All language subtitles for The.I.Inside.2004.WEBRip.x264-ION10-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,605 --> 00:00:50,841 [Gasps] Δρ Newman: Εύκολος. 2 00:00:50,874 --> 00:00:52,976 [Αναπνοή βαριά] Διαζεπάμη, 5 χιλιοστόγραμμα. 3 00:00:53,009 --> 00:00:54,511 Uh-huh. 4 00:00:56,012 --> 00:00:57,481 [Ανοίγει η πόρτα] 5 00:00:57,514 --> 00:00:59,316 Εύκολο, τώρα, κ. Cable. 6 00:00:59,349 --> 00:01:01,485 Θα είσαι καλά. 7 00:01:01,518 --> 00:01:03,553 Απλά έχοντας έναν εφιάλτη. Αφήστε το να φύγει, κ. Cable. 8 00:01:03,587 --> 00:01:06,323 Ό, τι κι αν είναι, Απλά πρέπει να το αφήσετε να φύγει. 9 00:01:06,356 --> 00:01:08,225 Πού είμαι; 10 00:01:09,359 --> 00:01:10,994 Είσαι σε νοσοκομείο - Άγιος Ιούδας. 11 00:01:11,027 --> 00:01:13,330 Είμαι ο Δρ Jeremy Newman. Έχω ανατεθεί η περίπτωσή σας. 12 00:01:13,363 --> 00:01:16,099 Εισήχθηκα χτές βράδυ. 13 00:01:19,035 --> 00:01:20,837 Δεν θυμάσαι; 14 00:01:20,871 --> 00:01:23,173 Εντάξει. [Κλείνει η πόρτα] 15 00:01:23,206 --> 00:01:25,275 Απόλυτα κανονικό Μετά από αυτό το τραύμα. 16 00:01:25,308 --> 00:01:28,011 Τι συνέβη; 17 00:01:28,044 --> 00:01:30,847 Κλήθηκαν παραϊατρικοί ασθενείς Λίγο μετά τα μεσάνυχτα. 18 00:01:30,881 --> 00:01:34,017 Σας βρήκαν σωστά μπροστά από το σπίτι σας. 19 00:01:34,050 --> 00:01:38,355 Είχατε βίαιη χολερική κοιλιακές σπασμούς. 20 00:01:38,388 --> 00:01:41,558 Φοβάμαι ότι έπρεπε να εκκενώσουμε Τα περιεχόμενα του στομάχου σας. 21 00:01:43,560 --> 00:01:44,928 Και; 22 00:01:46,229 --> 00:01:48,899 Είναι ακριβώς, uh ... 23 00:01:48,932 --> 00:01:50,934 Ζητώ συγνώμη. 24 00:01:53,236 --> 00:01:57,073 Δεν έπρεπε ποτέ να πω ένας ασθενής αυτό πριν. 25 00:01:57,107 --> 00:02:01,044 Είμαστε ένα μικρό νοσοκομείο και οδυνηρά στελέχη. 26 00:02:01,077 --> 00:02:03,880 Είμαι πραγματικά παιδιατρικός γιατρός με προπόνηση, 27 00:02:03,914 --> 00:02:06,383 Έτσι, οποιαδήποτε κακά νέα Πρέπει να δώσω 28 00:02:06,416 --> 00:02:09,386 Συνήθως περιλαμβάνει ένα γλειφιτζούρι. 29 00:02:09,419 --> 00:02:11,555 [Chuckles] 30 00:02:11,588 --> 00:02:13,423 Θα θέλατε ένα; 31 00:02:13,456 --> 00:02:15,559 Είναι σταφύλια. 32 00:02:15,592 --> 00:02:17,394 Γιατρός... 33 00:02:17,427 --> 00:02:18,962 Παρακαλώ. 34 00:02:21,598 --> 00:02:23,967 Πέθανε, κ. Cable. 35 00:02:27,103 --> 00:02:31,241 Η καρδιά σας σταμάτησε να χτυπάει για σχεδόν δύο λεπτά. 36 00:02:31,274 --> 00:02:32,943 Όχι, όχι, είναι εντάξει. 37 00:02:32,976 --> 00:02:36,079 Σας αναζωογονήσαμε. Σας έφερα πίσω. 38 00:02:36,112 --> 00:02:39,950 Είσαι καλός ως νέος - Λοιπόν, πρακτικά. 39 00:02:39,983 --> 00:02:41,251 Γι 'αυτό Είμαι εδώ. 40 00:02:41,284 --> 00:02:42,986 Πάνω από τις επόμενες ημέρες, 41 00:02:43,019 --> 00:02:44,688 Θα τρέξουμε μια σειρά των δοκιμών σε ... 42 00:02:44,721 --> 00:02:47,090 Το όνομά μου είναι καλώδιο Simon. 43 00:02:47,123 --> 00:02:51,428 Γεννήθηκα 4 Ιουλίου 1974. 44 00:02:51,461 --> 00:02:54,264 Οι γονείς μου ήταν η Catherine και ο Leonard. 45 00:02:56,466 --> 00:02:58,969 Ο πατέρας μου ανήκει μια εκδοτική εταιρεία. 46 00:02:59,002 --> 00:03:00,670 Η μητέρα μου έτρεξε φιλανθρωπικές οργανώσεις. 47 00:03:00,704 --> 00:03:03,974 Έχω έναν μεγαλύτερο αδερφό ... Πέτρος. 48 00:03:05,308 --> 00:03:07,944 Μπορείτε να με ρωτήσετε τίποτα. Είμαι ... 49 00:03:07,978 --> 00:03:09,379 Είμαι καλά. 50 00:03:09,412 --> 00:03:12,682 Αυτό είναι το πνεύμα. Αυτό δεν θα διαρκέσει πολύ. 51 00:03:12,716 --> 00:03:14,985 [Έγγραφα Rustling] 52 00:03:15,018 --> 00:03:16,453 [Καθαρίζει το λαιμό] 53 00:03:16,486 --> 00:03:18,188 Εντάξει, έτσι ... 54 00:03:18,221 --> 00:03:20,290 Θυμάσαι το όνομά μου; 55 00:03:20,323 --> 00:03:22,993 Δρ Newman. 56 00:03:23,026 --> 00:03:24,394 Justin. 57 00:03:24,427 --> 00:03:26,062 Τζέρεμι. 58 00:03:26,096 --> 00:03:28,999 Εντάξει. Κανένας εδώ το θυμάται ούτως ή άλλως. 59 00:03:29,032 --> 00:03:31,401 Εμ, και η ημερομηνία; 60 00:03:31,434 --> 00:03:34,337 Είναι το ... 61 00:03:38,008 --> 00:03:39,309 Ο... 62 00:03:40,677 --> 00:03:42,646 Περιμένετε ένα λεπτό. Έχω χάσει μια μέρα; 63 00:03:42,679 --> 00:03:45,315 Οχι. Είναι Παρασκευή. 64 00:03:45,348 --> 00:03:47,250 Τότε είναι, um ... 65 00:03:49,519 --> 00:03:51,655 [Εισπνέει βαθιά] 66 00:03:51,688 --> 00:03:55,325 Θεέ μου, ήμουν πάντα τρομερός με ημερομηνίες. [Αναστενάζει] 67 00:03:55,358 --> 00:03:57,494 Λοιπόν, το Τ είναι εντάξει. Μην ανησυχείτε για αυτό. 68 00:03:57,527 --> 00:03:59,029 ... 69 00:03:59,062 --> 00:04:01,131 Τι γίνεται με το μήνα; 70 00:04:05,635 --> 00:04:07,737 Τι μήνα Πιστεύετε ότι είναι; 71 00:04:12,042 --> 00:04:14,177 Είναι, uh ... 72 00:04:14,210 --> 00:04:17,447 Καλοκαίρι... ίσως. 73 00:04:19,082 --> 00:04:20,317 Τι γίνεται με το έτος; 74 00:04:25,221 --> 00:04:28,692 ... [αναστενάζει] 75 00:04:28,725 --> 00:04:31,695 Το περασμένο έτος ήταν το '99, 76 00:04:31,728 --> 00:04:34,497 Έτσι φέτος είναι 2000. 77 00:04:36,099 --> 00:04:38,535 Είναι το έτος 2000. 78 00:04:38,568 --> 00:04:40,070 Δικαίωμα; 79 00:04:42,072 --> 00:04:44,040 Όνομα της συζύγου σας; 80 00:04:52,415 --> 00:04:54,117 Σίμων ... 81 00:04:55,251 --> 00:04:58,722 Αυτό είναι το 29ο Ιουλίου. 82 00:04:58,755 --> 00:05:02,392 Το έτος είναι το 2002. 83 00:05:02,425 --> 00:05:05,562 Και η γυναίκα σου, του οποίου το όνομα είναι η Άννα, 84 00:05:05,595 --> 00:05:07,797 Περιμένει έξω. 85 00:05:20,877 --> 00:05:24,447 Πίσω αυτό το φορτηγό τώρα! 86 00:05:30,620 --> 00:05:33,356 Αποκτήστε αυτά τα αυτοκίνητα Από εδώ! 87 00:05:35,892 --> 00:05:39,629 Γυναίκα: Θα χρειαστούμε Κάποια αντίγραφα ασφαλείας εδώ! 88 00:05:39,662 --> 00:05:43,166 Γεια! [Μιλώντας αδιαμφισβήτητα] 89 00:05:56,146 --> 00:05:58,615 Εσύ καλά;! Εντάξει;! 90 00:05:58,648 --> 00:06:01,551 Πάρτε το εύκολο, άνθρωπος. Θα σε πάρω σε ένα μικρό ταξίδι. 91 00:06:03,486 --> 00:06:05,789 Εντάξει; Απλά κρεμάτε εκεί, τώρα. 92 00:06:05,822 --> 00:06:07,524 Δεν θα είναι πολύ. 93 00:06:07,557 --> 00:06:10,193 [Siren Wailing] 94 00:06:35,185 --> 00:06:36,586 Ανθρωπος: Τι έχουμε; 95 00:06:36,619 --> 00:06:38,521 Γυναίκα: Έχουμε δύο. Υπάρχει ένα στο δρόμο. 96 00:06:39,689 --> 00:06:40,824 Ας προχωρήσουμε. 97 00:06:40,857 --> 00:06:42,492 Αλατούχο σταθεροποιήστε την καρδιά. 98 00:06:42,525 --> 00:06:44,594 Παρακολουθήστε τις πλάτες σας! 99 00:06:48,531 --> 00:06:50,400 Β. πτώση. 100 00:06:51,401 --> 00:06:53,303 Έρχεται μέσα. 101 00:06:56,239 --> 00:06:57,907 Ο άνθρωπος που έρχεται. 102 00:07:10,720 --> 00:07:13,690 Το όνομά του είναι το καλώδιο Simon. 103 00:07:13,723 --> 00:07:16,426 [Heart Monitor Seping] 104 00:07:21,898 --> 00:07:25,368 Ένα, δύο, τρία. [Grunts] 105 00:07:25,401 --> 00:07:27,704 Η ώρα είναι 2000 ώρες. 106 00:07:34,410 --> 00:07:35,712 [Flatline] Έχει συντρίψει. 107 00:07:35,745 --> 00:07:37,947 Έχει συντρίψει. Αποκτήστε το defib. 108 00:07:39,749 --> 00:07:42,552 Αρχή Συμπίεση στο στήθος. 109 00:07:42,585 --> 00:07:46,489 Ένα, δύο, τρία, Τέσσερα, πέντε. 110 00:07:47,590 --> 00:07:51,361 Ένα, δύο, τρία, Τέσσερα, πέντε. 111 00:07:52,262 --> 00:07:55,899 Ένα, δύο, τρία, Τέσσερα, πέντε. 112 00:07:57,300 --> 00:08:00,603 Ένα, δύο, τρία, Τέσσερα, πέντε. 113 00:08:01,604 --> 00:08:05,275 Ένα, δύο, τρία, Τέσσερα, πέντε. 114 00:08:06,442 --> 00:08:09,579 Ένα, δύο, τρία, Τέσσερα, πέντε. 115 00:08:09,612 --> 00:08:12,282 Χωρίς παλμό! Θα γυρίσω. 116 00:08:12,315 --> 00:08:14,250 Λάβετε κάποιον από τη χειρουργική επέμβαση εδώ. 117 00:08:14,284 --> 00:08:15,718 Κουτάλια. 118 00:08:20,790 --> 00:08:22,425 100. 119 00:08:22,458 --> 00:08:24,928 Φόρτωση! 120 00:08:24,961 --> 00:08:26,596 Σαφής! 121 00:08:26,629 --> 00:08:27,931 Χωρίς αλλαγή. 122 00:08:27,964 --> 00:08:28,932 200. 123 00:08:28,965 --> 00:08:30,233 Φόρτωση! σαφής! 124 00:08:38,975 --> 00:08:42,445 Δεν υπάρχει τίποτα που να εξηγεί, Δρ Newman. 125 00:08:42,478 --> 00:08:45,949 Η συνοπτική χολινεστεράση του είναι πρακτικά ανύπαρκτη. 126 00:08:45,982 --> 00:08:48,551 Δρ Newman: Πραγματικά Δεν θέλω να συζητήσω αυτό τώρα. 127 00:08:48,585 --> 00:08:50,019 Αυτό που χρειάζομαι είναι ο καφές. 128 00:08:50,053 --> 00:08:53,623 Δηλητηρίαση ενός ύποπτου Η φύση πρέπει να είναι αναφέρθηκε στην αστυνομία. 129 00:08:53,656 --> 00:08:55,792 Αυτή είναι η νοσοκομειακή πολιτική. 130 00:08:55,825 --> 00:08:57,961 Ας διαχειριστούμε τα πάντα πρώτα. 131 00:08:57,994 --> 00:08:59,862 Αυτό λέω. 132 00:09:01,598 --> 00:09:02,966 [Gasps] 133 00:09:02,999 --> 00:09:05,335 Δρ Newman: Diazepam, 5 χιλιοστόγραμμα. 134 00:09:05,368 --> 00:09:07,804 Πάρτε το εύκολο, Κ. Cable. 135 00:09:07,837 --> 00:09:08,905 Θα είσαι καλά. 136 00:09:08,938 --> 00:09:12,342 Απλά έχοντας έναν εφιάλτη. Αφήστε το να φύγει, κ. Cable. 137 00:09:12,375 --> 00:09:14,344 Ό, τι κι αν είναι, Απλά πρέπει να το αφήσετε να φύγει. 138 00:09:14,377 --> 00:09:19,482 Λοιπόν, αυτό που εξετάζουμε εδώ είναι πρόσθια αμνησία. 139 00:09:19,515 --> 00:09:21,985 Βασικά βραχυπρόθεσμα απώλεια μνήμης. 140 00:09:22,018 --> 00:09:23,786 Τίποτα για να πάρει πολύ ανήσυχος. 141 00:09:23,820 --> 00:09:25,655 Τίποτα για να πάρει πολύ ανήσυχος για; 142 00:09:25,688 --> 00:09:27,824 Αυτά τα επεισόδια Συνήθως τακτοποιήστε τον εαυτό σας 143 00:09:27,857 --> 00:09:29,325 Σε μερικές ημέρες, Δύο εβδομάδες. 144 00:09:29,359 --> 00:09:33,363 Μου λέτε ότι έχασα Δύο χρόνια της ζωής μου; 145 00:09:33,396 --> 00:09:37,834 Σκεφτείτε το σαν να είναι η ζωή σας Ένα παζλ που έχει μπερδευτεί. 146 00:09:37,867 --> 00:09:39,936 Όλα τα κομμάτια είναι ακόμα εκεί. 147 00:09:39,969 --> 00:09:42,705 Απλά πρέπει να τα βάλουμε πίσω μαζί. 148 00:09:42,739 --> 00:09:46,042 Τοποθετήστε τους με τη σωστή σειρά και τοποθετήστε. 149 00:09:46,075 --> 00:09:48,678 Και ειλικρινά, Simon, Λατρεύω ένα καλό παζλ. 150 00:09:48,711 --> 00:09:51,381 Και έχω μια γυναίκα. 151 00:09:52,548 --> 00:09:55,652 Ναι. αυτές τις καταστάσεις είναι σκληρά για τα ζευγάρια. 152 00:09:55,685 --> 00:09:59,389 Αλλά η γυναίκα σου θα μας βοηθήσει με αυτό. 153 00:09:59,422 --> 00:10:00,657 Θα μπορούσε να είναι το κλειδί. 154 00:10:00,690 --> 00:10:03,860 Έτσι, αν αισθάνεστε μέχρι αυτό, 155 00:10:03,893 --> 00:10:06,362 Θα πάω και θα την πάρω. 156 00:10:07,897 --> 00:10:10,366 Τι νομίζεις, Σίμων; 157 00:10:10,400 --> 00:10:12,402 Θα θέλατε να πάρω Η γυναίκα σου; 158 00:10:44,467 --> 00:10:45,802 Σίμων. 159 00:10:53,609 --> 00:10:55,445 Θεός. 160 00:10:55,478 --> 00:10:57,413 Σίμων. 161 00:10:57,447 --> 00:11:00,083 Ήμουν τόσο φοβισμένος. [Αναστενάζει] 162 00:11:00,116 --> 00:11:01,951 Κάλεσα κάθε νοσοκομείο. Δεν κοιμήθηκα καθόλου. 163 00:11:01,984 --> 00:11:03,786 [Αναστενάζει] 164 00:11:06,489 --> 00:11:08,558 Δώσε μου ένα διάλειμμα, ε; 165 00:11:10,126 --> 00:11:12,762 Ο γιατρός λέει Θα είμαι καλά. 166 00:11:12,795 --> 00:11:15,965 Ω, Θεέ μου. Τι σου συνέβη; 167 00:11:15,998 --> 00:11:19,769 Δεν έχετε ιδέα Πόσο φοβισμένος ήμουν. 168 00:11:19,802 --> 00:11:22,772 Για μια στιγμή, πραγματικά ένιωσα τι θα ήταν Αν δεν ήσασταν στη ζωή μου. 169 00:11:22,805 --> 00:11:24,774 Απλά εντελώς έχασε το. 170 00:11:24,807 --> 00:11:27,810 [Chuckles] Ξέρετε, Ήταν κάπως αξιολύπητο. 171 00:11:38,654 --> 00:11:40,456 Τι συμβαίνει; 172 00:11:40,490 --> 00:11:41,891 Πονάτε; 173 00:11:43,993 --> 00:11:47,563 Ο Δρ Newman δεν σας έχει πει Τι μου συνέβη, έτσι; 174 00:11:49,065 --> 00:11:51,734 Εντάξει, τώρα είσαι με φρικτό, si. 175 00:11:51,768 --> 00:11:53,536 [Αναστενάζει] 176 00:11:55,671 --> 00:11:57,240 Έχασα τη μνήμη μου. 177 00:11:57,273 --> 00:12:00,143 Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα για τα τελευταία δύο χρόνια. 