal: El protococcus.
623
00:44:08,077 --> 00:44:11,353
Pondr� una gota de agua
en este cristal.
624
00:44:11,877 --> 00:44:15,756
Esta agua procede
del desag�e de un tejado.
625
00:44:17,597 --> 00:44:19,349
Eres fant�stico.
626
00:44:25,277 --> 00:44:28,394
Utilice esto para enfocar
627
00:44:29,077 --> 00:44:31,830
y observar�
una coloraci�n verde.
628
00:44:34,797 --> 00:44:36,276
Coloraci�n verde.
629
00:44:36,517 --> 00:44:40,351
Est� formada por multitud
de cuerpos verdes min�sculos.
630
00:44:40,837 --> 00:44:42,065
�Lo ve?
631
00:44:42,357 --> 00:44:44,951
Quiero que lo examine
atentamente.
632
00:44:45,117 --> 00:44:48,268
Preg�nteme a m� las dudas
o a alg�n instructor.
633
00:44:48,437 --> 00:44:51,110
- �Volver�s enseguida?
- S�, cari�o.
634
00:44:58,877 --> 00:45:03,507
Si tienen alguna pregunta,
h�gansela al Sr. Culpepper.
635
00:45:05,997 --> 00:45:09,273
Esa nueva alumna
no tendr� nada aqu�,
636
00:45:09,437 --> 00:45:11,792
salvo la melena rubia pero...
637
00:45:11,957 --> 00:45:14,596
Un momento.
Cuidado con lo que dice.
638
00:45:15,997 --> 00:45:19,273
No quiero complicar la vida
a los alumnos nuevos.
639
00:45:19,437 --> 00:45:21,792
Se ha perdido
las primeras clases.
640
00:45:22,157 --> 00:45:25,672
S�, es una pena,
yo la pondr� al d�a.
641
00:45:29,037 --> 00:45:30,470
Si�ntese.
642
00:45:31,517 --> 00:45:33,667
Le explicar� todo esto.
643
00:45:36,557 --> 00:45:39,754
La bot�nica es
como el idilio de la vida.
644
00:45:39,957 --> 00:45:41,913
Al terminar esta clase,
645
00:45:42,157 --> 00:45:45,513
no volver� a pisar
una brizna de hierba.
646
00:45:45,877 --> 00:45:47,105
�Ah, s�?
647
00:45:47,717 --> 00:45:50,834
S�, nena, las plantas
son como nosotros.
648
00:45:51,277 --> 00:45:54,030
Al principio son j�venes
y juguetonas.
649
00:45:55,197 --> 00:45:59,668
Luego crecen y se vuelven
m�s serias. Ya me entiende.
650
00:46:00,837 --> 00:46:03,909
Culpepper,
tr�igame m�s diapositivas.
651
00:46:04,477 --> 00:46:05,512
S�, se�or.
652
00:46:07,077 --> 00:46:08,351
Perdone.
653
00:46:11,517 --> 00:46:12,836
Ahora vuelvo.
654
00:46:19,317 --> 00:46:23,435
- Deseaba tanto hablar contigo.
- �Nunca estaremos solos?
655
00:46:24,797 --> 00:46:25,832
Aqu�.
656
00:46:26,757 --> 00:46:29,635
�Te encuentras bien?
�Te hizo da�o Helen?
657
00:46:29,797 --> 00:46:33,028
No mucho. Me asust�,
cog� mis cosas y me fui.
658
00:46:33,197 --> 00:46:36,826
Si Keith no corre, no me coge.
Me sent� muy sola.
659
00:46:36,997 --> 00:46:38,396
Estaba preocupado.
660
00:46:38,557 --> 00:46:41,788
Pap� se comporta
como un cavern�cola.
661
00:46:41,957 --> 00:46:45,711
Sigue enfadado,
debo dejar que se tranquilice.
662
00:46:45,877 --> 00:46:47,310
Lo estrope� todo.
663
00:46:47,477 --> 00:46:51,436
No te preocupes, ya s� que es
para volverse loco.
664
00:46:52,197 --> 00:46:55,155
Recuerda: "Mal comienzo,
se�al de felicidad."
665
00:46:55,317 --> 00:46:57,353
Me espera mucha felicidad.
666
00:46:57,517 --> 00:46:58,916
A los dos.
667
00:46:59,637 --> 00:47:02,754
- Keith ha dicho que esta noche...
- Keith.
668
00:47:03,677 --> 00:47:05,633
Abusamos de su generosidad.
669
00:47:05,797 --> 00:47:09,472
Vete del piso de Keith
y busca uno para nosotros.
670
00:47:11,357 --> 00:47:12,346
�De acuerdo?
671
00:47:12,677 --> 00:47:14,827
Ma�ana hay un examen.
672
00:47:15,077 --> 00:47:17,227
Vienen profesores invitados
673
00:47:17,597 --> 00:47:20,350
y t� no sabes bot�nica,
�o s�?
674
00:47:20,917 --> 00:47:22,828
Si se parece a nosotros, s�.
675
00:47:23,877 --> 00:47:26,949
No, no, es algo distinto.
676
00:47:27,317 --> 00:47:32,027
Ir� a verte esta noche
y te dar� las preguntas.
677
00:47:34,357 --> 00:47:35,472
Bien.
678
00:47:38,037 --> 00:47:39,186
Perfecto.
679
00:47:40,357 --> 00:47:42,825
Ve a los apartamentos
Martha Gregory.
680
00:47:42,997 --> 00:47:47,070
Son muy tranquilos.
Es lo mejor para nuestra clase.
681
00:47:48,957 --> 00:47:50,151
S�, maestro.
682
00:47:51,757 --> 00:47:52,951
Gracias.
683
00:47:59,837 --> 00:48:03,466
No espere favores
por haberse matriculado tarde.
684
00:48:03,637 --> 00:48:05,468
Trabajar� el doble.
685
00:48:05,757 --> 00:48:08,271
- El doble.
- Muy bien, maestro.
686
00:48:08,797 --> 00:48:09,786
S�.
687
00:48:11,957 --> 00:48:13,231
Es guapo, �eh?
688
00:48:22,037 --> 00:48:24,597
APARTAMENTOS
MARTHA GREGORY
689
00:48:25,677 --> 00:48:27,030
Ya est�.
690
00:48:27,237 --> 00:48:29,193
Le he puesto otra colcha.
691
00:48:29,437 --> 00:48:32,952
Todas las chicas
pasan fr�o por las noches.
692
00:48:37,317 --> 00:48:40,787
- Si necesita algo, ll�meme.
- Gracias, Sra. Wickett.
693
00:48:44,317 --> 00:48:48,390
Ya est� Walter otra vez.
Siempre se cae, como �l.
694
00:48:48,677 --> 00:48:49,826
�Walter?
695
00:48:52,117 --> 00:48:54,790
Fue con quien me cas�.
696
00:48:55,037 --> 00:48:58,347
Era imprevisible,
no te pod�as fiar de �l.
697
00:49:00,677 --> 00:49:02,633
�Ad�nde va, caballero?
