All language subtitles for Tank Force 1958 Film in English, Victor Mature, Leo Genn, Anthony Newley (English (Original) (auto))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,320 --> 00:02:55,000 Stop. Action. Hello, one. There are a 2 00:02:52,600 --> 00:02:56,400 hell of a lot of them. We know. 3 00:02:55,000 --> 00:02:58,320 Reverse. Left. 4 00:02:56,400 --> 00:03:00,080 Range 400. 5 00:02:58,320 --> 00:03:02,160 400 yards. 6 00:03:00,080 --> 00:03:04,080 400? There's still 7 00:03:02,160 --> 00:03:06,600 coming. 8 00:03:04,080 --> 00:03:08,720 Tank. 400 ON. 9 00:03:06,600 --> 00:03:08,720 FIRE. 10 00:03:10,000 --> 00:03:12,120 FIRE. 11 00:03:12,880 --> 00:03:15,040 FIRE. 12 00:03:16,120 --> 00:03:18,240 FIRE. 13 00:03:20,080 --> 00:03:22,200 FIRE. 14 00:03:33,800 --> 00:03:37,240 HELLO, CHARLIE. CHARLIE. 15 00:03:35,760 --> 00:03:39,600 WE'LL HAVE TO PULL OUT. 16 00:03:37,240 --> 00:03:41,520 ONE AND TWO MOVE NOW. Three cover with 17 00:03:39,600 --> 00:03:44,480 me from here. RIGHT. 18 00:03:41,520 --> 00:03:44,480 WE'RE PULLING OUT, TIGER. 19 00:03:58,240 --> 00:04:00,880 COME ON, GET HIM. FIRE. 20 00:04:54,240 --> 00:04:56,560 TOMMY. 21 00:05:04,760 --> 00:05:07,440 REVERSE. 22 00:05:16,960 --> 00:05:19,320 CLEAR OUT. 23 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 CLEAR OUT. 24 00:06:01,760 --> 00:06:04,360 LET'S HIT THE ROAD. 25 00:06:04,560 --> 00:06:06,400 I'M STUCK. 26 00:06:05,480 --> 00:06:07,440 I'M STUCK. 27 00:06:06,400 --> 00:06:10,240 HELP, TIGER. 28 00:06:07,440 --> 00:06:10,240 I'M STUCK. STUCK. 29 00:06:18,360 --> 00:06:22,320 SORRY, TIGER. 30 00:06:19,760 --> 00:06:22,320 SEE YOU AROUND. 31 00:07:29,640 --> 00:07:32,240 REST UP, REST 32 00:08:10,520 --> 00:08:14,200 OVER THERE, MATE. Go on. Get back there. 33 00:08:14,800 --> 00:08:17,320 Come on, you. Next time you do that, 34 00:08:16,720 --> 00:08:18,880 you'll be shot. 35 00:08:17,320 --> 00:08:23,160 He push me around because he got a gun. 36 00:08:18,880 --> 00:08:23,160 Otherwise, I kill him. Andiamo. Come on. 37 00:08:23,960 --> 00:08:27,480 Thanks. Got a match? 38 00:08:28,720 --> 00:08:32,000 Why don't you take it easy? 39 00:08:30,160 --> 00:08:32,520 I will kill anybody who gets in my way. 40 00:08:32,000 --> 00:08:33,880 All right. 41 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 I plan to escape. 42 00:08:33,880 --> 00:08:37,400 Sorry, Toms. There'll be no escape plans 43 00:08:35,880 --> 00:08:39,280 till we've had time to organize a proper 44 00:08:37,400 --> 00:08:41,159 escape committee. That way, everyone 45 00:08:39,280 --> 00:08:42,640 gets a fair chance. None of this every 46 00:08:41,159 --> 00:08:44,480 man for himself. 47 00:08:42,640 --> 00:08:46,240 You're wrong. 48 00:08:44,480 --> 00:08:48,080 We don't need a committee. 49 00:08:46,240 --> 00:08:49,400 All we want to do is get out. 50 00:08:48,080 --> 00:08:50,880 I agree with him. 51 00:08:49,400 --> 00:08:52,160 I'm not getting you, Tom. 52 00:08:50,880 --> 00:08:53,280 I don't care what you do with your own 53 00:08:52,160 --> 00:08:54,480 skins, 54 00:08:53,280 --> 00:08:56,200 but not where it affects the lives of 55 00:08:54,480 --> 00:08:57,120 the rest of this mob. 56 00:08:56,200 --> 00:08:59,880 You, 57 00:08:57,120 --> 00:08:59,880 get in the other truck. 58 00:09:28,240 --> 00:09:30,720 Benito. 