178 00:12:00,176 --> 00:12:02,845 Δεν ξέρω καν Πώς έφτασα εδώ χθες το βράδυ. 179 00:12:02,879 --> 00:12:05,915 Και δεν ξέρω Ποιος είσαι. 180 00:12:05,948 --> 00:12:07,850 Τι κάνεις, Σίμων; 181 00:12:07,884 --> 00:12:10,520 Σας λέω την αλήθεια. 182 00:12:11,854 --> 00:12:14,524 Λυπάμαι. 183 00:12:14,557 --> 00:12:18,494 Δεν σε ξέρω ... Καθόλου. 184 00:12:18,528 --> 00:12:20,229 Είσαι σοβαρός. 185 00:12:22,198 --> 00:12:23,766 Με τα πάντα Αυτό συνέβη, 186 00:12:23,800 --> 00:12:25,501 πώς είναι πώς Θα μου πεις; 187 00:12:25,535 --> 00:12:27,270 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε. 188 00:12:27,303 --> 00:12:28,604 Είσαι τρελός, Simon; 189 00:12:28,638 --> 00:12:30,173 Δεν ξέρω Τι συνέβη. 190 00:12:30,206 --> 00:12:33,176 Δεν έχω απομείνει τίποτα. 191 00:12:33,209 --> 00:12:35,211 Περιμένετε! παρακαλώ! 192 00:12:35,244 --> 00:12:36,512 Αννα! 193 00:12:37,180 --> 00:12:38,114 Αννα! 194 00:12:38,147 --> 00:12:40,183 [Γυναίκα μιλώντας αδιαμφισβήτητα Πάνω από το P.A. ] 195 00:12:40,216 --> 00:12:42,552 WHOA, WHOA, WHOA, κύριε Cable. Whoa, whoa, σταματήστε. 196 00:12:42,585 --> 00:12:43,252 Σταματήστε την. 197 00:12:43,286 --> 00:12:44,854 Σταματήστε ποιος; Η γυναίκα μου. 198 00:12:44,887 --> 00:12:46,856 Άνθρωπος, υπάρχει Κανένας εκεί. Τι είσαι Μιλώντας για; 199 00:12:46,889 --> 00:12:48,691 Χωρίς αεροβική Για τουλάχιστον μία εβδομάδα, ο Simon. 200 00:12:48,724 --> 00:12:50,526 Δρ Newman, Θα σταματήσετε τη γυναίκα μου; 201 00:12:50,560 --> 00:12:52,128 Σταματήστε την; Δεν πηγαίνει πουθενά. 202 00:12:52,161 --> 00:12:54,030 Εσύ - πρέπει να της πεις Τι μου συνέβη. 203 00:12:54,063 --> 00:12:56,199 Έχω, Simon. Όχι, δεν το έχετε. 204 00:12:56,232 --> 00:12:58,234 Αννα: Ναι, έχει, Simon. 205 00:13:07,610 --> 00:13:09,545 [Αναστενάζει] 206 00:13:09,579 --> 00:13:11,247 Ευχαριστώ τον Θεό Είσαι εντάξει. 207 00:13:22,592 --> 00:13:25,127 Τα παιδιά με τα οποία δουλεύω δεν μπορούν Αρκετά από αυτά τα πράγματα. 208 00:13:26,829 --> 00:13:28,631 Μου αρέσει να παρακολουθώ Τα μάτια τους ανάβουν 209 00:13:28,664 --> 00:13:31,133 όταν τελικά Βάλτε όλα μαζί. 210 00:13:32,268 --> 00:13:33,769 Είναι απλά εκπληκτικό. 211 00:13:33,803 --> 00:13:36,072 Οπωσδήποτε... [Καθαρίζει το λαιμό] 212 00:13:36,105 --> 00:13:38,307 Για να ανακάμψει Αυτό που έχετε χάσει, Simon, 213 00:13:38,341 --> 00:13:40,576 Πρέπει να βρούμε ... 214 00:13:40,610 --> 00:13:43,613 Δύο σημεία στο χρόνο ... 215 00:13:43,646 --> 00:13:45,915 Και... 216 00:13:45,948 --> 00:13:47,216 Ελάτε μαζί τους. 217 00:13:48,618 --> 00:13:51,087 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε με την τελευταία μνήμη 218 00:13:51,120 --> 00:13:53,656 Μπορείτε να θυμηθείτε Πριν από δύο χρόνια. 219 00:13:57,960 --> 00:14:00,096 Μπορείς ... 220 00:14:00,129 --> 00:14:02,198 Πείτε μας τι συνέβη χτές βράδυ; 221 00:14:02,231 --> 00:14:04,000 Δεν ήμουν μαζί σου χτές βράδυ. 222 00:14:04,033 --> 00:14:06,302 Δεν έχει μνήμη οποιουδήποτε από αυτά. 223 00:14:06,335 --> 00:14:07,937 Ο ρόλος σου, Άννα, 224 00:14:07,970 --> 00:14:11,641 θα είναι να τον βοηθήσω Βάλτε τη ζωή του πίσω. 225 00:14:11,674 --> 00:14:12,909 Τη ζωή μας. 226 00:14:12,942 --> 00:14:14,610 Ήταν η ζωή μας. 227 00:14:14,644 --> 00:14:15,645 Φυσικά. 228 00:14:19,148 --> 00:14:21,017 Χτές βράδυ Ήμουν στο σπίτι. 229 00:14:21,050 --> 00:14:23,352 Ήσουν εδώ. Δεν ξέρω τι συνέβη. 230 00:14:28,691 --> 00:14:29,892 Πέτρος. 231 00:14:29,926 --> 00:14:32,261 Πρέπει να ήμουν Επισκέπτοντας τον Πέτρο. 232 00:14:32,295 --> 00:14:33,362 Πέτρος; 233 00:14:33,396 --> 00:14:35,331 Ο Πέτρος είναι ο αδερφός μου. Εμείς... 234 00:14:35,364 --> 00:14:38,734 Ζει εδώ. Μετακόμισε στους γονείς μας κτήμα μετά από τη μαμά μου πέθανε. 235 00:14:38,768 --> 00:14:41,070 Δεν είμαστε πραγματικά Συνδυάστε, αλλά ... 236 00:14:41,103 --> 00:14:44,640 Αυτός είναι ο μόνος λόγος Θα ήμουν εδώ. 237 00:14:44,674 --> 00:14:45,708 Δικαίωμα; 238 00:14:51,013 --> 00:14:53,816 Simon, μέλι ... 239 00:14:53,849 --> 00:14:55,318 Ο Πέτρος είναι νεκρός. 240 00:14:55,351 --> 00:14:57,219 Τι; 241 00:14:57,253 --> 00:14:59,221 Ο Πέτρος πέθανε Πριν συναντηθούμε. 242 00:15:01,857 --> 00:15:03,259 Υπάρχουν Χωρίς γαμημένο τρόπο. 243 00:15:07,196 --> 00:15:08,698 Ήμουν ... 244 00:15:08,731 --> 00:15:11,701 Θα τον έβλεπα Μόλις χθες το βράδυ. 245 00:15:11,734 --> 00:15:13,736 Δεν είδατε τον Πέτρο χτές βράδυ. 246 00:15:13,769 --> 00:15:16,772 Σημαίνει την τελευταία του νύχτα - Την τελευταία νύχτα που μπορεί να θυμηθεί. 247 00:15:29,752 --> 00:15:32,154 Υπήρχε βροχή ... 248 00:15:32,188 --> 00:15:33,723 Και αυτό το φως. 249 00:15:36,759 --> 00:15:39,195 Τότε όλα είναι ήσυχα. 250 00:15:39,228 --> 00:15:41,697 [Εκπούν απότομα] 251 00:15:41,731 --> 00:15:43,332 Χωρίς βροχή. 252 00:15:44,767 --> 00:15:46,769 Και δεν υπάρχει φως, απλά ... 253 00:15:46,802 --> 00:15:48,804 Ω, Θεέ μου, μιλάει για το αυτοκινητιστικό ατύχημα. 254 00:15:51,774 --> 00:15:55,811 [Breaking Voice] Ακριβώς αυτό ... άδειο κενό. 255 00:15:59,415 --> 00:16:01,751 Και έχω χαθεί σε αυτό. 256 00:16:07,957 --> 00:16:09,392 [Κάνοντας κλικ] 257 00:16:09,425 --> 00:16:12,094 Συνέβη σωστά Πριν συναντηθούμε, ο Simon. 258 00:16:13,429 --> 00:16:14,997 Δεν ξέρω Αυτό πολύ. 259 00:16:15,031 --> 00:16:17,400 Ακριβώς ότι ήσασταν εδώ Για να δείτε τον Πέτρο. 260 00:16:17,433 --> 00:16:19,068 Δεν ξέρω καν γιατί. 261 00:16:20,436 --> 00:16:22,304 Ποτέ δεν ήθελες να μιλήσεις για τον αδερφό σου. 262 00:16:22,338 --> 00:16:24,774 Υπήρχε ένας αγώνας πάνω από το κτήμα του πατέρα τους. 263 00:16:24,807 --> 00:16:26,142 Ίσως διαβάσατε για αυτό. Χμμ. 264 00:16:26,175 --> 00:16:29,078 Τέλος πάντων, μετά το ατύχημα, Αυτό ήταν το νοσοκομείο Πήρατε. 265 00:16:29,111 --> 00:16:30,212 Ξέρω τόσο πολύ. 266 00:16:30,246 --> 00:16:31,414 [Squeals] 267 00:16:31,447 --> 00:16:34,817 Περιμένετε ένα λεπτό. Ήμουν εδώ πριν; 268 00:16:37,286 --> 00:16:38,788 Χρειάζομαι πραγματικά ένα τσιγάρο. 269 00:16:38,821 --> 00:16:41,123 [Κλείνει το φερμουάρ] 270 00:16:41,157 --> 00:16:45,394 Έτσι, έχουμε Οι δύο στιγμές μας, Simon. 271 00:16:45,428 --> 00:16:48,798 Και τα δύο ήταν ατυχήματα. Και οι δύο σας οδήγησαν στο St. Jude's. 272 00:16:48,831 --> 00:16:50,266 Δεν θυμάμαι. 273 00:16:50,299 --> 00:16:52,168 Δεν έχει νόημα. 274 00:16:52,201 --> 00:16:55,071 Κανένα από αυτά δεν κάνει Οποιαδήποτε αίσθηση. 275 00:16:55,104 --> 00:16:57,840 Πριν από δύο ημέρες, ήρθατε εδώ για να κλείσετε το σπίτι των γονιών σας. 276 00:16:59,141 --> 00:17:01,877 Έχει καθίσει εδώ Για δύο χρόνια, από τότε ... 277 00:17:01,911 --> 00:17:04,814 Τέλος πάντων, συμφωνήσατε τελικά για να το αφήσουμε να φύγει. 278 00:17:04,847 --> 00:17:07,283 Θα πακετάρετε τα έπιπλα, 279 00:17:07,316 --> 00:17:09,819 διορθώστε μερικά των φωτιστικών, 280 00:17:09,852 --> 00:17:11,821 Τελειώστε την παλιά σκάλα, και... 281 00:17:11,854 --> 00:17:13,122 Φινίρισμα; 282 00:17:13,155 --> 00:17:14,957 Ενδιαφέρων. 283 00:17:14,990 --> 00:17:18,327 Πραγματικά, είναι ένα πανέμορφο μέρος, Αλλά καταρρέει. Όχι, όχι. 284 00:17:18,360 --> 00:17:20,463 Αυτό, αυτό που εννοώ είναι ... 285 00:17:20,496 --> 00:17:22,865 Λοιπόν, ένα ή δύο των ενζύμων του Simon 286 00:17:22,898 --> 00:17:23,899 είναι χαμηλότερα από το κανονικό. 287 00:17:23,933 --> 00:17:25,801 Αλλά σκέφτηκα Είπατε ότι ήμουν εντάξει. 288 00:17:25,835 --> 00:17:27,236 Είπα, "πρακτικά," παιδί. 289 00:17:27,269 --> 00:17:29,305 Αλλά τα χαμηλά ένζυμα σας είναι ένδειξη 290 00:17:29,338 --> 00:17:31,540 που με κάποιο τρόπο το αίμα σας ήταν δηλητηριασμένο. 291 00:17:31,574 --> 00:17:34,844 Λέτε κάποιον Προσπάθησα να τον δηλητηριάσει; 292 00:17:34,877 --> 00:17:36,479 Δεν προσπαθώ να πω οτιδήποτε. 293 00:17:36,512 --> 00:17:39,315 Αλλά είναι πολύ δυνατόν ότι η κατάστασή σας προκλήθηκε 294 00:17:39,348 --> 00:17:43,152 από τους καπνούς από βεβαιότητα λύσεις καθαρισμού ή βερνίκια 295 00:17:43,185 --> 00:17:45,421 παγιδευμένος σε έναν κλειστό χώρο. 296 00:17:47,123 --> 00:17:48,491 Λοιπόν, τώρα τι; 297 00:17:48,524 --> 00:17:51,827 Λοιπόν, θα είσαι καλά. Σας έχουμε στην Atropine. 298 00:17:51,861 --> 00:17:53,829 Και θα επανενεργοποιήσουμε Η χολινεστεράση σας 299 00:17:53,863 --> 00:17:56,499 με ένα των doximes. 300 00:17:56,532 --> 00:17:59,001 Όσο πιο γρήγορα μπορείτε να φάτε κάτι, τόσο το καλύτερο. [Τηλέφωνο] 301 00:17:59,034 --> 00:18:01,937 Έχω προγραμματίσει μια μαγνητική τομογραφία για να φτιάξω Σίγουρα όλα είναι a-okay. 302 00:18:01,971 --> 00:18:03,472 Ετσι... 303 00:18:03,506 --> 00:18:07,877 Εάν με συγχωρήσετε, είμαι σίγουρος Έχετε δει αρκετά από εμένα για να σας διαρκέσει μια ζωή. 304 00:18:07,910 --> 00:18:10,946 Θα ελέγξω ξανά μαζί σας σε λίγα. 305 00:18:10,980 --> 00:18:13,983 [Η πόρτα ανοίγει, κλείνει] 306 00:18:26,095 --> 00:18:28,197 [Κροτάλισμα] 307 00:18:28,230 --> 00:18:30,466 [Κλείνει το φερμουάρ] 308 00:19:00,897 --> 00:19:02,732 Αννα; 309 00:19:04,901 --> 00:19:07,871 Μπορείτε να ρίξετε την προσποίηση τώρα, εσείς χαμογελά. 310 00:19:07,904 --> 00:19:09,539 Θεέ μου, ήξερα Ήσουν ένας καλός ψεύτης, 311 00:19:09,572 --> 00:19:11,941 Αλλά αυτή η απόδοση είναι απίστευτο. 312 00:19:11,975 --> 00:19:13,610 Καλά. 313 00:19:14,577 --> 00:19:16,613 Δεν ξέρω τι στο διάολο Μιλάτε για. 314 00:19:16,646 --> 00:19:18,615 Τότε θα πληρώσω στενότερη προσοχή. 315 00:19:18,648 --> 00:19:21,251 Μην νομίζετε ότι θα κερδίσετε αυτό το μικρό παιχνίδι σας 316 00:19:21,284 --> 00:19:23,853 Επειδή είμαι πολύ καλύτερος Παίκτης από εσάς. 317 00:19:27,390 --> 00:19:29,559 Αυτό είναι γι 'αυτήν, Δεν είναι; 318 00:19:29,592 --> 00:19:31,694 Νομίζεις Είμαι τόσο τυφλός; 319 00:19:31,728 --> 00:19:33,897 Αξίζει πραγματικά αυτό; Όλα αυτά; 320 00:19:33,930 --> 00:19:35,398 Ποιοι είναι Μιλάτε για;! 321 00:19:35,431 --> 00:19:37,233 Μιλώ για σένα. 322 00:19:37,267 --> 00:19:39,802 Πλούσιο, αγόρι του μικρού μπαμπά με τον τρόπο πάνω από το κεφάλι του. 323 00:19:39,836 --> 00:19:44,274 Αυτό θα ήταν πραγματικά λυπηρό Εάν δεν ήσασταν τόσο αξιολύπητο. 324 00:19:46,609 --> 00:19:48,745 Περιμένετε. 325 00:19:48,778 --> 00:19:51,414 Είπες τον Πέτρο ήταν νεκρός. 326 00:19:51,447 --> 00:19:53,416 Φυσικά είναι νεκρός. 327 00:19:53,449 --> 00:19:55,585 Τον σκότωσες. 328 00:19:55,618 --> 00:19:57,754 Χτυπήστε, χτυπήστε. 329 00:19:57,787 --> 00:20:00,924 Κ. Cable, Ήρθε η ώρα για τη μαγνητική τομογραφία σας. 330 00:20:00,957 --> 00:20:02,425 Τι συνέβη; 331 00:20:02,458 --> 00:20:03,927 Ρωτήστε τον. 332 00:20:03,960 --> 00:20:06,596 Κοιμηθείτε καλά, μέλι. 333 00:20:06,629 --> 00:20:08,865 Εσύ - Γεια! 334 00:20:13,970 --> 00:20:17,273 Έλα, homeboy, θα πάω να σε πάει σε ένα μικρό ταξίδι. 335 00:20:17,307 --> 00:20:19,375 Αυτό δεν συμβαίνει. 336 00:20:25,315 --> 00:20:27,050 Άνθρωπος, δεν σκέφτηκα Θα μπορούσατε να πάρετε οποιοδήποτε λευκό, 337 00:20:27,083 --> 00:20:28,785 Αλλά κοιτάς Όπως έχετε δει ένα φάντασμα. 338 00:20:28,818 --> 00:20:31,321 [Τηλέφωνο] 339 00:20:31,354 --> 00:20:32,622 Ας κυλήσουμε. 