All language subtitles for ULTI SUB Perfect And Casual2 TV [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,692 --> 00:02:14,319
How did you get in?
2
00:02:15,021 --> 00:02:17,304
It's my house
3
00:02:17,592 --> 00:02:17,956
Your house?
4
00:02:40,250 --> 00:02:41,137
Sorry, Zhang...
5
00:02:41,542 --> 00:02:42,507
Sorry... Sorry
6
00:02:43,934 --> 00:02:45,959
I must get into a wrong house
7
00:02:57,829 --> 00:02:58,921
Hold on, Mr. Zhang
8
00:02:58,921 --> 00:02:59,720
What are you doing?
9
00:02:59,720 --> 00:03:01,584
I think I didn't get in a wrong house
10
00:03:01,584 --> 00:03:03,142
Otherwise, why would
11
00:03:03,488 --> 00:03:05,366
my key open your house...
12
00:03:06,444 --> 00:03:07,922
my house?
13
00:03:08,069 --> 00:03:09,161
I also wanna ask the same question
14
00:03:12,703 --> 00:03:14,101
They can prove that I bought the house
15
00:03:14,101 --> 00:03:15,046
Have a check
16
00:03:20,213 --> 00:03:21,744
I have also got these
17
00:03:23,821 --> 00:03:24,570
Take a look
18
00:03:25,178 --> 00:03:26,964
This is the contract I signed with my cousin
19
00:03:27,070 --> 00:03:27,736
I have also got
20
00:03:27,736 --> 00:03:29,334
our chat history
21
00:03:29,480 --> 00:03:31,890
and the photo of the Real Property Ownership Certificate
22
00:03:36,577 --> 00:03:37,323
The photo only?
23
00:03:37,616 --> 00:03:38,149
Yeah
24
00:03:38,149 --> 00:03:40,452
My cousin mentioned that the owner is at abroad now
25
00:03:40,625 --> 00:03:42,180
The original certificate will be delivered in a few days
26
00:03:44,047 --> 00:03:45,326
What's your cousin's occupation?
27
00:03:45,406 --> 00:03:46,697
My cousin is a property consultant
28
00:03:47,816 --> 00:03:49,334
I think that I have figured it out
29
00:03:50,226 --> 00:03:51,864
Probably you have been fooled
30
00:03:52,743 --> 00:03:55,459
He is my cousin! How possibly could he fool me?!
31
00:03:56,671 --> 00:03:58,721
And my key is able to open the door of the house
32
00:03:59,014 --> 00:04:00,053
I've even got the owner card
33
00:04:01,744 --> 00:04:02,450
Come with me
34
00:04:09,906 --> 00:04:11,504
Now try your key again
35
00:04:17,509 --> 00:04:18,801
Why can't it be opened now?
36
00:04:19,640 --> 00:04:21,890
Why don't you delete the photo in your phone
37
00:04:22,050 --> 00:04:22,860
now?
38
00:04:26,324 --> 00:04:27,043
Deleted
39
00:04:27,576 --> 00:04:28,242
And the Recently Deleted box?
40
00:04:30,572 --> 00:04:31,411
Deleted too
41
00:04:39,254 --> 00:04:41,251
Good, now listen!
42
00:04:41,464 --> 00:04:43,169
The key which your cousin gave you was the key for decoration
43
00:04:43,382 --> 00:04:44,687
After decoration,
44
00:04:45,126 --> 00:04:46,640
I used the password to unlock all along
45
00:04:46,790 --> 00:04:48,930
So the official key has not yet been used before
46
00:04:49,307 --> 00:04:49,906
This is the reason why
47
00:04:49,906 --> 00:04:51,105
your key just now
48
00:04:51,105 --> 00:04:52,117
could unlock the door
49
00:04:52,117 --> 00:04:53,422
But when the official key
50
00:04:53,422 --> 00:04:54,570
has been used once,
51
00:04:54,570 --> 00:04:56,258
your key would stop working
52
00:04:57,496 --> 00:04:58,122
No way
53
00:04:58,335 --> 00:05:00,173
The assigned agent of your contract
54
00:05:00,173 --> 00:05:02,396
Huo Qi is your cousin, right?
55
00:05:03,182 --> 00:05:05,086
He is a property consultant
56
00:05:05,259 --> 00:05:07,656
There's nothing strange for him to get the decoration key
57
00:05:07,869 --> 00:05:09,786
And he can get
58
00:05:09,786 --> 00:05:11,398
the related information and certificate of the house easily
59
00:05:11,398 --> 00:05:13,581
But there is no way that he get the original one
60
00:05:13,581 --> 00:05:15,446
So in order to reassure you
61
00:05:15,446 --> 00:05:16,684
and avoid your doubt against him
62
00:05:18,415 --> 00:05:19,933
He intentionally created this crisis
63
00:05:21,904 --> 00:05:22,969
If I remember it correctly,
64
00:05:23,821 --> 00:05:25,845
the contract was signed on May 28
65
00:05:26,165 --> 00:05:27,842
It was your thesis oral defense day right?
66
00:05:28,561 --> 00:05:28,934
Yeah
67
00:05:29,307 --> 00:05:31,025
And he had definitely told you that
68
00:05:31,025 --> 00:05:32,570
the house was splendid
69
00:05:32,756 --> 00:05:34,170
If you don't buy that today
70
00:05:34,170 --> 00:05:36,764
Someone would buy it the next day
71
00:05:37,736 --> 00:05:40,585
Till then, under the pressure of timing,
72
00:05:40,585 --> 00:05:42,010
you chose to believe him
73
00:05:43,355 --> 00:05:45,870
This is how he tricked you out of your money
74
00:05:49,560 --> 00:05:49,906
So
75
00:05:51,984 --> 00:05:55,660
Mr. Zhang, what to do?
76
00:05:56,351 --> 00:05:57,842
Go and find your cousin first
77
00:06:04,550 --> 00:06:06,711
It cannot be, could you please recheck?
78
00:06:06,711 --> 00:06:08,641
The company written on his card is here for sure
79
00:06:08,841 --> 00:06:09,414
Miss
80
00:06:09,853 --> 00:06:11,783
You have already gone through the photo wall of our staff
81
00:06:11,783 --> 00:06:13,169
There's no such person for certain
82
00:06:14,021 --> 00:06:15,818
Could you please think back?
83
00:06:15,872 --> 00:06:17,563
He did say he was working here
84
00:06:17,563 --> 00:06:18,561
Take a look at his name card
85
00:06:18,561 --> 00:06:20,213
It costs 10 yuan to print a box of name card
86
00:06:20,292 --> 00:06:22,490
You can even print Space Commander on it
87
00:06:23,102 --> 00:06:23,688
Take it away
88
00:06:24,740 --> 00:06:25,512
Thank you
89
00:07:02,010 --> 00:07:04,620
Hi, Yun Shu, how was the house inspection going?
90
00:07:04,820 --> 00:07:05,965
It's a big deal
91
00:07:06,018 --> 00:07:07,217
It seems that somebody owes Lin Nuo and me
92
00:07:07,217 --> 00:07:08,308
a big meal
93
00:07:11,890 --> 00:07:13,850
Where are you guys?
