Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
www.titlovi.com
1
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
CANNON i VLADA FILM PRODUCTION vam predstavljaju
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,900
U ASOCIJACIJI SA ZDRAVKO FILMOM
2
00:00:54,900 --> 00:00:58,950
TRKA GROMA
3
00:01:06,470 --> 00:01:11,701
Iz ''VLADE'' upravo javljaju da su teroristi
napali dr�avni kamion sa vrlo opasnim tovarom.
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,700
Ovo je bio od jedan od najozbiljnijih napada
na ove tovare u zadnje vreme.
5
00:01:21,442 --> 00:01:23,600
Osumnji�eni su pobegli sa tovarom.
6
00:01:24,413 --> 00:01:26,680
Veruje se da su pobegli sa dva vozila.
7
00:01:26,748 --> 00:01:28,673
Sa duplim sedanom i dr�avnim kamionom.
8
00:01:35,450 --> 00:01:36,819
Teroristi moraju biti zaustavljeni!
9
00:02:00,400 --> 00:02:01,990
Berk, prekini vatru!
9
00:03:39,488 --> 00:03:40,586
Ne svi�a mi se!
10
00:03:41,458 --> 00:03:44,619
Zamalo nisu pobegli sa plutonijumom
sino�. Dovoljno...
11
00:03:44,794 --> 00:03:45,761
Poenta je da nisu.
12
00:03:46,830 --> 00:01:47,893
Poenta je, da su prokleto zamalo uspeli.
13
00:03:48,667 --> 00:03:51,862
Mislim da je ludo, da je cela koli�ina plutonijuma
mogla zavr�iti u rukama tih kriminalaca.
14
00:03:52,471 --> 00:03:53,704
Za�to ne upotrebimo neki mamac?
15
00:03:53,976 --> 00:03:54,704
Raspravljali smo o tome.
16
00:03:54,979 --> 00:03:56,739
Obave�tajci su i suvi�e dobri.
17
00:03:57,615 --> 00:03:58,680
Ne bi poverovali.
18
00:03:58,850 --> 00:04:02,748
Ja mislim... da svaki tovar plutonijuma
treba da ide pod vojnim konvojem.
19
00:04:02,919 --> 00:04:06,677
Generale svrha ove operacije je da prevarimo
te teroriste.
20
00:04:07,456 --> 00:04:08,786
Kori��enje tovara na takav
na�in je pogre�an.
21
00:04:08,952 --> 00:04:11,815
Ne bi nikad napali vojni konvoj.
22
00:04:12,683 --> 00:04:15,985
Prekinu�e sa jedne strane, ali �e napasti na nekom
drugom mestu i mi �emo biti tamo odakle smo i po�eli.
23
00:04:16,589 --> 00:04:18,821
Sada, znamo da su ovde.
24
00:04:19,692 --> 00:04:21,483
Slede�i put... pohvata�emo ih.
25
00:04:21,528 --> 00:04:23,827
Tako je, tako rade agenti na terenu.
26
00:04:24,499 --> 00:04:26,693
Tvoji ljudi nisu dobro
uradili posao sino�.
27
00:04:26,871 --> 00:04:28,397
Da su moji momci upali sino�... tovar
28
00:04:28,575 --> 00:04:31,703
Tvoji momci bi upali i sve pobili.
Mo�da ne bi imali nikoga da nas
vodi do njivove pozadine.
29
00:04:31,876 --> 00:04:32,893
Ja sam ovde za ne�to optu�en!?
30
00:04:32,981 --> 00:04:35,841
Ok, ok dosta je me�usobnog optu�ivanja.
31
00:04:36,587 --> 00:04:40,515
Moja agencija je stupila u kontakt sa Georgeom,
on je najbolji privatni ugovara� u poslu.
32
00:04:43,451 --> 00:04:45,886
Radite na va� na�in.
33
00:04:46,556 --> 00:04:50,983
Ali, ne mogu ni�ta garantovati
ako stavite tovar pod vatru.
34
00:04:51,560 --> 00:04:52,687
Ako zajebete ponovo.
35
00:04:52,862 --> 00:04:54,931
Mislim da imam ba� �oveka za slede�u vo�nju.
36
00:04:56,466 --> 00:04:58,729
Tvoj drugar iz Koreje za vreme rata.
37
00:04:59,470 --> 00:05:04,862
Charlie Morrison, poludeo je zbog �ene i
unuka, jedan veliki �ovek.
38
00:05:04,914 --> 00:05:06,951
Ko bi sad mogao da bude u ovakvim
namu�enim kolima.
39
00:05:14,419 --> 00:05:16,988
George Adams! Ne mogu da verujem.
40
00:05:17,524 --> 00:05:19,721
Charlie Morrison mladi ku�kin
sine. Kako si?
41
00:05:19,927 --> 00:05:24,691
Dobro, dobro. Hey, ne mrdaj odatle
odmah silazim dole.
42
00:05:27,575 --> 00:05:28,470
George, ti stari psu.
43
00:05:29,444 --> 00:05:30,736
Charlie, moj bo�e!
44
00:05:31,481 --> 00:05:34,643
Charlie izgleda� odli�no, stvarno odli�no.
- I ti izgleda� odli�no tako�e.
45
00:05:34,960 --> 00:05:36,725
Pro�lo je dosta vremena.
- Previ�e, previ�e
46
00:05:36,930 --> 00:05:39,660
Zadnji put kada sam te video trkao si se
u Teenenvillu na trkama u Atlanti.
47
00:05:39,933 --> 00:05:41,624
Sa Gromom.- Sa tvojim gromom tako je.
48
00:05:42,769 --> 00:05:44,664
Imam situaciju koja �ete mo�da
zainteresovati.
49
00:05:45,538 --> 00:04:48,781
Treba mi kamion, i najbolji voza�
na svetu.
50
00:05:48,975 --> 00:05:50,609
�ta, vratio si se poslu sa kamionima?
51
00:05:50,800 --> 00:05:51,776
Ni�ta sli�no.
52
00:05:53,647 --> 00:05:56,748
Kako ti posluje�.- Zna� kako se ka�e'' Do�lo, oti�lo'',
zna� sam kako to ide.
53
00:05:56,997 --> 00:05:57,945
Uzima� malo i sa strane.
54
00:05:59,820 --> 00:06:02,588
Da, ok pokaza�u ti malo okolinu.
- Mo�e.
55
00:06:04,656 --> 00:06:09,724
Da, Cold Bold je sada dobro.
Mogu da ga prodam, ali dosta sam ulo�io u njega.
56
00:06:10,592 --> 00:06:14,619
Osim toga, meni i Maggie se svi�ja.
Moj unuk Chris ga obo�ava.
57
00:06:15,796 --> 00:06:18,699
Malo je nepodno�ljiv, od kako su mu poginuli roditelji.
58
00:06:19,567 --> 00:06:22,729
Sally. - Da, luda automobilska nesre�a.
59
00:06:23,606 --> 00:06:24,686
�ao mi je Charlie. - Da
60
00:06:24,942 --> 00:06:25,675
Jo� uvek radi� za agenciju.
61
00:06:25,945 --> 00:06:27,645
- Ne, napustio sam je pre par godina.
62
00:06:27,917 --> 00:06:30,616
U pravu si sa za posao sa strane, nije bilo isto.
63
00:06:30,985 --> 00:06:36,178
Zato sam zapo�eo sopstveni biznis. Davanje osiguranja
za sigurne poverljive transporte. - Ne zezaj?
63
00:06:36,654 --> 00:06:39,479
Ho�u da prihvati� jedan zadatak
za mene Charlie, u subotu.
65
00:06:39,756 --> 00:06:41,683
Nikada ne bih zamenio Groma za novi kamion.
66
00:06:42,529 --> 00:06:45,894
Gde je akcija? - Vrlo blizu, jeli si
zainteresovan?
67
00:06:46,665 --> 00:06:48,632
Pa, imam ovde dosta posla da zavr�im.
68
00:06:49,371 --> 00:06:51,340
U pitanju je 250.000$
69
00:06:53,507 --> 00:06:57,408
Ponovi jo� jednom. �ta to �avola vozi�, planinu
zlata.
70
00:06:57,877 --> 00:07:03,636
Preciznije, plutonijum! - Plutinijum!
Mislio sam da te poslove obavlja� za vojsku.
71
00:07:03,749 --> 00:07:07,646
''VLADA'' �eli da odr�i tajnost. To jo� jedan razlog.
72
00:07:07,918 --> 00:07:11,548
Grupa terorista tako�e �eli taj plutonijum.
Jednom su �ak i poku�ali da ga otmu.
74
00:07:15,859 --> 00:07:21,818
Ni�ta ne brini. Moji momci su tu da te prate,
Sve �to treba uradi� je da ih vodi�. Bi�e kao u stara vremena,
kao kad smo bili tim.
75
00:07:22,565 --> 00:07:27,393
�ta ka�e� Charlie.- 1/4 miliona dolara.
76
00:07:29,568 --> 00:07:33,436
50.000$ sada. Ostatak kad obavimo posao.