340 00:20:35,091 --> 00:20:36,960 Πρέπει να ξαπλώσετε εδώ. 341 00:20:39,662 --> 00:20:41,030 Ετσι... 342 00:20:41,064 --> 00:20:44,300 Τι κάνει κάποιον Θέλετε να σκοτώσετε ένα ωραίο, All-American μάγκα σαν εσένα, ε; 343 00:20:44,334 --> 00:20:46,336 Τι; που είπε - 344 00:20:46,369 --> 00:20:48,304 Τι; Χαλαρώστε, άνθρωπος. Είναι απλώς μια φήμη. 345 00:20:48,338 --> 00:20:50,640 Όλοι μιλάνε για τα πάντα εδώ, 346 00:20:50,673 --> 00:20:52,342 ειδικά νοσοκόμα Clayton. 347 00:20:52,375 --> 00:20:53,309 Τα όπλα κάτω, παρακαλώ. 348 00:20:53,343 --> 00:20:54,811 Κανείς προσπαθούσε να με σκοτώσει. 349 00:20:54,844 --> 00:20:57,480 Ήταν μόνο η χημική ουσία Χρησιμοποιούσα στις σκάλες. 350 00:20:57,513 --> 00:21:00,817 Σωστά, ναι. Οι καπνοί πρέπει να σας έχουν. 351 00:21:02,852 --> 00:21:04,487 Κρατήστε το κεφάλι σας ακόμα. 352 00:21:11,894 --> 00:21:14,497 Οπωσδήποτε, Το σημείο μου είναι αυτό - 353 00:21:14,530 --> 00:21:16,332 Όλοι πεθαίνουν. 354 00:21:16,366 --> 00:21:18,401 Χωρίς μυστήριο εκεί. 355 00:21:18,434 --> 00:21:21,504 Αλλά γιατί Και πώς πεθαίνουν όλοι - 356 00:21:21,537 --> 00:21:23,606 Τώρα, υπάρχει ένα μυστήριο αξίζει να επιλυθεί. 357 00:21:24,874 --> 00:21:27,343 Πιθανώς το μεγαλύτερο μυστήριο υπάρχει. 358 00:21:29,545 --> 00:21:31,814 Άνθρωπος, δεν φτιάχνεις Οποιαδήποτε αίσθηση. 359 00:21:31,848 --> 00:21:34,017 Γεια, δεν είμαι αυτός που Δεν μπορώ να θυμηθώ ποια χρονιά είναι. 360 00:21:34,050 --> 00:21:35,351 Καλά. 361 00:21:35,385 --> 00:21:37,020 Ποιο είναι το όνομά σας; 362 00:21:37,053 --> 00:21:38,354 Τράβις. 363 00:21:38,388 --> 00:21:40,857 Ιμάντες πολύ σφιχτά; Τράβις ... 364 00:21:40,890 --> 00:21:43,493 Βγαίνεις από το δρόμο σου να με κάνεις νευρικό; Κόλαση, όχι. 365 00:21:43,526 --> 00:21:45,395 Αν ήθελα να σε τρομάξω, Θα σου έλεγα απλώς 366 00:21:45,428 --> 00:21:47,997 Σχετικά με τον αριθμό των όγκων Αυτά τα μηχανήματα προκαλούν. 367 00:21:48,031 --> 00:21:49,699 Κρατάς σφιχτά, τώρα. 368 00:21:49,732 --> 00:21:52,402 Δεν θέλω να είμαι γύρω όταν Αυτό το πράγμα αρχίζει να διαρρέει - 369 00:21:52,435 --> 00:21:53,536 Θέλω να πω, σάρωση. 370 00:21:53,569 --> 00:21:55,405 Δρ Νιούμαν θα είναι σωστό. 371 00:21:55,438 --> 00:21:56,572 Τα λέμε αργότερα. 372 00:21:59,575 --> 00:22:01,644 Ευχαριστώ, Τράβις. 373 00:22:03,079 --> 00:22:05,415 [Κλείνει η πόρτα] 374 00:22:05,448 --> 00:22:07,116 [Αναστενάζει] 375 00:22:16,592 --> 00:22:18,628 [Εκπούν απότομα] 376 00:22:20,730 --> 00:22:23,066 Γεια! 377 00:22:23,099 --> 00:22:25,468 Εσύ εκεί. 378 00:22:27,470 --> 00:22:28,838 Γαμώ. 379 00:22:32,175 --> 00:22:34,544 [Εκπούν απότομα] 380 00:22:41,617 --> 00:22:43,453 [Ανοίγει η πόρτα] 381 00:22:43,486 --> 00:22:45,188 Ποιος είναι; 382 00:22:45,221 --> 00:22:47,090 [Κλείδωμα κλειδώματος] 383 00:22:47,123 --> 00:22:48,791 Δρ Newman; 384 00:22:48,825 --> 00:22:50,593 Το ξέρω αυτό Ακούγεται γελοίο, 385 00:22:50,626 --> 00:22:54,497 Αλλά πήρα αυτό το τρομερό φαγούρα Στη μύτη μου. 386 00:22:56,799 --> 00:22:58,000 Ποιος είναι αυτός; 387 00:23:00,136 --> 00:23:03,506 Γεια, δεν υποθέτω Μπορείτε να με ξεπεράσετε για ... 388 00:23:07,043 --> 00:23:09,011 Γειά σου; 389 00:23:12,815 --> 00:23:14,550 Γειά σου; 390 00:23:22,759 --> 00:23:24,460 Τι κάνεις; 391 00:23:24,494 --> 00:23:26,129 Το όνομά μου είναι καλώδιο Simon. 392 00:23:26,162 --> 00:23:28,765 Θέλετε να ελέγξετε το γράφημα ή κάτι τέτοιο; 393 00:23:28,798 --> 00:23:30,600 Δεν νομίζω ότι το χρειάζομαι! 394 00:23:31,701 --> 00:23:34,470 Κατεβάστε με. Πάρτε το fuck από μένα! 395 00:23:35,138 --> 00:23:36,973 [Grunting] 396 00:23:37,006 --> 00:23:38,141 Κάποιος! 397 00:23:38,174 --> 00:23:40,109 Κάποιος με βοηθήσει! 398 00:23:40,143 --> 00:23:41,978 Κάποιος με βοηθήσει! 399 00:23:42,011 --> 00:23:44,247 [Συναγερικός φουσκάλης] Κ. Travitt: Γλυκός Ιησούς. 400 00:23:44,280 --> 00:23:46,582 [Αναπνοή βαριά] 401 00:23:51,988 --> 00:23:54,157 Τι στο διάολο μόλις συνέβη; 402 00:23:54,190 --> 00:23:57,593 Τι; Είσαι κάποιο είδος ενός θορυβώδους ή κάτι τέτοιο; 403 00:23:57,627 --> 00:23:58,528 Ποιος είναι αυτός; 404 00:23:58,561 --> 00:24:00,830 Αυτό είναι ένα νοσοκομείο, φίλε, Δεν είναι ένα nuthouse. 405 00:24:00,863 --> 00:24:02,498 Ω, hey, έγγραφο, Χαίρομαι που θα μπορούσατε να το καταφέρετε. 406 00:24:02,532 --> 00:24:03,766 Πήραμε Ένα ζωντανό εδώ. 407 00:24:03,800 --> 00:24:05,568 Πως Έρχομαι εδώ; 408 00:24:05,601 --> 00:24:07,003 Απλά πάρτε στο κρεβάτι, κ. Cable. Δεν πρέπει να είστε επάνω και περίπου. 409 00:24:07,036 --> 00:24:08,237 Οχι ακόμη. Ποιος είσαι; 410 00:24:08,271 --> 00:24:10,506 Κάποιος απλά προσπάθησε να με σκοτώσει. 411 00:24:10,540 --> 00:24:12,708 Ναι, Wacko. Κύριε Travitt, αρκετά. 412 00:24:12,742 --> 00:24:15,511 Απλά του δίνοντάς του μερικά Θετική ενίσχυση, έγγραφο. 413 00:24:15,545 --> 00:24:18,548 Αυτό είναι το νοσοκομείο του Αγίου Ιούδα. Ξέρετε γιατί είστε εδώ; 414 00:24:18,581 --> 00:24:20,550 Ήμουν ακριβώς στην αίθουσα MRI. Ήμουν συνδεδεμένος κάτω - 415 00:24:20,583 --> 00:24:21,617 Όχι, κ. Cable, 416 00:24:21,651 --> 00:24:23,686 Εισήχθηκα σε αυτό το δωμάτιο χθες το βράδυ. 417 00:24:23,719 --> 00:24:25,521 Τώρα, ξέρετε Γιατί είσαι εδώ; 418 00:24:25,555 --> 00:24:26,856 Δεν ήμουν Σε αυτό το δωμάτιο χθες το βράδυ. 419 00:24:26,889 --> 00:24:28,858 Ήμουν μόνος ... Σε ένα ιδιωτικό δωμάτιο. 420 00:24:28,891 --> 00:24:30,059 Χωρίς αδίκημα. 421 00:24:30,092 --> 00:24:31,627 Κ. Cable, Κοίτα με. 422 00:24:31,661 --> 00:24:35,198 Το μόνο που θέλω να το κάνετε είναι να απαντήσω στη μία μου ερώτηση. 423 00:24:35,231 --> 00:24:38,701 Ξέρετε γιατί Είστε στο νοσοκομείο του Αγίου Ιούδα; 424 00:24:38,734 --> 00:24:41,871 Ναι, γιατί της σκάλας. 425 00:24:41,904 --> 00:24:44,240 Απλά πρέπει να μιλήσω στη γυναίκα μου. Η γυναίκα σου; 426 00:24:44,273 --> 00:24:46,142 Δεν ήξερα - Απλά βρείτε τον Δρ Newman. 427 00:24:46,175 --> 00:24:48,211 Θα ξέρει όπου είναι. Δεν έχουμε Ένας Δρ Νιούμαν 428 00:24:48,244 --> 00:24:49,712 στο προσωπικό μας, Κ. Cable. 429 00:24:49,745 --> 00:24:51,047 Τώρα, παρακαλώ, κοιτάξτε, Εάν δεν ηρεμήσετε - 430 00:24:51,080 --> 00:24:52,548 τι εννοείς Δεν έχετε Δρ Newman; 431 00:24:52,582 --> 00:24:54,550 Ήμουν μαζί του όλα χθες το βράδυ. Κύριε Cable, παρακαλώ. 432 00:24:54,584 --> 00:24:57,220 Ο γιατρός που ήταν εδώ σήμερα, Ένας παιδίατρος. 433 00:24:57,253 --> 00:24:59,088 Τον μίλησα για περίπου μισή ώρα. Κύριε Cable, παρακαλώ. 434 00:24:59,121 --> 00:25:02,992 Ακούστε με. Εσείς ήταν ασυνείδητοι Δεδομένου ότι το αυτοκινητιστικό σας ατύχημα. 435 00:25:03,025 --> 00:25:05,228 Όχι, όχι, δεν ήταν ατύχημα. Ήταν δηλητηρίαση. 436 00:25:05,261 --> 00:25:09,098 Δεν πρέπει να είσαι στην υπηρεσία. Έχετε εμπλακεί Σε ένα σοβαρό τροχαίο ατύχημα. 437 00:25:09,131 --> 00:25:12,835 Και το τραύμα έχει προφανώς επηρέασε τη μνήμη σας. 438 00:25:15,605 --> 00:25:17,907 Ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα; Ναι. 439 00:25:17,940 --> 00:25:21,077 Και είσαι τυχερός να είσαι ζωντανός, στην πραγματικότητα. 440 00:25:21,110 --> 00:25:22,311 Χτές βράδυ; 441 00:25:22,345 --> 00:25:23,846 Ναι. 442 00:25:29,952 --> 00:25:31,587 Αυτό είναι αδύνατο. 443 00:25:31,621 --> 00:25:33,923 [Ανοίγει η πόρτα] 444 00:25:33,956 --> 00:25:37,126 Διευθυντής, Doc. Τον καθόρισε ακριβώς κάτω. 445 00:25:50,873 --> 00:25:53,109 [Άνθρωπος μιλώντας αδιαμφισβήτητα] 446 00:26:01,083 --> 00:26:03,819 Τι τρέχετε Μακριά από τον κ. Cable; 447 00:26:08,658 --> 00:26:10,359 [Thunder Crashes] 448 00:26:20,670 --> 00:26:23,806 Τι ήσουν Ελπίζοντας να βρω; 449 00:26:23,839 --> 00:26:27,043 Το μυαλό σας παίζει κόλπα Σε σας, κύριε Cable, αυτό είναι όλο. 450 00:26:27,076 --> 00:26:28,978 Δεν υπήρχε δηλητήριο; 451 00:26:29,011 --> 00:26:30,112 Όχι, λυπάμαι. 452 00:26:30,146 --> 00:26:33,783 Και δεν υπάρχει Δρ Newman στο προσωπικό σε αυτό το νοσοκομείο. 453 00:26:35,184 --> 00:26:37,887 Κοίτα, είσαι ασυνείδητος, Έτσι η παροχή οξυγόνου 454 00:26:37,920 --> 00:26:40,156 παντού Το σύστημά σας - Ποια είναι η ημερομηνία; 455 00:26:40,189 --> 00:26:41,324 Τι; 456 00:26:41,357 --> 00:26:42,725 Η ημερομηνία σήμερα; 457 00:26:42,758 --> 00:26:44,727 29 Ιουλίου. Γιατί; 458 00:26:44,760 --> 00:26:45,995 Και το έτος; 459 00:26:46,028 --> 00:26:48,030 Το έτος; ,,, Τι χρονιά είναι; 460 00:26:48,064 --> 00:26:49,265 2000. 461 00:26:52,735 --> 00:26:55,671 Λοιπόν, μου λέτε ότι είναι το έτος 2000, 462 00:26:55,705 --> 00:26:57,707 Και ήμουν μόλις Σε αυτοκινητιστικό ατύχημα, 463 00:26:57,740 --> 00:26:59,175 ότι δεν ήμουν δηλητηρίαση, 464 00:26:59,208 --> 00:27:00,843 Και υπάρχει Όχι Δρ Newman; 465 00:27:00,876 --> 00:27:02,211 Ναι, αυτό είναι σωστό. 466 00:27:04,380 --> 00:27:05,715 Τι γίνεται με τη γυναίκα μου; 467 00:27:05,748 --> 00:27:07,850 Η γυναίκα σου; Ναι, η γυναίκα μου. 468 00:27:07,883 --> 00:27:10,286 [Εισπνέει βαθιά] Στην πραγματικότητα, τα χαρτιά εισδοχής σας 469 00:27:10,319 --> 00:27:13,356 σε έχεις ως ανύπαντρη, κ. Cable. 470 00:27:15,057 --> 00:27:16,425 [Thunder Crashes] 471 00:27:16,459 --> 00:27:18,194 Καλά. 472 00:27:18,227 --> 00:27:20,830 Μόλις πέρασα όλη την ημέρα Περιπλανηθείτε σε αυτό το νοσοκομείο, 473 00:27:20,863 --> 00:27:22,398 ομιλία σε έναν Δρ Newman, 474 00:27:22,431 --> 00:27:25,267 Η γυναίκα μου, μια γυναίκα μυστήριο, ένα ομαλά όνομα Travis. 475 00:27:25,301 --> 00:27:27,103 Τώρα θέλετε να πιστέψω ότι κανένα από αυτά δεν συνέβη; 476 00:27:27,136 --> 00:27:28,471 Θέλετε ένα φλιτζάνι καφέ; 477 00:27:28,504 --> 00:27:32,041 Δεν είμαι τρελός. Δεν μπορώ να είμαι. 478 00:27:32,074 --> 00:27:34,977 Δεν αμφιβάλλω ότι πιστεύεις Αυτό που πιστεύετε, κύριε Cable. 479 00:27:35,011 --> 00:27:38,814 Το μυαλό είναι ένα αξιοσημείωτο πράγμα. 480 00:27:38,848 --> 00:27:41,717 Ίσως το μυαλό σας να σας δείχνει κάτι που πρέπει να δείτε. 481 00:27:41,751 --> 00:27:44,220 Ω, έτσι είναι δηλητηριασμένο Και σχεδόν δολοφονήθηκε - 482 00:27:44,253 --> 00:27:45,721 αυτό είναι Πρέπει να δω; 483 00:27:45,755 --> 00:27:47,490 Δεν είναι Για να πω. 484 00:27:47,523 --> 00:27:50,393 Ήμουν Σε αυτό το νοσοκομείο πριν, 485 00:27:50,426 --> 00:27:51,894 Αλλά δύο χρόνια από τώρα. 486 00:27:51,927 --> 00:27:53,896 Αυτό δεν είναι το μυαλό μου Παίζοντας κόλπα πάνω μου. 487 00:27:53,929 --> 00:27:55,064 Αυτό συνέβη. 488 00:27:55,097 --> 00:27:57,233 Και εδώ συναντήσατε Ένας Δρ Νιούμαν 489 00:27:57,266 --> 00:27:59,402 και ένα κανονικό Ονομάστηκε Travis; 490 00:27:59,435 --> 00:28:00,870 Ναί. θα συναντηθεί. 491 00:28:00,903 --> 00:28:03,773 Ξέρεις, είναι δυνατόν Θα μπορούσατε να υποφέρετε 492 00:28:03,806 --> 00:28:06,075 από μια προσαγωγική αυταπάτη, Κ. Cable. 493 00:28:06,108 --> 00:28:08,444 Δεν ήταν μια αυταπάτη. Απλά σκεφτείτε ... 494 00:28:08,477 --> 00:28:11,080 Ενώ ήσασταν ασυνείδητοι, Κατασκευάσατε αυτήν την ιστορία, 495 00:28:11,113 --> 00:28:13,249 Τότε το αποθηκεύει βαθιά Μέσα στις τράπεζες μνήμης σας, 496 00:28:13,282 --> 00:28:15,785 Έτσι τώρα ξύπνιος, Όταν το κοιτάς πίσω, 497 00:28:15,818 --> 00:28:17,420 Φαίνεται ως πραγματικό ως οποιαδήποτε αληθινή μνήμη. 498 00:28:17,453 --> 00:28:20,523 Ήταν τόσο πραγματικό όπως αυτοί οι τοίχοι ή εσείς. 499 00:28:20,556 --> 00:28:23,926 Ακόμα και όταν είστε ασυνείδητοι, Οι αισθήσεις σας είναι ζωντανές. [Αναστενάζει] 500 00:28:23,959 --> 00:28:26,028 Έχετε ακούσει πράγματα και στη συνέχεια τους ενσωμάτωσε 501 00:28:26,062 --> 00:28:27,430 στην αυταπάτη σας. 502 00:28:27,463 --> 00:28:28,831 Είπατε, "Travis". 503 00:28:28,864 --> 00:28:30,933 Ο ασθενής στο δωμάτιό σας είναι Travitt. 504 00:28:30,966 --> 00:28:32,868 Συναντήσατε έναν Δρ Newman. Είμαι Truman. 