94
00:07:18,761 --> 00:07:19,613
Really?
95
00:07:20,732 --> 00:07:22,649
You mentioned that your cousin treat you well
96
00:07:22,809 --> 00:07:24,127
Why did he trick you?
97
00:07:25,419 --> 00:07:27,180
I don't know
98
00:07:27,856 --> 00:07:30,612
But what Mr. Zhang said to me makes sense
99
00:07:34,207 --> 00:07:37,100
I have no reason to doubt him
100
00:07:38,921 --> 00:07:40,346
If so,
101
00:07:40,346 --> 00:07:42,383
it's because that he knows you too well
102
00:07:43,475 --> 00:07:45,086
Wait, you are just like
103
00:07:45,086 --> 00:07:46,564
the blonde of the idol drama
104
00:07:46,857 --> 00:07:48,790
who was tricked out of property in the very first episode
105
00:07:50,545 --> 00:07:52,183
Well what am I going to do?
106
00:07:54,580 --> 00:07:56,404
Hey, this is the girls' dormitory
107
00:07:56,404 --> 00:07:57,656
How come you can be here anytime you want
108
00:07:57,840 --> 00:07:59,720
Yun Shu, what's going on?
109
00:07:59,786 --> 00:08:00,932
Tell me where he lives
110
00:08:00,932 --> 00:08:01,802
I will take you to wait at the door
111
00:08:01,802 --> 00:08:05,486
I have already visited him he moved away
112
00:08:05,486 --> 00:08:06,511
Moved away already?
113
00:08:06,564 --> 00:08:07,097
Yes
114
00:08:07,856 --> 00:08:08,974
Then where is your uncle's?
115
00:08:08,974 --> 00:08:09,920
Let's go and find his parents
116
00:08:09,920 --> 00:08:13,089
Yiyi, his parents are not in good health already
117
00:08:13,302 --> 00:08:15,805
We cannot go simply because of this
118
00:08:16,178 --> 00:08:17,203
Don't be silly
119
00:08:18,415 --> 00:08:20,226
Why are you yelling at me?
120
00:08:23,808 --> 00:08:27,976
Well, there's only one way. Call the police
121
00:08:29,094 --> 00:08:30,998
Call the police
122
00:08:32,143 --> 00:08:33,688
That's not necessary
123
00:08:35,059 --> 00:08:36,764
Think about the situation you are going through
124
00:08:36,857 --> 00:08:38,761
Which is more important, the money your parents left you or
125
00:08:38,761 --> 00:08:40,319
your cousin's reputation?
126
00:08:40,572 --> 00:08:42,290
You feel not comfortable confronting your aunt
127
00:08:42,423 --> 00:08:44,101
It's okay, leave the job to the police
128
00:08:44,660 --> 00:08:44,926
By the way
129
00:08:45,099 --> 00:08:46,817
You cannot go to the police alone
130
00:08:46,937 --> 00:08:48,402
Ask Mr. Zhang to go with you
131
00:08:48,468 --> 00:08:50,745
He kicked me out of the house
132
00:08:51,384 --> 00:08:53,342
And this matter has nothing to do with him
133
00:08:53,342 --> 00:08:54,647
Why?
134
00:08:56,258 --> 00:08:57,882
At least he is related to this house
135
00:08:59,227 --> 00:08:59,893
Yeah
136
00:09:19,094 --> 00:09:21,020
You have spent all your money on this house
137
00:09:21,020 --> 00:09:23,020
I just transferred 2000 yuan to you, don't starve yourself
138
00:09:27,816 --> 00:09:28,881
Just in case of any emergency
139
00:09:29,267 --> 00:09:30,053
Take it
140
00:09:32,782 --> 00:09:35,725
Yiyi, Lin Nuo, you two are so nice to me
141
00:09:35,725 --> 00:09:36,777
Get out of here
142
00:09:40,106 --> 00:09:41,078
I'm warning you
143
00:09:41,078 --> 00:09:43,648
If you keep acting so carelessly and make do with everything,
144
00:09:44,061 --> 00:09:45,206
I will cut off our friendship
145
00:09:56,458 --> 00:09:58,628
Mr. Zhang, I have a favor to ask
146
00:09:58,681 --> 00:09:59,454
Could you ...
147
00:09:59,454 --> 00:10:01,011
No, I have no time today
148
00:10:01,011 --> 00:10:02,769
But I haven't told you the whole matter yet
149
00:10:02,769 --> 00:10:03,741
I have told you just now
150
00:10:03,741 --> 00:10:05,033
I'm fully occupied today
151
00:10:05,033 --> 00:10:05,898
Please, I'm begging you
152
00:10:05,898 --> 00:10:07,683
You just need to go to the police and make a record with me
153
00:10:07,683 --> 00:10:09,800
My cousin has been missing for over ten hours
154
00:10:09,800 --> 00:10:10,892
If I keep postponing this matter,
155
00:10:10,892 --> 00:10:12,436
we'll have less chance to find him
156
00:10:13,182 --> 00:10:14,687
I'm quite clear about the matter you just mentioned
157
00:10:14,780 --> 00:10:15,845
and it is the right thing to go to the police
158
00:10:16,577 --> 00:10:17,856
But you being tricked by your cousin
159
00:10:17,856 --> 00:10:19,081
has nothing to do with me
160
00:10:19,347 --> 00:10:20,173
And you should know
161
00:10:20,386 --> 00:10:21,185
Among the fraud cases,
162
00:10:21,185 --> 00:10:22,703
the chance to get your property back
163
00:10:22,703 --> 00:10:23,648
is less than ten percent
164
00:10:23,648 --> 00:10:24,127
Besides...
165
00:10:24,127 --> 00:10:25,645
Okay, I get it, stop!
166
00:10:27,097 --> 00:10:27,976
Professor Zhang
167
00:10:29,147 --> 00:10:29,573
Professor Zhang
168
00:10:29,800 --> 00:10:30,825
What's it about Miss Shen?
169
00:10:30,825 --> 00:10:31,744
The hospital cannot reach you,
170
00:10:31,744 --> 00:10:32,876
so they called the office telephone
171
00:10:32,876 --> 00:10:33,954
They asked you to go to the hospital as soon as possible
172
00:10:33,968 --> 00:10:34,447
Well
173
00:10:34,540 --> 00:10:36,897
Could you please help me to change the class into problem-solving?
174
00:10:37,057 --> 00:10:38,521
There's a problem-solving book on my desk
175
00:10:39,094 --> 00:10:39,400
And...
176
00:10:39,600 --> 00:10:41,904
About the teleconference with Modern Chinese University,
177
00:10:41,904 --> 00:10:43,248
I will finish it on my way to the hospital
178
00:10:43,248 --> 00:10:44,500
When the homework amendment is done,
179
00:10:44,553 --> 00:10:46,045
I will send them to their emails
180
00:10:46,178 --> 00:10:47,220
Any other questions please?