698
00:49:02,797 --> 00:49:04,355
A ver a Francey Brent.
699
00:49:04,517 --> 00:49:07,350
Este hotel es s�lo
para se�oritas.
700
00:49:07,517 --> 00:49:10,475
- S�. Por eso lo elegimos.
- �Si no le?
701
00:49:10,637 --> 00:49:13,754
Soy su profesor
de bot�nica. Mire.
702
00:49:13,997 --> 00:49:15,191
Lea.
703
00:49:15,357 --> 00:49:17,951
Ninguna excepci�n.
704
00:49:18,317 --> 00:49:20,035
"Prohibidos caballeros..."
705
00:49:20,197 --> 00:49:21,869
Profesor de bot�nica.
706
00:49:22,077 --> 00:49:24,830
Qu� mentiras
se inventa la gente.
707
00:49:25,157 --> 00:49:28,308
- D�gale que estoy aqu�.
- S�, la llamar�.
708
00:49:31,197 --> 00:49:32,994
Si�ntese, por favor.
709
00:50:29,117 --> 00:50:30,596
Por fin solos.
710
00:50:41,797 --> 00:50:44,709
Pueden ocupar
el asiento de delante,
711
00:50:44,877 --> 00:50:46,469
pero no se muevan.
712
00:51:22,437 --> 00:51:24,268
No podemos seguir as�.
713
00:51:24,437 --> 00:51:26,667
Nadie creer�a
que soy tu marido.
714
00:51:26,837 --> 00:51:28,350
Desde luego.
715
00:51:28,517 --> 00:51:31,270
�Puedes decirle ya
a tu padre lo nuestro?
716
00:51:31,437 --> 00:51:34,509
Ir� ahora.
Debe dar un discurso.
717
00:51:34,677 --> 00:51:37,669
Esperar� fuera o lo estropear�.
718
00:51:39,397 --> 00:51:41,911
"�Y todo para qu�?
Para nada.
719
00:51:42,277 --> 00:51:43,676
Por el aplauso.
720
00:51:44,157 --> 00:51:48,548
�Qu� es el aplauso para �l
o �l para el aplauso?"
721
00:51:50,877 --> 00:51:53,107
- No est�s con los profesores.
- Si�ntate.
722
00:51:53,277 --> 00:51:55,632
El Sr. Noble nos dona
otra biblioteca.
723
00:51:55,797 --> 00:51:59,426
Debemos honrarle
con nuestra presencia. V�stete.
724
00:51:59,597 --> 00:52:02,669
Esto es m�s importante
que lo de el Sr. Noble.
725
00:52:02,837 --> 00:52:05,112
Tus problemas son secundarios.
726
00:52:05,277 --> 00:52:08,713
Pap�, �te acuerdas
de la novia de Keith?
727
00:52:09,717 --> 00:52:11,594
Espera un momento.
728
00:52:12,477 --> 00:52:13,751
Es mi mujer.
729
00:52:13,917 --> 00:52:15,873
Y ahora, el rector.
730
00:52:24,637 --> 00:52:26,275
Estamos aqu�
731
00:52:29,997 --> 00:52:32,227
para homenajear a un hombre
732
00:52:33,917 --> 00:52:35,396
que en el d�a de hoy...
733
00:52:38,237 --> 00:52:39,670
No me encuentro bien.
734
00:52:42,517 --> 00:52:45,270
Disc�lpenme unos minutos.
735
00:52:58,117 --> 00:52:59,596
�Qu� has dicho?
736
00:53:00,197 --> 00:53:02,665
Que esa chica es mi mujer.
737
00:53:06,037 --> 00:53:09,950
Y es la mejor esposa
que alguien podr�a tener.
738
00:53:10,117 --> 00:53:13,826
- �Est�s loco?
- S�, y es permanente.
739
00:53:14,117 --> 00:53:15,675
Arruinar�s tu vida.
740
00:53:15,837 --> 00:53:18,749
Es m�a.
D�jame hacer lo que quiera.
741
00:53:18,917 --> 00:53:22,148
Es una cortes�a
hacia los seres humanos.
742
00:53:22,317 --> 00:53:24,069
�No ser� libertinaje?
743
00:53:24,237 --> 00:53:26,467
Eres profesor
de la universidad
744
00:53:26,637 --> 00:53:29,026
y podr�as llegar a rector.
745
00:53:29,197 --> 00:53:31,631
- F�jate, he dicho "podr�as".
- Pap�.
746
00:53:32,517 --> 00:53:34,075
�Te encuentras bien?
747
00:53:34,437 --> 00:53:36,905
- �Qu� te ha pasado?
- Estoy bien, es �l.
748
00:53:38,677 --> 00:53:41,874
- Qu� susto.
- Me alegra que est�is aqu�.
749
00:53:42,037 --> 00:53:45,712
- Calla, tu madre.
- �Ya me he callado bastante!
750
00:53:48,037 --> 00:53:49,356
Agua.
751
00:53:49,557 --> 00:53:51,548
Perdona, mam�, yo no...
752
00:53:53,037 --> 00:53:54,311
Trae agua.
753
00:53:56,957 --> 00:53:58,948
- �Est�s bien?
- Lo estar�.
754
00:54:00,637 --> 00:54:01,752
D�melo.
755
00:54:02,637 --> 00:54:04,468
Matar�s a tu madre.
756
00:54:04,637 --> 00:54:07,390
Ya hablaremos.
No le digas nada.
757
00:54:07,557 --> 00:54:10,594
- Debo...
- Si no te importa ella, a m� s�.
758
00:54:13,877 --> 00:54:15,674
Siento lo de tu madre.
759
00:54:17,157 --> 00:54:18,510
De verdad.
760
00:54:20,437 --> 00:54:22,234
�Por qu� soy un disgusto?
761
00:54:22,397 --> 00:54:24,308
No es eso. Es que...
762
00:54:24,917 --> 00:54:26,589
Pap� tem�a
763
00:54:27,197 --> 00:54:31,270
que aparte del susto
que ella se ha llevado
764
00:54:31,437 --> 00:54:33,632
por lo del discurso,
765
00:54:34,117 --> 00:54:36,312
le diera, no s�...
766
00:54:38,357 --> 00:54:41,235
Ojal� haya arreglado
lo del Sr. Noble.
767
00:54:41,677 --> 00:54:45,386
No querr�a que perdieran
al patrocinador por mi culpa.
768
00:54:45,717 --> 00:54:48,993
- Por culpa m�a, dir�s.
- No tienes nada que ver.
769
00:55:01,357 --> 00:55:02,506
�Y esto?
770
00:55:03,317 --> 00:55:04,636
Adi�s.
771
00:55:05,477 --> 00:55:06,671
Francey.
772
00:55:10,957 --> 00:55:12,709
Por favor, escucha.
773
00:55:12,917 --> 00:55:14,066
�Oiga!
774
00:55:16,077 --> 00:55:18,955
- �Qu�?
- Recuerde el reglamento.
775
00:55:20,557 --> 00:55:22,149
No sea violento.
776
00:55:22,477 --> 00:55:25,867
Ahora no llevo gafas,
pero las llevo siempre.