77
00:07:37,741 --> 00:07:39,938
Odavno je pro�lo kada sam poslednji put
dr�ao ovolike pare u rukama.
78
00:07:42,543 --> 00:07:48,747
Oh Chris, moj unuk Chris. Ovo je George Adams
moj stari ratni drug. - Zdravo Chrise.
80
00:07:53,519 --> 00:07:58,519
Slede�i put. Pozdravi mi Maggie, i ne zaboravi,
budi u subotu u jedan sat kod Egdevor hotela.
81
00:07:58,792 --> 00:08:02,659
Bi�u tamo i George hvala ti puno.
82
00:08:08,795 --> 00:08:09,725
�ta je hteo, prodaje rudnik.
83
00:08:11,433 --> 00:08:18,998
Objasni�u ti kasnije, i ni�ta nemoj da pri�a�
babi o ovome. Ako ba� mora� ka�i joj to na moj na�in.
84
00:09:33,402 --> 00:09:38,638
- Perfektan tajming.
- Mogu da radim kao ma�ina. - Chrise.
85
00:09:43,506 --> 00:09:44,266
Moram da idem.
86
00:09:46,645 --> 00:09:47,671
Ne jo� du�o.
87
00:10:04,482 --> 00:10:05,943
Probu�ena guma.
88
00:10:09,517 --> 00:10:11,975
Ni�ta �to ne bi ti mogao da popravi�.
89
00:10:12,452 --> 00:10:13,752
Ima� li alat?
90
00:10:14,257 --> 00:10:15,857
Da imam alat ja bih to sama.
91
00:10:16,462 --> 00:10:17,993
Imam odvrta� u Loftenu.
92
00:10:18,465 --> 00:10:19,967
Ima� odvrta� ali je u drugom pravcu.
93
00:10:20,402 --> 00:10:22,962
Vidim to, ali mogu biti u Loftenu
za 30 minuta.
94
00:10:23,541 --> 00:10:27,902
Ne �eli� valjda da sedi� u ovoj nedo�iji usled ni�eg,
kada ja mogu sti�i do pristani�ta Bayer za 12min.
95
00:10:30,479 --> 00:10:32,710
Hajde, stavi svoju tvrdoglavost na sedi�te.
96
00:10:48,484 --> 00:10:52,787
Maggie, koliko puta sam ti rekao da ne
kre�e� nikuda bez alata.
97
00:10:53,557 --> 00:10:56,788
�ta je sa kolima, kao da su kradena.
- Nemoj slu�ajno da se uvredi�.
98
00:10:57,892 --> 00:10:58,755
Pametnjakovi�u.
99
00:11:00,597 --> 00:11:01,997
Ako bude� bila dobra devojka,
izve�i�u te na ve�eru.
100
00:11:02,500 --> 00:11:04,536
Ima� neke pare u �teku a da ja to
ne znam.
101
00:11:04,604 --> 00:11:10,699
Imam za par duplih hamburgera,i ako se bude�
pristojno pona�ala mo�da �u te izvesti na ples.
102
00:11:11,473 --> 00:11:12,534
Na ples!
103
00:11:24,376 --> 00:11:26,834
Ne,dosta je Maggie, ne mogu vi�e.
104
00:11:40,514 --> 00:11:43,984
Maggie - Prekini, jedan belac tamo te gleda.
- Da li ho�e� i dalje da se uda� za mene.
105
00:11:59,484 --> 00:12:00,621
On je moj.
106
00:12:03,589 --> 00:12:04,723
Lepo se provodi� draga.
- A ha
107
00:12:06,691 --> 00:12:07,959
Zna� moramo ovo �e��e raditi.
- Da.
108
00:12:09,427 --> 00:12:10,819
Obe�ava�.
109
00:12:19,698 --> 00:12:20,632
Ne znam kako �emo platit ra�un.
110
00:12:21,800 --> 00:12:25,751
Ne brini imamo dovoljno da platimo ra�un.
Jedan investitor je svratio do rudnika.
111
00:12:25,904 --> 00:12:27,967
Znam, znam, �ao mi je.
Nisam ni sumnjala u tebe.
112
00:12:29,439 --> 00:12:30,835
Ne brini ni�ta du�o. Sve �u ja srediti.
113
00:12:31,510 --> 00:12:32,708
Mi �emo srediti zajedno.
114
00:12:33,580 --> 00:12:37,747
Ti si odustao od vo�nje kamiona zbog mene.
A kupio si rudnik pomo�u mojih ideja, a ne tvojih.
115
00:12:43,616 --> 00:12:44,876
Isuse, gde gleda�.
116
00:12:46,521 --> 00:12:47,916
�ao mi je gospodine, moja gre�ka.
117
00:12:54,495 --> 00:12:56,528
- Ovde Carlos. - Da
- Ima li ne�to.
118
00:12:56,998 --> 00:12:57,728
Ne, ne jo�.
119
00:12:58,501 --> 00:12:30,528
Proveri�u sutra, isto vreme.
120
00:13:11,503 --> 00:13:14,572
Ne bih voleo da sretnem takvu
karikaturu samog na putu.
121
00:13:14,826 --> 00:13:15,992
Izgleda jezivo. - Da
122
00:13:29,562 --> 00:13:30,660
Sigurno zna� �ta radi�.
123
00:13:31,231 --> 00:13:32,767
Pa naravno, ja sam genije.
124
00:13:32,936 --> 00:13:33,605
To se vidi po tvojoj vo�nji.
125
00:13:33,972 --> 00:13:37,969
Ne �ivim da bih vozio, vozim da bih �iveo.
U pitanju su samo prioriteti.
126
00:13:38,241 --> 00:13:39,141
Pusti da ti objasnim kako
sistem funkcioni�e.
127
00:13:39,710 --> 00:13:41,640
Sve je povezano na instaliran kompjuter.
128
00:13:42,515 --> 00:13:43,949
Ko ji je ilegalan tako�e.
- Nema to nikakve veze.
129
00:13:44,518 --> 00:13:50,715
Sada, pre nego �to postigne� max brzinu
ova skala �e pre�i preko 7 puta po 9mm.
130
00:13:51,155 --> 00:13:52,751
Momci, �e taj lik da se pojavi li ne�e.
131
00:13:52,931 --> 00:13:54,459
Da, kukavica �e se sigurno pojaviti.
132
00:13:58,506 --> 00:13:59,370
Ko je taj momak?
133
00:13:59,544 --> 00:14:03,811
Ma jedan �to se pravi pametan kao vi klinci,
ho�e da poka�e nama sa sela kako se vozi.
134
00:14:04,653 --> 00:14:05,153
Sigurno.
135
00:14:05,722 --> 00:14:06,849
A, gde ti stoji faza?
136
00:14:07,633 --> 00:14:08,761
Uvek se pobrini za fazu.
137
00:14:14,970 --> 00:14:15,984
Ku�kin sine.
138
00:14:16,473 --> 00:14:17,200
Dr�i tog mangupa.
139
00:14:29,511 --> 00:14:33,603
Vidi� li mu registarske tablice?
- Ne vidim nikakve tablice.
140
00:14:33,914 --> 00:14:35,781
Sranje, to je ilegalno.
141
00:15:11,750 --> 00:15:13,519
Klinac ba� dobro vozi to �udo.
142
00:15:13,988 --> 00:15:15,720
Mogu to i sam da provalim.
143
00:15:22,491 --> 00:15:24,753
Tre�i put nas zeza ova bitanga.
Jel da?
144
00:15:55,426 --> 00:15:57,659
Kuda li je ovaj krenuo?
145
00:15:57,964 --> 00:16:00,432
Kud god da je, moramo za njim.
146
00:16:14,300 --> 00:16:15,268
Prokletstvo.
147
00:16:34,669 --> 00:12:37,633
Kao da je kamion sa sela.
Za �ta li mu treba?
148
00:16:38,572 --> 00:16:39,834
Kakve razlike ima?
149
00:16:40,309 --> 00:12:44,807
Ima Maggie, mislim kad sam tebe osvajao,
ovo nisam mogao sebi priu�titi.
150
00:16:46,578 --> 00:16:48,878
Mogao si priu�titi Charlie,
jednostavno nisi znao.
151
00:16:52,549 --> 00:16:54,450
Oh, luda deca.
152
00:17:24,619 --> 00:12:25,749
Trka�e� se sa tim. Protiv moje limuzine.
153
00:17:26,690 --> 00:17:27,758
Kakve to veze ima? Izgleda� mi malo napeto.
154
00:17:27,985 --> 00:17:29,757
- Ja, napet.
155
00:17:29,928 --> 00:17:32,162
Kao da si tek sad izvadio igle iz nosa i u�iju
kao '' sledgehamer''.
156
00:17:32,332 --> 00:17:33,700
Jesi li siguran u 1000 dolara?
157
00:17:34,501 --> 00:17:35,534
Jel to za trku, zar ne?
158
00:17:35,954 --> 00:12:38,736
Slu�aj kretenu, nisam do�ao ovde da
bih se zamajavao sa nekim �kolarcem koji nema pare.
159
00:17:39,408 --> 00:17:40,872
Chris, ne sa tvojim kamionom.