181
00:10:47,483 --> 00:10:48,988
None, you have a very good memory
182
00:10:49,347 --> 00:10:50,359
Okay, thank you so much
183
00:10:50,359 --> 00:10:50,745
Alright
184
00:10:53,528 --> 00:10:55,925
Sir, may I ask you something?
185
00:10:55,925 --> 00:10:58,229
Where is the car of Professor Zhang of Statistics?
186
00:10:58,229 --> 00:10:59,906
There are so many Professors named Zhang in the school
187
00:11:00,026 --> 00:11:01,510
I don't know which one you are looking for
188
00:11:03,009 --> 00:11:03,954
The one who is very serious,
189
00:11:03,954 --> 00:11:05,326
picky and annoying
190
00:11:07,123 --> 00:11:07,576
Over there
191
00:11:09,627 --> 00:11:10,053
Thanks
192
00:11:11,358 --> 00:11:12,969
Shall we end the teleconference now?
193
00:11:13,501 --> 00:11:15,392
I only reserved 15 minutes for speaking
194
00:11:17,909 --> 00:11:18,788
I never knew
195
00:11:18,788 --> 00:11:21,078
Mr. Zhang has a cold appearance,
196
00:11:21,078 --> 00:11:23,568
but remains a Princess in his heart
197
00:11:28,690 --> 00:11:29,454
What are you doing here?
198
00:11:33,741 --> 00:11:35,858
Mr. Zhang, it's still about that matter
199
00:11:35,858 --> 00:11:38,162
You must go to the police with me today
200
00:11:38,335 --> 00:11:39,840
It seems that I haven't made it clear enough
201
00:11:39,840 --> 00:11:41,411
I'm fully occupied today
202
00:11:41,600 --> 00:11:43,110
I don't care if you have time or not
203
00:11:43,110 --> 00:11:44,300
If you don't go with me today,
204
00:11:44,460 --> 00:11:45,565
I won't allow you to drive the car
205
00:11:45,632 --> 00:11:46,537
Please stand back
206
00:11:46,537 --> 00:11:47,256
No!
207
00:11:47,536 --> 00:11:48,322
Put your leg down
208
00:11:48,388 --> 00:11:48,948
No way!
209
00:11:49,067 --> 00:11:50,892
Mr. Zhang, if it was not you
210
00:11:50,892 --> 00:11:51,930
who stopped me from buying financial products
211
00:11:51,930 --> 00:11:52,940
and told me to buy real estate,
212
00:11:52,940 --> 00:11:53,901
I would have done better
213
00:11:53,901 --> 00:11:54,886
than this
214
00:11:55,019 --> 00:11:57,762
You should bear indirect liability for me being tricked
215
00:11:57,896 --> 00:11:59,161
I don't mean to blame you
216
00:11:59,480 --> 00:12:00,532
I just want you to
217
00:12:00,532 --> 00:12:01,624
go to the police with me
218
00:12:01,944 --> 00:12:03,608
It's not too much to ask I suppose
219
00:12:03,661 --> 00:12:04,900
Miss, there's something wrong
220
00:12:04,900 --> 00:12:05,645
with your logic just now
221
00:12:05,699 --> 00:12:07,057
My suggestion for you to invest in real estate has nothing to do with
222
00:12:07,057 --> 00:12:08,575
you being tricked
223
00:12:08,894 --> 00:12:10,173
I don't care about logic
224
00:12:10,173 --> 00:12:11,850
You must go to the police with me today
225
00:12:11,850 --> 00:12:13,515
Fine, I will go with you
226
00:12:13,741 --> 00:12:14,886
But before leaving
227
00:12:14,886 --> 00:12:16,231
I need to go to the hospital first
228
00:12:16,231 --> 00:12:17,416
Finally you agree to go with me
229
00:12:17,416 --> 00:12:18,641
Let's go then
230
00:12:22,303 --> 00:12:23,328
I thought this was your car
231
00:12:23,328 --> 00:12:23,861
Get into the car
232
00:12:25,579 --> 00:12:26,258
Dr. Zhang
233
00:12:26,258 --> 00:12:27,709
Mr. Zhang, thank you so very much
234
00:12:43,422 --> 00:12:44,500
Hi, Sinian
235
00:12:47,720 --> 00:12:48,681
Dr. Zhang
236
00:12:49,067 --> 00:12:51,890
Speaking, right, I will be right there
237
00:12:56,577 --> 00:12:58,561
The cancerous cells have further spread to other places
238
00:12:58,828 --> 00:12:59,813
You see?
239
00:13:00,825 --> 00:13:02,130
If we do surgery,
240
00:13:02,583 --> 00:13:04,527
it may prolong the patient's life
241
00:13:05,139 --> 00:13:05,965
If not,
242
00:13:06,817 --> 00:13:09,121
maybe three months left
243
00:13:09,507 --> 00:13:11,944
But the problem is that even if we do the surgery,
244
00:13:12,223 --> 00:13:13,370
we cannot guarantee that the cancerous cells
245
00:13:13,501 --> 00:13:15,019
would stop further spreading
246
00:13:15,019 --> 00:13:16,280
Then is there any detailed probability calculation
247
00:13:16,418 --> 00:13:17,962
between the two solutions?
248
00:13:18,109 --> 00:13:20,332
Professor Zhang, medical science is not like mathematics
249
00:13:20,625 --> 00:13:22,489
There's a lot of variations and unknown matters
250
00:13:56,497 --> 00:13:57,080
Yun Shu
251
00:13:58,948 --> 00:13:59,267
Mr. Zhang is
252
00:13:59,267 --> 00:14:00,239
What are you trying to do?
253
00:14:00,585 --> 00:14:01,930
Nothing
254
00:14:03,581 --> 00:14:05,410
Hop in, I will take you to the police station
255
00:14:11,544 --> 00:14:14,040
I just found some medical tape
256
00:14:14,040 --> 00:14:15,619
So I just took it and
257
00:14:15,619 --> 00:14:17,177
made some simple handling
258
00:14:17,483 --> 00:14:18,322
Do you find it work?
259
00:14:19,786 --> 00:14:22,100
Yes, now hurry up and fasten your safety belt
260
00:14:22,100 --> 00:14:22,510
Okay
261
00:14:39,813 --> 00:14:40,452
Hi
262
00:14:41,384 --> 00:14:42,689
Can I help you?
263
00:14:42,902 --> 00:14:43,380
Report a case
264
00:14:43,440 --> 00:14:44,101
What case please?
265
00:14:44,500 --> 00:14:44,926
Fraud
266
00:14:45,233 --> 00:14:47,083
Liu, someone is reporting a fraud case
267
00:14:47,083 --> 00:14:47,856
What is the case value?
268
00:14:49,547 --> 00:14:51,304
Two, two hundred
269
00:14:52,716 --> 00:14:54,207
There's no need to report fraud for just two hundred yuan
270
00:14:54,340 --> 00:14:55,752
I'm sorry, it's two million
271
00:14:55,991 --> 00:14:57,003
May I ask
272
00:14:57,163 --> 00:15:00,350
how long is the sentence to prison for two million fraud
273
00:15:00,878 --> 00:15:02,689
Liu, what's the sentence for two million?