777
00:55:26,197 --> 00:55:29,826
Va contra la ley pegar
a un hombre con gafas.
778
00:55:36,877 --> 00:55:37,912
Hola.
779
00:55:38,397 --> 00:55:41,070
Una reserva en el tren
a Nueva York.
780
00:55:41,637 --> 00:55:44,595
S�. Mande a alguien
por mis maletas.
781
00:55:56,357 --> 00:55:59,633
Comprendo que te enfades
y que te vayas.
782
00:56:01,437 --> 00:56:03,075
Pero no te vayas.
783
00:56:03,797 --> 00:56:06,755
- No estoy enfadada.
- Deber�as estarlo.
784
00:56:07,717 --> 00:56:10,151
Si t� fueras yo y yo, t�,
785
00:56:10,317 --> 00:56:11,750
te dejar�a.
786
00:56:14,357 --> 00:56:15,915
Pero no me dejes.
787
00:56:16,117 --> 00:56:17,345
No, por favor.
788
00:56:17,837 --> 00:56:21,546
Ya es dif�cil.
Sal por la escalera de incendios.
789
00:56:21,717 --> 00:56:24,390
Si no razonas,
saldr� y gritar�
790
00:56:24,557 --> 00:56:27,833
para que todos sepan
que estoy aqu�.
791
00:56:28,277 --> 00:56:30,393
- Venga, habl�moslo.
- No, no.
792
00:56:31,357 --> 00:56:33,712
Hablo mejor desde aqu�
793
00:56:34,117 --> 00:56:35,516
estando t� ah�.
794
00:56:35,797 --> 00:56:38,869
Bien, pero no aceptar�
que te vayas.
795
00:56:39,877 --> 00:56:41,629
Estoy decidida.
796
00:56:42,117 --> 00:56:44,312
Deber�amos decidirlo juntos.
797
00:56:44,477 --> 00:56:46,547
Qu�date ah�.
798
00:56:46,757 --> 00:56:48,873
El billete para Nueva York.
799
00:56:54,957 --> 00:56:56,231
�No podr�a
800
00:56:56,877 --> 00:57:00,074
quedarme sentado
y ver c�mo te vas?
801
00:57:01,397 --> 00:57:04,389
No dir� nada, ni discutir�.
802
00:57:07,077 --> 00:57:08,305
Estar� sentado.
803
00:57:10,397 --> 00:57:11,546
Bueno.
804
00:57:56,437 --> 00:57:58,428
Dame un beso de despedida.
805
00:58:05,117 --> 00:58:06,266
Adi�s, cari�o.
806
00:58:12,877 --> 00:58:14,947
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
807
00:58:31,117 --> 00:58:33,347
Walter, ya est� otra vez.
808
00:58:34,037 --> 00:58:35,106
�Qui�n es?
809
00:58:35,277 --> 00:58:39,555
La encargada la llama as�
porque aparece como su marido.
810
00:58:42,877 --> 00:58:43,866
Espera.
811
00:58:46,077 --> 00:58:47,396
Te ayudo.
812
00:58:52,437 --> 00:58:55,907
Una vez al abrir el caj�n
de la mesa, se cay�.
813
00:58:56,157 --> 00:58:57,351
Es f�cil.
814
00:59:01,717 --> 00:59:02,706
Me voy.
815
00:59:05,357 --> 00:59:07,075
Perder� el tren.
816
00:59:11,757 --> 00:59:15,386
Ten cuidado al bajar
por la escalera de incendios.
817
00:59:15,757 --> 00:59:17,110
Ah, la escalera...
818
00:59:18,717 --> 00:59:22,107
Cuando he subido
hab�a un polic�a, pero
819
00:59:22,757 --> 00:59:23,906
me arriesgar�.
820
00:59:24,077 --> 00:59:26,591
�Y si te toma por un ladr�n
y dispara?
821
00:59:26,757 --> 00:59:27,951
Ah, claro.
822
00:59:28,597 --> 00:59:29,871
No importa.
823
00:59:32,637 --> 00:59:35,674
Me quedar� aqu�
hasta que se vaya.
824
00:59:37,877 --> 00:59:38,992
Bueno,
825
00:59:39,197 --> 00:59:42,030
yo tambi�n esperar�.
Tengo tiempo.
826
00:59:42,197 --> 00:59:45,633
Claro. Es absurdo
esperar en la estaci�n.
827
00:59:45,837 --> 00:59:47,350
No tiene sentido.
828
00:59:52,917 --> 00:59:56,705
En algunos hoteles mandan
a una camarera a comprobar
829
00:59:56,877 --> 00:59:58,674
que no te lleves nada.
830
01:00:01,597 --> 01:00:03,713
Si te encontrase aqu�...
831
01:00:04,277 --> 01:00:06,347
En el cuarto de una mujer.
832
01:00:06,517 --> 01:00:09,509
- Y sin una mujer.
- No te creer�an.
833
01:00:13,997 --> 01:00:17,148
�Ya tienes las maletas?
�Lo llevas todo?
834
01:00:17,797 --> 01:00:19,071
S�, seguro.
835
01:00:20,477 --> 01:00:24,709
Yo siempre olvido cosas
en los cajones.
836
01:00:33,197 --> 01:00:34,312
No hay nada.
837
01:00:35,237 --> 01:00:38,115
Prueba con...
Tengo unos libros ah�.
838
01:00:38,277 --> 01:00:39,596
�Los devolver�s?
839
01:00:43,277 --> 01:00:47,475
�Te importa que me quede
con uno para recordarlo todo?
840
01:00:47,637 --> 01:00:48,990
No lo notar�n.
841
01:00:49,157 --> 01:00:51,876
- Qu�date con uno.
- �Me lo dedicas?
842
01:00:52,397 --> 01:00:55,514
- No soy el autor.
- Eres mucho mejor.
843
01:00:56,637 --> 01:00:59,276
- En la cocina hay tinta.
- Muy bien.
844
01:01:00,997 --> 01:01:02,112
Cierra esto.
845
01:01:29,837 --> 01:01:32,146
"Francey, mi amor. Te quiero.
846
01:01:32,677 --> 01:01:34,713
Nunca pases de esta p�gina."
847
01:01:34,877 --> 01:01:37,107
No dejes que me vaya.
848
01:01:45,797 --> 01:01:46,832
�Qui�n es?
849
01:01:46,997 --> 01:01:50,433
Su billete.
Sale dentro de diez minutos.
850
01:01:50,597 --> 01:01:54,067
Ya no se va,
puede devolver el billete.
851
01:01:55,757 --> 01:01:58,476
- �Qui�n est� ah�?
- Devuelva el billete.
852
01:01:59,597 --> 01:02:01,315
�Me debo ir ya?
853
01:02:01,477 --> 01:02:04,230
S�. Adi�s, mi amor.
Hasta ma�ana.
854
01:02:06,597 --> 01:02:08,747
Abra. Va contra el reglamento.
855
01:02:10,757 --> 01:02:12,076
Abra la puerta.
856
01:02:12,397 --> 01:02:14,274
�D�nde est�?
�D�nde est�?