160
00:17:41,544 --> 00:17:43,910
Izgubim li tvoj je.
- U igri si.
161
00:18:15,682 --> 00:18:16,615
Oh, sranje!
162
00:18:16,985 --> 00:18:20,617
Tako je, sranje. Rekla sam ti
da vi�e nema ovakvih trka.
163
00:18:21,688 --> 00:18:24,546
Maggie, ve�eras imam �ansu da osvojim 1000$.
164
00:18:24,858 --> 00:18:25,656
Pretpostavljam bi�e� uha... - Uhap�en
165
00:18:25,827 --> 00:18:28,752
Ne�u. Sigurno �e� biti povr...
- Povre�en, ne�u biti.
166
00:18:29,567 --> 00:18:31,568
Bolje ga pitaj, �ta ako izgubi.
167
00:18:31,871 --> 00:18:32,538
Ne�u izgubiti.
168
00:18:35,438 --> 00:13:39,839
�ta da radim sa vas dvojicom?
Ti si gori od njega, jo� ga tu i hrabri�.
169
00:18:39,977 --> 00:18:43,775
�ekaj malo du�o, situacija je nezgodna
samo sam hteo da pomognem.
170
00:18:43,947 --> 00:18:48,614
Znam da si hteo da pomogne�, ali sigurno
postoji neki drugi na�in... Prokletstvo!
171
00:18:51,484 --> 00:18:56,842
Chris cenim to �to radi�, ali za
ime boga budi oprezan.
172
00:18:59,454 --> 00:19:00,652
Ne brini ni�ta, bako.
173
00:19:00,925 --> 00:19:02,527
Za�to ne bi oti�la sa Kim do fini�a.
174
00:19:05,596 --> 00:19:09,621
Zna�, baka ti je upravu. Mora postojati lak�i na�in
zar ne?
175
00:19:12,732 --> 00:19:20,697
Pretpostavljam da je ovaj tvoj elektronski genije
stavio ne�to - Duplo ubrzanje. I ma�ina, o moj bo�e ...
176
00:19:20,967 --> 00:19:21,532
�ta je sa dinamom?
177
00:19:21,702 --> 00:19:24,505
Nikad bolje.
178
00:19:24,573 --> 00:19:27,634
Oh stvarno, pa to je dobro.
179
00:21:28,743 --> 00:21:30,868
�ta si to do�avola uradio?
- �ta je bilo? Ne zna� da vozi� kola.
180
00:21:31,679 --> 00:21:34,571
Vrlo dobro brzi, dobro si se pokazao.
To ti je na moj ra�un.
181
00:21:58,667 --> 00:21:59,428
Jedan krug, ok.
182
00:22:01,576 --> 00:22:06,741
Ne znam, �ta ona uop�te vidi u ovom momku.
Mogu uvek da je imam. - Ti, sigurno.
183
00:22:17,515 --> 00:22:20,249
Carlos je ovde!
184
00:22:22,517 --> 00:22:23,884
Slu�ajte ovamo!
185
00:22:24,652 --> 00:22:26,618
Preuzimam punu odgovornost za slede�u
operaciju na sebe.
186
00:22:27,588 --> 00:22:29,623
Ne mo�emo pri�titi jo� jedan neuspeh.
187
00:22:29,900 --> 00:22:31,690
To nisu bile na�e gre�ke?
188
00:22:31,960 --> 00:22:34,624
Znam da su to bile va�e gre�ke. Ubistva.
Ne valja ni za njega ni za nas.
189
00:22:35,831 --> 00:22:36,629
Kad kre�emo ponovo Carlose?
190
00:22:36,935 --> 00:22:37,628
Kad dobijem zeleno svetlo.
191
00:22:37,987 --> 00:22:38,641
A kada �e to biti?
192
00:22:38,979 --> 00:22:40,369
Rekao sam vam, kad dobijem zeleno svetlo.
193
00:22:40,879 --> 00:22:42,580
Proveri�u za jedno dan - dva.
194
00:22:42,949 --> 00:22:45,646
U me�uvremenu, ostanite po strani.
195
00:22:47,620 --> 00:22:49,952
Jo� dva dana da ostanemo zatvoreni u ovoj
smrdljivoj �upi.
196
00:22:52,557 --> 00:22:54,887
Carlos je rekao da ostanemo po strani.
197
00:22:55,560 --> 00:22:56,989
Do�avola sa Carlosom.
198
00:22:57,668 --> 00:22:59,990
Ej Wolfe, kako bi bilo da im damo malo
crvena svetla.
199
00:23:00,544 --> 00:23:03,808
Da... za�to da ne.
200
00:23:39,583 --> 00:23:40,678
Vidi one pijandure.
201
00:24:00,517 --> 00:24:01,858
Vidi samo ovo dupe.
202
00:24:03,438 --> 00:24:04,899
Vidi samo kako igra.
203
00:24:10,519 --> 00:24:11,519
A tek kako vrti.
204
00:24:22,520 --> 00:24:25,701
Nek ide do�avola... Do�i ovamo
205
00:24:25,922 --> 00:24:27,822
Paul vidi... hej �ta to radi�?
206
00:24:31,562 --> 00:24:32,543
Ej izvini..
207
00:24:40,544 --> 00:24:41,625
Molim vas, ne bijte se.
208
00:24:49,566 --> 00:24:52,928
Jel vi momci ne znate pravila?
Za ovo mo�ete dobiti 30 dana.
209
00:25:09,527 --> 00:25:12,888
Jadan Paul, mislim da je majstor
za nezgode.
210
00:25:13,248 --> 00:25:15,869
Barem �e za to dobiti utehu.
211
00:25:20,591 --> 00:25:22,972
Oh, kao da me je voz udario.
212
00:25:27,618 --> 00:25:28,739
Kako bi hteo?
213
00:25:36,540 --> 00:25:37,380
Ok.
214
00:25:38,750 --> 00:25:39,551
Hvala ti.
215
00:26:09,671 --> 00:26:10,592
�ortc.
216
00:26:19,771 --> 00:26:20,992
�ta... odmah!? - Odmah
217
00:26:36,558 --> 00:26:37,798
Ej Stene, do�i ovamo.
218
00:26:38,599 --> 00:26:42,720
Slu�aj, ho�u da ka�e� momcima da sam
danas zauzet sa investitorima. Jesi li me razumeo?
219
00:26:42,819 --> 00:26:45,741
Pokreni sve ovde i njih, neka rade ne�to,
ba� me briga.
220
00:26:47,640 --> 00:26:48,662
Gde je Maggie?
221
00:26:48,921 --> 00:26:49,842
Gore u ku�i, sine.
222
00:26:53,582 --> 00:26:59,287
Da i ka�i momcima da se pona�aju normalno pred Maggie,
jer ona ne zna �ta se sprema za subotu uve�e, dogovoreno.
223
00:27:00,363 --> 00:27:01,904
To je to.
Ameri�ka Cold Bowl- hladna kugla.
224
00:27:02,444 --> 00:27:03,685
Ja ne vidim ni�ta.
225
00:27:03,886 --> 00:27:05,705
Verovatno je na moru.
226
00:27:05,967 --> 00:27:06,728
Sve je na zemlji.
227
00:27:07,549 --> 00:27:08,889
Ka�u da je Cold Bowl na�ena na zapadu.
228
00:27:09,490 --> 00:27:11,791
Vi momci �ete stvarno ulo�iti pare u ovo mesto.
229
00:27:12,491 --> 00:27:13,991
Li�i na Sibir. Pra�ina
230
00:27:27,494 --> 00:27:30,635
Zapamtite kao pro�li put. Radite ne�to.
231
00:27:31,435 --> 00:27:35,676
Jilly prestani da se samo da se vrcka�,
idi pomozi Kim oko osve�enja u prikolici.
232
00:27:36,736 --> 00:27:37,257
Primljeno znanju.
233
00:27:40,418 --> 00:27:45,837
Mike zatvori tu haubu na ''Gromu'' ne�u da nam vide
motor.
234
00:27:58,538 --> 00:28:01,679
�ta radi�? - Maggie nas upo�ljava, zato evo me ovde.
235
00:28:02,559 --> 00:28:03,880
Jesi li siguran da zna� da utovari� i istovari�?
236
00:28:04,520 --> 00:28:05,841
Naravno da znam da ga koristim.
237
00:28:06,541 --> 00:28:07,141
U redu.
238
00:28:13,423 --> 00:28:16,863
Ovde su, svima... radite ne�to.
239
00:28:44,663 --> 00:28:48,884
Ne ume� da zaustavi�, ku�kin sine
�ta radi� to!
240
00:28:50,489 --> 00:28:52,809
Dobrodo�li na Ameri�ku HLADNU KUGLU.
- Da, da, hvala vam.
241
00:28:53,510 --> 00:28:54,510
Ima li WC ovde.
242
00:28:54,831 --> 00:28:55,731
U�ite unutra.
243
00:28:55,991 --> 00:28:57,731
Pripazite se malo, vide�emo se kasnije.
244
00:28:57,952 --> 00:28:58,693
Prvi put vas vidimo.
245
00:28:59,690 --> 00:29:00,690
Ej tamo. - Hvala.