274
00:15:02,782 --> 00:15:03,648
At least 10 years imprison
275
00:15:05,312 --> 00:15:06,497
Fill the documents first
276
00:15:06,990 --> 00:15:07,496
Okay
277
00:15:09,107 --> 00:15:11,358
Well, who is reporting the case between you two?
278
00:15:11,438 --> 00:15:11,770
She
279
00:15:16,977 --> 00:15:17,882
Sorry
280
00:15:25,086 --> 00:15:27,110
Yun Shu, what on earth are you doing?
281
00:15:27,376 --> 00:15:28,987
Mr. Zhang, I'm sorry
282
00:15:29,147 --> 00:15:31,664
I decided not to report to the police
283
00:15:31,997 --> 00:15:32,543
Why?
284
00:15:32,543 --> 00:15:34,167
Since I was a child, he has been the closest person to me
285
00:15:34,167 --> 00:15:36,020
except for my elder sister
286
00:15:36,020 --> 00:15:38,149
I still don't believe that he turned his back on me
287
00:15:38,149 --> 00:15:39,560
He tricked you and your sister out of your money
288
00:15:39,560 --> 00:15:40,932
He also failed your trust
289
00:15:41,065 --> 00:15:42,290
Even so,
290
00:15:42,543 --> 00:15:43,169
you are trying to forgive him?
291
00:15:43,169 --> 00:15:44,394
No
292
00:15:44,394 --> 00:15:45,539
I just don't want
293
00:15:45,539 --> 00:15:47,137
him to be ruined because of this
294
00:15:50,026 --> 00:15:51,890
Take out your phone. Could I have your WeChat?
295
00:15:53,501 --> 00:15:55,645
Mr. Zhang, sorry for all the troubles
296
00:15:55,659 --> 00:15:56,897
I am so sorry
297
00:15:56,897 --> 00:15:58,495
that you came with me to the police for nothing
298
00:15:58,668 --> 00:15:59,041
Mobile phone
299
00:16:06,591 --> 00:16:08,508
In case you change your mind later
300
00:16:08,508 --> 00:16:09,294
I will write down the process
301
00:16:09,294 --> 00:16:10,359
of you being tricked by your cousin
302
00:16:10,359 --> 00:16:12,050
in words
303
00:16:12,050 --> 00:16:13,115
and send to your phone
304
00:16:13,115 --> 00:16:14,087
as my testimony
305
00:16:14,087 --> 00:16:16,244
After then, I won't be here with you any more
306
00:16:17,363 --> 00:16:17,793
In addition,
307
00:16:19,853 --> 00:16:21,797
This is a law firm which I trust
308
00:16:21,797 --> 00:16:23,754
If you need any assistance about law,
309
00:16:24,074 --> 00:16:24,780
remember to reach them
310
00:16:26,817 --> 00:16:30,452
Thank you, Mr. Zhang, I owe you one
311
00:16:30,452 --> 00:16:31,852
I don't like others owe me anything
312
00:16:38,375 --> 00:16:39,041
Yun Shu
313
00:16:40,479 --> 00:16:44,007
Can I ask you a question?
314
00:16:44,101 --> 00:16:44,700
Please
315
00:16:44,820 --> 00:16:47,376
Should people ever lie?
316
00:16:47,629 --> 00:16:49,161
Of course not
317
00:16:49,334 --> 00:16:51,491
But if it is a white lie,
318
00:16:51,491 --> 00:16:52,910
then it is acceptable
319
00:16:52,910 --> 00:16:54,940
It's okay to lie sometimes
320
00:16:55,485 --> 00:16:57,416
No matter how to put it,
321
00:16:57,416 --> 00:16:58,668
A lie is a lie
322
00:16:58,894 --> 00:17:00,186
There's no good or bad about it
323
00:17:00,585 --> 00:17:01,464
Of course not
324
00:17:01,464 --> 00:17:03,501
If your initiative is for the good of that person
325
00:17:03,501 --> 00:17:06,205
and your lie can
326
00:17:06,298 --> 00:17:07,403
make the situation better,
327
00:17:07,549 --> 00:17:08,934
it is a white lie,
328
00:17:09,067 --> 00:17:09,933
a good lie
329
00:17:10,146 --> 00:17:12,970
But a white lie is still a lie
330
00:17:13,195 --> 00:17:14,873
Mr. Zhang, I was wondering
331
00:17:14,873 --> 00:17:16,880
Have you ever lied?
332
00:17:18,655 --> 00:17:21,864
Should we tell the patient the truth about his illness
333
00:17:21,864 --> 00:17:24,181
Doesn't the patient has the right to know the truth?
334
00:17:24,181 --> 00:17:24,900
But for some patients,
335
00:17:24,900 --> 00:17:26,205
they will become very excited
336
00:17:27,203 --> 00:17:28,402
emotionally when they get to know their condition
337
00:17:28,402 --> 00:17:30,772
Only a few patients have strong psychological quality
338
00:17:31,358 --> 00:17:32,822
Normally, family members of the patients
339
00:17:32,822 --> 00:17:35,046
would choose to keep their condition from the patients
340
00:17:36,085 --> 00:17:36,631
Never
341
00:17:38,295 --> 00:17:41,011
That's probably because you haven't be caught in the situation
342
00:17:41,011 --> 00:17:43,408
where you must lie
343
00:17:49,347 --> 00:17:51,770
Cheers on our graduation!
344
00:17:56,977 --> 00:18:01,420
Three, two, one. Cheers!
345
00:18:01,960 --> 00:18:02,410
Yun Shu
346
00:18:03,888 --> 00:18:04,660
Yiyi
347
00:18:06,284 --> 00:18:07,709
The dormitory of the undergraduate is to redecorate
348
00:18:07,816 --> 00:18:09,294
Today all students have to move
349
00:18:09,440 --> 00:18:10,420
Do you know?
350
00:18:12,583 --> 00:18:15,630
Yiyi, there's nowhere else I can go
351
00:18:16,351 --> 00:18:17,310
What to do?
352
00:18:18,561 --> 00:18:20,220
Let's go, come to my dormitory
353
00:18:27,800 --> 00:18:30,760
I'm so sorry for trouble you
354
00:18:30,760 --> 00:18:33,370
Come on, I won't let you stray on the street
355
00:18:33,370 --> 00:18:34,800
Make do with several days here
356
00:18:39,906 --> 00:18:40,865
Come on
357
00:18:40,865 --> 00:18:42,440
Things will be resolved
358
00:18:43,968 --> 00:18:45,150
Thank you, Yiyi
359
00:18:45,632 --> 00:18:47,910
Don't worry, I can make it for sure
360
00:18:50,279 --> 00:18:52,117
I really admire you
361
00:18:52,117 --> 00:18:53,640
You are always so positive
362
00:18:59,187 --> 00:19:01,091
Wuqian, we will make it, right?