505 00:28:32,902 --> 00:28:34,770 Είναι σαν ένα όνειρο. 506 00:28:34,804 --> 00:28:36,272 Νομίζεις Έχετε ακούσει μια σειρήνα, 507 00:28:36,305 --> 00:28:39,942 Και μετά όταν ξυπνάτε, εσείς Συνειδητοποιήστε ότι είναι μόνο ο συναγερμός σας. 508 00:28:39,975 --> 00:28:41,944 Γεια σου, wacko, Ξέρετε, σκέφτηκα. 509 00:28:41,977 --> 00:28:43,446 Ορκίζομαι ότι σε ξέρω από κάπου. 510 00:28:43,479 --> 00:28:45,381 Εννοώ, Λοιπόν, είσαι κάποιος; 511 00:28:45,414 --> 00:28:46,816 Βρισκόμουν στα χαρτιά ή τίποτα; 512 00:28:46,849 --> 00:28:47,950 Τι γίνεται με την Άννα; 513 00:28:47,983 --> 00:28:49,952 Είναι επίσης μόνο μέρος του ονείρου; 514 00:28:49,985 --> 00:28:53,456 Ναι, κ. Cable. Θα ήθελα να κάνω την αποχώρηση ότι είναι. 515 00:28:53,489 --> 00:28:54,790 [Αναστενάζει] 516 00:28:54,824 --> 00:28:58,327 Θέλω απλώς να θυμηθώ. Πρέπει. 517 00:28:58,360 --> 00:29:00,229 Συγγνώμη που διακόπτησα, γιατρός. 518 00:29:00,262 --> 00:29:02,298 Ήθελα να φέρω Ένας από τους μαθητές μου 519 00:29:02,331 --> 00:29:04,967 Για να ελέγξετε τα ζωτικά του κ. Hanad, Αν αυτό είναι εντάξει. 520 00:29:05,000 --> 00:29:06,902 Είναι εντάξει, νοσοκόμα Clayton. Προχωρήστε μπροστά. 521 00:29:09,171 --> 00:29:11,474 Εντάξει, τι στο διάολο Κάνει εδώ; 522 00:29:11,507 --> 00:29:12,808 Αυτό είναι ακριβώς νοσοκόμα Clayton. 523 00:29:12,842 --> 00:29:14,076 Αλλά ήταν στο όνειρό μου. 524 00:29:14,110 --> 00:29:16,812 Και το δικό μου. Γεια, Τι φοράει στη δική σας; 525 00:29:16,846 --> 00:29:18,347 [Ανοίγει η πόρτα] 526 00:29:20,182 --> 00:29:22,585 Αννα: Πώς είσαι σήμερα; 527 00:29:22,618 --> 00:29:25,121 [Αδιαμφισβήτητη συνομιλία] 528 00:29:26,355 --> 00:29:28,557 Αυτό είναι - Αλλά είπες - 529 00:29:28,591 --> 00:29:31,193 Τι; Τι είναι αυτό; Αυτό είναι - 530 00:29:31,227 --> 00:29:33,229 Είναι η γυναίκα μου. 531 00:29:34,930 --> 00:29:35,898 Αννα; 532 00:29:35,931 --> 00:29:37,867 Ναί; 533 00:29:37,900 --> 00:29:40,069 Άννα, ήσουν σε αυτό το δωμάτιο Τις τελευταίες 24 ώρες; 534 00:29:42,037 --> 00:29:44,006 Όχι είναι - Είναι όλα εντάξει, γιατρός; 535 00:29:44,039 --> 00:29:46,876 Κύριε Cable, χρειάζομαι να φτάσετε στο κρεβάτι τώρα. 536 00:29:46,909 --> 00:29:48,844 Πώς θα μπορούσα να ξέρω το όνομά της, ε; Πώς θα μπορούσα; 537 00:29:48,878 --> 00:29:51,013 Ξέρω ποιος - Το πήρα. 538 00:29:51,046 --> 00:29:53,315 Είσαι ο γιος αυτού Dead Rich Guy, έτσι δεν είναι; 539 00:29:53,349 --> 00:29:54,583 Είσαι όλοι μέσα σε αυτό. 540 00:29:54,617 --> 00:29:56,385 Είσαι όλοι έξω από τα γαμημένα μυαλά σας. 541 00:29:56,418 --> 00:29:59,288 Ξέρω ότι ήμουν εδώ. Ήμουν σε αυτό το δωμάτιο. 542 00:29:59,321 --> 00:30:01,257 Αννα, Πες του ότι με ξέρεις. 543 00:30:01,290 --> 00:30:02,391 LARGACTIL - 10. 544 00:30:02,424 --> 00:30:03,392 Πες του με ξέρεις! 545 00:30:03,425 --> 00:30:05,194 Κύριε Cable, μόλις έλα Και καθίστε, έτσι; 546 00:30:05,227 --> 00:30:06,529 Δεν ήταν όνειρο. Ναι, ξέρω. 547 00:30:06,562 --> 00:30:07,530 Αυτό ήταν πραγματικό, Και αυτό δεν είναι. 548 00:30:07,563 --> 00:30:09,932 Αυτή είναι μια ψευδαίσθηση. Απλά χαλαρώστε. Απλά χαλαρώστε. 549 00:30:09,965 --> 00:30:10,900 Τι κάνεις; Απλά καθίστε. 550 00:30:10,933 --> 00:30:12,535 Γιατρός. Σας ευχαριστώ, νοσοκόμα. 551 00:30:12,568 --> 00:30:14,403 Τώρα, αυτό είναι για το δικό σας καλό. Τώρα, έλα. Όχι! Όχι! 552 00:30:14,436 --> 00:30:16,038 Απλά καθίστε. Όχι, παρακαλώ! 553 00:30:16,071 --> 00:30:17,606 Αυτό είναι. Σας λέω! 554 00:30:17,640 --> 00:30:19,008 Δεν είσαι πραγματικός! 555 00:30:35,992 --> 00:30:37,360 Ποιος είναι εκεί; 556 00:30:38,494 --> 00:30:40,396 Τι θέλετε; 557 00:30:40,430 --> 00:30:42,832 [Αναπνοή βαριά] Τι θέλετε; 558 00:30:42,865 --> 00:30:44,033 Ξεφύγω από μένα! 559 00:30:44,067 --> 00:30:45,301 Γιατρός! 560 00:30:45,335 --> 00:30:47,537 Γιατρός! γιατρός! Γιατρός! 561 00:30:47,570 --> 00:30:49,405 Πάρτε το εύκολο, Simon. 562 00:30:49,439 --> 00:30:50,773 Είναι πίσω από την πόρτα. Θα πληγώνεις σύ ο ίδιος. 563 00:30:50,807 --> 00:30:52,041 Είναι πίσω Αυτή η πόρτα! 564 00:30:52,075 --> 00:30:54,577 Κρατήστε το κεφάλι σας ακόμα. Δεν με ακούτε. Είναι ... 565 00:30:54,611 --> 00:30:56,479 Υπάρχει κάποιος Πίσω από αυτή την πόρτα. Νοσοκόμα. 566 00:30:56,512 --> 00:30:58,014 Παρακαλώ! Είναι εκεί! 567 00:30:58,047 --> 00:30:59,382 5 μύλοι, Διαζεπάμη. 568 00:30:59,415 --> 00:31:00,883 Όχι! Όχι! [Whimpers] 569 00:31:00,917 --> 00:31:02,518 [Αναπνοή βαριά] 570 00:31:02,552 --> 00:31:04,988 Simon, ακούστε πολύ προσεκτικά σε αυτό που λέω. 571 00:31:05,021 --> 00:31:06,723 Έχετε συνταγογραφηθεί ένα φάρμακο 572 00:31:06,756 --> 00:31:09,058 Αυτό είναι γνωστό ότι έχει ήπιο Ψυχιατρικές παρενέργειες. 573 00:31:09,092 --> 00:31:12,362 Δεν υπάρχει κανένας στο νοσοκομείο Αυτό θα σε σκοτώσει. 574 00:31:12,395 --> 00:31:13,963 Δεν υπάρχει κανένας Πίσω από την πόρτα. 575 00:31:13,997 --> 00:31:16,733 Λοιπόν, αν είστε τόσο σίγουροι, τότε κοιτάξτε. Simon, παρακαλώ. 576 00:31:16,766 --> 00:31:18,434 Κοιτάζω πίσω Η γαμημένη πόρτα! 577 00:31:20,837 --> 00:31:22,505 Καλά. Ξέρω. 578 00:31:22,538 --> 00:31:24,440 Απλά κοιτάξτε πίσω από την πόρτα, 579 00:31:24,474 --> 00:31:26,376 να μην δούμε αν υπάρχει είναι κάποιος εκεί, 580 00:31:26,409 --> 00:31:29,012 Αλλά για να μου αποδείξω ότι εκεί δεν είναι κάποιος εκεί. 581 00:31:29,045 --> 00:31:31,347 Αυτό θα σας χαλαρώσει. [Pager Beepting] 582 00:31:31,381 --> 00:31:32,615 "C" Ward. 583 00:31:32,649 --> 00:31:34,584 Θα έρθω μαζί σας εκεί σε ένα λεπτό. 584 00:31:34,617 --> 00:31:35,985 Μην με αφήσεις. 585 00:31:36,019 --> 00:31:37,520 Μην με αφήνεις! 586 00:31:37,553 --> 00:31:39,656 [Σύρεις σύριγγας] 587 00:31:41,157 --> 00:31:43,092 Simon, έχω άλλους ασθενείς που με χρειάζονται. 588 00:31:43,126 --> 00:31:45,094 Αλλά δεν είναι πρόκειται να πεθάνει! 589 00:31:45,128 --> 00:31:48,364 Ούτε είσαι. Και αυτή είναι μια υπόσχεση. 590 00:32:02,412 --> 00:32:04,447 [Κροτάλισμα] 591 00:32:07,183 --> 00:32:09,986 Θεέ μου, οι άνθρωποι! 592 00:32:10,019 --> 00:32:11,954 [Χτύπημα] 593 00:32:15,458 --> 00:32:18,895 Κύριε Cable, παρακαλώ κάποια σκέψη για τους άλλους. 594 00:32:18,928 --> 00:32:20,430 Τότε βγάλτε με αυτό το πράγμα. 595 00:32:20,463 --> 00:32:22,465 Οι παραγγελίες του γιατρού ήταν αρκετά σαφείς. 596 00:32:22,498 --> 00:32:24,567 Ναι, ναι, ξέρω, Ξέρω, αλλά είμαι ... 597 00:32:24,600 --> 00:32:26,903 Κλειστοφοβικός. 598 00:32:26,936 --> 00:32:28,905 Το ένα χέρι. 599 00:32:28,938 --> 00:32:31,407 Ναι, καλά, αν θα το κρατήσει ήσυχα για μια στιγμή ... 600 00:32:31,441 --> 00:32:33,576 Αλλά μια στιγμή. 601 00:32:33,609 --> 00:32:35,445 [Velcro Ripping] 602 00:32:37,947 --> 00:32:39,749 Κύριε Cable, δεν είμαι θα σε πολεμήσω. 603 00:32:39,782 --> 00:32:41,918 Τι θα κάνω είναι ασφάλεια κλήσεων. 604 00:32:41,951 --> 00:32:44,087 Κ. Cable, σκοπεύετε να μείνετε εδώ 605 00:32:44,120 --> 00:32:46,589 μέχρι Είσαι έτοιμος ... [Grunts] 606 00:32:46,622 --> 00:32:48,124 [Αναστενάζει] 607 00:32:52,128 --> 00:32:54,097 [Κλείνει η πόρτα] 608 00:32:54,130 --> 00:32:57,166 Τι είναι Ψάχνετε; 609 00:32:57,200 --> 00:32:59,736 Ήταν εδώ. Ξέρω ότι ήταν. 610 00:33:05,108 --> 00:33:07,076 Είναι το 2002. 611 00:33:08,511 --> 00:33:09,946 Κάποιος απλά προσπάθησε να με σκοτώσει. 612 00:33:09,979 --> 00:33:11,948 Σας υπόσχομαι, παιδί, Αυτό δεν είναι αλήθεια. 613 00:33:11,981 --> 00:33:14,484 Πραλιδοξίμη είναι γνωστό - δεν είσαι Ακούστε με. 614 00:33:14,517 --> 00:33:16,119 Κάποιος απλά προσπάθησε να με σκοτώσει Πριν από τον εφιάλτη, 615 00:33:16,152 --> 00:33:18,454 αμέσως μετά αυτό τακτοποιημένα με άφησε συνδεδεμένο Αυτό το μηχάνημα. 616 00:33:18,488 --> 00:33:20,656 Πρέπει να με πιστέψεις. Κάποιος ήρθε στο δωμάτιο. Shh. Shh. 617 00:33:20,690 --> 00:33:21,958 Και αυτοί - Shh. 618 00:33:21,991 --> 00:33:23,459 Πάρτε το εύκολο, παιδί. 619 00:33:23,493 --> 00:33:25,495 Δοκιμάστε και χαλαρώστε. 620 00:33:25,528 --> 00:33:26,796 Πάρτε μια ανάσα. 621 00:33:26,829 --> 00:33:28,498 [Αναπνέει βαθιά] 622 00:33:28,531 --> 00:33:29,632 Καλός. καλά. 623 00:33:29,665 --> 00:33:32,468 Τώρα, θέλω να σας δείξω κάτι που νομίζω ότι μπορεί να βοηθήσει. 624 00:33:45,515 --> 00:33:47,550 [Ταινία whirring] 625 00:34:00,263 --> 00:34:02,632 Πάρτε το εύκολο, Simon. 626 00:34:02,665 --> 00:34:04,567 Και εγώ είμαι ξυπνάω. 627 00:34:04,600 --> 00:34:06,602 Κρατήστε το κεφάλι σας ακόμα. 628 00:34:06,636 --> 00:34:08,037 Χωρίς μάσκες εισβολείς, φίλε μου. 629 00:34:08,070 --> 00:34:09,605 Δεν το κάνω - 630 00:34:09,639 --> 00:34:12,842 Ήταν τόσο πραγματικό. Απλά ... 631 00:34:12,875 --> 00:34:14,076 Δρ Newman: Υπό την επήρεια 632 00:34:14,110 --> 00:34:16,279 μερικοί ψυχοαντιδραστικά φάρμακα, 633 00:34:16,312 --> 00:34:19,582 Οι εφιάλτες μπορούν να είναι δεν διακρίνεται από την πραγματικότητα. 634 00:34:19,615 --> 00:34:21,517 Δεν θα μπορούσε να ήταν ένας εφιάλτης. 635 00:34:21,551 --> 00:34:23,219 Το είδατε Για τον εαυτό σας, Simon. 636 00:34:23,252 --> 00:34:25,521 Ήσουν όλοι μόνοι σε αυτό το δωμάτιο. 637 00:34:26,889 --> 00:34:30,026 Ξέρω ότι ήμουν εδώ πριν από δύο χρόνια μετά το ατύχημα μου. 638 00:34:30,059 --> 00:34:31,294 Βλέπετε, τώρα, αυτό είναι καλό. 639 00:34:31,327 --> 00:34:32,695 Σου είπα Θα αρχίσατε να θυμάστε. 640 00:34:32,728 --> 00:34:34,297 Και το πιο γρήγορο Αυτό συμβαίνει, 641 00:34:34,330 --> 00:34:37,066 Όσο ταχύτερα αποδέχεστε Τι πραγματικά συνέβη, 642 00:34:37,099 --> 00:34:39,135 Όσο ταχύτερα θα το κάνετε τελικά να μπορείτε να προχωρήσετε. 643 00:34:39,168 --> 00:34:40,703 Ναι, αλλά ακόμα, εγώ - 644 00:34:40,736 --> 00:34:43,573 Δεν ήταν σαν Θυμήθηκα το παρελθόν. 645 00:34:43,606 --> 00:34:44,674 Ήταν σαν Ήμουν μέρος του, 646 00:34:44,707 --> 00:34:47,276 Όπως θα μπορούσα - θα μπορούσα να αλληλεπιδράσω με τους ανθρώπους εκεί. 647 00:34:47,310 --> 00:34:49,212 Το κατάλαβα, τότε. 648 00:34:49,245 --> 00:34:52,215 Ίσως όποιος ήρθε αυτό που ήρθε Αφού συμμετείχατε Η μνήμη σας, επίσης. 649 00:34:52,248 --> 00:34:54,884 Γι 'αυτό δεν εμφανίστηκε ποτέ στην ταινία. 650 00:34:57,353 --> 00:35:00,156 Θα καθίσω εδώ Και φαίνονται όμορφα. 651 00:35:02,258 --> 00:35:03,893 Ήταν εκεί ποτέ Ένας Δρ Truman εδώ; 652 00:35:03,926 --> 00:35:06,596 Τρούμαν; Αυτό χτυπά αόριστα ένα κουδούνι. 653 00:35:06,629 --> 00:35:08,564 Ναι, γιατί θυμάμαι νοσοκόμα Clayton 654 00:35:08,598 --> 00:35:11,067 Και, uh, και ένας ασθενής Ονομάστηκε Travitt. 655 00:35:11,100 --> 00:35:13,236 Χωρίς σκατά. Υπάρχει ένα travitt στον 5ο όροφο. 656 00:35:13,269 --> 00:35:14,570 Τι; 657 00:35:14,604 --> 00:35:16,005 Ναι, μεταμόσχευση καρδιάς ασθενής. 658 00:35:16,038 --> 00:35:17,673 Περίμενα εδώ περίπου δύο χρόνια. 659 00:35:36,125 --> 00:35:37,260 Γυναίκα: Μπορώ να σας βοηθήσω; 660 00:35:37,293 --> 00:35:39,295 Είμαι απλά, ε, Κοιτάζοντας έναν φίλο. 661 00:35:39,328 --> 00:35:42,131 Αλλά είναι 2:00 το πρωί. 662 00:36:04,320 --> 00:36:06,822 [Heart Monitor Seping] 663 00:36:42,024 --> 00:36:44,827 Και τι το διάολο Κοιτάζετε; 664 00:36:44,860 --> 00:36:47,029 Χαίρομαι που σε βλέπω. 665 00:36:48,731 --> 00:36:50,666 Γεια ... 666 00:36:50,700 --> 00:36:52,335 Έχεις τσιγάρο; 667 00:36:52,368 --> 00:36:54,003 Δρ Newman: Όχι, δεν έχει. 668 00:36:54,036 --> 00:36:55,705 [Γέλια] 669 00:36:55,738 --> 00:36:57,907 Πώς κάνεις, έγγραφο; 670 00:36:57,940 --> 00:37:00,810 Κύριε Cable, νομίζω ότι πρέπει Αφήστε τον κ. Travitt να κοιμηθεί. 