857
01:02:14,557 --> 01:02:16,548
�Qui�n?
�Qu� dice usted?
858
01:02:17,837 --> 01:02:19,065
�Qu� le pasa?
859
01:02:19,717 --> 01:02:22,595
Tengo catarro y ronquera.
860
01:02:25,717 --> 01:02:28,515
T�mese un t� caliente, lim�n
861
01:02:28,677 --> 01:02:31,589
y miel. Lo mezcla todo y...
862
01:02:31,757 --> 01:02:33,110
Estar� estupendo.
863
01:02:54,157 --> 01:02:55,556
Buenas noches, Helen.
864
01:02:55,717 --> 01:02:58,470
Si fuera una se�ora,
te habr�a acompa�ado.
865
01:02:59,997 --> 01:03:01,988
Le he tra�do unos ejercicios.
866
01:03:05,957 --> 01:03:07,231
Buenas noches.
867
01:03:10,877 --> 01:03:12,390
El coche estaba ah�.
868
01:03:16,517 --> 01:03:18,030
- �La Sra. Morgan?
- Bien.
869
01:03:18,197 --> 01:03:20,791
- Voy a leerle.
- Eres muy amable.
870
01:03:21,757 --> 01:03:23,827
Necesita descanso y silencio.
871
01:03:25,637 --> 01:03:27,116
He dicho silencio.
872
01:03:27,277 --> 01:03:28,710
Yo no he hablado.
873
01:03:32,317 --> 01:03:33,386
�O s�?
874
01:03:39,997 --> 01:03:40,986
�Diga?
875
01:03:41,997 --> 01:03:42,827
Hola, cari�o.
876
01:03:43,277 --> 01:03:45,029
Hola, amor m�o.
877
01:03:45,397 --> 01:03:46,796
Llegas tarde.
878
01:03:46,997 --> 01:03:48,225
�D�nde est�s?
879
01:03:48,397 --> 01:03:49,671
Empieza la clase.
880
01:03:50,557 --> 01:03:52,627
Ir� cuando me levante,
881
01:03:53,517 --> 01:03:56,668
me ba�e
y te diga cu�nto te quiero.
882
01:03:59,397 --> 01:04:01,115
El colch�n tiene bultos.
883
01:04:02,197 --> 01:04:03,516
�T� me quieres?
884
01:04:04,597 --> 01:04:05,586
S�.
885
01:04:06,357 --> 01:04:07,346
�S�, qu�?
886
01:04:07,717 --> 01:04:08,786
Que s�.
887
01:04:09,277 --> 01:04:10,471
�Que s�, qu�?
888
01:04:10,717 --> 01:04:12,912
Te quiero,
pero hay mucha gente.
889
01:04:14,797 --> 01:04:16,389
�A qui�n quieres?
890
01:04:17,077 --> 01:04:18,271
D�melo.
891
01:04:20,757 --> 01:04:23,032
Si presenta una muestra,
892
01:04:24,957 --> 01:04:28,233
me encantar� analiz�rsela
con amor.
893
01:04:28,877 --> 01:04:30,435
- �Entiendes?
- S�.
894
01:04:34,997 --> 01:04:37,272
"La piedad se adue�a
del car�cter,
895
01:04:37,437 --> 01:04:39,712
lo vuelve augusto
y encantador.
896
01:04:41,597 --> 01:04:43,394
Estos atributos..."
897
01:04:44,877 --> 01:04:47,027
- Helen.
- �S�, Sra. Morgan?
898
01:04:47,197 --> 01:04:48,346
�Qu� te pasa?
899
01:04:48,637 --> 01:04:51,595
La que cre�amos
que estaba con Keith
900
01:04:51,757 --> 01:04:53,270
est� con Peter.
901
01:04:53,717 --> 01:04:55,309
No ser� nada.
902
01:04:55,757 --> 01:04:57,076
Un coqueteo.
903
01:04:57,517 --> 01:05:00,429
�Salir de casa de una mujer
por la noche
904
01:05:00,597 --> 01:05:02,189
es un coqueteo?
905
01:05:02,437 --> 01:05:05,509
Tonter�as. No hagas
caso de habladur�as.
906
01:05:05,877 --> 01:05:10,155
Le he visto salir de all�
con mis propios ojos.
907
01:05:14,757 --> 01:05:17,794
S�lo hay una forma
de tratar a una mujer as�.
908
01:05:18,117 --> 01:05:19,516
Me levantar�.
909
01:05:33,637 --> 01:05:34,672
Hola.
910
01:05:36,117 --> 01:05:37,470
�Puedo pasar?
911
01:05:37,717 --> 01:05:39,116
S�, por supuesto.
912
01:05:43,517 --> 01:05:44,632
Si�ntese.
913
01:05:44,997 --> 01:05:48,148
- �Le importa que est� de pie?
- No, se�ora.
914
01:05:49,557 --> 01:05:53,152
Ya que me conoce,
ser� m�s f�cil hablarle.
915
01:05:55,397 --> 01:05:58,594
Estoy enterada
de lo de usted y Peter.
916
01:06:01,037 --> 01:06:02,152
Madre.
917
01:06:03,197 --> 01:06:05,108
Me alegra que lo sepa.
918
01:06:05,957 --> 01:06:10,269
No sab�amos c�mo decir
que nos hab�amos casado.
919
01:06:10,797 --> 01:06:13,231
Me preocupaba
que pudiera perderle.
920
01:06:13,437 --> 01:06:15,997
S� que me enamor� muy deprisa,
921
01:06:16,157 --> 01:06:19,866
pero nada m�s mirarle,
dije: "Este es".
922
01:06:21,517 --> 01:06:23,792
No sab�a nada de eso.
923
01:06:24,557 --> 01:06:26,513
Me sentar�.
924
01:06:28,677 --> 01:06:30,190
�No se lo ha dicho �l?
925
01:06:30,397 --> 01:06:32,433
Yo no lo habr�a hecho.
926
01:06:32,797 --> 01:06:35,311
Su coraz�n.
�Le traigo agua?
927
01:06:35,637 --> 01:06:36,752
�C�mo se encuentra?
928
01:06:37,957 --> 01:06:39,231
Mira.
929
01:06:40,717 --> 01:06:43,595
Creo que me voy
a encontrar muy bien.
930
01:06:43,957 --> 01:06:47,154
Casi la mato de un susto
y quer�a empezar bien.
931
01:06:47,317 --> 01:06:50,707
Quer�a preguntarle sobre Peter,
lo que le gusta,
932
01:06:50,877 --> 01:06:52,356
c�mo hacerle feliz.
933
01:06:53,317 --> 01:06:55,433
Te las arreglar�s muy bien.
934
01:06:55,717 --> 01:06:57,196
�Me das un cigarrillo?
935
01:07:03,557 --> 01:07:04,546
Su coraz�n.
936
01:07:04,837 --> 01:07:06,907
- Tonter�as.
- Sufre del coraz�n.
937
01:07:07,077 --> 01:07:08,351
Bueno...
938
01:07:09,757 --> 01:07:11,554
Sufro del coraz�n
939
01:07:12,557 --> 01:07:14,195
cuando me conviene.