246
00:29:02,550 --> 00:29:03,850
Osve�enja �e biti spremna kada se vratite.
247
00:29:08,582 --> 00:29:09,962
Jeste li spremni za veliki obilazak?
- Pretpostavljam.
248
00:29:10,571 --> 00:29:13,752
Oscare - Ne, sa�eka�u ovde Gosp.Alberta.
249
00:29:15,592 --> 00:29:16,572
Ho�emo li?
250
00:29:17,275 --> 00:29:17,986
Devojke.
251
00:29:32,377 --> 00:29:34,747
�ta kog... �ta to radi?
252
00:29:34,982 --> 00:29:35,562
Nemam pojma.
253
00:29:49,462 --> 00:29:50,362
Proklet bio!
254
00:29:51,603 --> 00:29:53,803
Ej slu�ajte gospodine da su to moja kola
pomerila bih odatle.
255
00:29:54,342 --> 00:29:55,863
Nisu tvoje vlasni�tvo, nego moje.
256
00:30:26,503 --> 00:30:27,844
Evo, jel sada sve u redu!?
257
00:30:28,324 --> 00:30:29,985
Nije valjda da se ljutite gospodine.
258
00:30:30,465 --> 00:30:34,905
Misli� da sam ja neki voza� �ubretarskog
kamiona, koji se vozi okolo.
259
00:30:49,406 --> 00:30:51,726
U ovim planinama postoje baze koje se skladi�te
u ovim velikim bazenima.
260
00:30:52,434 --> 00:30:57,874
I verujte mi, mo�e se snjima dobiti veliki
profit i kapital.
261
00:31:23,515 --> 00:31:27,655
Vidi, uradi to jo� jednom i lice �e ti biti
lepo sre�eno.
262
00:31:28,515 --> 00:31:29,696
Da debeli kretenu.
263
00:31:45,397 --> 00:31:47,717
Sklanjaj to �ubre odatle.
264
00:31:53,526 --> 00:31:55,446
Ovaj lik ne sme re� da ka�e.
265
00:31:59,245 --> 00:32:01,706
O moj bo�e, uradi�e to.
266
00:32:01,948 --> 00:32:03,849
Paule, ne �ini to.
267
00:32:05,629 --> 00:32:07,810
Stani... o moj bo�e.
268
00:32:16,650 --> 00:32:17,870
Paule, jesi normalan?
269
00:32:30,511 --> 00:32:31,872
Ko�nice!!!
270
00:32:34,432 --> 00:32:35,852
Stisni ko�nicu, Paule.
271
00:32:36,513 --> 00:32:37,833
Paule...ne!
272
00:32:42,493 --> 00:32:43,854
Paule ska�i!!!
273
00:32:45,550 --> 00:32:46,800
Ska�i!!!
274
00:33:06,514 --> 00:33:10,834
Pretpostavljam da vi�e niste zaiteresovani
da investirate ovde u Cold Bowl rudniku sada.
275
00:33:24,576 --> 00:33:26,896
Uvi�am da je cela ideja potpuno luda.
276
00:33:27,497 --> 00:33:28,717
Ali �e uspeti. - Mo�da
277
00:33:29,579 --> 00:33:31,779
Taj uspeh vredi 250.000.
278
00:33:33,419 --> 00:33:35,780
Pa, odli�no.
279
00:33:42,521 --> 00:33:45,741
Ok, u redu kupio si me jo� jednom.
280
00:33:47,642 --> 00:33:58,982
Napu�tam rudnik u petak u pono� to je ta�ka A,
onda idem do mesta gde uzimam plutonijum u subotu 08:00h ta�ka C,
i zatim kre�em na put 200 milja do Neville Test Postrojenja.
281
00:33:59,222 --> 00:33:59,803
Shvatio si.
282
00:33:59,963 --> 00:34:03,884
Rekao si da si ovo ve� jednom poku�ao, za�to misli�
da �e ovoga puta pro�i?
283
00:34:03,985 --> 00:34:08,905
Ovaj plutonijum vredi bogatstvo, svi ku�kini sinovi �e nas juriti
do baze ako ih ne zaustavimo.
284
00:34:09,406 --> 00:34:10,800
U tom slu�aju?
285
00:34:10,966 --> 00:34:11,886
Sa punim tovarom pravo kroz tunel.
286
00:34:12,587 --> 00:34:13,707
Zvu�i kao da je lako.
287
00:34:14,508 --> 00:34:15,308
Ni slu�ajno.
288
00:34:16,468 --> 00:34:19,849
Evo, to je elektri�na �eli�na
prepreka koja stoji ispod zemlje.
289
00:34:20,549 --> 00:34:23,790
Aktivira se pomo�u elektronskog koda, menja se svakog dana.
290
00:34:23,990 --> 00:34:26,830
Evo, to je ulaz u tunel.
291
00:34:27,471 --> 00:34:32,871
Ne vidi se na ovoj crno-beloj fotografiji, ali u unutra�njosti tunela
postoji laser postavljen da ise�e svaku stvar na komadi�e.
292
00:34:33,573 --> 00:34:34,153
Vrlo lepo.
293
00:34:34,413 --> 00:34:38,774
Vide�u da se obe prepreke i laser u tunelu
deaktiviraju.
294
00:34:38,975 --> 00:34:39,955
�ime planira� da udarim u ovo?
295
00:34:40,595 --> 00:34:42,635
Bi�e� bezbedan prvih 100 milja, ima previ�e saobra�aja.
296
00:34:43,495 --> 00:34:46,716
Ali posle toga, kada si�e� sa autoputa,
dolazi brisani prostor.
297
00:34:48,616 --> 00:34:49,817
Ima� li nov�i�?
298
00:34:51,400 --> 00:34:52,200
Naravno.
299
00:34:53,597 --> 00:34:54,517
Evo.
300
00:35:23,518 --> 00:35:25,819
Chrise, za�to si do�ao ovamo?
301
00:35:26,279 --> 00:35:27,739
Hteo sam da pri�am sa tobom o putu.
Ho�u da idem sa tobom.
302
00:35:27,981 --> 00:35:29,881
Ne, ne, nema �anse.
303
00:35:34,501 --> 00:35:35,882
Bi�e opasno.
304
00:35:37,402 --> 00:35:38,962
Bi�e opasno, i ne mo�e� da ide� sam.
305
00:35:39,565 --> 00:35:45,985
�ta to pri�a� o opasnosti! George �e sve pokriti,
sve �to treba radim je da vozim svojom stranom puta.
306
00:35:46,449 --> 00:35:50,829
Kao �to sam rekao... ne�e da bude opasno.
307
00:35:50,972 --> 00:35:51,853
Onda, za�to ne mogu da idem?
308
00:35:52,594 --> 00:35:55,935
Zato �to mi treba� u rudniku, da po�isti�
sve �to je uradio tvoj dragi drug Paul.
309
00:35:56,535 --> 00:35:57,935
Ne�e me biti samo jedan dan.
310
00:35:58,457 --> 00:35:59,917
Ja sam taj koga ne�e biti samo jedan dan.
311
00:36:01,438 --> 00:36:02,438
Charlie...
312
00:36:04,539 --> 00:36:05,320
saslu�aj me.
313
00:36:06,581 --> 00:36:08,740
Chrise, ho�e� li da mi u�ini� uslugu?
314
00:36:11,400 --> 00:36:13,721
Treba�e nam nov kamion.
315
00:36:29,401 --> 00:36:33,862
Rekao si za sebe, a nisi si mi rekao, koliko jo� ljudi ide sa tobom?
Mislim potreban sam ti.
316
00:36:33,994 --> 00:36:35,935
Potreban si mi ti, u rudniku.
317
00:36:36,455 --> 00:36:39,715
Ej upravo si prodao kamion, ortak.
318
00:36:39,856 --> 00:36:40,336
Samo ke�.
319
00:36:40,758 --> 00:36:41,958
Razumeo sam te, razumeo sam te.
320
00:36:44,420 --> 00:36:45,821
Ne vidim za�to ti treba nov kamion.
321
00:36:46,461 --> 00:36:49,701
Mislim, rekao si da prevozi� kutije plutonijuma,
a one su tri puta manje.
322
00:36:50,542 --> 00:36:51,762
Takav je Georgeov plan.
323
00:36:52,489 --> 00:36:53,809
Velika stvar kao ovo, te �ini sigurnim.
324
00:36:55,572 --> 00:36:56,272
Ludo je.
325
00:36:56,594 --> 00:36:57,875
Ali ostaviti pare je pametno.
326
00:36:58,581 --> 00:36:59,881
I onda, �ta �e� re�i Maggie?
327
00:37:00,413 --> 00:37:01,694
Oh, sranje.
328
00:37:30,554 --> 00:37:31,535
�ao du�o.
329
00:37:32,434 --> 00:37:34,895
Hajde u ku�u na vru�u pitu od jabuka.
330
00:37:47,595 --> 00:37:51,875
Da mo�e� da vidi� sad tvoj izraz, na svom licu.
331
00:37:53,576 --> 00:37:58,736
Du�o, znam da bih ti trebao re�i, ali ne�u da se
uznemirava�, mo�da bih se pridru�ila.