363
00:19:01,091 --> 00:19:01,770
That's right
364
00:19:04,290 --> 00:19:07,330
Little rabbit, you poor thing
365
00:19:07,696 --> 00:19:08,521
Why do you have to help this person out
366
00:19:08,521 --> 00:19:09,893
all the time?
367
00:19:11,584 --> 00:19:12,609
It's Wuqian
368
00:19:13,022 --> 00:19:15,020
Why can't you remember its name?
369
00:19:15,699 --> 00:19:17,850
Of course it will help me out
370
00:19:18,215 --> 00:19:20,332
It keeps me safe on the behalf of my father
371
00:19:22,423 --> 00:19:25,712
Look, Yun Shu, what's this?
372
00:19:26,484 --> 00:19:28,550
I'm going to surprise you this evening
373
00:19:28,550 --> 00:19:29,760
for your birthday
374
00:19:30,266 --> 00:19:31,760
Now let it be with you, OK?
375
00:19:31,984 --> 00:19:33,510
What do we call it?
376
00:19:33,581 --> 00:19:35,150
Yun Shu, you can give it a name
377
00:19:36,870 --> 00:19:38,860
I'll call it Wuqian
378
00:19:39,174 --> 00:19:41,230
Wuqian? So why?
379
00:19:41,230 --> 00:19:42,410
Because I hope dad
380
00:19:42,410 --> 00:19:44,510
can make a lot of money in a month
381
00:19:44,873 --> 00:19:46,680
At least five thousand yuan
382
00:19:51,917 --> 00:19:53,070
My sweety
383
00:19:55,246 --> 00:19:56,178
Believe me
384
00:19:57,896 --> 00:19:59,560
Whether I’m around or not,
385
00:20:00,026 --> 00:20:00,945
Wuqian will be with you
386
00:20:02,180 --> 00:20:05,379
Then you can sleep well every night
387
00:20:06,431 --> 00:20:08,735
Go and get some sleep
388
00:20:08,854 --> 00:20:11,054
Well, come home early, dad
389
00:20:18,388 --> 00:20:19,890
Let's hit the sack
390
00:20:20,066 --> 00:20:20,585
Okay
391
00:20:35,200 --> 00:20:35,650
Hey
392
00:20:36,790 --> 00:20:37,650
What department are you in?
393
00:20:37,842 --> 00:20:39,120
I've never seen you
394
00:20:39,294 --> 00:20:40,106
Hi, madam
395
00:20:40,106 --> 00:20:42,769
I'm from the Department of Statistics
396
00:20:42,769 --> 00:20:45,046
I just graduated this year
397
00:20:45,046 --> 00:20:46,780
Do you know this is the graduate dormitory?
398
00:20:46,780 --> 00:20:48,240
You're not allowed to stay overnight
399
00:20:48,948 --> 00:20:49,980
Yes
400
00:20:52,240 --> 00:20:54,434
Well, she’s a good friend of mine
401
00:20:54,434 --> 00:20:55,752
She’s been in trouble these days
402
00:20:55,752 --> 00:20:56,458
Just for two days
403
00:20:56,697 --> 00:20:58,050
We won't cause you any trouble
404
00:20:58,050 --> 00:21:00,173
It's a rule that you can't put her up
405
00:21:00,173 --> 00:21:01,584
If anyone comes to live,
406
00:21:01,584 --> 00:21:02,583
how can we manage it?
407
00:21:02,583 --> 00:21:04,407
That's too much!
408
00:21:04,540 --> 00:21:05,818
What do you mean?
409
00:21:05,818 --> 00:21:07,336
Look at them
410
00:21:07,336 --> 00:21:09,280
Someone's boyfriend or fellow all stay here
411
00:21:09,280 --> 00:21:11,264
Why are you aiming at us?
412
00:21:11,264 --> 00:21:13,262
This is what happens when you graduate
413
00:21:13,262 --> 00:21:15,472
Where're you from? If you don't cooperate,
414
00:21:15,472 --> 00:21:16,378
I'll report to the superior
415
00:21:16,378 --> 00:21:17,323
to criticize you
416
00:21:17,576 --> 00:21:19,440
Well, Yiyi, it's okay. It's fine
417
00:21:19,440 --> 00:21:21,691
Sorry, madam, I'm the one to blame
418
00:21:21,691 --> 00:21:24,687
Don't blame her. I'll move now
419
00:21:24,687 --> 00:21:25,820
Right now
420
00:21:26,950 --> 00:21:27,603
Come on
421
00:21:27,603 --> 00:21:30,332
Thank you and goodbye
422
00:21:31,837 --> 00:21:33,768
Yun Shu, leave her alone
423
00:21:33,914 --> 00:21:35,006
You just go out and hide
424
00:21:35,006 --> 00:21:35,845
After half an hour,
425
00:21:35,991 --> 00:21:37,177
you can come back when she’s done
426
00:21:37,177 --> 00:21:37,922
It's okay, Yiyi
427
00:21:38,535 --> 00:21:40,426
I can’t give you any more trouble
428
00:21:40,426 --> 00:21:40,932
Don't worry
429
00:21:41,264 --> 00:21:42,430
I’m sure
430
00:21:42,430 --> 00:21:43,280
I can find a place to stay
431
00:21:43,821 --> 00:21:45,725
Believe me. I'm going to pack up
432
00:21:56,631 --> 00:21:58,500
Hi, Lin Nuo, I got something for you
433
00:22:12,354 --> 00:22:13,328
Hey, Yun Shu
434
00:22:15,193 --> 00:22:16,358
Yun Shu, I'm telling you
435
00:22:16,358 --> 00:22:17,888
You should have come to me
436
00:22:18,135 --> 00:22:20,148
You can’t count on Gao Zhiyi
437
00:22:20,148 --> 00:22:21,757
And you? Why didn't you help me before?
438
00:22:21,757 --> 00:22:23,422
When I told you about the house,
439
00:22:23,422 --> 00:22:24,378
you should think of a way
440
00:22:24,378 --> 00:22:25,408
I did do that
441
00:22:25,408 --> 00:22:27,368
I told you to fight with her cousin
442
00:22:27,588 --> 00:22:28,578
But you didn't let me go
443
00:22:28,578 --> 00:22:29,708
Where are you gonna find her cousin?
444
00:22:29,708 --> 00:22:30,968
But you can't even find him
445
00:22:30,968 --> 00:22:32,438
Well, well, stop yelling
446
00:22:32,820 --> 00:22:35,200
I’m causing you trouble again
447
00:22:35,490 --> 00:22:36,180
No
448
00:22:36,180 --> 00:22:37,496
In our hospital,
449
00:22:37,496 --> 00:22:38,470
there’re plenty of empty beds
450
00:22:38,470 --> 00:22:39,300
After a while,
451
00:22:39,300 --> 00:22:40,220
I'll find you a place
452
00:22:40,306 --> 00:22:42,010
Don't worry, it's my turf
453
00:22:42,077 --> 00:22:43,555
No one can kick you out
454
00:22:43,555 --> 00:22:45,565
I hope so. You should be more reliable
455
00:22:52,463 --> 00:22:53,621
Hello, Qiqi
456
00:22:55,912 --> 00:22:57,950
Will you pick me up later?