59 00:09:30,800 --> 00:09:33,880 This truck's never going to make it. 60 00:09:37,440 --> 00:09:39,960 Change places. 61 00:09:46,520 --> 00:09:49,440 You're crazy, Sarge. 62 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 That should get you down before you got 63 00:09:49,440 --> 00:09:54,160 10 yards. 64 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 I'm not crazy. 65 00:09:58,880 --> 00:10:01,960 I'm cheating them. I'm cheating. 66 00:10:39,160 --> 00:10:42,120 Cut out the dream. 67 00:11:04,440 --> 00:11:07,600 FIGHT. 68 00:11:05,720 --> 00:11:09,880 FIGHT. 69 00:11:07,600 --> 00:11:09,880 CLEAR. 70 00:11:17,520 --> 00:11:20,000 I KNOW HER. 71 00:11:25,040 --> 00:11:29,640 YOU WERE NOT QUIET QUICK ENOUGH. 72 00:11:27,080 --> 00:11:32,640 MOVE YOUR FEET. 73 00:11:29,640 --> 00:11:32,640 Would you like us to help you? 74 00:11:42,360 --> 00:11:46,080 1015742 75 00:11:44,320 --> 00:11:48,920 Thatcher D.A. 76 00:11:46,080 --> 00:11:50,480 Sergeant. Now for a superior officer to 77 00:11:48,920 --> 00:11:51,720 try to dispose of these, I'm not 78 00:11:50,480 --> 00:11:54,240 surprised. 79 00:11:51,720 --> 00:11:56,360 He must hide his identity. 80 00:11:54,240 --> 00:11:57,920 But for an enlisted dead man. 81 00:11:56,360 --> 00:11:59,839 A sergeant. 82 00:11:57,920 --> 00:12:02,640 This interests me. 83 00:11:59,839 --> 00:12:05,360 And I shall find out. 84 00:12:02,640 --> 00:12:05,360 Inveiglement. 85 00:12:39,800 --> 00:12:42,520 Bring him in, mayor. 86 00:12:56,000 --> 00:13:01,480 Sergeant Peter. 87 00:12:58,200 --> 00:13:01,480 Hello, kettle mate. 88 00:13:02,839 --> 00:13:06,320 Well, I'm sorry to see you here. 89 00:13:04,280 --> 00:13:09,280 Sorry to see you, too. 90 00:13:06,320 --> 00:13:12,920 You look a bit seedy. 91 00:13:09,280 --> 00:13:15,600 So, that's what a cigarette looks like. 92 00:13:12,920 --> 00:13:17,040 Seedy, did you say? 93 00:13:15,600 --> 00:13:18,640 Should see the blokes who've been around 94 00:13:17,040 --> 00:13:20,480 for a while. 95 00:13:18,640 --> 00:13:22,520 One flaming dog biscuit a day and a cup 96 00:13:20,480 --> 00:13:25,680 of water. And once a week a stinking 97 00:13:22,520 --> 00:13:25,680 liquid they call soup. 98 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 Thank you so much, uh 99 00:13:30,200 --> 00:13:33,200 They're a good bunch of blokes all of 100 00:13:31,760 --> 00:13:35,400 us. Not one wouldn't set fire to his 101 00:13:33,200 --> 00:13:38,040 granny for a smoke or a piece of bread 102 00:13:35,400 --> 00:13:39,760 or glass of cold water. 103 00:13:38,040 --> 00:13:42,560 Are you crazy? With that packet of [ __ ] 104 00:13:39,760 --> 00:13:44,040 here, you're a millionaire. 105 00:13:42,560 --> 00:13:44,960 Thanks. 106 00:13:44,040 --> 00:13:46,880 Tell me, 107 00:13:44,960 --> 00:13:48,440 what are the chances here 108 00:13:46,880 --> 00:13:50,080 getting out, I mean? 109 00:13:48,440 --> 00:13:52,240 I'm head of the escape committee. We're 110 00:13:50,080 --> 00:13:52,240 Jeff. 111 00:13:53,160 --> 00:13:56,520 Got three out the other night. They were 112 00:13:54,600 --> 00:13:58,839 captured the next morning. 113 00:13:56,520 --> 00:14:00,400 Two got 6 months hard labor. The one 114 00:13:58,839 --> 00:14:02,920 they thought planned it, 115 00:14:00,400 --> 00:14:05,760 he's been sentenced to death. 