940
01:07:16,037 --> 01:07:19,313
Cuando mi marido
levanta la voz, querida,
941
01:07:20,197 --> 01:07:22,552
nos ahorramos tensiones,
942
01:07:22,717 --> 01:07:24,309
no tengo que o�r
943
01:07:24,477 --> 01:07:27,037
c�mo se dirige
una universidad.
944
01:07:27,437 --> 01:07:29,473
Me sirven en la cama
945
01:07:29,637 --> 01:07:32,231
y nadie hace ruido.
Es estupendo.
946
01:07:32,837 --> 01:07:35,556
He pasado los mejores a�os
de mi matrimonio
947
01:07:35,717 --> 01:07:37,548
enferma del coraz�n.
948
01:07:38,357 --> 01:07:39,676
Hola, Francey.
949
01:07:40,317 --> 01:07:41,716
T�a Martha.
950
01:07:42,357 --> 01:07:45,633
Voy a llevar
a la Srta. Brent a clase.
951
01:07:45,917 --> 01:07:48,875
Ya est�,
la Sra. Morgan lo sabe todo.
952
01:07:50,597 --> 01:07:53,191
- �C�mo te encuentras?
- Estupendamente.
953
01:07:53,837 --> 01:07:57,193
No quisiera entrometerme, pero...
954
01:07:57,557 --> 01:07:59,354
�A qu� te dedicabas?
955
01:07:59,517 --> 01:08:02,634
�No has o�do hablar
de la novia de Broadway?
956
01:08:02,797 --> 01:08:05,186
Canta, baila
y es maravillosa.
957
01:08:05,797 --> 01:08:07,913
�Conoces el "Big Apple"?
958
01:08:09,317 --> 01:08:12,229
S� que es una manzana,
pero nada m�s.
959
01:08:12,397 --> 01:08:14,752
Le haremos una exhibici�n.
960
01:08:15,197 --> 01:08:16,915
Vamos, venga.
961
01:08:17,357 --> 01:08:19,825
- Se aburrir�.
- Un, dos, tres.
962
01:08:20,397 --> 01:08:23,673
�An�mate! Uno, dos, tres.
963
01:08:23,917 --> 01:08:26,112
Para fuera.
Para dentro.
964
01:08:26,277 --> 01:08:27,312
�Qu� hago?
965
01:08:27,837 --> 01:08:29,156
Para arriba.
966
01:08:30,397 --> 01:08:31,386
Yparar.
967
01:08:34,797 --> 01:08:36,389
La Srta. Francey Brent.
968
01:08:36,557 --> 01:08:39,947
Las hu�spedes se re�nen
con sus novios abajo.
969
01:08:40,117 --> 01:08:41,994
Soy el rector
de la universidad.
970
01:08:42,157 --> 01:08:45,513
No har� una excepci�n.
�Por qu� no est� all�?
971
01:08:45,717 --> 01:08:47,070
He hecho novillos.
972
01:08:47,517 --> 01:08:48,506
Qu� verg�enza.
973
01:08:49,237 --> 01:08:50,226
Vuelta.
974
01:08:50,957 --> 01:08:53,232
Uno, dos, tres, cuatro.
975
01:08:53,677 --> 01:08:54,905
Alabado sea Al�.
976
01:09:01,517 --> 01:09:03,394
Enseguida aprender�s.
977
01:09:03,557 --> 01:09:05,866
- No puedo.
- Ya ver�s qu� bien.
978
01:09:06,037 --> 01:09:07,470
No s� bailar as�.
979
01:09:18,317 --> 01:09:20,672
Uno, dos, tres, cuatro.
980
01:09:20,917 --> 01:09:21,986
Vuelta.
981
01:09:22,397 --> 01:09:24,547
Uno, dos, tres, cuatro.
982
01:09:25,197 --> 01:09:27,313
Uno, dos, tres, cuatro.
983
01:09:27,717 --> 01:09:29,116
Uno, dos.
984
01:09:32,117 --> 01:09:33,516
Eso es. Ag�chate.
985
01:09:41,917 --> 01:09:44,226
Uno, dos, tres, cuatro.
986
01:09:44,597 --> 01:09:47,031
Salta, dos, tres, cuatro.
987
01:10:28,237 --> 01:10:29,636
No par�is ahora.
988
01:10:30,637 --> 01:10:32,116
Alabado sea Al�.
989
01:10:34,237 --> 01:10:35,636
Alabado sea Al�.
990
01:10:37,557 --> 01:10:38,831
Alabado...
991
01:10:50,877 --> 01:10:52,230
�Has terminado ya?
992
01:10:54,317 --> 01:10:55,545
Mi coraz�n.
993
01:11:00,117 --> 01:11:01,266
Mi coraz�n.
994
01:11:03,997 --> 01:11:05,988
Una sorpresa tras otra.
995
01:11:06,237 --> 01:11:08,114
Ya no habr� m�s sorpresas.
996
01:11:08,277 --> 01:11:11,553
Celebr�bamos que mam�
sabe lo de Peter y m�o.
997
01:11:11,717 --> 01:11:12,706
�Mam�?
998
01:11:13,037 --> 01:11:14,356
Qu� familiar.
999
01:11:14,557 --> 01:11:16,275
Si�ntate, querida.
1000
01:11:19,837 --> 01:11:21,509
Parece pr�ctica.
1001
01:11:21,677 --> 01:11:23,110
- Por favor.
- No interrumpas.
1002
01:11:23,277 --> 01:11:25,427
�Pr�ctica para saber
que me rechaza?
1003
01:11:25,597 --> 01:11:26,825
�Qu� esperaba?
1004
01:11:26,997 --> 01:11:28,749
No sabe nada de m�.
1005
01:11:28,917 --> 01:11:30,828
Mi hijo la conoci�
en un cabar�.
1006
01:11:31,277 --> 01:11:34,792
Y sin dejarle respirar...
Lo dir� m�s claro.
1007
01:11:35,477 --> 01:11:36,466
Le enganch�.
1008
01:11:36,677 --> 01:11:37,951
Le enganch�
1009
01:11:38,437 --> 01:11:41,349
por ese empleo
que tanto le gusta
1010
01:11:42,077 --> 01:11:44,193
o por su posici�n social.
1011
01:11:44,797 --> 01:11:46,628
- �Es eso?
- Exactamente.
1012
01:11:47,117 --> 01:11:49,870
La soluci�n m�s sencilla
1013
01:11:50,037 --> 01:11:51,436
es el divorcio.
1014
01:11:52,797 --> 01:11:56,506
No est� examinando
ni terminando una clase.
1015
01:11:57,397 --> 01:11:58,591
Es mi marido.
1016
01:11:58,757 --> 01:12:01,225
Si insiste
en no ser razonable,
1017
01:12:01,757 --> 01:12:04,225
le pedir� a Peter que dimita.
1018
01:12:04,677 --> 01:12:05,826
No har� eso.
1019
01:12:05,997 --> 01:12:09,194
Ven. Debo ir a la universidad.
Vamos.