457
00:22:57,950 --> 00:22:59,160
I'll text you the address
458
00:22:59,880 --> 00:23:01,610
I'll wait for you. Love you
459
00:23:04,194 --> 00:23:05,100
Who?
460
00:23:05,766 --> 00:23:06,776
I'm going on a date
461
00:23:07,100 --> 00:23:08,402
There’s a blockbuster tonight
462
00:23:08,402 --> 00:23:09,493
My boyfriend is coming to pick me up
463
00:23:09,493 --> 00:23:11,910
Boyfriend? Who?
464
00:23:18,548 --> 00:23:19,890
Hi, I'm Feng Qi
465
00:23:20,010 --> 00:23:21,424
I'm a graduate student in Sociology Department
466
00:23:21,424 --> 00:23:22,260
I am senior to Yiyi
467
00:23:22,260 --> 00:23:24,060
I've heard a lot about you before
468
00:23:24,460 --> 00:23:25,710
Hi, dude
469
00:23:25,965 --> 00:23:27,290
When did you two fall in love?
470
00:23:27,290 --> 00:23:28,250
I didn’t even know that
471
00:23:30,119 --> 00:23:31,880
Ah! Just last week
472
00:23:32,090 --> 00:23:33,350
During social practice,
473
00:23:33,450 --> 00:23:34,900
you were busy then
474
00:23:35,040 --> 00:23:36,200
I haven't had a chance to tell you
475
00:23:36,497 --> 00:23:37,709
Last week
476
00:23:37,922 --> 00:23:39,307
It's less than a week
477
00:23:39,307 --> 00:23:41,264
You go to the movies and he picks you up
478
00:23:41,757 --> 00:23:44,510
Dude, we're a little too fast
479
00:23:45,752 --> 00:23:48,210
Love just comes so fast
480
00:23:49,820 --> 00:23:51,660
Yes, love is like a tornado
481
00:23:51,744 --> 00:23:53,049
Easy come, easy go
482
00:23:53,102 --> 00:23:54,540
Yiyi
483
00:23:54,673 --> 00:23:55,940
Aren't you going to the movies?
484
00:23:56,070 --> 00:23:57,090
How much time is left?
485
00:23:57,910 --> 00:23:59,090
More than an hour
486
00:23:59,090 --> 00:24:00,700
Come on. Don’t be late
487
00:24:01,438 --> 00:24:02,290
Well, let's go
488
00:24:03,075 --> 00:24:03,595
Bye
489
00:24:03,914 --> 00:24:05,046
Here, Lin Nuo
490
00:24:05,233 --> 00:24:06,780
I'll leave Yun Shu to you
491
00:24:07,057 --> 00:24:07,650
Don't forget it
492
00:24:09,547 --> 00:24:13,140
They’ve been in love for less than a week
493
00:24:13,515 --> 00:24:14,620
One must be off nut,
494
00:24:14,620 --> 00:24:15,530
another must be blind
495
00:24:15,710 --> 00:24:18,070
Hey, you've been apart for three years
496
00:24:18,070 --> 00:24:20,370
Can’t you just give them your blessing?
497
00:24:21,571 --> 00:24:23,540
Come on, I'll find you a berth
498
00:24:27,270 --> 00:24:28,370
Yun Shu
499
00:24:28,628 --> 00:24:29,853
You can go around here
500
00:24:29,853 --> 00:24:31,060
I'll arrange it for you
501
00:24:31,464 --> 00:24:33,480
Our hospital has a nice garden
502
00:24:33,480 --> 00:24:34,567
Lin Nuo, thank you
503
00:24:34,860 --> 00:24:36,777
My pleasure. Yiyi, you and I,
504
00:24:36,777 --> 00:24:37,816
we're family
505
00:24:38,149 --> 00:24:39,170
Good, family
506
00:24:39,254 --> 00:24:39,840
I'm off
507
00:24:40,020 --> 00:24:41,060
Okay, bye
508
00:24:56,420 --> 00:24:57,940
Give me a hand
509
00:24:58,149 --> 00:25:01,340
Grandpa, what're you doing here?
510
00:25:01,340 --> 00:25:03,840
Get me out of here first
511
00:25:11,624 --> 00:25:14,780
One, two, three
512
00:25:22,330 --> 00:25:25,640
Grandpa, what're you doing here?
513
00:25:25,640 --> 00:25:26,670
Don't mention it
514
00:25:26,964 --> 00:25:29,010
I hid a box of cigarettes in the back
515
00:25:29,010 --> 00:25:30,580
I didn't expect it was too deep
516
00:25:30,580 --> 00:25:32,310
So I got stuck
517
00:25:32,490 --> 00:25:35,090
There're usually a lot of people here
518
00:25:35,090 --> 00:25:36,660
But it's so quiet today
519
00:25:36,660 --> 00:25:39,170
Thanks, that's kind of you
520
00:25:39,170 --> 00:25:40,000
You're welcome
521
00:25:40,530 --> 00:25:42,650
Grandpa, you just scared me
522
00:25:43,462 --> 00:25:45,370
But what's wrong with you?
523
00:25:45,485 --> 00:25:46,890
My grandson didn't tell me
524
00:25:47,310 --> 00:25:48,080
I’m not even gonna ask
525
00:25:48,730 --> 00:25:50,710
I think it's incurable
526
00:25:51,158 --> 00:25:54,660
If so, you need to stop smoking
527
00:25:54,660 --> 00:25:55,778
At my age,
528
00:25:55,778 --> 00:25:56,590
it doesn't matter
529
00:25:56,590 --> 00:25:58,628
Carpe diem
530
00:25:58,628 --> 00:25:59,830
You can't say that
531
00:26:00,230 --> 00:26:01,550
Your grandson didn't tell you
532
00:26:01,870 --> 00:26:03,130
There must be a reason for that
533
00:26:03,400 --> 00:26:06,910
And your grandson should be very filial to you
534
00:26:08,175 --> 00:26:10,190
We two share our life together
535
00:26:10,190 --> 00:26:11,170
So we’re good
536
00:26:13,470 --> 00:26:15,460
My grandson
537
00:26:16,165 --> 00:26:17,610
is a good anxiety to me
538
00:26:18,029 --> 00:26:18,852
Good anxiety?
539
00:26:19,000 --> 00:26:20,426
My last wish
540
00:26:22,400 --> 00:26:24,880
is to see him married
541
00:26:25,830 --> 00:26:26,910
Miss
542
00:26:27,580 --> 00:26:29,733
What’s your name? Do you have a boyfriend?
543
00:26:31,220 --> 00:26:33,595
Grandpa, I'm Yun Shu
544
00:26:33,675 --> 00:26:35,710
I don't have a girlfriend
545
00:26:36,098 --> 00:26:37,829
But why did you ask me that?
546
00:26:39,813 --> 00:26:41,880
I think he's perfect for you
547
00:26:42,023 --> 00:26:44,720
How about introducing him to you?