116 00:14:02,920 --> 00:14:06,839 To death? Now, you're crazy. Well, they 117 00:14:05,760 --> 00:14:08,600 did it. 118 00:14:06,839 --> 00:14:10,360 But it's against all the rules of war, 119 00:14:08,600 --> 00:14:12,960 you know. Escape isn't a crime, it's a 120 00:14:10,360 --> 00:14:12,960 duty. 121 00:14:15,000 --> 00:14:19,520 That's how it is. 122 00:14:17,320 --> 00:14:21,160 1015742 123 00:14:19,520 --> 00:14:23,240 Thatcher D.A. Sergeant. 124 00:14:21,160 --> 00:14:25,040 10 times the same question, 10 times the 125 00:14:23,240 --> 00:14:27,640 same answer. I do not like games, 126 00:14:25,040 --> 00:14:28,959 sergeant. 127 00:14:27,640 --> 00:14:30,760 Firstly, 128 00:14:28,959 --> 00:14:31,959 an American serving with the British 8th 129 00:14:30,760 --> 00:14:34,320 Army. 130 00:14:31,959 --> 00:14:35,560 Second, he wishes to conceal his 131 00:14:34,320 --> 00:14:38,480 identity. 132 00:14:35,560 --> 00:14:41,160 Third, he deliberately provokes me so 133 00:14:38,480 --> 00:14:42,600 that I almost kill him. 134 00:14:41,160 --> 00:14:44,640 Tell me why. 135 00:14:42,600 --> 00:14:48,520 1015742 136 00:14:44,640 --> 00:14:51,000 Thatcher D.A. Sergeant. 137 00:14:48,520 --> 00:14:52,800 Until tomorrow, then. I have wirelessed 138 00:14:51,000 --> 00:14:54,079 the Gestapo about an American named 139 00:14:52,800 --> 00:14:55,160 Thatcher. Tomorrow they will let me 140 00:14:54,079 --> 00:14:56,959 know. 141 00:14:55,160 --> 00:14:59,720 What would you say then? 142 00:14:56,959 --> 00:15:01,480 1015742 143 00:14:59,720 --> 00:15:04,040 Thatcher D.A. 144 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Sergeant. 145 00:15:04,120 --> 00:15:10,160 Very well, then. Thatcher D.A. Sergeant. 146 00:15:07,800 --> 00:15:12,079 But I warn you, I shall have to restrain 147 00:15:10,160 --> 00:15:13,800 our friends here. 148 00:15:12,079 --> 00:15:16,800 They may wish to help you to improve 149 00:15:13,800 --> 00:15:16,800 upon this statement. 150 00:15:17,640 --> 00:15:21,280 Do you think you can improve on this? 151 00:15:34,520 --> 00:15:39,560 Service compris, HUH? 152 00:15:36,800 --> 00:15:42,760 THAT'S DONE IT. 153 00:15:39,560 --> 00:15:42,760 THAT'S REALLY DONE IT. 154 00:15:43,800 --> 00:15:48,160 THAT'S ALL I'VE BEEN WAITING FOR. 155 00:15:46,440 --> 00:15:49,520 He dropped his dog biscuit AND I PICKED 156 00:15:48,160 --> 00:15:51,600 IT UP. I WAS GOING TO GIVE IT BACK TO 157 00:15:49,520 --> 00:15:54,720 HIM, HONEST I was. 158 00:15:51,600 --> 00:15:54,720 Keep your eyes open, you men. 159 00:15:55,000 --> 00:15:58,360 You've never seen anybody get his guts 160 00:15:56,240 --> 00:16:00,120 cut out. 161 00:15:58,360 --> 00:16:01,440 You're going to see it now. 162 00:16:00,120 --> 00:16:03,640 I'd have done it before, only I didn't 163 00:16:01,440 --> 00:16:06,079 have a weapon. 164 00:16:03,640 --> 00:16:07,720 But I've got one now. 165 00:16:06,079 --> 00:16:10,880 And it'll do fine. 166 00:16:07,720 --> 00:16:10,880 All right, give me that knife. 167 00:16:13,480 --> 00:16:17,040 Why don't you keep your nose out, 168 00:16:15,320 --> 00:16:19,040 sergeant? 169 00:16:17,040 --> 00:16:22,240 Jackie and me was always best friends. 170 00:16:19,040 --> 00:16:25,200 We was even called up together, always. 