671 00:37:00,843 --> 00:37:02,311 Όχι, όχι. 672 00:37:02,345 --> 00:37:03,713 Πολύ χρόνο για ύπνο 673 00:37:03,746 --> 00:37:06,682 Όταν με αποσυνδέσεις από όλα αυτά τα σκατά. 674 00:37:06,716 --> 00:37:08,651 Όχι εσύ Αναγνωρίστε με; 675 00:37:10,052 --> 00:37:11,654 Grim Reaper; 676 00:37:13,723 --> 00:37:16,692 Ήμασταν σε αυτό το νοσοκομείο μαζί πριν από δύο χρόνια. 677 00:37:16,726 --> 00:37:18,427 Έρχονται, Και πηγαίνουν. 678 00:37:18,461 --> 00:37:20,696 Ερχομαι, Κύριε Travitt, παρακαλώ. 679 00:37:20,730 --> 00:37:22,732 Σκεφτείτε πίσω ... 680 00:37:22,765 --> 00:37:23,866 Δύο χρόνια. 681 00:37:23,899 --> 00:37:25,001 Δεν έχει σημασία. 682 00:37:25,034 --> 00:37:26,202 Ναι, το κάνει. 683 00:37:26,235 --> 00:37:28,304 Ήμουν σε αυτό το νοσοκομείο Πριν από δύο χρόνια. 684 00:37:28,337 --> 00:37:30,406 Ξέρω ότι ήμουν, Και ήταν εδώ μαζί μου. 685 00:37:34,810 --> 00:37:37,246 Άγια σκατά. 686 00:37:37,279 --> 00:37:38,447 Wacko. 687 00:37:38,481 --> 00:37:41,050 [Γέλια] 688 00:37:41,083 --> 00:37:42,385 Ναί! 689 00:37:42,418 --> 00:37:44,086 Είστε σίγουροι, Κύριε Travitt; 690 00:37:44,120 --> 00:37:45,955 Abso-Fucking-Lutely. 691 00:37:45,988 --> 00:37:48,391 Ναι, το - αυτός ο τύπος σχεδόν ... 692 00:37:48,424 --> 00:37:51,060 Φώναξ το μέρος κάτω. 693 00:37:51,093 --> 00:37:52,728 ΕΓΩ... 694 00:37:52,762 --> 00:37:56,899 Βλέπω ότι δεν θα σας αφήσουν να ξεφύγετε από αυτό το μέρος είτε. 695 00:37:56,932 --> 00:37:59,068 Δεν ήταν μια αυταπάτη, λοιπόν. 696 00:37:59,101 --> 00:38:01,737 Ήμουν Εδώ πριν από δύο χρόνια. Ήταν πραγματικό. 697 00:38:03,773 --> 00:38:05,908 Αυτό είναι καλό, Δεν είναι, έγγραφο; 698 00:38:09,812 --> 00:38:11,280 Δεν είναι; 699 00:38:11,313 --> 00:38:13,749 Νομίζεις ότι νιώθεις Σε μερικές ακόμη ερωτήσεις; 700 00:38:13,783 --> 00:38:17,086 Simon Cable, Γεννήθηκε στις 4 Ιουλίου 1974. 701 00:38:17,119 --> 00:38:18,254 Το όνομά μου; 702 00:38:18,287 --> 00:38:19,789 Δρ Newman. 703 00:38:19,822 --> 00:38:21,090 Justin; 704 00:38:21,123 --> 00:38:23,092 Τζέρεμι. Αρκετά κοντά. 705 00:38:23,125 --> 00:38:24,393 Και η ημερομηνία; 706 00:38:24,427 --> 00:38:27,096 Είναι αύριο; Mm-hmm. 707 00:38:27,129 --> 00:38:30,766 Τότε είναι 30 Ιουλίου 2002. 708 00:38:30,800 --> 00:38:31,934 Είμαι εντυπωσιασμένος, παιδί. 709 00:38:31,967 --> 00:38:34,804 Ποιος είναι ο ρεύμα πρόεδρος; 710 00:38:34,837 --> 00:38:36,038 Μην ανησυχείτε για αυτό. 711 00:38:36,072 --> 00:38:37,940 Ας σας πάρουμε πίσω στο δωμάτιό σας. 712 00:38:37,973 --> 00:38:41,977 Είναι, κύριε Travitt Θα το βγάλω ποτέ από εδώ; 713 00:38:43,312 --> 00:38:46,115 Υπάρχει μόνο ένας αναπόφευκτος κανόνας 714 00:38:46,148 --> 00:38:47,483 στο παιχνίδι της ζωής, παιδί. 715 00:38:47,516 --> 00:38:50,920 Αργά ή γρήγορα, Όλοι πρέπει να σταματήσουν να παίζουν. 716 00:38:50,953 --> 00:38:52,288 [Pager Beeping] Whoop. 717 00:38:52,321 --> 00:38:54,290 Εγώ είμαι. 718 00:38:54,323 --> 00:38:57,827 Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερο Εάν έχετε κοιμηθεί. 719 00:38:57,860 --> 00:39:01,197 Σας ευχαριστώ, γιατρός. Ξέρω ότι δεν ήμουν εύκολος. 720 00:39:01,230 --> 00:39:02,832 Φυσικά, δεν έχουμε τελειώσει μαζί σου ακόμα. 721 00:39:02,865 --> 00:39:03,699 Έχουμε ένα παζλ κάτω πάτωμα 722 00:39:03,732 --> 00:39:05,534 που πρέπει ακόμα να είναι συναρμολογώ. 723 00:39:05,568 --> 00:39:08,404 Νομίζω ότι θα μπορούσα να είμαι για αυτό τώρα. 724 00:39:09,872 --> 00:39:11,207 Καλά. 725 00:39:23,886 --> 00:39:26,288 [Βήματα που πλησιάζουν ταχέως] 726 00:39:26,322 --> 00:39:28,591 Σίμων ... 727 00:39:28,624 --> 00:39:30,159 Πού ήσουν; Έψαχνα Παντού για σένα. 728 00:39:30,192 --> 00:39:31,894 Εσύ - Ξέρω. Λυπάμαι. 729 00:39:31,927 --> 00:39:33,496 Δεν έπρεπε να τρέξω. Απλά ... 730 00:39:33,529 --> 00:39:35,898 Φαινόταν τόσο σκληρό Τι λέγατε. 731 00:39:35,931 --> 00:39:38,000 Πρέπει να με πιστέψεις. Δεν το κάνω αυτό. 732 00:39:38,033 --> 00:39:41,170 Και δεν είμαι Προσπαθώντας να σε βλάψω. 733 00:39:41,203 --> 00:39:43,873 Ειλικρινά δεν θυμάμαι Ποιος είσαι. 734 00:39:43,906 --> 00:39:47,510 Ο γιατρός ορκίζεται τη μνήμη μου θα επιστρέψει, αλλά ... 735 00:39:47,543 --> 00:39:50,546 Μπορεί να πάρει κάποια στιγμή. 736 00:39:50,579 --> 00:39:52,815 Έχω χρόνο. 737 00:39:54,383 --> 00:39:56,051 Θα σε βοηθήσω. 738 00:39:56,085 --> 00:39:58,154 Αν έκανα κάτι να σε βλάψει ή - 739 00:40:11,066 --> 00:40:12,868 Clair. 740 00:40:14,937 --> 00:40:16,906 Το όνομά μου είναι Clair. 741 00:40:16,939 --> 00:40:18,307 [Ανελκυστήρες] 742 00:40:18,340 --> 00:40:19,375 Clair. 743 00:40:19,408 --> 00:40:21,143 [Ανοίγει η πόρτα του ανελκυστήρα] 744 00:40:21,177 --> 00:40:22,244 Ανθρωπος: Πηγαίνοντας; 745 00:40:22,278 --> 00:40:23,913 Ναι. 746 00:40:32,922 --> 00:40:36,058 Συγνώμη. Ο ανελκυστήρας εμπορευμάτων είναι σπασμένο. 747 00:40:36,091 --> 00:40:38,160 Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ. 748 00:40:40,429 --> 00:40:42,331 Αυτό ποτέ Συνήθως συμβαίνει. 749 00:40:52,208 --> 00:40:54,410 [Ανελκυστήρες] 750 00:40:54,443 --> 00:40:56,912 [Ανοίγει η πόρτα του ανελκυστήρα] 751 00:41:00,616 --> 00:41:02,952 Πηγαίνετε πίσω, Υποθέτω; 752 00:41:02,985 --> 00:41:04,587 Ναι, εμείς - πρέπει να έχουμε έχασε το πάτωμα μας. 753 00:41:04,620 --> 00:41:06,055 Ναι. 754 00:41:13,963 --> 00:41:15,998 Υπάρχει ένα πράγμα Δεν καταλαβαίνω. 755 00:41:17,299 --> 00:41:20,436 Πώς - πώς θα μπορούσε εσύ και εγώ ... 756 00:41:20,469 --> 00:41:21,971 Νόμιζα ότι ήμουν ... 757 00:41:22,004 --> 00:41:23,939 Είσαι παντρεμένος. Ναι. 758 00:41:24,974 --> 00:41:27,109 Δεν το μετανιώσω, Σίμων ... 759 00:41:27,142 --> 00:41:28,944 Οποιοδήποτε από αυτά. 760 00:41:31,013 --> 00:41:33,048 Ήταν εσύ. 761 00:41:34,149 --> 00:41:35,384 Η Άννα ήξερε. 762 00:41:35,417 --> 00:41:36,952 Όχι, δεν το έκανε. Αυτό είναι αδύνατο. 763 00:41:36,986 --> 00:41:38,988 Ναι, το έκανε. 764 00:41:39,021 --> 00:41:41,457 Κάτι που είπε. Αυτή... 765 00:41:41,490 --> 00:41:42,992 Ήξερε. 766 00:41:43,025 --> 00:41:44,727 Ήταν τρελός. 767 00:41:44,760 --> 00:41:48,130 Εννοώ, Πραγματικά [chuckles] τσαλακωμένο. 768 00:41:48,163 --> 00:41:51,233 Δεν την αγαπάς, Σίμων. 769 00:41:51,267 --> 00:41:53,636 Αυτό που έχουμε είναι ... 770 00:41:53,669 --> 00:41:56,505 Κάτι πραγματικά εκπληκτικό. 771 00:41:56,538 --> 00:42:00,009 Η Άννα δεν έχει σημασία. 772 00:42:00,042 --> 00:42:02,978 Γνωρίζω Τι ήμασταν ... 773 00:42:03,012 --> 00:42:05,281 Και αυτό που ένιωσες. 774 00:42:08,050 --> 00:42:10,419 Περιμένει να θυμόμαστε. 775 00:42:10,452 --> 00:42:13,989 Μερικά πράγματα Απλά μην χαθείτε. 776 00:42:14,023 --> 00:42:15,291 [Ανελκυστήρα] 777 00:42:15,324 --> 00:42:17,026 [Chuckles] Απλά - 778 00:42:17,059 --> 00:42:19,995 Δεν ξέρω τι να πιστέψεις πια. [Ανοίγει η πόρτα του ανελκυστήρα] 779 00:42:20,029 --> 00:42:22,298 Θα επιστρέψω λοιπόν. 780 00:42:22,331 --> 00:42:25,034 Θα κάνουμε Πάρτε αυτό αργό. 781 00:42:25,067 --> 00:42:26,068 Clair, περιμένετε. 782 00:42:29,538 --> 00:42:32,441 Σε αγαπώ, Clair. 783 00:42:32,474 --> 00:42:34,510 Τελικά το λέει. 784 00:42:34,543 --> 00:42:38,080 Ναι, καλά, μην με αφήνεις εδώ όλα εκτεθειμένα. 785 00:42:39,548 --> 00:42:41,583 Σ 'αγαπώ επίσης, Simon. 786 00:42:43,052 --> 00:42:45,020 Μακάρι να το έκανα. 787 00:42:45,054 --> 00:42:47,089 Αλλά το κάνω. 788 00:42:48,724 --> 00:42:51,760 Νομίζω ότι αυτό είναι το αγαπημένο μου δωμάτιο Σε ολόκληρο το σπίτι. 789 00:42:51,794 --> 00:42:55,364 Όλα αυτά τα πράγματα μεγαλώνοντας. 790 00:42:55,397 --> 00:42:58,200 Θα μπορούσα να ζήσω εδώ. 791 00:42:58,233 --> 00:43:00,369 Πίσω σε ένα λεπτό. 792 00:43:00,402 --> 00:43:02,571 [Η πόρτα ανοίγει, κλείνει] 793 00:43:20,756 --> 00:43:22,224 [Ανοίγει η πόρτα] 794 00:43:26,095 --> 00:43:26,962 Εκεί. 795 00:43:26,995 --> 00:43:28,831 Simon, αυτό που μόλις είπαμε ο ένας στον άλλο - 796 00:43:28,864 --> 00:43:31,133 Είναι σοβαρό. 797 00:43:32,267 --> 00:43:33,402 Ξέρω. 798 00:43:33,435 --> 00:43:36,238 Πραγματικά δεν χρειάζομαι αυτό το δράμα, Ξέρεις; 799 00:43:37,439 --> 00:43:39,575 Δεν νομίζω Έχουμε μια επιλογή. 800 00:43:39,608 --> 00:43:43,045 Έχουμε πάντα Μια επιλογή, Simon. 801 00:44:05,300 --> 00:44:07,436 Θυμάμαι. 802 00:44:07,469 --> 00:44:08,771 Τι; 803 00:44:10,472 --> 00:44:13,142 Το δωμάτιο του ήλιου ... 804 00:44:13,175 --> 00:44:14,610 Εσείς. 805 00:44:16,178 --> 00:44:18,247 Θυμάμαι ότι σε αγαπώ. 806 00:44:21,150 --> 00:44:23,118 Σου είπα. 807 00:44:24,653 --> 00:44:27,122 Μερικά πράγματα Απλά μην χαθείτε. 808 00:44:34,496 --> 00:44:36,498 Μερικές φορές... 809 00:44:38,167 --> 00:44:41,570 Δεν μπορώ παρά να το πιστεύω Πληρώνουμε για το τι συνέβη. 810 00:44:47,209 --> 00:44:49,478 Τι εννοείς; 811 00:44:54,183 --> 00:44:55,851 Θα επιστρέψω. 812 00:45:00,189 --> 00:45:02,291 Σκεφτείτε με. 813 00:45:08,931 --> 00:45:10,365 Clair. 814 00:45:11,567 --> 00:45:13,402 Clair; 815 00:45:16,538 --> 00:45:18,273 Clair! 816 00:45:34,256 --> 00:45:36,492 Τι γίνεται με ένα ποτήρι νερό; 817 00:45:36,525 --> 00:45:37,626 Δεδομένου ότι είστε επάνω. 818 00:45:37,659 --> 00:45:39,294 Τι στο διάολο Κάνεις εδώ; 819 00:45:39,328 --> 00:45:42,264 Δεν θα αρχίσετε να ενεργείτε Αστείο για μένα, έτσι; 820 00:45:42,297 --> 00:45:43,332 Πώς στο διάολο Φτάνετε εδώ; 821 00:45:43,365 --> 00:45:45,167 Ήσασταν ακριβώς - Πηγαίνουμε. 822 00:45:47,002 --> 00:45:48,670 Είναι το έτος 2000, Δεν είναι; 823 00:45:48,704 --> 00:45:49,972 Όλο το χρόνο. 824 00:45:50,005 --> 00:45:52,908 Ξέρετε, οι Αιγύπτιοι, Είχαν αυτά τα πράγματα που ονομάζονται ημερολόγια. 825 00:45:52,941 --> 00:45:56,645 Ίσως θελήσετε να πάρετε ένα. Κύριε Travitt, θα σας παρακαλώ Σταματήστε να πατάτε αυτό το κουμπί; 826 00:45:56,678 --> 00:45:59,515 Ο Wacko πετάει ξανά, Έγγραφο. 827 00:45:59,548 --> 00:46:01,650 Δώστε του έναν πυροβολισμό στον κώλο με κάτι. 828 00:46:01,683 --> 00:46:03,852 Μην σπάσετε τις μπάλες μου. 829 00:46:03,886 --> 00:46:06,255 Πρέπει να μιλήσω μαζί σας, Κ. Cable. 830 00:46:06,288 --> 00:46:08,323 Ξέρετε, πρέπει να σταματήσετε προσπαθώντας να μας πολεμήσουμε. 831 00:46:08,357 --> 00:46:10,526 Οι ασθενείς περνούν έκτακτες εμπειρίες. 832 00:46:10,559 --> 00:46:14,663 [Μιλώντας αδιαμφισβήτητα] ... για να σας βοηθήσει να το περάσετε. 833 00:46:14,696 --> 00:46:16,431 Και μετά από ένα τραύμα ... 834 00:46:16,465 --> 00:46:20,235 Είναι απολύτως πιθανό ... Βιώστε αυτά τα πράγματα. 835 00:46:21,837 --> 00:46:23,772 Λοιπόν, πώς νιώθεις τώρα; 836 00:46:23,805 --> 00:46:27,342 Οποιαδήποτε ζάλη ή δύσπνοια; 837 00:46:27,376 --> 00:46:29,344 Οχι. 838 00:46:31,513 --> 00:46:33,849 Έχω μερικά ... 839 00:46:33,882 --> 00:46:36,251 Δύσκολα νέα για σένα ... 840 00:46:36,285 --> 00:46:37,252 Σχετικά με τον αδερφό σας. 841 00:46:44,893 --> 00:46:48,397 Κάναμε τα πάντα Θα μπορούσαμε γι 'αυτόν. 842 00:46:48,430 --> 00:46:51,366 Υπάρχει κάποιος Μπορούμε να επικοινωνήσουμε με εσάς - οι γονείς σου ή ... 843 00:46:51,400 --> 00:46:53,035 Οχι. 844 00:46:53,068 --> 00:46:55,938 Και οι δύο γονείς μας είναι νεκροί. 845 00:46:55,971 --> 00:46:58,373 Δεν ξέρω ποιοι φίλοι Είχε εδώ. 846 00:46:58,407 --> 00:47:01,710 Τα τελευταία χρόνια, Δεν το κάναμε πραγματικά Συγκεντρώστε τόσο πολύ. 847 00:47:01,743 --> 00:47:04,479 Εάν σας κάνει να νιώσετε Οποιοσδήποτε καλύτερος, 848 00:47:04,513 --> 00:47:06,815 δώσατε αίμα στον αδερφό σου χθες το βράδυ. 