548
00:26:45,272 --> 00:26:46,890
No, no, no, grandpa
549
00:26:46,890 --> 00:26:48,680
Why did you ask me suddenly?
550
00:26:49,054 --> 00:26:52,050
Love is a matter of fate
551
00:26:52,117 --> 00:26:52,970
The fate...
552
00:26:55,033 --> 00:26:56,130
The fate...
553
00:26:57,097 --> 00:26:58,090
Grandpa
554
00:27:00,492 --> 00:27:02,350
Why did you get out here?
555
00:27:02,350 --> 00:27:03,462
Did you smoke secretly?
556
00:27:03,541 --> 00:27:05,410
No, absolutely not
557
00:27:06,138 --> 00:27:08,530
Well, let's get back to the ward
558
00:27:08,828 --> 00:27:09,240
Okay, okay!
559
00:27:09,240 --> 00:27:10,000
Let me help you
560
00:27:10,252 --> 00:27:11,160
Look out
561
00:27:11,278 --> 00:27:12,100
Miss
562
00:27:12,100 --> 00:27:14,460
Thank you, Yun Shu
563
00:27:14,567 --> 00:27:15,930
Welcome, grandpa
564
00:27:16,418 --> 00:27:19,400
Trust me. If you receive treatment
565
00:27:19,400 --> 00:27:21,877
and stop smoking,
566
00:27:21,877 --> 00:27:23,342
your grandson will
567
00:27:23,342 --> 00:27:24,630
visit you with his girlfriend
568
00:27:24,780 --> 00:27:27,376
With your blessing, I hope so
569
00:27:27,376 --> 00:27:27,970
He will
570
00:27:29,240 --> 00:27:30,226
Bye
571
00:27:30,226 --> 00:27:30,505
Let's go
572
00:27:30,798 --> 00:27:31,890
Take it easy
573
00:27:35,625 --> 00:27:36,325
Be careful
574
00:27:36,897 --> 00:27:37,550
Yun Shu
575
00:27:37,816 --> 00:27:39,630
Come on, I find you a good place
576
00:27:41,238 --> 00:27:42,157
Sorry to make you wait
577
00:27:42,157 --> 00:27:43,030
I'll take the case
578
00:27:45,619 --> 00:27:46,570
Here
579
00:27:52,663 --> 00:27:55,590
What are you doing? I gave up smoking
580
00:27:58,788 --> 00:27:59,680
long before
581
00:28:16,964 --> 00:28:18,010
Academician Zhang
582
00:28:18,788 --> 00:28:20,850
Maybe I left it before
583
00:28:22,117 --> 00:28:23,675
If you left it before,
584
00:28:23,675 --> 00:28:24,820
you can throw it away now
585
00:28:25,033 --> 00:28:26,740
Okay, okay
586
00:28:26,740 --> 00:28:27,600
Fine, fine
587
00:28:38,242 --> 00:28:39,360
To be honest,
588
00:28:39,360 --> 00:28:42,730
I did wanna smoke
589
00:28:44,420 --> 00:28:46,990
But I’ve decided to stop smoking
590
00:28:47,160 --> 00:28:48,840
Never again. I promise you
591
00:28:48,948 --> 00:28:49,380
Really?
592
00:28:49,547 --> 00:28:52,050
Yes. A real man never goes back on his words
593
00:28:52,050 --> 00:28:53,530
I won't smoke anymore
594
00:28:54,990 --> 00:28:59,500
But I want you to save this cigarette for me
595
00:29:02,290 --> 00:29:03,070
Okay
596
00:29:08,490 --> 00:29:10,040
I usually rest here
597
00:29:11,158 --> 00:29:13,230
My buddies are also on vacation
598
00:29:13,395 --> 00:29:15,600
You can stay here for the next two days
599
00:29:15,872 --> 00:29:17,523
Well, thank you
600
00:29:17,523 --> 00:29:18,908
No need to thank me
601
00:29:19,280 --> 00:29:20,426
Let me help you
602
00:29:20,532 --> 00:29:21,744
It's okay. I'll do it myself
603
00:29:21,744 --> 00:29:22,956
Take your time
604
00:29:22,956 --> 00:29:24,520
I can fix it. Don't worry
605
00:29:25,059 --> 00:29:26,860
See you then
606
00:29:27,856 --> 00:29:28,630
Bye
607
00:29:28,774 --> 00:29:29,320
Bye
608
00:29:35,672 --> 00:29:36,244
Professor Zhang
609
00:29:37,256 --> 00:29:38,641
The plan we discussed before
610
00:29:38,660 --> 00:29:39,693
So, how’s it going with you?
611
00:29:39,693 --> 00:29:41,226
Now it's time for surgery
612
00:29:42,796 --> 00:29:46,924
Dr. Zhang, I did some research
613
00:29:47,456 --> 00:29:49,334
and consulted with many medical institutions
614
00:29:49,760 --> 00:29:51,926
I know the success rate of this operation
615
00:29:51,926 --> 00:29:53,315
may be only 50 percent
616
00:29:53,315 --> 00:29:55,006
But I still want a
617
00:29:55,006 --> 00:29:57,136
relatively accurate answer
618
00:29:57,776 --> 00:30:01,016
Will my grandpa make it or not?
619
00:30:01,016 --> 00:30:03,196
Professor Zhang, you study mathematics
620
00:30:03,196 --> 00:30:04,416
You should know better than me
621
00:30:04,416 --> 00:30:06,986
There're numerators and denominators in the percentages
622
00:30:07,106 --> 00:30:09,493
If grandpa is the denominator, he'd be fine
623
00:30:09,493 --> 00:30:11,420
But if he's the numerator,
624
00:30:11,420 --> 00:30:12,516
it's not good
625
00:30:12,516 --> 00:30:14,061
You know this
626
00:30:14,061 --> 00:30:16,551
And there's another problem
627
00:30:16,551 --> 00:30:18,002
He refuses to
628
00:30:18,002 --> 00:30:18,801
have the operation
629
00:30:18,801 --> 00:30:20,652
He's a man of full capacity
630
00:30:20,652 --> 00:30:22,410
We can't force him
631
00:30:22,676 --> 00:30:23,907
So you can think about it
632
00:30:23,907 --> 00:30:25,770
How can we persuade him?
633
00:30:42,942 --> 00:30:43,710
What's the time?
634
00:30:48,495 --> 00:30:49,370
Almost six
635
00:30:50,213 --> 00:30:52,980
You wanna talk to me?
636
00:30:53,302 --> 00:30:55,246
I just talked to Dr. Zhang
637
00:30:55,525 --> 00:30:57,580
He said you're in a good condition
638
00:30:58,375 --> 00:30:59,920
And the risk is low
639
00:31:00,932 --> 00:31:02,170
So if you have the operation,
640
00:31:02,330 --> 00:31:03,648
you'll get better
641
00:31:03,741 --> 00:31:06,604
Good condition? Low risk?
642
00:31:06,910 --> 00:31:08,641
What ambiguous words!
643
00:31:08,814 --> 00:31:11,611
How can you say that?