171 00:16:22,240 --> 00:16:26,800 I'd like carving up A SERGEANT. 172 00:16:25,200 --> 00:16:29,480 I WOULD. 173 00:16:26,800 --> 00:16:29,480 HAND IT OVER. 174 00:16:29,959 --> 00:16:35,520 YOU got one more step to take, sergeant. 175 00:16:32,600 --> 00:16:35,520 Just one more. 176 00:16:40,600 --> 00:16:43,640 All right, drop it. 177 00:17:03,880 --> 00:17:07,240 Okay, let's get some grub. 178 00:17:13,480 --> 00:17:16,160 Slop. 179 00:17:18,320 --> 00:17:23,000 How about we break out of here tonight? 180 00:17:20,600 --> 00:17:25,040 The idea is crazy. It's the crazy ideas 181 00:17:23,000 --> 00:17:27,560 that work. The ones the Germans don't 182 00:17:25,040 --> 00:17:29,679 account against. 183 00:17:27,560 --> 00:17:33,600 If I did go with you and never caught us 184 00:17:29,679 --> 00:17:33,600 together, you're a dead pigeon. 185 00:17:34,040 --> 00:17:36,360 Why? 186 00:17:39,000 --> 00:17:41,520 Open it. 187 00:17:44,360 --> 00:17:48,840 She is very beautiful. 188 00:17:46,440 --> 00:17:51,480 To my husband, David, 189 00:17:48,840 --> 00:17:51,480 from America. 190 00:17:52,000 --> 00:17:58,920 May you always be as near to me as 191 00:17:56,440 --> 00:18:02,800 this is near to you. 192 00:17:58,920 --> 00:18:05,720 Only now she is not near to you, hm? 193 00:18:02,800 --> 00:18:07,320 She didn't last long where they put her. 194 00:18:05,720 --> 00:18:10,000 Belsen. 195 00:18:07,320 --> 00:18:12,240 As it was Goebbels who gave the orders, 196 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 it was at Goebbels 197 00:18:12,240 --> 00:18:16,720 that I threw the bomb. 198 00:18:15,000 --> 00:18:19,400 He spent 2 months in the hospital. I 199 00:18:16,720 --> 00:18:21,560 wish to God I would have killed him. 200 00:18:19,400 --> 00:18:23,800 Why didn't they shoot you straight away? 201 00:18:21,560 --> 00:18:24,960 They would have killed me on the spot. 202 00:18:23,800 --> 00:18:26,440 But they tried to make me sign a 203 00:18:24,960 --> 00:18:28,320 confession that 204 00:18:26,440 --> 00:18:30,760 the bombing was caused by the American 205 00:18:28,320 --> 00:18:32,560 government. I was doing it for them. 206 00:18:30,760 --> 00:18:33,960 And were you? 207 00:18:32,560 --> 00:18:36,360 I wasn't married to the American 208 00:18:33,960 --> 00:18:39,840 government. 209 00:18:36,360 --> 00:18:39,840 I was married to a Jewish girl. 210 00:18:41,440 --> 00:18:44,720 The idea is still crazy. 211 00:18:45,560 --> 00:18:50,640 But tonight, 212 00:18:47,880 --> 00:18:50,640 we'll try it. 213 00:18:54,600 --> 00:18:58,240 Tiger. 214 00:18:55,720 --> 00:18:59,560 Look, I want you to do us a favor. 215 00:18:58,240 --> 00:19:01,440 We are getting out of here at 10:00 216 00:18:59,560 --> 00:19:03,000 tonight. How does the escape committee 217 00:19:01,440 --> 00:19:04,919 know about this? We don't need an escape 218 00:19:03,000 --> 00:19:06,760 committee, we need you. And look, at 219 00:19:04,919 --> 00:19:08,919 10:00 tonight, I want you to start a 220 00:19:06,760 --> 00:19:10,640 fight. Create a lot of confusion. Me 221 00:19:08,919 --> 00:19:12,720 start a fight? I'm not a fighter, I'm a 222 00:19:10,640 --> 00:19:15,159 lover. 