849 00:47:06,848 --> 00:47:09,484 Τι χρειαζόταν το αίμα μου για; 850 00:47:09,518 --> 00:47:12,321 Ω, χρειαζόταν μια μετάγγιση μετά το ατύχημα. 851 00:47:17,926 --> 00:47:20,529 Ήταν μαζί μου; 852 00:47:22,364 --> 00:47:25,901 Περιμένετε. Νόμιζα ότι είχα Το ατύχημα ... πριν. 853 00:47:45,087 --> 00:47:46,822 [Ελαστικά screeching] 854 00:47:46,590 --> 00:47:48,024 Μεγάλος. 855 00:47:46,855 --> 00:47:47,956 [Εκπούν] 856 00:47:48,058 --> 00:47:50,660 H.G. Πηγάδια πίσω από το μέλλον. 857 00:47:50,694 --> 00:47:52,429 Ήταν μια μακρά νύχτα. 858 00:47:52,462 --> 00:47:55,165 [Αναστενάζει] 859 00:47:55,198 --> 00:47:58,301 Είσαι εντελώς χαλαρή, Το ξέρετε αυτό, έτσι δεν είναι; 860 00:48:07,277 --> 00:48:09,412 Έτσι, θέλετε να μιλήσετε για ιπποδρομίες; 861 00:48:09,446 --> 00:48:11,147 Τι; 862 00:48:13,016 --> 00:48:16,953 Αύριο το πρωί, θα με ανοίξουν Και κόψτε την καρδιά μου. 863 00:48:18,288 --> 00:48:20,190 Θα το αντικαταστήσω με μηχανική αντλία 864 00:48:20,223 --> 00:48:21,458 αυτό υποτίθεται Συνεχίζω 865 00:48:21,491 --> 00:48:24,094 Μέχρι τη μεταμόσχευση έρχεται μέσα. 866 00:48:26,429 --> 00:48:28,632 Μου αρέσει να παίζω τα άλογα. 867 00:48:30,100 --> 00:48:31,935 Μου αρέσουν μακρά πλάνα. 868 00:48:33,003 --> 00:48:36,072 Θέλω να πω, αν αυτό είναι Η τελευταία συνομιλία 869 00:48:36,106 --> 00:48:40,410 Θα έχω ποτέ, Είχα-θα ήθελα---- 870 00:48:40,443 --> 00:48:43,013 [Chuckles] 871 00:48:43,046 --> 00:48:44,714 Αχ, ξεχάστε το. 872 00:48:47,784 --> 00:48:49,986 Δεν θα πεθάνεις. 873 00:48:50,020 --> 00:48:52,088 Έτσι είσαι γιατρός τώρα; 874 00:48:52,122 --> 00:48:53,623 Οχι. 875 00:48:53,657 --> 00:48:55,191 Ταξιδιώτης χρόνου. 876 00:48:55,225 --> 00:48:58,628 Όπως είπατε. 877 00:49:04,668 --> 00:49:07,737 Έχω δει αύριο. 878 00:49:07,771 --> 00:49:09,372 Πιστέψτε με ... 879 00:49:09,406 --> 00:49:13,076 Δεν θα πεθάνεις. 880 00:49:14,277 --> 00:49:16,046 [Ανοίγει η πόρτα] 881 00:49:20,183 --> 00:49:22,352 Νιώθεις να την δω τώρα; 882 00:49:22,385 --> 00:49:23,753 Και ποιος θα ήταν αυτό; 883 00:49:23,787 --> 00:49:25,555 Η αρραβωνιαστικιά του αδελφού σας. 884 00:49:28,725 --> 00:49:30,226 [Αναστενάζει] 885 00:49:34,464 --> 00:49:35,765 Γιατί όχι; 886 00:49:38,401 --> 00:49:40,136 Γεια σου. 887 00:49:42,172 --> 00:49:43,239 Ευχαριστώ. 888 00:49:49,346 --> 00:49:50,580 Γεια, είμαι ο Simon. 889 00:49:50,613 --> 00:49:53,116 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 890 00:49:54,351 --> 00:49:56,252 Ιησούς. 891 00:50:11,267 --> 00:50:12,268 Οχι. 892 00:50:13,436 --> 00:50:14,371 Συγνώμη; 893 00:50:14,404 --> 00:50:17,273 Δεν υπάρχει τρόπος Ήσασταν σε αυτόν, 894 00:50:17,307 --> 00:50:19,075 ούτε Στο στριμμένο κεφάλι μου. 895 00:50:19,109 --> 00:50:20,410 Είχα απλώς Κάποιος καφές. 896 00:50:20,443 --> 00:50:24,147 Δεν έψαχνα πραγματικά να παντρευτείς. 897 00:50:24,180 --> 00:50:26,282 [Chuckles] 898 00:50:34,891 --> 00:50:35,792 Πράγματι, Τώρα που είσαι εδώ, 899 00:50:35,825 --> 00:50:38,194 Έχω ένα ζευγάρι των ερωτήσεων για εσάς. 900 00:50:38,228 --> 00:50:40,497 Ναι; για το τι; 901 00:50:42,632 --> 00:50:45,435 Για το αυτοκινητιστικό ατύχημα χτές βράδυ... 902 00:50:45,468 --> 00:50:47,504 Και για τον αδερφό σου. 903 00:50:47,537 --> 00:50:49,739 [Ανοίγει η πόρτα] Σε χρειάζομαι στη ΜΕΘ ... 904 00:50:49,773 --> 00:50:51,641 Δεσποινίς Hathaway. 905 00:50:51,674 --> 00:50:53,877 Καλά. Μπορούμε να το ολοκληρώσουμε αργότερα. 906 00:50:53,910 --> 00:50:55,378 Μπορεί να ολοκληρώσει τι αργότερα; 907 00:51:11,728 --> 00:51:12,729 Σίμων; 908 00:51:14,364 --> 00:51:15,799 Clair. 909 00:51:15,832 --> 00:51:17,634 Ιησού, είσαι εντάξει; 910 00:51:17,667 --> 00:51:20,170 Έχω σκεφτεί για σένα, Αλλά, ξέρετε, κάθε φορά - 911 00:51:20,203 --> 00:51:22,138 Είναι αλήθεια για τον Πέτρο; 912 00:51:27,477 --> 00:51:30,180 Τον ασχολείστε με αυτόν; 913 00:51:30,213 --> 00:51:32,148 Ω, Θεέ μου. 914 00:51:32,182 --> 00:51:35,218 Πώς θα μπορούσε αυτό συμβαίνει; 915 00:51:35,251 --> 00:51:36,920 Ήσουν με τον Πέτρο, Και ήξερα; 916 00:51:36,953 --> 00:51:39,489 [Κλάμα] 917 00:51:39,522 --> 00:51:41,391 Simon, σταματήστε. Τι συμβαίνει με εσάς; 918 00:51:44,694 --> 00:51:48,164 Είχαμε μια υπόθεση; 919 00:51:48,198 --> 00:51:49,699 Ήταν ο αδερφός μου, Clair! 920 00:51:49,732 --> 00:51:51,234 Μην το κάνετε αυτό. Όχι τώρα. 921 00:51:51,267 --> 00:51:52,268 Λοιπόν, δεν ήταν - Δεν τον αγαπούσατε; 922 00:51:52,302 --> 00:51:53,236 Σταματήστε το! 923 00:51:53,269 --> 00:51:56,239 Τον αγαπήσατε ποτέ; Φυσικά τον αγάπησα! 924 00:51:56,272 --> 00:51:58,241 Τα πράγματα αλλάζουν. Ξέρετε όλα αυτά, Simon. 925 00:52:01,544 --> 00:52:03,680 Και εμείς; Γιατί; 926 00:52:23,366 --> 00:52:26,236 Υποθέτω τώρα ότι έχουμε ένα Από αυτές τις στιγμές. 927 00:52:26,269 --> 00:52:28,671 Ξέρεις ... 928 00:52:28,705 --> 00:52:31,274 Οι άνθρωποι μιλάνε πάντα για αυτά. 929 00:52:32,475 --> 00:52:36,446 Κάτι που συνέβη Στο παρελθόν, μερικοί ... 930 00:52:36,479 --> 00:52:39,749 Στιγμή που επιθυμείτε Θα μπορούσατε να επιστρέψετε και να αλλάξετε. 931 00:52:41,451 --> 00:52:45,188 Κάτι που επιθυμείτε θα μπορούσατε έχουν πει ή κάνει διαφορετικά. 932 00:52:50,593 --> 00:52:52,896 Λοιπόν, έτσι; 933 00:52:52,929 --> 00:52:54,964 Αλλάξτε τι συνέβη; 934 00:52:58,601 --> 00:53:00,537 Δεν θα ήταν; 935 00:53:04,307 --> 00:53:06,309 Είναι πολύ καλό για να σε δω, si. 936 00:53:08,912 --> 00:53:11,714 Ήταν αυτό Η αρραβωνιαστικιά του αδελφού σας; 937 00:53:21,891 --> 00:53:23,493 Τι θέλετε, Δεσποινίς Hathaway; 938 00:53:24,894 --> 00:53:28,898 Ξέρετε, μπορείτε να με καλέσετε Άννα ... αν θέλετε. 939 00:53:28,932 --> 00:53:31,734 Απλά ήθελα να σας πω κάτι αν είχατε ένα δευτερόλεπτο. 940 00:53:31,768 --> 00:53:33,403 Τι; 941 00:53:33,436 --> 00:53:35,038 Λοιπόν, νομίζω ότι είσαι Θα σας αρέσει αυτή η ιστορία 942 00:53:35,071 --> 00:53:37,006 Γιατί είναι περίπου ο αδερφός σου. 943 00:53:37,040 --> 00:53:40,410 Ήμουν μόνος στη ΜΕΘ Όταν ξύπνησε. 944 00:53:40,443 --> 00:53:41,744 Τι εννοείς - Ξύπνησε; 945 00:53:41,778 --> 00:53:43,012 Ήταν πραγματικά όμορφο, Ξέρεις; 946 00:53:43,046 --> 00:53:46,916 Αυτός ο τελευταίος αγώνας για τη ζωή Πριν πεθάνει. 947 00:53:46,950 --> 00:53:49,385 Ελέγχετε πάντα τον ασθενή αρτηριακή πίεση - 948 00:53:49,419 --> 00:53:50,753 [Peter Gasping] 949 00:53:50,787 --> 00:53:52,689 Κύριε Cable; 950 00:53:52,722 --> 00:53:55,558 Νοσοκόμα Clayton! Ασθενής έχει ανακάμψει τη συνείδηση! 951 00:53:55,592 --> 00:53:56,593 Οι βιταμοί πέφτουν! 952 00:53:56,626 --> 00:53:58,761 [Peter Coughing] 953 00:54:00,096 --> 00:54:02,865 Πέτρος: Ο Simon μου έκανε αυτό. 954 00:54:02,899 --> 00:54:04,334 [Εκκαθάριση του λαιμού] 955 00:54:04,367 --> 00:54:07,337 Ο Simon ... με σκότωσε. 956 00:54:07,370 --> 00:54:10,306 [Αναποφητ, και βήχα] 957 00:54:13,443 --> 00:54:16,412 Το άφησα κατά λάθος στην τσέπη μου. 958 00:54:16,446 --> 00:54:18,414 Το μισώ Όταν το κάνω αυτό. 959 00:54:18,448 --> 00:54:20,617 Do - θέλετε Κάποιος καφές; 960 00:54:22,051 --> 00:54:23,019 Unh-unh. 961 00:54:23,052 --> 00:54:24,487 Αυτό είναι λάθος - αυτό που είπε. 962 00:54:24,520 --> 00:54:26,823 Δεν θα έκανα ποτέ τίποτα να τον βλάψει. 963 00:54:26,856 --> 00:54:28,091 Μου άρεσε ο αδερφός μου. 964 00:54:28,124 --> 00:54:29,993 Είστε σίγουροι για αυτό; 965 00:54:30,026 --> 00:54:31,961 Γιατί - γιατί το κάνει αυτό Ακόμα και έχει σημασία για εσάς; 966 00:54:31,995 --> 00:54:33,062 Γιατί νομίζω ότι λες ψέματα. 967 00:54:33,096 --> 00:54:34,464 Δεν είμαι ψέματα. 968 00:54:34,497 --> 00:54:36,432 Πώς θα το ήξερες; Έχετε μπερδευτεί τόσο. 969 00:54:36,466 --> 00:54:40,370 Όχι για αυτό. I-i Θα ήξερα αν σκότωσα ο αδερφός μου ή όχι. 970 00:54:46,009 --> 00:54:48,077 Βλέπω; 971 00:54:48,111 --> 00:54:49,545 Δεν είσαι πραγματικά σίγουρος, Είσαι; 972 00:54:49,579 --> 00:54:51,347 Γιατί το κάνεις αυτό; 973 00:54:51,381 --> 00:54:52,815 Η αλήθεια είναι ότι οτιδήποτε θα μπορούσε έχουν συμβεί εκείνο το βράδυ 974 00:54:52,849 --> 00:54:53,816 Και δεν θα το κάνατε το ξέρω. 975 00:54:53,850 --> 00:54:55,685 Ποιος είσαι; 976 00:54:55,718 --> 00:54:56,853 Ποιος είσαι; 977 00:54:56,886 --> 00:54:59,422 Υποθέτω ότι δεν είμαι κανένας. 978 00:54:59,455 --> 00:55:00,857 Όχι σαν εσένα - 979 00:55:00,890 --> 00:55:03,426 Πλούσια οικογένεια, λαμπερή. 980 00:55:04,460 --> 00:55:07,363 Είμαι απλώς ένα κορίτσι που προσπαθεί Πραγματικά δύσκολο να το δούμε. 981 00:55:10,133 --> 00:55:11,434 Σίγουρα με βλέπετε τώρα. 982 00:55:11,467 --> 00:55:12,902 Θα με εκβιάσω. 983 00:55:12,935 --> 00:55:14,804 Θα με εκβιάσω. 984 00:55:14,837 --> 00:55:17,974 Λατρεύω όλες αυτές τις φωτογραφίες από εσάς στα περιοδικά - 985 00:55:18,007 --> 00:55:19,842 Πηγαίνοντας σε πάρτι, Ζώντας τη ζωή. 986 00:55:19,876 --> 00:55:21,577 Είσαι γαμημένος καρύδια. 987 00:55:21,611 --> 00:55:23,446 Μερικές φορές νομίζω, 988 00:55:23,479 --> 00:55:26,015 "Δεν θα ήταν τόσο ωραίο να είσαι μέρος όλων; " 989 00:55:26,049 --> 00:55:28,651 Με ακούτε. Δεν θα έβλαψα ποτέ τον αδερφό μου. 990 00:55:28,685 --> 00:55:29,886 Καταλαβαίνετε; 991 00:55:31,587 --> 00:55:33,089 Αν θέλετε, Μπορώ να πάω στην αστυνομία. 992 00:55:33,122 --> 00:55:35,892 Εννοώ, είμαι πολύ σίγουρος Θα αποφασίσουν γρήγορα 993 00:55:35,925 --> 00:55:37,627 Τι θα κάνατε ή δεν θα το έκανα. 994 00:55:45,802 --> 00:55:48,971 Θα ήταν εντάξει Αν σε τηλεφώνησα "Simon"; 995 00:55:51,107 --> 00:55:53,509 Ξέρετε, γιατί είμαστε θα δω πολλά από τώρα και στο εξής. 996 00:55:53,543 --> 00:55:55,445 Είσαι ψυχωσικός. 997 00:56:05,521 --> 00:56:07,990 Περιμένετε! Δεν μπορείτε να κάνετε - 998 00:56:09,192 --> 00:56:11,728 [Ο κινητήρας στρέφεται] 999 00:56:54,637 --> 00:56:56,839 [Φωνάζοντας σε απόσταση] 1000 00:57:07,116 --> 00:57:08,985 [Αδιαμφισβήτητη συνομιλία] 1001 00:57:43,319 --> 00:57:44,854 Απλά δεν δίνεις ένα fuck. 1002 00:57:44,887 --> 00:57:46,789 Όχι πια δεν το κάνω. 1003 00:57:46,823 --> 00:57:48,591 Απλά δεν θα συμβεί. 1004 00:57:48,624 --> 00:57:51,794 Έλα, άνθρωπος. Απλά γαμημένο. 1005 00:57:51,828 --> 00:57:54,630 Βιδώνετε τα πάντα, Simon! Η μαμά ήταν πολύ εύκολη για σένα. 1006 00:57:54,664 --> 00:57:56,532 Χαίρομαι που ο μπαμπάς δεν το έκανε Ζήστε αρκετό καιρό για να δείτε Τι μετατράπηκε σε. 1007 00:57:56,566 --> 00:57:59,602 Ξέρετε, δεν χρειάζεται Ακούστε πια αυτά τα σκατά. Είμαι άρρωστος από αυτό. 1008 00:57:59,635 --> 00:58:01,204 Είσαι άρρωστος από αυτό; Πώς νομίζετε ότι νιώθω; Είμαι άρρωστος από αυτό! 1009 00:58:01,237 --> 00:58:02,572 Βγείτε από το σπίτι μου. 1010 00:58:02,605 --> 00:58:04,073 Τι το διάολο; Το σπίτι σου; 1011 00:58:04,106 --> 00:58:05,975 Είναι το σπίτι μας. Είναι το σπίτι μου! 1012 00:58:06,008 --> 00:58:07,610 Τώρα, βγείτε, Simon! Αυτή τη φορά χάνετε! 1013 00:58:07,643 --> 00:58:10,179 Δεν μπορείς να με κλωτσήσεις, Πιτ! 1014 00:58:11,047 --> 00:58:12,849 [Και οι δύο grunting] 1015 00:58:12,882 --> 00:58:13,683 Αα! 1016 00:58:13,716 --> 00:58:14,817 [Glass Shatters] 1017 00:59:13,709 --> 00:59:15,811 [Τηλεφωνικοί δακτύλιοι] 1018 00:59:26,889 --> 00:59:28,891 [Το κουδούνισμα συνεχίζεται] 1019 00:59:49,345 --> 00:59:51,180 [Ο κινητήρας στρέφεται] 1020 01:00:15,771 --> 01:00:18,174 Όπου η κόλαση πηγαίνουν; 1021 01:00:26,349 --> 01:00:28,384 Όχι! Όχι! 1022 01:00:28,417 --> 01:00:30,753 Όχι! Μείνετε μακριά από μένα! 1023 01:00:30,786 --> 01:00:34,023 Μείνετε μακριά από μένα! 1024 01:00:35,358 --> 01:00:38,194 [Συναγερικός φουσκάλης] 1025 01:00:39,862 --> 01:00:42,898 [Grunts, αναπνοή βαριά] 1026 01:00:50,473 --> 01:00:51,707 Νοσοκόμα Clayton: Εντάξει, κύριε Travitt, 1027 01:00:51,741 --> 01:00:53,809 Έχουμε άλλα - 1028 01:00:55,778 --> 01:00:58,114 Σου είπα κάποιον προσπαθούσε να με σκοτώσει. 