1020
01:12:10,957 --> 01:12:12,072
Vamos.
1021
01:12:13,157 --> 01:12:14,909
Ven aqu�, ve all�.
1022
01:12:16,197 --> 01:12:18,313
Lo he aguantado 30 a�os.
1023
01:12:18,797 --> 01:12:20,753
Todo por Old Sharon.
1024
01:12:22,397 --> 01:12:24,388
He tenido que re�r
1025
01:12:24,557 --> 01:12:26,434
cuando quer�a llorar.
1026
01:12:26,997 --> 01:12:29,955
Si quieres re�r,
no lo hagas muy alto.
1027
01:12:30,317 --> 01:12:34,549
No te pongas ese vestido.
El rojo es muy llamativo.
1028
01:12:35,517 --> 01:12:36,996
"Tu universidad.
1029
01:12:37,517 --> 01:12:39,235
Nuestra universidad.
1030
01:12:39,397 --> 01:12:43,072
Tus hijos te quieren,
siendo tal y como eres."
1031
01:12:44,917 --> 01:12:47,226
Le partes el coraz�n
a mi hijo
1032
01:12:47,397 --> 01:12:49,991
y tengo que seguir
queri�ndote.
1033
01:12:55,437 --> 01:12:57,428
Sigue con tu universidad.
1034
01:12:57,757 --> 01:12:59,475
Aqu� hay una hija suya
1035
01:12:59,637 --> 01:13:02,868
que se niega a quererla
por encima de todo.
1036
01:13:03,397 --> 01:13:05,388
- �Vienes?
- �Qu�?
1037
01:13:06,197 --> 01:13:07,391
Me voy.
1038
01:13:14,157 --> 01:13:16,068
Y yo, Sr. Morgan.
1039
01:13:17,117 --> 01:13:18,266
Gracias.
1040
01:13:19,237 --> 01:13:21,034
El lepto es delicado,
1041
01:13:21,197 --> 01:13:23,870
tiene esporas,
produce semillas.
1042
01:13:24,597 --> 01:13:28,306
Su semilla procede
de una �nica c�lula.
1043
01:13:29,597 --> 01:13:31,792
- �Est� claro?
- S�, profesor.
1044
01:13:32,117 --> 01:13:35,189
Pero en la reproducci�n
de los helechos,
1045
01:13:35,357 --> 01:13:37,188
�qu� sexo madura antes?
1046
01:13:43,757 --> 01:13:45,713
�Por qu� vienes as�?
1047
01:13:46,357 --> 01:13:47,710
Para apoyarte.
1048
01:13:47,877 --> 01:13:50,186
Vete y haz lo que quieras.
1049
01:13:50,357 --> 01:13:53,269
El Sr. Noble donar�
un mill�n de d�lares.
1050
01:13:53,437 --> 01:13:55,871
- Llegar� en cualquier momento.
- Profesor.
1051
01:13:56,037 --> 01:13:58,597
S�, Srta. Barton.
Repita la pregunta.
1052
01:13:58,757 --> 01:14:00,873
En la reproducci�n...
1053
01:14:01,037 --> 01:14:03,870
�A qu� viene esto?
Nunca has hecho esto.
1054
01:14:05,557 --> 01:14:08,117
Nunca te ha dejado tu mujer.
1055
01:14:09,717 --> 01:14:10,832
�Qu� has dicho?
1056
01:14:10,997 --> 01:14:12,988
Que en la reproducci�n...
1057
01:14:13,157 --> 01:14:16,229
Tu mujer se va
en el tren de las cuatro.
1058
01:14:18,477 --> 01:14:20,195
Culpepper, contin�e.
1059
01:14:20,757 --> 01:14:22,588
- �Qu� hago?
- Hablar.
1060
01:14:27,397 --> 01:14:29,627
- Francey...
- La ver� en Nueva York.
1061
01:14:29,797 --> 01:14:31,913
Me lo ha dicho Keith.
1062
01:14:32,717 --> 01:14:35,072
No me puedes hacer esto.
1063
01:14:35,437 --> 01:14:39,191
Esta vez me voy.
No puedes hacer nada.
1064
01:14:39,677 --> 01:14:41,349
No. Escucha.
1065
01:14:45,877 --> 01:14:47,026
Est� bien.
1066
01:14:47,437 --> 01:14:49,587
Toma ese tren.
1067
01:14:49,757 --> 01:14:53,830
Si no lo he resuelto todo,
toma el tren.
1068
01:14:54,157 --> 01:14:56,796
Pero voy a resolver todo esto.
1069
01:14:57,677 --> 01:14:59,872
No te voy a decir adi�s.
1070
01:15:00,357 --> 01:15:02,712
Te quiero, mi amor.
Adi�s.
1071
01:15:07,037 --> 01:15:09,426
As� que destrozar�s
tu futuro
1072
01:15:09,597 --> 01:15:12,509
por una mujer
que manchar� tu apellido.
1073
01:15:12,877 --> 01:15:14,993
Lo puedo manchar yo solo.
1074
01:15:19,837 --> 01:15:21,270
No rompas eso.
1075
01:15:23,517 --> 01:15:26,031
Francey me gana
en muchas cosas.
1076
01:15:32,677 --> 01:15:34,474
�Un cuarto de litro?
1077
01:15:36,397 --> 01:15:38,513
Vamos a ver c�mo cae.
1078
01:15:38,877 --> 01:15:40,549
Tranquilo.
1079
01:15:53,477 --> 01:15:56,310
Por todos los santos.
1080
01:15:56,477 --> 01:15:57,910
Eres un hombre.
1081
01:16:00,717 --> 01:16:03,754
No siento nada.
No siento nada.
1082
01:16:05,157 --> 01:16:06,988
- �Tienes m�s?
- Voy a buscarlo.
1083
01:16:07,157 --> 01:16:08,795
No hay tiempo.
1084
01:16:14,637 --> 01:16:16,195
Lo har� yo.
1085
01:16:21,797 --> 01:16:22,912
Suj�talo.
1086
01:16:40,757 --> 01:16:42,509
Esta es la �ltima.
1087
01:16:42,677 --> 01:16:45,145
- Es la clase de mi hijo.
- Qu� orgullo.
1088
01:16:45,317 --> 01:16:47,148
De tal palo, tal astilla.
1089
01:16:47,397 --> 01:16:50,867
Pero si no fuera mi hijo,
seguir�a siendo bueno.
1090
01:16:51,037 --> 01:16:54,268
Seguramente
le asustar� nuestra visita.
1091
01:16:55,277 --> 01:16:56,266
Pasen.
1092
01:16:56,797 --> 01:16:58,992
Tienen momentos de �xtasis
1093
01:16:59,917 --> 01:17:01,987
y momentos de depresi�n.
1094
01:17:04,117 --> 01:17:05,436
Siga.
1095
01:17:05,877 --> 01:17:06,866
S�.
1096
01:17:07,477 --> 01:17:09,229
Hazme un favor.
1097
01:17:09,797 --> 01:17:12,834
Div�rciate de Francey
para que se case conmigo.
1098
01:17:13,077 --> 01:17:14,305
�Qu� te parece?