10:00, huh? 223 00:19:12,720 --> 00:19:17,040 And organize a fight. Remember, plenty 224 00:19:15,159 --> 00:19:18,320 of confusion. Yeah, I'm confused as it 225 00:19:17,040 --> 00:19:20,919 is. 226 00:19:18,320 --> 00:19:20,919 Here they come. 227 00:19:21,280 --> 00:19:24,480 Colonel, meet the rest of the escape 228 00:19:22,679 --> 00:19:25,760 committee. Cousins, Bird, Lawson. This 229 00:19:24,480 --> 00:19:26,800 is Corporal Johnson. 230 00:19:25,760 --> 00:19:28,360 Hello. 231 00:19:26,800 --> 00:19:30,120 Johnson's sort of become my right hand 232 00:19:28,360 --> 00:19:31,679 man. He's pretty good at making things. 233 00:19:30,120 --> 00:19:32,919 Before I was called up, we used to call 234 00:19:31,679 --> 00:19:34,240 it stealing. 235 00:19:32,919 --> 00:19:35,520 All right, fellas. Now, here's the score 236 00:19:34,240 --> 00:19:36,880 for tonight. 237 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 There'll be a hundred of us. The escape 238 00:19:36,880 --> 00:19:40,679 is planned for 12:00. Don't breathe a 239 00:19:39,080 --> 00:19:43,400 word to anybody outside this tent. 240 00:19:40,679 --> 00:19:45,560 Understand? Not a word. 241 00:19:43,400 --> 00:19:48,520 Plot and we will come. 242 00:19:45,560 --> 00:19:48,520 I see here I come. 243 00:19:52,040 --> 00:19:55,800 Speak in English and the undertow find 244 00:19:54,440 --> 00:19:57,000 understands only the language of his 245 00:19:55,800 --> 00:19:58,320 fatherland. 246 00:19:57,000 --> 00:20:00,160 At midnight, the Australians are going 247 00:19:58,320 --> 00:20:01,400 to attempt a mass breakout. 248 00:20:00,160 --> 00:20:02,920 They don't expect to succeed. They're 249 00:20:01,400 --> 00:20:05,120 just testing our weak points, not 250 00:20:02,920 --> 00:20:06,920 knowing that we have none. Nonsense. 251 00:20:05,120 --> 00:20:08,640 I'll provide some for them. 252 00:20:06,920 --> 00:20:11,560 For tonight only. 253 00:20:08,640 --> 00:20:13,360 I'm on the escape committee now. 254 00:20:11,560 --> 00:20:15,520 They trust you that much? 255 00:20:13,360 --> 00:20:18,640 You must be very proud. Oh, I am. I've 256 00:20:15,520 --> 00:20:20,480 always done my best for the party. 257 00:20:18,640 --> 00:20:21,960 Even when I was a child. 258 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 I used to go around baiting Jews, and 259 00:20:21,960 --> 00:20:25,440 they got so mad they'd hit me. 260 00:20:24,120 --> 00:20:27,240 And the Gestapo would arrest them for 261 00:20:25,440 --> 00:20:28,240 attacking an Aryan. 262 00:20:27,240 --> 00:20:30,920 You know, I'm surprised you're not 263 00:20:28,240 --> 00:20:32,600 already a full colonel of the SS. 264 00:20:30,920 --> 00:20:34,960 You deserve it. 265 00:20:32,600 --> 00:20:34,960 Thank you. 266 00:20:35,440 --> 00:20:38,640 Well. 267 00:20:37,560 --> 00:20:41,160 Heil Hitler. 268 00:20:38,640 --> 00:20:41,160 Heil Hitler. 269 00:20:51,160 --> 00:20:54,240 And much. 270 00:20:52,760 --> 00:20:56,280 Oh. 271 00:20:54,240 --> 00:20:59,280 Oh, yes. You 272 00:20:56,280 --> 00:20:59,280 You gave me a fright. 273 00:21:00,080 --> 00:21:04,680 I um 274 00:21:01,760 --> 00:21:07,640 I asked to see the Italian commandant to 275 00:21:04,680 --> 00:21:10,680 to complain about not getting any mail. 276 00:21:07,640 --> 00:21:13,680 They passed me on to the German. 277 00:21:10,680 --> 00:21:13,680 He wouldn't help either. 278 00:21:16,600 --> 00:21:19,160 Thanks. 279 00:21:25,640 --> 00:21:29,280 Stay away from Johnson. 