644
00:31:11,824 --> 00:31:15,246
You've always been after absolute precision
645
00:31:17,589 --> 00:31:23,541
In fact, I know my condition very well
646
00:31:24,167 --> 00:31:27,483
When you quit your job,
647
00:31:28,242 --> 00:31:30,492
return home and bought a house,
648
00:31:31,544 --> 00:31:36,458
I knew that I can't get well
649
00:31:41,544 --> 00:31:42,742
Do you know why
650
00:31:42,742 --> 00:31:45,219
I’ve been putting off the surgery?
651
00:31:46,604 --> 00:31:48,362
I fear neither death nor pain
652
00:31:50,705 --> 00:31:53,848
I'm afraid I may die too early
653
00:31:56,378 --> 00:31:58,122
to wait for that day
654
00:31:58,521 --> 00:31:59,880
Which day?
655
00:32:00,732 --> 00:32:03,821
My great regret in life is that,
656
00:32:03,821 --> 00:32:05,420
when you were young,
657
00:32:05,565 --> 00:32:08,340
I didn't give you a happy childhood,
658
00:32:08,455 --> 00:32:09,770
or a warm home
659
00:32:09,906 --> 00:32:12,650
So you have such personality
660
00:32:12,876 --> 00:32:16,737
That made you but hurt you
661
00:32:17,190 --> 00:32:21,091
I hope that there'll be a person who loves you
662
00:32:21,280 --> 00:32:24,926
and you love her. You can form
663
00:32:25,166 --> 00:32:28,442
a happy and warm home
664
00:32:29,187 --> 00:32:32,330
That's the day I've been waiting for,
665
00:32:32,516 --> 00:32:37,123
as well as my last wish
666
00:32:39,760 --> 00:32:41,717
Come on, I’ll sign it
667
00:32:52,290 --> 00:32:55,778
Grandpa, are you convinced?
668
00:32:55,778 --> 00:32:56,577
Yes
669
00:32:57,856 --> 00:32:59,920
I wanna take the risk
670
00:33:00,412 --> 00:33:01,637
If I make it,
671
00:33:01,944 --> 00:33:05,592
I'll live a little longer
672
00:33:05,712 --> 00:33:08,348
Maybe I’ll see
673
00:33:08,348 --> 00:33:10,372
my wish come true
674
00:33:21,264 --> 00:33:23,866
Well, it's done
675
00:33:24,327 --> 00:33:26,125
I did you a favor
676
00:33:27,256 --> 00:33:29,147
You should do the same
677
00:33:30,772 --> 00:33:32,330
Answer me a question
678
00:33:32,330 --> 00:33:34,047
What's that? Go on
679
00:33:34,380 --> 00:33:38,015
Do you have a girlfriend?
680
00:33:42,450 --> 00:33:44,833
If you're really for the good of this person,
681
00:33:44,833 --> 00:33:47,456
and your lie can
682
00:33:47,456 --> 00:33:48,322
make the situation better,
683
00:33:48,322 --> 00:33:49,813
it is a white lie,
684
00:33:50,039 --> 00:33:50,979
Mr. Zhang is
685
00:33:51,051 --> 00:33:53,608
you won't tell lies?
686
00:33:56,018 --> 00:33:58,987
That may because you haven't met
687
00:33:58,987 --> 00:34:01,091
the matter that you must lie
688
00:34:03,475 --> 00:34:04,527
I have a girlfriend
689
00:34:04,833 --> 00:34:05,938
You're lying
690
00:34:06,990 --> 00:34:08,042
No
691
00:34:11,065 --> 00:34:13,488
Before your operation,
692
00:34:13,976 --> 00:34:15,339
I'll bring her to see you
693
00:34:15,632 --> 00:34:18,242
Ok, that's good
694
00:34:20,266 --> 00:34:20,958
Here
695
00:34:27,816 --> 00:34:30,332
Professor Zhang, I'm looking for you
696
00:34:30,639 --> 00:34:32,117
My grandpa has agreed to the operation
697
00:34:33,741 --> 00:34:34,620
What timely news!
698
00:34:34,620 --> 00:34:35,019
Why?
699
00:34:35,019 --> 00:34:36,844
In the morning,
700
00:34:36,844 --> 00:34:38,508
your grandpa's test result was out
701
00:34:38,508 --> 00:34:40,133
All indicators are red
702
00:34:40,133 --> 00:34:42,569
Very dangerous. Now that he's decided to have the operation
703
00:34:42,569 --> 00:34:45,073
He’d better do it right away
704
00:34:45,299 --> 00:34:46,564
Okay, fine
705
00:34:47,323 --> 00:34:48,936
Is there anything I can do?
706
00:34:49,081 --> 00:34:49,906
In my view,
707
00:34:49,906 --> 00:34:51,491
before a major surgery,
708
00:34:52,223 --> 00:34:53,790
the patient’s desire to live
709
00:34:53,790 --> 00:34:55,019
plays a key role
710
00:34:55,019 --> 00:34:56,444
in the success of the operation
711
00:34:56,444 --> 00:34:58,561
If he wants anything
712
00:34:58,630 --> 00:34:59,500
or any wish,
713
00:34:59,500 --> 00:35:01,936
you'd better promise him first
714
00:35:02,450 --> 00:35:03,302
Okay
715
00:35:05,792 --> 00:35:08,375
He seems to be in a good mood today
716
00:35:47,170 --> 00:35:48,210
Who are you?
717
00:35:51,331 --> 00:35:53,062
Are you the girl who has a crush on me?
718
00:36:14,673 --> 00:36:15,580
Mr. Zhang is
719
00:36:16,080 --> 00:36:18,268
Hi, I need to ask you a favor
720
00:36:18,540 --> 00:36:19,533
Sure, go ahead
721
00:36:19,640 --> 00:36:20,652
Be my girlfriend
722
00:36:21,637 --> 00:36:23,648
That’s kind of sudden
723
00:36:23,914 --> 00:36:25,472
I can pay you
724
00:36:26,031 --> 00:36:27,430
I know that your
725
00:36:27,430 --> 00:36:28,082
salary is
726
00:36:28,082 --> 00:36:29,294
8460 yuan a month
727
00:36:29,440 --> 00:36:31,344
That’s 260 yuan a day
728
00:36:31,544 --> 00:36:33,129
I can pay you three days' salary
729
00:36:33,262 --> 00:36:35,270
But it only takes you half an hour
730
00:36:35,352 --> 00:36:36,060
You don’t have to do anything
731
00:36:36,060 --> 00:36:39,747
Just stand next to me and smile, Okay?
732
00:36:41,611 --> 00:36:42,500
Damn!
733
00:37:03,715 --> 00:37:04,550
Yun Shu
734
00:37:11,400 --> 00:37:12,660
I'd like you to do me a favor
735
00:37:18,308 --> 00:37:20,630
Well, what for?
736
00:37:20,905 --> 00:37:25,059
To help me finish a white lie
737
00:37:29,853 --> 00:37:31,190
Be my girlfriend45044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.