1099
01:17:15,597 --> 01:17:18,634
Le he dicho a Francey
que si se divorcia,
1100
01:17:19,317 --> 01:17:20,670
me caso con ella.
1101
01:17:21,677 --> 01:17:22,996
�Qu� te parece?
1102
01:17:23,397 --> 01:17:26,195
As� que, contemplando
la vida vegetal...
1103
01:17:29,917 --> 01:17:32,351
Contemplando la vida vegetal,
1104
01:17:32,517 --> 01:17:34,030
se da la raz�n
1105
01:17:34,277 --> 01:17:36,950
al cuento de Jack y las jud�as.
1106
01:17:37,397 --> 01:17:41,151
A fin de cuentas, las jud�as
nunca han sido un enemigo.
1107
01:17:41,877 --> 01:17:42,992
�O s�?
1108
01:17:50,317 --> 01:17:52,228
Sigo yo, gracias.
1109
01:17:57,077 --> 01:17:59,989
Se abre el debate.
�Alguna pregunta?
1110
01:18:01,917 --> 01:18:03,270
Yo tengo una.
1111
01:18:04,397 --> 01:18:07,867
Y Culpepper tiene otra,
�verdad?
1112
01:18:09,237 --> 01:18:11,592
Adelante. Habla.
1113
01:18:12,997 --> 01:18:14,589
S�, tengo una,
1114
01:18:15,117 --> 01:18:18,553
pero no podr�a
expresarla con claridad.
1115
01:18:20,917 --> 01:18:23,112
Usted es de Texas, �verdad?
1116
01:18:24,197 --> 01:18:25,994
S�. Bendita sea.
1117
01:18:28,117 --> 01:18:30,028
Texas. Bendita sea.
1118
01:18:36,917 --> 01:18:39,192
De tal palo, tal astilla.
1119
01:18:40,437 --> 01:18:43,474
Perdona, Peter.
La clase ha terminado.
1120
01:18:46,557 --> 01:18:48,309
No se encuentra bien.
1121
01:18:48,477 --> 01:18:51,628
No se hab�a encontrado
tan bien en su vida.
1122
01:18:53,157 --> 01:18:55,352
No te lo tomes tan en serio.
1123
01:18:55,957 --> 01:18:58,676
No hay nada
como una educaci�n liberal.
1124
01:18:59,077 --> 01:19:01,227
Tendr�s la biblioteca.
1125
01:19:05,477 --> 01:19:06,956
�Qu� pretendes?
1126
01:19:07,117 --> 01:19:10,871
Soy una oveja negra.
�Qu� vas a hacer?
1127
01:19:11,037 --> 01:19:13,028
Delante de toda tu clase.
1128
01:19:13,557 --> 01:19:15,354
�Qu� explicaci�n das?
1129
01:19:15,637 --> 01:19:18,310
Se me ha ocurrido
que si manchaba
1130
01:19:18,477 --> 01:19:21,867
el viejo apellido Morgan,
1131
01:19:22,037 --> 01:19:23,834
ella ser�a aceptada.
1132
01:19:23,997 --> 01:19:26,067
- �Es eso?
- Eso es.
1133
01:19:26,477 --> 01:19:29,355
No sabes lo que te conviene.
1134
01:19:29,517 --> 01:19:31,667
Uno de los dos se equivoca.
1135
01:19:31,837 --> 01:19:34,431
Perteneces a mi profesorado.
1136
01:19:39,517 --> 01:19:42,668
Pues ya no me consideres
miembro de �l.
1137
01:19:42,837 --> 01:19:44,748
No tienes por qu� dimitir.
1138
01:19:45,077 --> 01:19:46,635
Sorpresa.
1139
01:19:48,037 --> 01:19:52,269
�Te sorprende
que me importe algo m�s?
1140
01:19:52,437 --> 01:19:53,756
Esc�chame.
1141
01:19:55,077 --> 01:19:56,556
Yo la quiero.
1142
01:19:56,917 --> 01:19:59,750
No hay nada
que me guste m�s
1143
01:19:59,917 --> 01:20:01,908
que ser profesor aqu�.
1144
01:20:02,077 --> 01:20:05,786
Excepto, ser un buen marido.
1145
01:20:06,757 --> 01:20:08,554
No s� si lo entender�s.
1146
01:20:08,717 --> 01:20:11,356
Si no lo entiendes,
me das pena.
1147
01:20:13,037 --> 01:20:14,914
Pero no sacrificar�
1148
01:20:15,077 --> 01:20:18,865
la felicidad de mi mujer,
por esta universidad
1149
01:20:19,477 --> 01:20:20,990
pese a que la quiero.
1150
01:20:21,157 --> 01:20:22,715
�Al tren!
1151
01:20:34,157 --> 01:20:36,387
Tengo que ir a la estaci�n.
1152
01:20:36,557 --> 01:20:40,232
- No, est�s borracho.
- No hay tiempo para hablar.
1153
01:20:43,757 --> 01:20:44,985
�Est�s bien?
1154
01:20:46,917 --> 01:20:48,794
Tranquilo, tranquilo.
1155
01:20:48,997 --> 01:20:51,875
S�lo has tomado
una copa de m�s.
1156
01:21:15,077 --> 01:21:18,069
SALE DE OLD SHARON.
VUELVA OTRA VEZ.
1157
01:21:30,997 --> 01:21:32,146
Adelante.
1158
01:21:34,997 --> 01:21:37,591
Un delicioso bocadillo de jam�n.
1159
01:21:37,757 --> 01:21:39,793
Est� hecho en su punto.
1160
01:21:39,957 --> 01:21:43,506
Un minuto m�s, y el jam�n
se habr�a congelado.
1161
01:21:54,317 --> 01:21:55,545
�No est� bueno?
1162
01:21:57,957 --> 01:22:00,630
Est� muy rico. Gracias.
1163
01:22:16,437 --> 01:22:17,552
Adelante.
1164
01:22:19,957 --> 01:22:23,188
Aqu� tiene. Un delicioso
bocadillo de jam�n.
1165
01:22:23,357 --> 01:22:26,667
Le he dicho al cocinero
que le encanta el jam�n.
1166
01:22:31,837 --> 01:22:33,748
�Prefiere otra cosa?
1167
01:22:36,077 --> 01:22:37,271
No.
1168
01:22:38,197 --> 01:22:39,994
Esto est� bueno.
1169
01:22:44,397 --> 01:22:45,796
Pobrecita.
1170
01:23:09,317 --> 01:23:11,194
Le traigo la mostaza.
1171
01:23:11,717 --> 01:23:13,548
Ya no la quiero.
1172
01:23:17,197 --> 01:23:19,028
No puedo comer.
1173
01:23:20,437 --> 01:23:22,393
Yo tampoco podr�a.
1174
01:23:26,797 --> 01:23:28,788
�Me trae cigarrillos?
1175
01:23:30,317 --> 01:23:33,070
Lo siento.
El bar est� cerrado.
1176
01:23:37,557 --> 01:23:41,152
Le conseguir� alguno,
aunque tenga que robarlo.