280 00:21:27,440 --> 00:21:31,320 I don't trust him. 281 00:21:29,280 --> 00:21:33,880 All ready for you, Sergeant. Good. Meet 282 00:21:31,320 --> 00:21:36,320 you at the wash house. 283 00:21:33,880 --> 00:21:37,640 Be ready in 60 seconds. Right. 284 00:21:36,320 --> 00:21:38,480 Just keep walking, Sergeant. I won't let 285 00:21:37,640 --> 00:21:40,320 you down. 286 00:21:38,480 --> 00:21:41,160 I know you won't, Tiger. 287 00:21:40,320 --> 00:21:42,520 Actually, I'm not coming with you, 288 00:21:41,160 --> 00:21:45,440 actually, cuz I've got a couple of 289 00:21:42,520 --> 00:21:49,360 wonderful addresses in Cairo. 290 00:21:45,440 --> 00:21:49,360 Oh, well. Good luck. Same to you. 291 00:21:52,240 --> 00:21:57,640 ALL RIGHT, LADS. FIGHT! 292 00:21:54,080 --> 00:21:57,640 COME ON, LADS. COME ON. FIGHT! 293 00:21:59,320 --> 00:22:02,760 FIGHT! 294 00:22:00,480 --> 00:22:04,600 COME ON, LADS. QUICKLY. 295 00:22:02,760 --> 00:22:06,720 COME ON, LADS. COME ON. QUICKLY. 296 00:22:04,600 --> 00:22:08,240 FIGHT! 297 00:22:06,720 --> 00:22:10,400 FIGHT! 298 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 FIGHT! 299 00:22:14,160 --> 00:22:20,679 COME ON, LADS. DON'T JOIN IN. 300 00:22:16,320 --> 00:22:20,679 NO. NO. NOT ME. I'M THE ORGANIZER. 301 00:22:36,880 --> 00:22:39,080 FIGHT! 302 00:22:40,040 --> 00:22:42,240 FIGHT! 303 00:22:44,920 --> 00:22:47,120 FIGHT! 304 00:24:01,600 --> 00:24:05,440 HEY, YOU. 305 00:24:03,000 --> 00:24:05,440 YOU. 306 00:24:06,240 --> 00:24:09,200 PLEASE READ THIS OUT. 307 00:24:08,080 --> 00:24:10,400 WELL, WE read it out, Lieutenant. I 308 00:24:09,200 --> 00:24:12,200 start the fight, and Thatcher started 309 00:24:10,400 --> 00:24:14,800 the fire. Wham, bam, and they're away. 310 00:24:12,200 --> 00:24:16,120 Isn't it wonderful? Do you realize that 311 00:24:14,800 --> 00:24:18,400 you and those two have messed up an 312 00:24:16,120 --> 00:24:19,560 operation involving a hundred men? 313 00:24:18,400 --> 00:24:21,480 Something that had been planned for 314 00:24:19,560 --> 00:24:23,320 weeks in advance. Every detail worked 315 00:24:21,480 --> 00:24:25,000 out to perfection. 316 00:24:23,320 --> 00:24:27,000 No, I didn't, Sergeant. If anything like 317 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 this happens again, I'll personally see 318 00:24:27,000 --> 00:24:32,520 to it that you stand a court-martial for 319 00:24:29,000 --> 00:24:35,280 disobeying orders, wherever you are. 320 00:24:32,520 --> 00:24:37,160 I'm sorry, Sergeant. Sorry? 321 00:24:35,280 --> 00:24:39,920 That, son, is not good enough. 322 00:24:37,160 --> 00:24:41,920 Everybody's always sorry. Every lousy 323 00:24:39,920 --> 00:24:44,040 criminal written up in the newspapers is 324 00:24:41,920 --> 00:24:46,360 suffering from a temporary blackout, has 325 00:24:44,040 --> 00:24:48,800 headaches, had a beer too many, but he's 326 00:24:46,360 --> 00:24:51,800 always sorry. 327 00:24:48,800 --> 00:24:53,679 Sorry is never good enough. 328 00:24:51,800 --> 00:24:56,960 Do you understand me? 329 00:24:53,679 --> 00:24:56,960 I'm sorry, Sergeant. 330 00:25:06,600 --> 00:25:12,440 Yes, SIX PRISONERS HAVE BEEN RECAPTURED. 331 00:25:10,040 --> 00:25:15,080 AS YOU KNOW, ONE OF YOUR NUMBER HAS 332 00:25:12,440 --> 00:25:17,040 ALREADY been sentenced to death. 