1029 01:00:58,147 --> 01:01:00,783 Σου είπα, Αλλά κανείς δεν ήθελε να ακούσει. 1030 01:01:00,816 --> 01:01:03,052 [Αναταραχή] καλά... 1031 01:01:03,085 --> 01:01:05,254 Κ. Cable. 1032 01:01:06,889 --> 01:01:08,724 Εντάξει, επιτρέψτε μου ... 1033 01:01:09,925 --> 01:01:12,261 [Αναπνοή βαριά] 1034 01:01:20,269 --> 01:01:22,204 Δεν είχα άλλη επιλογή. 1035 01:01:22,238 --> 01:01:23,839 Κ. Travitt. 1036 01:01:23,873 --> 01:01:26,475 Όχι, δεν είναι Travitt. Είναι το ένα. 1037 01:01:26,509 --> 01:01:28,844 Αυτός που περίμενε Πίσω από την πόρτα, αυτή Αυτό προσπαθούσε να με σκοτώσει. 1038 01:01:28,878 --> 01:01:30,346 Σας είπα να κοιτάξετε. 1039 01:01:30,379 --> 01:01:33,282 Σου είπα σε γαμημένη εμφάνιση! 1040 01:01:33,315 --> 01:01:34,784 Καλά. 1041 01:01:34,817 --> 01:01:36,085 Είμαι απλώς ... 1042 01:01:36,118 --> 01:01:38,120 Επιτρέψτε μου να φύγω. Μετάβαση. 1043 01:01:39,522 --> 01:01:40,756 Ναί. 1044 01:01:42,224 --> 01:01:43,793 Βοηθήστε με! 1045 01:01:43,826 --> 01:01:45,728 Κάποιος! 1046 01:01:47,029 --> 01:01:49,799 [Νοσοκόμα Clayton φωνάζοντας αδιαμφισβήτητα] 1047 01:01:49,832 --> 01:01:51,801 Κάποιος Μόλις μαχαιρώθηκε! 1048 01:01:51,834 --> 01:01:53,836 Λάβετε ασφάλεια! 1049 01:02:17,493 --> 01:02:19,128 Οχι. 1050 01:02:19,161 --> 01:02:20,963 Γυναίκα στο P.A.: Ασφάλεια στον δεύτερο όροφο. 1051 01:02:20,996 --> 01:02:22,832 Ασφάλεια στον δεύτερο όροφο. 1052 01:02:22,865 --> 01:02:24,467 Μην το κάνετε αυτό σε μένα. 1053 01:02:24,500 --> 01:02:26,969 Μην το κάνετε αυτό σε μένα. 1054 01:02:27,002 --> 01:02:29,438 Νοσοκόμα Clayton: Είναι σε αυτό το δωμάτιο. Ανθρωπος: Εντάξει. 1055 01:02:31,040 --> 01:02:33,242 [Ο συναγερμός συνεχίζεται] 1056 01:02:37,179 --> 01:02:39,482 Ανθρωπος: Γεια σου, πάρτε τις σκάλες! 1057 01:02:39,515 --> 01:02:40,783 Ανθρωπος Το πήρα! 1058 01:02:44,386 --> 01:02:46,522 [Πόρτα ανελκυστήρα κλείνει] 1059 01:03:03,906 --> 01:03:05,007 [Ανελκυστήρες] 1060 01:03:05,040 --> 01:03:07,810 [Ανοίγει η πόρτα του ανελκυστήρα] 1061 01:03:16,586 --> 01:03:18,288 Σκατά. Είμαι ακόμα εδώ. 1062 01:03:41,244 --> 01:03:42,846 Ωχ! [Grunts] 1063 01:03:42,879 --> 01:03:45,348 Θεέ μου. 1064 01:03:45,381 --> 01:03:47,183 Πάλι; 1065 01:03:47,217 --> 01:03:49,352 Εσύ - Τον σκότωσες. 1066 01:03:49,385 --> 01:03:53,256 Όχι. Αυτό δεν είναι πραγματικό. Καταλαβαίνετε; 1067 01:03:53,289 --> 01:03:54,457 Αυτό δεν μπορεί να είναι πραγματικό. 1068 01:03:54,491 --> 01:03:56,693 Ωχ, Ωχ! Αα! 1069 01:03:56,726 --> 01:03:58,328 Ow. 1070 01:03:59,963 --> 01:04:01,297 Ανθρωπος: Μην κινηθείτε! 1071 01:04:01,331 --> 01:04:02,866 [Πυροβόλα όπλα] 1072 01:04:02,899 --> 01:04:04,701 [Αναπνοή βαριά] 1073 01:04:18,414 --> 01:04:20,950 Travis: Whoa, Whoa! H-hey! Whoa, Cable, ο άντρας μου, επιβραδύνει. 1074 01:04:20,984 --> 01:04:21,818 Είσαι εσύ. 1075 01:04:21,851 --> 01:04:24,888 Την τελευταία φορά που έλεγξα, ναι. Εντάξει; 1076 01:04:24,921 --> 01:04:25,922 Ερχομαι. 1077 01:04:25,955 --> 01:04:29,225 Κοίτα, δεν είμαι m-mean να είμαι εκτός γραμμής ή τίποτα, 1078 01:04:29,259 --> 01:04:31,895 Αλλά, είσαι πραγματικά Αρχίζοντας να με τρομάζει εδώ. 1079 01:04:31,928 --> 01:04:33,363 Ξέρεις; 1080 01:04:34,764 --> 01:04:36,266 Εντάξει; 1081 01:04:36,299 --> 01:04:37,233 Περιμένετε. 1082 01:04:37,267 --> 01:04:39,969 Γεια! καλώδιο! 1083 01:04:53,383 --> 01:04:55,251 [Αναπνοή βαριά] 1084 01:04:55,285 --> 01:04:56,319 Ω, σκατά. 1085 01:04:57,921 --> 01:04:59,923 Δόξα τω Θεώ. 1086 01:04:59,956 --> 01:05:01,391 Είσαι ζωντανός. 1087 01:05:01,424 --> 01:05:03,660 Αυτό είναι θέμα της γνώμης, Wacko. 1088 01:05:03,693 --> 01:05:04,928 [Γέλια] 1089 01:05:04,961 --> 01:05:07,597 Ποιο είναι το πρόβλημα; Φαίνεσαι χειρότερα από εμένα. 1090 01:05:07,630 --> 01:05:09,432 Κ. Cable, Θα φύγετε; 1091 01:05:09,465 --> 01:05:12,268 Είναι εντάξει. Βλέπω; Είναι μια χαρά. 1092 01:05:12,302 --> 01:05:14,304 Ήταν απλά όλα στο μυαλό μου. 1093 01:05:14,337 --> 01:05:17,273 Γιατί δεν επιστρέφετε Οι σκάλες στο δωμάτιό σας; 1094 01:05:17,307 --> 01:05:20,643 Χρειάζομαι να μου πεις για το θάνατο του αδελφού μου - Peter Cable, πριν από δύο χρόνια. 1095 01:05:20,677 --> 01:05:22,946 Τι; Πρέπει να ξέρω Ακριβώς τι συνέβη. 1096 01:05:22,979 --> 01:05:25,648 Η σούπα είναι παράξενα. Είναι το ίδιο με το χθες, Κ. Travitt. 1097 01:05:25,682 --> 01:05:27,817 Στην πραγματικότητα, πιθανότατα είναι χθες. 1098 01:05:27,850 --> 01:05:30,320 Ήσουν εδώ. Πρέπει να ξέρω τι συνέβη. 1099 01:05:30,353 --> 01:05:33,623 Ο Δρ Newman είπε ότι πρέπει Θυμηθείτε τα πράγματα στο δικό σας ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ, Κ. Cable. 1100 01:05:33,656 --> 01:05:35,858 Αλλά δεν μπορώ. Τρέχω μακριά. 1101 01:05:35,892 --> 01:05:38,361 Η σούπα είναι πάρα πολύ αλάτι. 1102 01:05:38,394 --> 01:05:40,797 Σαν τη γυναίκα μου - είχε υπερβεί τα σκατά από τα πάντα. Εγώ ... Σε χρειάζομαι! 1103 01:05:40,830 --> 01:05:43,066 Κύριε Travitt, λυπάμαι το φαγητό δεν είναι σύμφωνα με τα πρότυπά σας ... 1104 01:05:43,099 --> 01:05:44,601 [Gags] Αλλά είναι το καλύτερο μπορούμε ... 1105 01:05:44,634 --> 01:05:46,603 [Gasps, βήχα] 1106 01:05:46,636 --> 01:05:48,338 [Gasping] 1107 01:05:48,371 --> 01:05:49,772 [Συναγερικός φουσκάλης] 1108 01:05:51,407 --> 01:05:53,643 Εντάξει, εντάξει, ηρεμήστε. Ηρεμώ. 1109 01:05:53,676 --> 01:05:56,312 Ηρεμήστε, κύριε Travitt. Ηρεμώ. Ηρεμώ. 1110 01:05:56,346 --> 01:05:57,981 Ω, Θεέ, Είναι αιμορραγία! 1111 01:05:58,014 --> 01:05:59,482 Τράβις: Τι είναι αυτό; 1112 01:05:59,515 --> 01:06:00,717 Gurney τώρα! 1113 01:06:00,750 --> 01:06:03,686 Και βρείτε το Newman! Θα πρέπει να με βοηθήσεις! 1114 01:06:03,720 --> 01:06:04,988 Δεν είναι δικό μου λάθος. 1115 01:06:05,021 --> 01:06:06,489 Δώσε μου Τα χέρια σας τώρα! 1116 01:06:06,522 --> 01:06:07,824 [Αναπνοή βαριά] 1117 01:06:07,857 --> 01:06:09,826 Πατήστε εδώ σταθερά. 1118 01:06:09,859 --> 01:06:11,494 Εντάξει, κύριε Trav--- Και τα δύο χέρια! 1119 01:06:11,527 --> 01:06:12,996 Υπάρχουν Τόσο πολύ αίμα. 1120 01:06:13,029 --> 01:06:14,397 [ 1121 01:06:14,430 --> 01:06:16,833 Δεν ήθελα να το κάνω. ΕΓΩ... 1122 01:06:16,866 --> 01:06:18,701 Κίνηση! κίνηση! Κίνηση! 1123 01:06:20,036 --> 01:06:22,739 Δρ Newman: Νοσοκόμα, δώστε του κάποιο οξυγόνο! [Groans] 1124 01:06:22,772 --> 01:06:25,375 [Ο συναγερμός συνεχίζεται] 1125 01:06:25,408 --> 01:06:27,844 Πάρτε μου ένα σετ στήθους Και μερικά ... 1126 01:06:29,545 --> 01:06:30,747 [Μιλώντας αδιαμφισβήτητα] 1127 01:06:30,780 --> 01:06:32,682 Αναποδογυρισμένος η θωρακική κοιλότητα. 1128 01:06:32,715 --> 01:06:34,851 Θα έχουμε σε υπεραερισμό. 1129 01:06:36,452 --> 01:06:38,354 Καθαρίστε τον αεραγωγό. [Κλάμα] 1130 01:06:38,388 --> 01:06:41,457 Για χάρη του Χριστού, Μόλις σας είπα ότι ήταν δικό μου λάθος! 1131 01:06:41,491 --> 01:06:43,926 Τον σκότωσα! Simon, αυτό δεν έχει τίποτα να κάνω μαζί σου. 1132 01:06:43,960 --> 01:06:45,461 Τον σκότωσα! 1133 01:06:58,574 --> 01:07:00,576 [Bell Dinging] 1134 01:09:44,574 --> 01:09:46,209 Ιησούς. 1135 01:10:01,257 --> 01:10:03,192 [Κλείνει η πόρτα] 1136 01:10:05,261 --> 01:10:06,896 Γεια σου. 1137 01:10:06,929 --> 01:10:08,731 Αφήστε το χέρι μου, Κ. Cable. 1138 01:10:08,764 --> 01:10:11,734 Καλά. παρακαλώ πες μου Σχετικά με τον Peter Cable, 1139 01:10:11,767 --> 01:10:13,569 Πριν από δύο χρόνια. 1140 01:10:14,770 --> 01:10:18,608 Μπορείτε να σελισθεί ο Δρ Seymour Για μένα, παρακαλώ; 1141 01:10:18,641 --> 01:10:20,009 Τι συνέβη στον αδερφό μου; 1142 01:10:22,778 --> 01:10:25,081 Εισήχθη από τους παραϊατρικούς. 1143 01:10:25,114 --> 01:10:26,582 Ναι; 1144 01:10:26,616 --> 01:10:28,684 Και νομίζω Υπήρχαν τρεις από εσάς. 1145 01:10:28,718 --> 01:10:30,353 Γιατρός Truman, Η MVA έφτασε. 1146 01:10:30,386 --> 01:10:33,089 Πήραμε δύο. Υπάρχει ένα στο δρόμο. 1147 01:10:33,122 --> 01:10:36,592 Οι τραυματισμοί του αδελφού σας ήταν τόσο σοβαροί, κύριε Cable, 1148 01:10:36,626 --> 01:10:39,762 ότι μετά από χειρουργική επέμβαση, 1149 01:10:39,795 --> 01:10:42,865 Ήταν συνδεδεμένος με την υποστήριξη της ζωής στη ΜΕΘ. 1150 01:10:42,899 --> 01:10:45,201 Που πέθανε; 1151 01:10:45,234 --> 01:10:47,103 Ναι. 1152 01:10:47,136 --> 01:10:48,671 Λυπάμαι. 1153 01:10:48,704 --> 01:10:51,741 Ήταν η νοσοκόμα Hathaway Στη ΜΕΘ εκείνο το βράδυ; 1154 01:10:51,774 --> 01:10:54,577 Γιατί δεν το κάνεις Ρωτήστε τον εαυτό σας; 1155 01:11:01,150 --> 01:11:03,052 Ξέρετε ότι ξέρω Ήταν εδώ - 1156 01:11:03,085 --> 01:11:06,889 Clair, στο νοσοκομείο. Τι θέλετε; 1157 01:11:06,923 --> 01:11:08,391 Θέλω απλώς να σιγουρευτώ που παίζετε 1158 01:11:08,424 --> 01:11:11,093 με τους κανόνες του παιχνιδιού. 1159 01:11:13,663 --> 01:11:15,264 Σας έδωσα. 1160 01:11:15,298 --> 01:11:17,633 Θυμάσαι. 1161 01:11:17,667 --> 01:11:19,702 Τι έκπληξη. 1162 01:11:19,735 --> 01:11:21,971 Είστε εντελώς έξω από το δικό σας γαμημένο μυαλό, το συνειδητοποιείτε αυτό; 1163 01:11:22,004 --> 01:11:25,141 Mm. Βλέπετε, υπάρχει Ο παλιός Simon ξέρω. 1164 01:11:25,174 --> 01:11:26,409 Έρχεσαι σπίτι, γλυκιά μου; 1165 01:11:26,442 --> 01:11:27,777 Όχι σε εσάς. 1166 01:11:27,810 --> 01:11:29,145 Θέλετε να στοιχηματίσετε; 1167 01:11:31,681 --> 01:11:33,249 Αιμορραγείς. 1168 01:11:35,685 --> 01:11:37,186 Δεν ξέρω Τι συνέβη. 1169 01:11:37,219 --> 01:11:39,422 Χτυπάς το κεφάλι σου στη μνήμη μου, Και τώρα αιμορραγείτε. 1170 01:11:39,455 --> 01:11:43,759 Σκότωσα Travitt, Και τώρα πεθαίνει. 1171 01:11:43,793 --> 01:11:47,163 Τέλος πάντων, τώρα που έχετε φτιάξει Η εκπληκτική σας ανάκαμψη, 1172 01:11:47,196 --> 01:11:49,999 Είμαστε σαφείς με τους όρους της ρύθμισής μας; 1173 01:11:50,032 --> 01:11:52,134 Έχει τελειώσει. Θα αποφασίσω Όταν τελειώσει. 1174 01:11:52,168 --> 01:11:53,970 Όχι, δεν θα το κάνεις. 1175 01:11:54,003 --> 01:11:57,173 Το πράγμα είναι, Άννα, Κανένα από αυτά δεν θα συμβεί. 1176 01:11:57,206 --> 01:12:00,876 Το πράγμα είναι, Simon, συνέβη. 1177 01:12:00,910 --> 01:12:02,311 Και είμαι θα το αλλάξω. 1178 01:12:02,345 --> 01:12:04,180 Όλα θα είναι διαφορετικό. 1179 01:12:04,213 --> 01:12:05,881 Δεν μπορείτε να αλλάξετε οτιδήποτε. 1180 01:12:05,915 --> 01:12:07,683 Αυτό δεν είναι θα τελειώσει έτσι. 1181 01:12:07,717 --> 01:12:09,685 Δεν θα το αφήσω. 1182 01:12:13,222 --> 01:12:14,857 Πάρε με πίσω. 1183 01:12:14,890 --> 01:12:17,760 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 1184 01:12:22,398 --> 01:12:24,700 Σκατά. 1185 01:12:24,734 --> 01:12:26,802 Αυτό ήταν ηλίθιο. 1186 01:12:36,112 --> 01:12:38,314 Clair: Σίμων; 1187 01:12:38,347 --> 01:12:42,051 Simon: Σε αγαπώ, Clair. 1188 01:12:42,084 --> 01:12:44,286 Τελικά το λέει. 1189 01:12:44,320 --> 01:12:46,756 Σ 'αγαπώ επίσης, Σίμων. 1190 01:12:46,789 --> 01:12:48,491 Μακάρι να το έκανα. 1191 01:12:48,524 --> 01:12:50,259 Αλλά το κάνω. 1192 01:12:52,261 --> 01:12:55,331 Νομίζω ότι αυτό είναι το αγαπημένο μου δωμάτιο Σε ολόκληρο το σπίτι. 1193 01:12:55,364 --> 01:12:58,401 Όλα αυτά τα πράγματα αυξάνονται. 1194 01:12:58,434 --> 01:13:01,470 Θα μπορούσα να ζήσω εδώ. 1195 01:13:01,504 --> 01:13:03,773 Πίσω σε ένα λεπτό. 