332
00:37:58,976 --> 00:37:59,817
Pridru�ila u �emu?
333
00:38:00,456 --> 00:38:03,797
U krugu, o kupio sam ti poklon.
334
00:38:04,597 --> 00:38:06,718
Zna� onaj kai� �to si ga gledala pre neki dan.
335
00:38:08,519 --> 00:38:09,839
Mnogo je lep.
336
00:38:10,580 --> 00:38:11,721
Oh Charlie, nisi trebao.
337
00:38:11,960 --> 00:38:12,901
Bilo je na rasprodaji.
338
00:38:22,541 --> 00:38:23,821
Lepo stoji na tebi.
339
00:38:24,564 --> 00:38:31,985
Sada, re�i �u ti celu pri�u, ali ako mogu
dobiti par�e pite dok se ne ohladi.
340
00:38:33,685 --> 00:38:34,526
24 ipo
341
00:38:35,406 --> 00:38:36,678
18
342
00:38:43,569 --> 00:38:44,829
27 ipo
343
00:38:49,436 --> 00:38:50,837
19
344
00:38:51,477 --> 00:38:53,817
Da proverim sa druge strane, tako�e.
345
00:38:54,520 --> 00:38:55,261
�ala.
346
00:39:20,409 --> 00:39:21,809
Sa druge strane.
347
00:39:40,458 --> 00:39:41,638
Kod onih merdevina tamo.
348
00:39:43,482 --> 00:39:45,642
Pridr�i tako, idemo.
349
00:40:01,563 --> 00:40:04,923
Koliko Charlie ho�e da mu to bude visoko?
- Nemam pojma, ni�ta mi ne govori.
350
00:40:09,609 --> 00:40:10,610
Vidi ti to.
351
00:40:39,451 --> 00:40:41,772
Ova stvar�ica mo�e u�initi sve �to ho�ete.
352
00:40:42,595 --> 00:40:43,456
Stvarno bih cenio kad biste cenili �injen...
353
00:40:43,656 --> 00:40:46,777
Spusti se na zemlju Paul, hajde da nastavimo.
- Da, gospodine.
354
00:40:47,776 --> 00:40:49,737
Ovo je obi�an SB radio. Izuzimaju�i kanal 8.
355
00:40:50,478 --> 00:40:55,899
Ako bi specijalnom trikom prespojili va� SB radio
sa mojom bazom... napravili primarni odbrambeni sistem.
356
00:40:56,502 --> 00:41:02,782
A sada ovo, izvini, ovo je moj dalekometni
razbija�.
357
00:41:04,322 --> 00:41:07,743
Ako bih ubacio kod u postrojenje gde se nalazi glavni
kompjuter.
358
00:41:08,344 --> 00:41:11,784
I deaktivirao bih laser u tunelu, i na �eli�ne prepreke.
359
00:41:11,977 --> 00:41:17,788
Mislim da si rekao da �e se George pobrinuti
da se sve deaktivira. - Ho�e, ali ovo je malo osiguranje.
360
00:41:17,987 --> 00:41:20,868
Znamo da menjaju kodove svakog dana, zato
budi uz radio u Subotu.
361
00:41:20,998 --> 00:41:22,889
Jesi li siguran da mo�e� u�i u glavni kompjuter?
362
00:41:22,988 --> 00:41:26,829
Ne kunem se, ali svaki put mi je uspelo.
- Ne pri�aj o tome, samo se pobrini da uspe.
363
00:41:27,496 --> 00:41:29,837
Chris ide sa tobom, zar ne? - Ne.
364
00:41:33,418 --> 00:41:34,818
Idemo Chrise.
365
00:41:36,518 --> 00:41:37,879
Ho�e� li mi pomo�i?
366
00:41:41,403 --> 00:41:43,783
Ceo tovar �e provoziti u ovakvu prikolicu.
367
00:41:44,424 --> 00:41:45,865
Voza� vrlo dobro poznaje put.
368
00:41:46,466 --> 00:41:49,406
Zato izaberite dobro stranu puta,
koja bolja na autoputu.
369
00:41:50,465 --> 00:41:51,846
Bi�e pod stalnom prismotrom.
370
00:41:52,446 --> 00:41:56,807
�im budete opazili prikolicu, kontaktirajte
preko radija.
371
00:41:57,468 --> 00:41:59,848
Na ovim mapama mo�ete videti najbolje lokacije,
da napadnemo.
372
00:42:00,448 --> 00:42:09,978
Ova brda, ovde i ovde, pru�ni prelaz. Grade 25 milja duga�ak
Nevillski kanjon , i skretanje sa puta i povratak direktno u bazu.
373
00:42:11,424 --> 00:42:20,965
Ako budemo toliko blizu da vidimo ulaz, bi�emo opozvani da prekinemo operaciju
i to sa dobrim razlogom, ako vas prepreke ne dokraj�e, laser �e vas raskomadati.
374
00:42:22,465 --> 00:42:25,905
Ok, akcija po�inje u subotu u �etiri ujutro.
375
00:42:38,387 --> 00:42:41,868
O topla kafa, jel se Chris vratio?
376
00:42:42,512 --> 00:42:46,773
Nije, zna� kakvav je, odvezao je Kim ku�i.
- O da, da to sam i pomislio.
377
00:42:46,933 --> 00:42:47,473
Ima� li vremena da se pozdravimo?
378
00:42:47,673 --> 00:42:51,974
Pa zna� ... vidimo se sutra uve�e du�o.
379
00:42:56,474 --> 00:43:00,695
Pazi se, ako ti se ne�to desi, bi�u vrlo ljuta.
380
00:43:01,499 --> 00:43:03,879
Kako se usu�uje� tako da govori�?
381
00:43:37,480 --> 00:43:39,880
Halo Bazo ovde BS.
382
00:43:40,962 --> 00:43:42,842
Paul, Paul jesi li tamo!?
383
00:43:42,972 --> 00:43:45,803
Ovde baza, zdravo Charlie ovde Paul,
�ujem te jasno i glasno.
384
00:43:46,405 --> 00:43:37,746
Izgleda da smo se upravo smo se lansirali.
385
00:43:47,946 --> 00:43:50,846
Lansirali! �ta ti zna�i? Krenuli.
386
00:43:50,947 --> 00:43:52,927
Izleda da je tako BS. Da li jo� ne�to mogu da u�inim za tebe?
387
00:43:53,448 --> 00:43:55,708
Samo se pobrini da dobijem taj kod za laser do
sutra ujutru.
388
00:43:55,909 --> 00:43:58,849
Prosto kao pasulj... ho�e Kim ne�to da ti
ka�e.
389
00:43:58,949 --> 00:44:03,950
�ao Charlie, samo da ti ka�em da je Chris veoma
besan �to nije sa tobom. Ali voli te u svakom slu�aju.
390
00:44:04,492 --> 00:44:06,811
U redu du�o, gotovo - kraj.
391
00:44:11,147 --> 00:44:12,917
Chrise!!!
392
00:44:20,418 --> 00:44:21,878
Chrise �ta kog �avola tra�i� ovde?
393
00:44:21,993 --> 00:44:23,804
Objasni�u ti pre nego �to potpuno pobesni�.
394
00:44:23,976 --> 00:44:28,886
Besan, ne zna� ti ni�ta o besu, ajde Chrise
zna� ti bolje.
395
00:44:28,926 --> 00:44:32,846
Moram da idem sa tobom. - Nema �anse, rekao sam ti
nema �anse pa da puca zemlja sine.
397
00:44:37,416 --> 00:44:45,856
O redu, reci to �to ima� na du�i i po�uri jer je daleki put
do rudnika, ima da bije� preko 20 milja a ja nemam vremena da te vra�am.
398
00:44:45,989 --> 00:44:48,878
Ako ja sad odustanem i pustim te da ide� sam,
polude�u.
399
00:44:48,977 --> 00:44:49,847
Lo�e stvari se doga�aju.
400
00:44:51,469 --> 00:44:56,970
Mislim, zna�... ti mi nisi samo deda, ti si mi otac
prijatelj.
401
00:44:59,478 --> 00:45:00,698
Osim toga, potreban sam ti.
402
00:45:01,438 --> 00:45:08,939
Mislim, kako �e� voziti ovu prikolicu, pri�ati preko SB radija,
pritiskati te dugmi�e i jesti Maggie pitu od jabuka u isto vreme, ah.
403
00:45:13,439 --> 00:45:15,820
Dobro si objasnio svoj razlog.
404
00:45:16,400 --> 00:45:17,960
Ali slu�aj, da se ne�to mi dogovorimo.
405
00:45:18,444 --> 00:45:20,844
Ja sam gazda. - Nema problema.
406
00:45:21,413 --> 00:45:25,946
Samo Bog zna �ta �e sve poku�ati da bi uzeli ovu prikolicu.
407
00:45:26,214 --> 00:45:27,806
�ta ako te stave pod neku komisiju?
408
00:45:27,984 --> 00:45:31,875
O ne brini ti, ne�e me staviti pod neku komisiju
u to mi mo�e� verovati.