333 00:25:15,080 --> 00:25:19,520 THE SAME THING WILL HAPPEN TO THESE TWO 334 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 MEN. 335 00:25:23,200 --> 00:25:27,200 SILENCE! 336 00:25:24,920 --> 00:25:29,520 FURTHER ATTEMPTS WILL ALSO BE met by THE 337 00:25:27,200 --> 00:25:32,040 FIRING SQUAD. 338 00:25:29,520 --> 00:25:33,960 BE WARNED, ALL OF YOU. 339 00:25:32,040 --> 00:25:36,560 THAT IS ALL. 340 00:25:33,960 --> 00:25:36,560 DISMISSED. 341 00:25:39,120 --> 00:25:42,720 NO, THAT is not all. 342 00:25:52,760 --> 00:25:56,840 What is it you say? 343 00:25:54,280 --> 00:25:58,480 I said that is not all, sir. 344 00:25:56,840 --> 00:26:00,440 You have no right to threaten those men 345 00:25:58,480 --> 00:26:02,560 with sentence of death or to put them 346 00:26:00,440 --> 00:26:04,760 into solitary confinement. Rights? You 347 00:26:02,560 --> 00:26:07,440 have no rights? I AM THE COMMANDANT OF 348 00:26:04,760 --> 00:26:07,440 THIS CAMPO. 349 00:26:08,520 --> 00:26:10,800 SILENCE! 350 00:26:16,640 --> 00:26:20,360 SO, YOU DON'T LIKE MY DISCIPLINE, EH? It 351 00:26:18,440 --> 00:26:22,840 is not discipline. What else do you call 352 00:26:20,360 --> 00:26:24,600 it? I would call it murder. 353 00:26:22,840 --> 00:26:26,360 Murder? 354 00:26:24,600 --> 00:26:28,560 Is there such a thing in war? There is 355 00:26:26,360 --> 00:26:31,520 such a thing as the Geneva Convention. 356 00:26:28,560 --> 00:26:33,160 It was signed by your country and mine. 357 00:26:31,520 --> 00:26:34,640 I respect that agreement. 358 00:26:33,160 --> 00:26:36,360 And I demand that you withdraw your 359 00:26:34,640 --> 00:26:38,000 sentence on these men. 360 00:26:36,360 --> 00:26:39,240 Since when did the Nazis respect 361 00:26:38,000 --> 00:26:41,840 anything? 362 00:26:39,240 --> 00:26:43,520 I am a German senior commandant. 363 00:26:41,840 --> 00:26:45,280 In this theater of war, I think we can 364 00:26:43,520 --> 00:26:48,280 behave like soldiers. 365 00:26:45,280 --> 00:26:48,280 Withdraw your sentence. 366 00:26:50,960 --> 00:26:54,679 All right. 367 00:26:52,080 --> 00:26:54,679 Release them. 368 00:27:05,320 --> 00:27:08,640 A candle. 369 00:27:06,560 --> 00:27:10,120 Mhm. 370 00:27:08,640 --> 00:27:12,080 I'm mighty grateful to you for what you 371 00:27:10,120 --> 00:27:13,600 did for us. And what makes you think I 372 00:27:12,080 --> 00:27:15,480 did it for you? 373 00:27:13,600 --> 00:27:17,040 I've known blokes like you before. Your 374 00:27:15,480 --> 00:27:19,280 soldiering isn't a profession, it's a 375 00:27:17,040 --> 00:27:21,360 bloody performance. Look, I No, 376 00:27:19,280 --> 00:27:22,920 Thatcher. I didn't do it for you. 377 00:27:21,360 --> 00:27:24,520 I did it because it's part of the job, 378 00:27:22,920 --> 00:27:27,160 and that's what soldiering means in my 379 00:27:24,520 --> 00:27:28,760 books. And in King's Regulations. Do you 380 00:27:27,160 --> 00:27:31,679 think the King's Regulations can get you 381 00:27:28,760 --> 00:27:33,080 out of this place? No, probably not. But 382 00:27:31,679 --> 00:27:34,400 they might prevent me doing what you've 383 00:27:33,080 --> 00:27:36,480 done. 384 00:27:34,400 --> 00:27:38,160 Let's get this quite clear. 