1196 01:13:03,806 --> 01:13:06,108 [Η πόρτα ανοίγει, κλείνει] 1197 01:13:36,138 --> 01:13:37,373 [Ανοίγει η πόρτα] 1198 01:13:46,315 --> 01:13:48,417 Simon, αυτό που μόλις είπαμε ο ένας στον άλλο - 1199 01:13:48,451 --> 01:13:51,353 Είναι σοβαρό. 1200 01:13:52,855 --> 01:13:54,924 Εννοώ, Είναι πραγματικά σοβαρό. 1201 01:13:56,492 --> 01:13:58,427 Έχουμε μια επιλογή. 1202 01:14:00,863 --> 01:14:02,264 Τι λες; 1203 01:14:02,298 --> 01:14:04,834 Λέω ... 1204 01:14:07,503 --> 01:14:09,271 Όσο σε αγαπώ, Clair ... 1205 01:14:12,341 --> 01:14:14,043 Είναι ο αδερφός μου. 1206 01:14:14,076 --> 01:14:16,512 Απλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό σε αυτόν. 1207 01:14:16,545 --> 01:14:18,914 Αλλά μπορείτε να το κάνετε για μένα. 1208 01:14:20,883 --> 01:14:22,351 Πρέπει. 1209 01:14:26,222 --> 01:14:27,957 Πέτρος. 1210 01:14:31,861 --> 01:14:34,330 Πέτρος, περιμένετε. 1211 01:14:34,363 --> 01:14:36,866 Πέτρος, παρακαλώ, Μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό; 1212 01:14:36,899 --> 01:14:38,334 Δεν θέλω Για να μιλήσω, Clair. 1213 01:14:38,367 --> 01:14:40,002 Δεν θέλω καν να κοιτάξω σε σένα. 1214 01:14:40,035 --> 01:14:41,103 Πέτρος, εγώ ... 1215 01:14:41,137 --> 01:14:44,006 Clair ... Βγάλτε το fuck. 1216 01:14:44,039 --> 01:14:46,976 Ω, σκατά! 1217 01:14:58,387 --> 01:15:01,857 [Ο κινητήρας στρέφεται] Περιμένετε! Clair! 1218 01:15:01,891 --> 01:15:03,959 Clair, περιμένετε! 1219 01:15:45,768 --> 01:15:48,004 Εμείς πραγματικά Πρέπει να μιλήσετε, Pete. 1220 01:15:48,037 --> 01:15:50,506 Δεν νομίζω ότι έχω τίποτα Αριστερά για να σας πω, Simon. 1221 01:15:50,540 --> 01:15:52,675 Πέτρος, παρακαλώ. 1222 01:15:52,708 --> 01:15:55,011 Ήταν Η αρραβωνιαστικιά μου, ο Simon. 1223 01:15:55,044 --> 01:15:57,079 Τίποτα δεν συνέβη μεταξύ μας. 1224 01:15:57,113 --> 01:15:59,549 Πρέπει να με πιστέψεις. Σε αγαπά. 1225 01:15:59,582 --> 01:16:01,517 Είναι ερωτευμένη μαζί σου. Δεν το ξέρεις αυτό. 1226 01:16:01,551 --> 01:16:03,519 Simon, σε θέλω του σπιτιού. 1227 01:16:03,553 --> 01:16:05,755 Πέτρος, δεν εννοούσα 1228 01:16:05,788 --> 01:16:08,691 Για οποιοδήποτε από αυτά να συμβεί. Με κάνεις άρρωστος. 1229 01:16:08,724 --> 01:16:11,027 Δεν καταλήγετε μαζί της. 1230 01:16:11,060 --> 01:16:13,296 Πέτρος, μην ανεβαίνετε εκεί. Έκανα λάθος. 1231 01:16:13,329 --> 01:16:15,698 Όλη η ζωή σου Ένα λάθος, Simon. Η μαμά ήταν πολύ εύκολη για σένα. 1232 01:16:15,731 --> 01:16:17,533 Χαίρομαι που ο μπαμπάς δεν το έκανε Ζήστε αρκετό καιρό για να δείτε τι έχεις γίνει. 1233 01:16:17,567 --> 01:16:19,569 Γιατί πάντα πρέπει να είναι για αυτό; 1234 01:16:19,602 --> 01:16:21,604 Αυτό είναι αυτό, Simon. Και είμαι άρρωστος από αυτό! 1235 01:16:21,637 --> 01:16:23,706 Τώρα, πάρτε από το σπίτι μου. Είναι το σπίτι μας. Είναι το f- 1236 01:16:23,739 --> 01:16:26,075 αυτό τελείωσε. Βγείτε, Simon. Αυτή τη φορά χάνετε. 1237 01:16:26,108 --> 01:16:28,177 Περιμένετε. όχι! Μην πηγαίνετε - 1238 01:16:28,211 --> 01:16:30,012 Μην πας εκεί έξω! 1239 01:16:31,247 --> 01:16:32,281 Αα! 1240 01:16:32,315 --> 01:16:33,716 Πέτρος! [Glass Shatters] 1241 01:16:35,251 --> 01:16:37,520 [Thud, Glass Shatters] 1242 01:16:51,100 --> 01:16:53,236 Ω, Θεέ. 1243 01:16:53,269 --> 01:16:54,904 Ω, Πέτρος. 1244 01:16:54,937 --> 01:16:56,572 Ιησούς. 1245 01:16:56,606 --> 01:16:58,541 Περίμενε, άνθρωπος. 1246 01:17:00,943 --> 01:17:03,579 Γεια, φίλε, Απλά συνεχίστε να αναπνέετε. 1247 01:17:03,613 --> 01:17:05,615 [Γυαλί τραγάνισμα και κτύπημα] 1248 01:17:05,648 --> 01:17:07,250 [Groans] 1249 01:17:07,283 --> 01:17:09,252 Θα είναι εντάξει. 1250 01:17:09,285 --> 01:17:11,754 Θα το αλλάξω, άνθρωπος. Υπόσχομαι. 1251 01:17:11,787 --> 01:17:14,357 Όλα θα είναι διαφορετικά. Θα σε πάρω στο νοσοκομείο. 1252 01:17:14,390 --> 01:17:16,592 Ωχ! θα είσαι Κάντε το, άνθρωπος. 1253 01:17:16,626 --> 01:17:19,195 [Τηλέφωνο] 1254 01:17:29,672 --> 01:17:31,774 [Το κουδούνισμα συνεχίζεται] 1255 01:17:43,252 --> 01:17:46,689 Θα είσαι Εντάξει, Πιτ. 1256 01:17:59,435 --> 01:18:02,738 Θα σε πάρω στο νοσοκομείο. 1257 01:18:34,036 --> 01:18:35,905 [Honking Car Honking] 1258 01:18:40,876 --> 01:18:42,678 [Honking συνεχίζει] 1259 01:18:47,717 --> 01:18:49,185 [Honking συνεχίζει] 1260 01:18:49,218 --> 01:18:51,654 Έλα, απλά πηγαίνετε! 1261 01:19:03,399 --> 01:19:04,767 Θα είσαι Εντάξει, Πιτ. 1262 01:19:04,800 --> 01:19:07,169 Δεν θα υπάρχει ένα ατύχημα. 1263 01:19:21,317 --> 01:19:23,753 [Ελαστικά screeching] 1264 01:19:51,847 --> 01:19:53,816 Πίσω αυτό το φορτηγό τώρα! 1265 01:19:53,849 --> 01:19:55,284 [Ανεξάρτητη συζήτηση πάνω από το αστυνομικό ραδιόφωνο] 1266 01:19:58,821 --> 01:20:01,757 Καυκάσιος αρσενικός - τραυματισμοί στο κεφάλι και το λαιμό. 1267 01:20:01,791 --> 01:20:03,259 Ενδεχομένως 30 ετών. 1268 01:20:03,292 --> 01:20:04,727 Άνθρωπος: Αποκτήστε αυτά τα αυτοκίνητα Από εδώ! 1269 01:20:15,471 --> 01:20:18,107 Εσύ καλά;! Εντάξει;! 1270 01:20:18,140 --> 01:20:20,910 Πάρτε το εύκολο, τώρα, άνθρωπος. Θα σε πάρω σε ένα μικρό ταξίδι. 1271 01:21:08,524 --> 01:21:10,493 Πέτρος; 1272 01:21:10,526 --> 01:21:14,130 Πέτρος: Simon, επέστρεψα εδώ. 1273 01:21:33,549 --> 01:21:35,084 Μια φωτιά το καλοκαίρι; 1274 01:21:38,053 --> 01:21:41,524 Ήθελα μια φωτιά. Σκέφτηκα "Γιατί όχι;" 1275 01:21:41,557 --> 01:21:44,260 Μαθαίνω να ζήσω λίγο. [Chuckles] 1276 01:21:44,293 --> 01:21:47,096 Είναι πολύ καλό για να σε δω, si. 1277 01:21:47,129 --> 01:21:49,131 Είναι καλό Για να σας δούμε επίσης. 1278 01:21:53,936 --> 01:21:55,337 Λοιπόν, έλα εδώ. 1279 01:22:05,347 --> 01:22:08,050 Εντάξει; 1280 01:22:08,083 --> 01:22:10,219 Δεν ξέρω. 1281 01:22:10,252 --> 01:22:12,288 Κανείς δεν λέει Πρέπει να ξέρετε. 1282 01:22:15,324 --> 01:22:18,060 Οπωσδήποτε... 1283 01:22:18,093 --> 01:22:20,062 Ξέρω ότι σου αρέσει το κόκκινο. 1284 01:22:20,095 --> 01:22:21,397 Μεγάλος. 1285 01:22:24,133 --> 01:22:25,434 Ξέρεις, Σκέφτηκα απλώς 1286 01:22:25,467 --> 01:22:27,903 Πόσο μου έλειπε σε βλέπω ... 1287 01:22:27,937 --> 01:22:29,972 Όπως πότε Ήμασταν παιδιά. 1288 01:22:30,005 --> 01:22:32,575 Ω, Θεέ. Συνηθίζαμε να είμαστε σε αυτή τη σοφίτα για ώρες. 1289 01:22:32,608 --> 01:22:34,977 Ναι. [Chuckles] 1290 01:22:36,278 --> 01:22:38,914 Ξέρεις, Πιτ, δεν το κάνω καν Θυμηθείτε γιατί σταματήσαμε να μιλάμε. 1291 01:22:38,948 --> 01:22:40,916 Δεν έχει σημασία τώρα. 1292 01:22:40,950 --> 01:22:42,952 Είσαι εδώ. Μιλάμε. 1293 01:22:42,985 --> 01:22:44,019 Αυτό είναι το μόνο που ήθελα. 1294 01:22:46,121 --> 01:22:48,924 Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ να θυμηθώ Τι συνέβη, Πιτ. 1295 01:22:48,958 --> 01:22:51,160 Η μνήμη σας ξανά; 1296 01:22:51,193 --> 01:22:53,429 Απλά ... 1297 01:22:53,462 --> 01:22:55,164 Πρέπει να ξέρω Τι συνέβη. 1298 01:22:55,197 --> 01:22:57,299 Γιατί θέλετε να πάτε Πάνω από αυτό ξανά; 1299 01:23:01,470 --> 01:23:03,072 Ήταν - 1300 01:23:04,974 --> 01:23:08,010 εσύ ... έπεσες μέσω του φεγγίτη. 1301 01:23:08,043 --> 01:23:09,979 Αυτό συνέβη; 1302 01:23:13,082 --> 01:23:16,452 Νομίζω ότι ξέρετε Ακριβώς τι συνέβη. 1303 01:23:16,485 --> 01:23:18,654 Είναι πολύ δύσκολο για να το αντιμετωπίσετε, 1304 01:23:18,687 --> 01:23:19,955 που μπορώ να καταλάβω. 1305 01:23:22,024 --> 01:23:23,692 Λοιπόν, τι - Τι γίνεται με το Clair; 1306 01:23:26,495 --> 01:23:28,430 Επέστρεψε Για σένα, Σίμων. 1307 01:23:28,464 --> 01:23:31,300 [Τηλέφωνο] 1308 01:23:39,341 --> 01:23:41,610 Μας οδηγούσατε από το σπίτι. 1309 01:23:41,644 --> 01:23:45,214 Από τους βράχους, Υπάρχει μόνο ένας δρόμος. 1310 01:23:45,247 --> 01:23:47,216 Δεν υπάρχει τρόπος Θα μπορούσατε να έχετε δει - 1311 01:23:49,385 --> 01:23:52,154 είδα τι, Πέτρος; 1312 01:23:55,124 --> 01:23:57,226 [Αναστενάζει] 1313 01:24:01,530 --> 01:24:05,034 Clair: Δεν μπορώ παρά να σκεφτώ για το οποίο πληρώνουμε Τι συνέβη. 1314 01:24:08,070 --> 01:24:10,205 Δεν υποτίθεται να συμβεί έτσι. 1315 01:24:10,239 --> 01:24:11,540 Δεν έχει σημασία τώρα. 1316 01:24:11,573 --> 01:24:14,176 [Αναπνέει βαθιά] 1317 01:24:14,209 --> 01:24:16,679 Δρ Newman: Υπάρχει Μόνο ένας αναπόφευκτος κανόνας 1318 01:24:16,712 --> 01:24:19,014 Στο παιχνίδι της ζωής, παιδί. 1319 01:24:19,048 --> 01:24:23,185 Αργά ή γρήγορα, Όλοι πρέπει να σταματήσουν να παίζουν. 1320 01:24:25,387 --> 01:24:28,624 Όχι, περιμένετε ένα λεπτό. Υπάρχει κάτι λάθος, Πέτρος. 1321 01:24:28,657 --> 01:24:30,359 Υπάρχει κάτι λάθος. 1322 01:24:30,392 --> 01:24:33,362 Θα ήμουν Αλλάξτε τα πάντα. 1323 01:24:33,395 --> 01:24:35,431 Αυτή είναι η επιλογή σας, Σίμων. 1324 01:24:37,733 --> 01:24:40,135 Σκέφτηκα Θα μπορούσα να το αλλάξω. 1325 01:24:41,737 --> 01:24:44,373 Πρέπει να το αφήσεις Πίσω σου, Σίμων ... 1326 01:24:44,406 --> 01:24:47,676 Για τον Clair, για μένα ... 1327 01:24:47,710 --> 01:24:50,145 Για τον μπαμπά. 1328 01:24:51,246 --> 01:24:53,549 Πέθανε, Simon. 1329 01:24:53,582 --> 01:24:55,551 Όλοι το κάναμε. 1330 01:24:55,584 --> 01:25:00,155 Και δεν μπορείτε να προχωρήσετε Από όλα αυτά μέχρι να φύγετε. 1331 01:25:00,189 --> 01:25:01,623 Αφήστε το να φύγει. 1332 01:25:03,425 --> 01:25:05,394 Χρειάζομαι μια άλλη ευκαιρία. 1333 01:25:05,427 --> 01:25:08,230 Γνωρίζω Θα μπορούσα να κάνω καλύτερα. 1334 01:25:10,766 --> 01:25:15,070 Simon, πόσες περισσότερες πιθανότητες Πιστεύετε ότι πρέπει να πάρετε; 1335 01:25:21,610 --> 01:25:24,113 Εσύ καλά;! Εντάξει;! 1336 01:25:24,146 --> 01:25:27,116 Πάρτε το εύκολο, άνθρωπος. Θα σε πάρω σε ένα μικρό ταξίδι. 1337 01:25:29,485 --> 01:25:31,587 Νοσοκόμα Clayton: Δρ Truman, Η MVA έφτασε. 1338 01:25:31,620 --> 01:25:33,188 Δρ Truman: Τι έχουμε; Πήραμε δύο. Υπάρχει ένα στο δρόμο. 1339 01:25:33,222 --> 01:25:35,424 Αυτό είναι Κ. Simon Cable. 1340 01:25:35,457 --> 01:25:38,327 Β. - 110 πάνω από 70. Παρακολουθήστε τις πλάτες σας! 1341 01:25:43,866 --> 01:25:45,768 Άννα: MVA! Χρειαζόμαστε βοήθεια! 1342 01:25:45,801 --> 01:25:47,770 Ένα, δύο, τρία. 1343 01:25:47,803 --> 01:25:49,371 Η ώρα είναι 2000 ώρες. 1344 01:25:49,405 --> 01:25:51,273 Συντρίβει. Αποκτήστε το defib. Χωρίς παλμό! 1345 01:25:51,306 --> 01:25:54,410 Γυναίκα: ένα, δύο, τρία, Τέσσερα, πέντε. 1346 01:25:56,712 --> 01:25:58,113 100. 1347 01:25:58,147 --> 01:25:59,782 Φόρτιση. 1348 01:25:59,815 --> 01:26:01,116 Σαφής! 1349 01:26:04,153 --> 01:26:06,121 200. φόρτιση. 1350 01:26:06,155 --> 01:26:07,456 Σαφής! 1351 01:26:21,170 --> 01:26:24,139 Πέτρος: Είναι η επιλογή σου, Simon, όπου πηγαίνετε. 1352 01:26:24,173 --> 01:26:26,642 Είναι η επιλογή σας. 1353 01:26:26,675 --> 01:26:29,645 Ώρα θανάτου ... 1354 01:26:29,678 --> 01:26:31,513 2002. 1355 01:26:41,223 --> 01:26:43,192 [Gasps] Δρ Newman: Εύκολο. 1356 01:26:43,225 --> 01:26:45,327 Διαζεπάμη, 5 χιλιοστόγραμμα. 1357 01:26:45,360 --> 01:26:47,496 Εύκολο, τώρα, κ. Cable. 1358 01:26:47,529 --> 01:26:50,833 Θα είσαι καλά. Απλά έχοντας έναν εφιάλτη. 1359 01:26:50,866 --> 01:26:52,835 Είσαι σε νοσοκομείο - Άγιος Ιούδας. 1360 01:26:52,868 --> 01:26:55,170 Είμαι ο Δρ Jeremy Newman. Έχω ανατεθεί η περίπτωσή σας. 1361 01:26:55,204 --> 01:26:57,506 Εισήχθηκα χτές βράδυ. 1362 01:26:57,539 --> 01:26:58,841 Δεν θυμάσαι; 1363 01:26:58,874 --> 01:27:01,677 Simon, αυτό είναι το 29ο Ιουλίου. 1364 01:27:01,710 --> 01:27:04,346 Το έτος είναι το 2002. 1365 01:27:04,379 --> 01:27:07,516 Και η γυναίκα σου, του οποίου το όνομα είναι η Άννα, 1366 01:27:07,549 --> 01:27:10,219 Περιμένει έξω. 1367 01:27:10,252 --> 01:27:13,322 Πέθανε, κ. Cable. 127750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.