409
00:45:32,553 --> 00:45:33,693
A �ta ako?
410
00:45:34,492 --> 00:45:35,956
Ja imam ideju.
411
00:45:55,331 --> 00:45:58,868
Ni�ta ne brini Charlie, ovaj sanduk mo�e izdr�ati
ni manje ni vi�e nego Hidrogensku bombu.
412
00:45:58,996 --> 00:45:59,865
Super, hajde.
413
00:46:05,472 --> 00:46:08,937
Nemoj zaboraviti da deaktivira� one proklete prepreke i
onaj laser u tunelu, va�i - U redu.
414
00:46:11,444 --> 00:46:15,939
Nemoj zaboraviti da po�alje� konjicu. - Nema� problema.
415
00:46:51,482 --> 00:46:54,941
Ovde kontrola, trka je po�ela.
416
00:46:55,452 --> 00:46:56,743
Sve jedinice, pripravnost.
417
00:46:57,522 --> 00:46:58,919
Ponavljam, trka je po�ela.
418
00:47:20,490 --> 00:47:22,821
Evo je velika dolina sine.
419
00:47:23,493 --> 00:47:24,521
Veliko... �ta?
420
00:47:24,930 --> 00:47:25,897
Velika dolina.
421
00:47:26,499 --> 00:47:29,962
Severna Koreja, ova dolina je bila poligon za na�e bombardere.
422
00:47:34,436 --> 00:47:36,963
Ni �ini me napetim od ranog jutra Paule.
423
00:47:37,438 --> 00:47:38,901
Charlie i Chris su nas slagali da ne idu zajedno.
424
00:47:43,476 --> 00:47:47,541
OVOM KOMPJUTERU JE ZABRANJEN ULAZ SUBOTA - NEDELJA
UPOTREBI GLAVNI KOMPJUTERSKI PASSWORD ZA ULAZ.
425
00:47:47,750 --> 00:47:49,717
Ne! Sve sam ve� pripremio.
426
00:47:50,489 --> 00:47:51,852
U �emu je problem du�o?
427
00:47:52,493 --> 00:47:54,727
Subote je, jel tako? - Da, da
428
00:47:54,963 --> 00:47:57,890
Passworde menjaju vikendom, ne znam u �emu se radi!
429
00:47:57,995 --> 00:47:58,896
�ta �e� uraditi?
430
00:48:01,266 --> 00:48:01,995
POMOZI MI...
431
00:48:02,279 --> 00:48:03,902
Potra�io sam pomo� od kompjutera.
432
00:48:05,472 --> 00:48:07,840
POMO� NIJE MOGU�A - KONTAKT SE PREKIDA
433
00:48:10,409 --> 00:48:15,976
Poku�aj da ih prona�e� SB, i saznaj �ta se doga�a,
ka�i im da imamo problem ali �emo ga nekako re�iti.
434
00:48:17,480 --> 00:48:20,740
Ovde Baza, zove BS...
435
00:48:22,818 --> 00:48:24,718
Bazo ovde BS prijem.
436
00:48:26,588 --> 00:48:27,514
Ni�ta.
437
00:48:57,566 --> 00:48:58,400
�ao.
438
00:49:20,474 --> 00:49:21,770
Pritisni broj 1.
439
00:49:23,443 --> 00:49:25,775
Prokletstvo rekao sam ti pritisni broj 1.
440
00:49:40,413 --> 00:49:42,974
Jo� ti ni�ta nisi video sine.
441
00:49:45,582 --> 00:49:48,841
Dobro da postoje ovi neprobojni prozori, dosad bi ve� bili mrtvi.
442
00:49:49,418 --> 00:49:52,713
Svemirsko vreme plastike, sine.
443
00:49:57,489 --> 00:49:59,816
Jedinica 2 na poziciji.
444
00:49:59,989 --> 00:50:01,760
Jedinica 2 je na poziciji.
445
00:50:11,432 --> 00:50:12,729
Gde je prokleta podr�ka?
446
00:50:12,939 --> 00:50:13,839
Pojavi�e se.
447
00:50:14,409 --> 00:50:15,639
Misli�?
448
00:50:16,416 --> 00:50:17,784
Nadam se!
449
00:51:12,488 --> 00:51:13,996
Imamo samo �est tih, upotrebi kolko mo�e�.
- Va�i.
450
00:51:23,439 --> 00:51:24,973
Bacaju granate!
451
00:51:30,411 --> 00:51:31,776
Ga�aju gume!
452
00:51:37,447 --> 00:51:39,911
Prokleti kamion kao da je tenk!
453
00:51:40,483 --> 00:51:42,912
�ta �emo da radimo? - Moramo ga obi�i.
454
00:51:50,420 --> 00:51:51,884
Da li �e se vratiti? - Ko?
455
00:51:52,458 --> 00:51:53,856
Ovi momci na motorima!
456
00:51:53,997 --> 00:51:57,922
Mogu�e je. Ne�u da mislim za sigurno, ali negde
�e izbiti sigurno.
457
00:51:58,496 --> 00:51:59,955
Ali ja ih ne moram dugo �ekati.
458
00:52:01,469 --> 00:52:03,836
Svima vama, uhvati�emo ga zajedno.
459
00:52:04,407 --> 00:52:05,934
Krenite ka svojim pozicijama.
460
00:52:06,411 --> 00:52:09,804
Ovde baza zove BS da li me �ujete?
461
00:52:13,414 --> 00:52:16,949
Halo ovde baza javi se BS.
462
00:52:17,417 --> 00:52:19,748
I dalje se ne javljaju.
463
00:52:19,971 --> 00:52:20,984
Imam ne�to.- �ta?
464
00:52:21,459 --> 00:52:22,886
Jo� jedan haker je radnik. Nadam se.
465
00:52:22,901 --> 00:52:23,691
ZDRAVO JOSSAN
PASSWORD ZA ULAZ U INDUSTRIJU JE VULKAN 99, PRIJATNO DOMINO J44
465
00:52:23,764 --> 00:52:25,861
Koje kontakt? - Neko iz Neville Test Postrojenja.
467
00:52:27,434 --> 00:52:31,428
Evo ga, TRENUTNI PROJEKTI
THOR SYNDROME 111 USAF 2944 MARS ATTACT MODE USAF 2949
PLLOD 11 USAF 3121
467
00:52:31,654 --> 00:52:32,836
Koji da uporebim za Neville Test Postrojenje?
469
00:52:57,407 --> 00:52:58,743
Policija! - Sumnjam!
470
00:52:59,411 --> 00:53:00,908
Mo�da je Georgeova podr�ka.
471
00:53:01,416 --> 00:53:04,992
Nema �anse, nema �anse!
472
00:53:06,486 --> 00:53:07,920
Li�i mi na nevolju u najavi, kad ti ja ka�em.
473
00:53:09,499 --> 00:53:11,192
Nastavite sa pritiscima, nastavite sa pritiscima!!!
474
00:53:46,468 --> 00:53:47,629
Spremite se.
475
00:55:52,470 --> 00:52:53,830
Prokleto bojno vozilo.
476
00:55:57,408 --> 00:55:59,906
Wolfe pokret, �orba je vru�a!
477
00:56:01,445 --> 00:56:02,972
Wolfe, da li me �uje�?
478
00:56:03,426 --> 00:56:04,487
Wolfe...
479
00:56:06,437 --> 00:56:10,736
Jasno i glasno. - Pokret, kre�i
- OK.
480
00:56:31,483 --> 00:56:33,775
POGRE�NI PODATAK - ULAZ ODBIJEN - KONTAKT SE PREKIDA
481
00:56:34,494 --> 00:56:35,262
Oh ne!
482
00:57:26,429 --> 00:57:27,927
Charlie pogledaj!!!
483
00:57:55,466 --> 00:57:56,961
Zaustavi!
484
00:57:57,452 --> 00:57:58,811
�ta mu zna�i to ''Zaustavi''
485
00:57:58,988 --> 00:57:59,982
Pritisni broj 4.
486
00:58:12,460 --> 00:58:13,228
Zave�i.
487
00:58:22,439 --> 00:58:23,997
�ta je to bilo? - Direktno ciljane rakete.
488
00:58:24,408 --> 00:58:26,769
Za to sam hteo vi�e auspuhe.
489
00:58:38,446 --> 00:58:43,512
Ej Lisarde, ho�u da ode� ispred njega i pogodi� ga pravo u motor.
490
00:58:44,483 --> 00:58:45,682
Ok, primljeno.
491
00:58:57,553 --> 00:58:58,754
Ho�e te da budete pametnjakovi�i.
492
00:59:16,456 --> 00:59:19,687
Poruka Wolfu, poruka Wolfu, dobro sam.
493
00:59:20,460 --> 00:59:21,728
Obavi to kako treba.
494
00:59:33,463 --> 00:59:34,894
Odustaju li oni nekad?
495
00:59:34,989 --> 00:59:35,851
Pritisni broj 5, odmah!!!
496
00:59:40,459 --> 00:59:41,386
�ta kog...!
497
00:59:42,430 --> 00:59:43,630
Prokletstvo!