1177
01:23:51,277 --> 01:23:53,427
�Me da un cigarrillo?
1178
01:23:56,757 --> 01:23:58,076
�Mozo!
1179
01:24:01,597 --> 01:24:06,113
�Me podr�a comprar
un paquete de cigarrillos?
1180
01:24:07,277 --> 01:24:11,350
Acabo de pedir uno
para la se�ora de al lado.
1181
01:24:11,997 --> 01:24:13,908
Parece que est� muy sola.
1182
01:24:15,357 --> 01:24:18,906
Pero usted parece
que lo necesita m�s.
1183
01:24:19,237 --> 01:24:21,512
No, s�lo queda uno.
1184
01:24:22,637 --> 01:24:23,831
Bueno.
1185
01:24:32,957 --> 01:24:35,107
Es usted muy amable.
1186
01:24:50,037 --> 01:24:52,915
Le he pedido
el �ltimo cigarrillo a un se�or.
1187
01:24:53,557 --> 01:24:56,549
La se�ora de al lado
tambi�n quer�a uno.
1188
01:24:56,957 --> 01:25:00,233
Ha cogido un trozo
y le ha dejado otro.
1189
01:25:05,477 --> 01:25:06,626
Madre.
1190
01:25:16,117 --> 01:25:17,391
Hola, madre.
1191
01:25:18,397 --> 01:25:19,989
Vaya, Francey.
1192
01:25:20,957 --> 01:25:22,072
Querida.
1193
01:25:22,237 --> 01:25:23,226
Si�ntate.
1194
01:25:25,757 --> 01:25:27,987
Acabo de abandonar
a mi marido.
1195
01:25:28,357 --> 01:25:30,587
Yo tambi�n lo he abandonado.
1196
01:25:30,997 --> 01:25:32,749
Me alegro de verte.
1197
01:25:32,917 --> 01:25:35,431
Ten�a hambre y he pedido esto.
1198
01:25:35,597 --> 01:25:37,189
T�mate la mitad.
1199
01:25:39,997 --> 01:25:41,430
Qu� rico.
1200
01:25:42,037 --> 01:25:43,709
�Todo esto para m�?
1201
01:25:43,877 --> 01:25:45,390
Me muero de hambre.
1202
01:25:46,837 --> 01:25:48,236
Yo tambi�n.
1203
01:25:48,397 --> 01:25:50,547
Debe ser la libertad.
1204
01:25:51,077 --> 01:25:53,545
Me siento tan libre.
1205
01:25:57,117 --> 01:25:59,677
�Verdad que se siente uno libre?
1206
01:26:00,397 --> 01:26:02,706
C�mo nos divertiremos
en Nueva York.
1207
01:26:03,397 --> 01:26:04,910
Hay muchos sitios.
1208
01:26:05,077 --> 01:26:07,033
Iremos donde queramos.
1209
01:26:08,997 --> 01:26:13,309
- Y haremos lo que queramos.
- S�, sin un marido que...
1210
01:26:14,077 --> 01:26:15,476
Nos vigile.
1211
01:26:16,637 --> 01:26:18,036
Tu padre es...
1212
01:26:19,157 --> 01:26:21,307
�No te alegra marcharte?
1213
01:26:21,477 --> 01:26:23,274
No s� qu� me pasa.
1214
01:26:23,757 --> 01:26:25,190
Ha sido culpa m�a.
1215
01:26:25,397 --> 01:26:28,434
He llegado yo
y lo he estropeado todo.
1216
01:26:29,117 --> 01:26:30,391
No te preocupes.
1217
01:26:30,557 --> 01:26:31,910
La mostaza.
1218
01:26:32,437 --> 01:26:33,836
Ten�a que pasar.
1219
01:26:34,317 --> 01:26:37,992
Lo de Peter no importa.
Casi no le conoc�a.
1220
01:26:51,317 --> 01:26:53,308
�Nos hace las camas?
1221
01:26:56,077 --> 01:26:58,637
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1222
01:27:05,277 --> 01:27:06,949
�Qu� ha sido eso?
1223
01:27:07,397 --> 01:27:09,592
- �Qu� ha pasado?
- Hemos chocado.
1224
01:27:10,237 --> 01:27:11,795
- �Alg�n herido?
- No.
1225
01:27:12,037 --> 01:27:14,710
- Gracias a Dios.
- Enseguida arrancamos.
1226
01:27:17,957 --> 01:27:20,187
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1227
01:27:21,797 --> 01:27:25,506
�Por qu� has atravesado
el coche en la v�a?
1228
01:27:25,717 --> 01:27:29,232
Habr� una forma m�s econ�mica
de parar un tren.
1229
01:27:29,397 --> 01:27:32,514
La pr�xima vez
buscas t� la forma.
1230
01:27:32,677 --> 01:27:35,271
Pensaba venderlo
por 200 d�lares.
1231
01:27:35,477 --> 01:27:39,186
Mi mujer vale un poco m�s,
por si no lo sabes.
1232
01:27:39,437 --> 01:27:43,032
Busco a una joven.
Es rubia.
1233
01:27:43,197 --> 01:27:45,028
- �Ha dejado al marido?
- S�.
1234
01:27:45,197 --> 01:27:47,108
- Compartimento B.
- Oiga.
1235
01:27:47,477 --> 01:27:50,514
- Aqu� va una se�ora que...
- Compartimento C.
1236
01:27:53,797 --> 01:27:54,786
�Qui�n es?
1237
01:27:54,957 --> 01:27:56,549
Abre la puerta.
1238
01:27:59,197 --> 01:28:00,516
D�jame entrar.
1239
01:28:01,597 --> 01:28:04,555
Vamos a casa.
Esto tiene que acabar.
1240
01:28:08,357 --> 01:28:09,676
Silencio.
1241
01:28:11,197 --> 01:28:13,153
Debi� hacer
la Revoluci�n Francesa.
1242
01:28:14,317 --> 01:28:16,433
Tendr�s que decidirte.
1243
01:28:16,717 --> 01:28:17,706
�C�mo?
1244
01:28:17,877 --> 01:28:20,186
A ver qu� prefieres.
1245
01:28:20,357 --> 01:28:22,109
Tu orgullo o tu mujer.
1246
01:28:30,157 --> 01:28:31,146
Vete.
1247
01:28:40,317 --> 01:28:43,195
Iba en ese coche.
El tren me ha atropellado.
1248
01:28:43,357 --> 01:28:44,710
Mi coraz�n.
1249
01:28:45,877 --> 01:28:48,914
�Por qu� no me lo has dicho?
1250
01:28:53,077 --> 01:28:54,430
Pobrecillo.
1251
01:29:03,757 --> 01:29:04,826
Oh, cari�o.
1252
01:29:05,677 --> 01:29:07,349
�C�mo has llegado aqu�?
1253
01:29:12,397 --> 01:29:14,752
No hay luna de miel
sin marido.
1254
01:29:18,597 --> 01:29:19,712
�Cuidado!
1255
01:29:29,277 --> 01:29:33,065
SILENCIO POR EL DESCANSO
DE LOS PASAJEROS
87082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.