498
00:59:44,451 --> 00:59:45,214
Ku�kin...!
499
01:00:17,488 --> 01:00:18,952
�uj se sa bazom vidi da li imaju taj kod.
500
01:00:20,493 --> 01:00:23,852
Bazo jeste li tamo? ovde BS javi se.
501
01:00:23,996 --> 01:00:25,724
Chrise, imamo te.
502
01:00:26,402 --> 01:00:28,929
Poku�avali smo da dopremo do vas, kako nas �ujete?
503
01:00:29,406 --> 01:00:30,733
Dobro, �ta je sa kodom?
504
01:00:31,412 --> 01:00:32,778
Radimo na tome.
505
01:00:34,448 --> 01:00:37,914
Imamo jedan problem, ali sredi�emo ga vrlo brzo.
506
01:00:45,451 --> 01:00:49,914
Kontrolo, kontrolo, da li me �ujete? Wolf je sre�en.
507
01:00:50,455 --> 01:00:51,283
Zaboravi Wolfa.
508
01:00:51,465 --> 01:00:52,799
Sredi�u tu bitangu.
.
508
01:00:53,067 --> 01:00:54,858
I bolje ti je da ga sredi�.
510
01:01:07,442 --> 01:01:09,937
Bo�e, vratio se! - Mislim da je prikolica.
511
01:01:11,447 --> 01:01:13,875
Mi smo sada kao sve� molotovljev koktel, lutko.
512
01:01:31,450 --> 01:01:33,619
Nazad, nazad, nazad.
513
01:01:47,457 --> 01:01:48,994
Hajde George, gde si!?
514
01:01:52,496 --> 01:01:53,794
Jo� malo, jo� malo.
515
01:02:07,465 --> 01:02:08,856
Charlie, voz nam je blokirao put!!!
516
01:02:16,468 --> 01:02:16,963
Samo malo.
517
01:02:24,437 --> 01:02:25,834
Natrag, pomeri se!
518
01:02:33,407 --> 01:02:35,873
Ej �ove�e stani, zaustavi tu stvar!!!
519
01:02:35,983 --> 01:02:36,876
�ta si rekao sine?
520
01:02:38,446 --> 01:02:39,978
Samo pravo napred!- Dogovoreno!
521
01:02:40,448 --> 01:02:41,381
Sranje!!!
522
01:03:15,419 --> 01:03:16,815
Idi po radijo zovi pomo�, brzo!.
523
01:03:29,488 --> 01:03:33,816
Carlose u igri si, meta je u pokretu, pnoavljam u igri si.
524
01:03:35,491 --> 01:03:37,819
Carlose, da li me �uje�?
525
01:03:38,497 --> 01:03:39,757
Carlose...
526
01:03:40,400 --> 01:03:42,732
�ta li George jo� �eka?
527
01:03:42,982 --> 01:03:45,800
Mo�da mu se ne�to desilo. - Ako je mrtav onda smo jo�
u ve�im govnima.
528
01:03:46,471 --> 01:03:48,866
Ka�i Paulu da nam treba taj kod.
529
01:03:51,440 --> 01:03:52,877
Bazo, javi se bazo
530
01:03:52,995 --> 01:03:54,746
Chrise ovde baza, �ujemo te.
531
01:03:55,486 --> 01:03:49,883
Moramo imati taj kod, moramo imati.
532
01:03:58,456 --> 01:03:59,490
Smesta!!!
533
01:04:00,462 --> 01:04:04,730
Paule, moramo imati taj kod odmah!
534
01:04:04,979 --> 01:04:05,790
Poku�avam, poku�avam.
535
01:04:05,940 --> 01:04:09,769
POGRE�Ni PODATAK - ULAZA ODBIJEN - KONTAKT SE PREKIDA.
536
01:04:11,442 --> 01:04:13,737
Carlose, javi se Carlose.
537
01:04:15,482 --> 01:04:16,881
Gde si do�avola?
538
01:04:17,452 --> 01:04:18,813
Odgovori mi, ovde kontrola.
539
01:04:25,454 --> 01:04:26,752
Carlose...
540
01:04:28,558 --> 01:04:29,793
I igri si.
541
01:04:43,462 --> 01:04:45,756
Hej Charlie - �ta je bilo?
542
01:04:46,431 --> 01:04:48,732
Ne�to miri�e, mislim da gorimo.
543
01:04:50,401 --> 01:04:51,336
Mogu�e.
544
01:04:51,904 --> 01:04:55,735
Prati nas preko radija, slete�e valjda negde.
545
01:05:00,440 --> 01:05:01,765
Ej imamo dru�tvo.
546
01:05:04,411 --> 01:05:08,911
Poku�a�e da nas pretekne, a ja ne �elim da silim ovu bebu,
jer bi nas to ko�talo puta do baze.
547
01:05:16,282 --> 01:05:20,745
HAMMER - USAF 2794 PASSWORD TA�AN
DOBRODO�LI U NEVILLE TEST POSTROJENJE
�TA MO�EMO U�INITI ZA VAS
548
01:05:21,419 --> 01:05:24,888
Odli�no, odli�no - Mnogo du�o mnogo.
549
01:05:33,555 --> 01:05:36,755
Hajde govedo, ima� dovoljno mesta da pro�e�.
550
01:05:51,424 --> 01:05:52,724
Li�i na nekog koga sam skoro sreo!
551
01:06:03,493 --> 01:06:04,659
Dr�i se!!!
552
01:06:09,403 --> 01:06:11,662
Kako da pobegnem od ovoga? - Nisam siguran Charlie, deda.
553
01:06:11,838 --> 01:06:13,929
Kada se budemo ubi�u onog klovna! - Tako je, da!
554
01:06:27,447 --> 01:06:30,843
�ta to radi�? - Ne mo�e jo� dugo izdr�ati nano�enje �tete.
555
01:06:42,419 --> 01:06:43,752
Pobrinu�u se ja za njega.
556
01:07:00,522 --> 01:07:05,784
Moj bo�e, Carlose...Carlose!
557
01:07:14,658 --> 01:07:18,890
NEVILLE TEST POSTROJENJE
UNESI TA�AN PASSWORD
LASER ULAZ (NEPOTPUN)
557
01:07:18,961 --> 01:07:19,921
Ne razumem ovo!
559
01:07:21,497 --> 01:07:22,531
Probaj ovo.
560
01:07:23,403 --> 01:07:24,903
LASER - USAF
UBACI PREOSTALI PODATAK
561
01:07:26,482 --> 01:07:30,743
�ta je bilo Paule? - Svi ulazni kodovi po�inju sa USAF.
562
01:07:33,417 --> 01:07:34,816
Ima ih hiljade.
563
01:07:42,417 --> 01:07:43,816
Moramo biti zadovoljni posle svega!
564
01:07:44,425 --> 01:07:46,716
Ako nas ova beba jo� upla�i, ne�emo ni morati.
565
01:07:46,993 --> 01:07:49,924
Zahvalju�i meni, onda ne�emo morati.
566
01:08:02,464 --> 01:08:04,993
Za�to se uradite ne�to da bih mogli da vas �ujemo?!
567
01:08:05,470 --> 01:08:06,836
Nemate �ak ni antenu.
568
01:08:06,987 --> 01:08:09,912
Charlie ka�e da idete na brdo blizu baze, vr�ite prenos odatle.
568
01:08:10,479 --> 01:08:14,707
Ako ne nabave taj kod ne�e biti nikakve razlike. - Kim, kod!
570
01:08:14,983 --> 01:08:16,852
Znam, znam poku�avamo!
571
01:08:28,419 --> 01:08:31,711
Hajde, polomi�u vas obojicu, drkad�ije!.
572
01:08:34,589 --> 01:08:36,783
Ima� malo vremena dok ne stanemo, mo�e� li uspeti?!
573
01:08:36,998 --> 01:08:37,921
Prosto kao pasulj.
574
01:08:39,496 --> 01:08:42,193
Ah da, kao �to Paul ka�e prosto kao pasulj.
575
01:09:02,467 --> 01:09:03,997
Jesi li dobro? - Dobro sam.
576
01:09:05,403 --> 01:09:06,569
Pa�ljivo!!!
577
01:09:46,441 --> 01:09:50,943
Carlose... tvoji su
578
01:09:52,478 --> 01:10:01,879
Nema vi�e bojnog vozila Carlose, sada
su u �utom pick-up-u, ponavljam �uti pick-up.
579
01:10:03,448 --> 01:10:04,977
Carlose...!!!
580
01:10:08,420 --> 01:10:10,882
Prokletstvo, javi se Carlose
581
01:10:14,456 --> 01:10:15,450
Carlose...!!!
582
01:10:15,429 --> 01:10:16,462
�ta kog...?!
583
01:10:17,434 --> 01:10:18,868
Sklanjaj dupe odavde.
584
01:10:19,436 --> 01:10:20,605
Ku�kin sin!
585
01:10:30,474 --> 01:10:32,568
USAF - 8735
586
01:10:32,744 --> 01:10:37,711
To je to! To je kod! USAF - 8735
587
01:10:56,483 --> 01:10:57,808
Ostavijo sam moje klju�eve u ku�u.
588
01:10:58,486 --> 01:10:59,747
Ja �u voziti.
589
01:11:20,421 --> 01:11:21,855
Mnogo mi je drago mi je �to si po�ao sa mnom sine.
590
01:11:22,526 --> 01:11:24,818
Da mi se ne�to desilo Maggie bi pop...
591
01:11:24,907 --> 01:11:25,759
Popizdela!
592
01:11:25,935 --> 01:11:27,926
Veruj mi na re� da bi bilo tako, da.
593
01:11:38,404 --> 01:11:41,798
Sve smo sredili jel tako, ludi manijak poku�a...
594
01:11:11,909 --> 01:11:42,977
Upravo je iza nas!
595
01:11:44,454 --> 01:11:45,244
Majku ti...
596
01:12:01,414 --> 01:12:03,775
Mnogo je brz, �ta ima u tom kamionu?
597
01:12:03,951 --> 01:12:04,909
Razmi�ljaj do dvanasest.
598
01:12:22,388 --> 01:12:24,852
Jesi li sigurna da nije potrebno da vozim? - Sigurna sam.
599
01:12:24,982 --> 01:12:25,861
Ne �elim nikakve nezgode.
600
01:12:33,434 --> 01:12:34,768
Da li ga moramo isklju�iti?
601
01:12:35,438 --> 01:12:37,602
Nemamo izbora. Za nas je gotovo.
602
01:12:37,507 --> 01:12:38,905
Baci �emo plutonijum.
603
01:12:39,543 --> 01:12:42,802
Zbog tog plutonijuma, i tvoja baka pizdi.
604
01:13:10,414 --> 01:13:11,890
NEVILLE TEST POSTROJENJE
2 MILJE
605
01:13:11,986 --> 01:13:13,982
Sada vi�e nemamo izbora!
606
01:13:14,457 --> 01:13:15,884
Ako ne dobijemo taj kod...
607
01:13:15,989 --> 01:13:19,961
- Dobi�emo kod zna� Paula. - Da, to i jeste moj problem
�to znam Paula.
608
01:13:23,431 --> 01:13:24,892
Jo� samo malo.
609
01:13:24,998 --> 01:13:25,827
NEVILLE TEST POSTROJENJE
Ovla��eni Personal Samo
610
01:13:25,954 --> 01:13:28,864
Burk ovde - Burk ne�to gori u stenama, pre�i na
drugi stepen.
610
01:13:28,974 --> 01:13:30,842
Ovde je sve mirno, gospodine!
612
01:13:42,409 --> 01:13:44,905
Probaj sad ovo!
613
01:14:01,447 --> 01:14:04,947
Carlose jel �uje� ovo, vi ste u zadnjoj krivini pre baze.
614
01:14:05,415 --> 01:14:08,915
To je kraj, ponavljam to je kraj.
615
01:14:09,452 --> 01:14:10,814
Ho�e� da se igra�!!!
616
01:14:13,454 --> 01:14:14,855
Sada idemo!!!
617
01:14:29,425 --> 01:14:30,956
Ti si najgori voza� kojeg ja poznajem.
618
01:14:35,429 --> 01:14:37,863
Ti ludi ku�kin sine, prekini!!!
619
01:14:38,433 --> 01:14:41,729
Prekini, Carlose!!!, proklet bio sve �e� uprskati!
620
01:14:42,403 --> 01:14:45,803
Carlose...Carlose...prekini!.
621
01:14:45,972 --> 01:14:47,702
Carlose!!!, Carlose!!!...
622
01:14:47,974 --> 01:14:49,804
Proklet bio... zave�i.
623
01:15:17,477 --> 01:15:18,968
Jo� uvek je sve �isto, gospodine!
624
01:15:19,445 --> 01:15:19,905
Naredni�e gledajte!
625
01:15:20,449 --> 01:15:21,740
Sranje!!!
626
01:15:28,418 --> 01:15:29,581
Hajde!
627
01:15:48,489 --> 01:15:49,890
Za�to ne stane�? - Izgubi�emo vreme.
628
01:15:59,458 --> 01:16:01,851
Za boga miloga dajte nam kod!!!
629
01:16:10,462 --> 01:16:11,955
Chris ovde baza.
630
01:16:12,431 --> 01:16:17,924
Kod je...8735
631
01:16:30,400 --> 01:16:32,833
�ta...!!! - To je prepreka, podignuta je!
632
01:16:39,404 --> 01:16:40,429
Ponovo!!!
633
01:16:47,406 --> 01:16:48,968
Opet se podigla!
634
01:17:04,442 --> 01:17:06,707
Bolje Charlie...ovo da ti uspe.
635
01:17:08,479 --> 01:17:09,810
Sada!!!
636
01:17:15,481 --> 01:17:16,880
NEE!!!
637
01:17:23,424 --> 01:17:25,882
Charlie kutija, kod!
638
01:17:27,527 --> 01:17:28,992
George je bio u pravu, ma super!
639
01:17:33,462 --> 01:17:34,927
Hajde du�o jo� samo jednom.
640
01:17:38,499 --> 01:17:39,965
Do�avola sa tim, be�imo odavde!
641
01:17:40,402 --> 01:17:41,734
Sada!!!
642
01:17:54,474 --> 01:17:55,941
Stoj! Ruke gore!
643
01:17:59,413 --> 01:18:00,873
Uzmi tu kutiju!
643
01:18:03,449 --> 01:18:05,910
Sve je u redu, sve je u redu, �isti su.
645
01:18:08,486 --> 01:18:09,946
Charlie bio si fantasti�an. - Da.
646
01:18:10,423 --> 01:18:11,980
�ao mi je za laser u tunelu.
647
01:18:12,494 --> 01:18:13,931
�ta je bilo sa konjicom?
648
01:18:14,499 --> 01:18:18,997
Ne znam �ta se desilo, izdao sam nare�enje ali zna� kako to ide...
- A ha.
649
01:18:19,405 --> 01:18:21,831
Sve je ovde Charlie...200.000$
650
01:18:30,411 --> 01:18:31,875
Za�to si to uradio George?
651
01:18:32,415 --> 01:18:33,818
�ta? O �emu to govori�?
652
01:18:33,991 --> 01:18:34,880
Smestio si mi!
653
01:18:35,424 --> 01:18:38,855
Hteo sam te pare o�ajni�ki, ali ne i da ubijam za njih.
654
01:18:39,431 --> 01:18:41,825
Moj unuk i ja za malo nismo poginuli.
655
01:18:42,402 --> 01:18:46,893
Charlie... za�to ne uzme� ove pare i makne� se toga.
656
01:18:46,972 --> 01:18:48,937
Mislim, niko ne�e poverovati u ovo za �ta me optu�uje�.
657
01:18:49,414 --> 01:18:50,844
Imam dosta prijatelja.
658
01:18:52,417 --> 01:18:55,584
E pa...upravo si ih izgubio.
659
01:19:01,452 --> 01:19:02,449
George...
660
01:19:13,487 --> 01:19:14,946
Mislio sam da ti je prijatelj!?
661
01:19:15,490 --> 01:19:16,858
Bio je.
662
01:19:18,464 --> 01:19:20,982
Bo�e, kako mrzim videti dobrog �oveka da se tako
sroza.
663
01:19:24,433 --> 01:19:25,928
Bio si u pravu Charlie.
664
01:19:26,402 --> 01:19:29,935
Gde ste vi dosad momci, treba neko pogine dok se
vi ne pojavite!
665
01:19:30,471 --> 01:19:34,868
U pitanju je razmera svega ovoga. Motrili smo na njega od kako te je zvao,
ali hteli smo da ga uhvatimo na delu.
666
01:19:34,997 --> 01:19:36,974
Zapamti... ti si mamac.
667
01:19:38,446 --> 01:18:39,810
Bill MacKintosh FBI, vi ste uhap�eni.
668
01:19:41,482 --> 01:19:43,873
Identifikovali smo va� glas iz helokoptera iz baze.
669
01:19:43,989 --> 01:19:45,953
Vrlo nepa�ljivo George. Idemo.
670
01:19:53,423 --> 01:19:54,881
Pozvao si FBI.
671
01:19:56,460 --> 01:19:57,961
Samo malo osiguranje.
672
01:19:59,429 --> 01:20:00,788
Hajde idemo ku�i sine.
673
01:20:06,467 --> 01:20:08,996
�uj Charlie �ta �e� uraditi sa ovolikim parama?
674
01:20:09,471 --> 01:20:13,937
Pa sine, potro�i�emo ga na nekom prokleto dobrom mestu.
675
01:20:14,300 --> 01:20:15,300
- Toooo
676
01:20:16,208 --> 01:20:19,905
Ovaj film je posve�en sa ljubavlju i po�tovanjem
Clifford Wenger, Jr. �iji talenat i posve�enost nam nedostaje.
677
01:20:20,412 --> 01:20:24,944
PREVEO i OBRADIO STUDIO VLADA FILM by ZDRAVKO
6.10.2009 15:50h
678
01:20:27,944 --> 01:20:31,944
Preuzeto sa www.titlovi.com
54678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.