385 00:27:36,480 --> 00:27:40,679 From now on, I don't give a damn what 386 00:27:38,160 --> 00:27:42,320 happens to you two. But don't ever again 387 00:27:40,679 --> 00:27:45,080 screw up someone else's chances of 388 00:27:42,320 --> 00:27:45,080 getting out of here. 389 00:27:45,640 --> 00:27:49,440 Now, let's find a new spot to dig. 390 00:27:56,960 --> 00:27:59,960 Okay. 391 00:28:01,120 --> 00:28:03,840 As I was telling you, you've got a 392 00:28:02,360 --> 00:28:06,120 chance to make up for messing up the 393 00:28:03,840 --> 00:28:07,640 breakout last night by volunteering for 394 00:28:06,120 --> 00:28:09,240 a diversion party that the escape 395 00:28:07,640 --> 00:28:10,960 committee have thought up. 396 00:28:09,240 --> 00:28:13,560 It's to cover a mass breakout by the 397 00:28:10,960 --> 00:28:14,720 Aussies tonight. A hundred men again. 398 00:28:13,560 --> 00:28:16,280 Only a hundred? What's the matter with 399 00:28:14,720 --> 00:28:18,280 the others? Are they shy? We need three 400 00:28:16,280 --> 00:28:19,440 or four men for the diversion. 401 00:28:18,280 --> 00:28:21,080 The point is, which of you is going to 402 00:28:19,440 --> 00:28:23,159 volunteer to join me? 403 00:28:21,080 --> 00:28:24,520 Sort of be kind to Australia week, huh? 404 00:28:23,159 --> 00:28:25,600 Put it that way if you like. The 405 00:28:24,520 --> 00:28:28,400 living's pretty dull around here, 406 00:28:25,600 --> 00:28:29,960 anyway. Yeah, but at least it's living. 407 00:28:28,400 --> 00:28:31,760 Scared of something? 408 00:28:29,960 --> 00:28:34,120 All right, leave off. 409 00:28:31,760 --> 00:28:36,400 I'm on. 410 00:28:34,120 --> 00:28:38,520 Right. Pack it up. Pack it up, your 411 00:28:36,400 --> 00:28:39,760 clothes. Sorry, Sergeant. 412 00:28:38,520 --> 00:28:42,360 Nerves. 413 00:28:39,760 --> 00:28:42,360 Nerves. 414 00:28:44,320 --> 00:28:49,360 Looking for me? Mhm. You briefed them? 415 00:28:47,560 --> 00:28:50,840 These three have volunteered. You'd 416 00:28:49,360 --> 00:28:52,000 better tell them what they volunteered 417 00:28:50,840 --> 00:28:53,159 for. 418 00:28:52,000 --> 00:28:55,880 Well, the escape committee wants you 419 00:28:53,159 --> 00:28:57,200 boys to grab that ambulance there. 420 00:28:55,880 --> 00:28:58,800 Ambulance? 421 00:28:57,200 --> 00:29:00,480 Now, at the local roll call, I want you 422 00:28:58,800 --> 00:29:01,640 to smash straight through the barrier, 423 00:29:00,480 --> 00:29:03,640 through the main gate, and head out in 424 00:29:01,640 --> 00:29:05,159 the desert. 425 00:29:03,640 --> 00:29:07,320 Nothing more? 426 00:29:05,159 --> 00:29:10,120 We expect you to be caught. It's a 50 to 427 00:29:07,320 --> 00:29:11,480 1 chance. And if the one comes up? 428 00:29:10,120 --> 00:29:12,760 Well, with a miracle, you might make 429 00:29:11,480 --> 00:29:14,640 Tobruk. 430 00:29:12,760 --> 00:29:17,080 Sergeant Major. Huh? 431 00:29:14,640 --> 00:29:17,080 Johnson. 432 00:29:22,440 --> 00:29:24,919 The Polish geezer keeps saying there's 433 00:29:23,600 --> 00:29:27,040 something funny between that one and the 434 00:29:24,919 --> 00:29:28,640 Germans. Mhm? 435 00:29:27,040 --> 00:29:30,560 No, he's all right. He goes in to see 436 00:29:28,640 --> 00:29:32,200 him on purpose. He always knocks off a 437 00:29:30,560 --> 00:29:34,400 vehicle pass or 438 00:29:32,200 --> 00:29:35,560 map or something useful. 439 00:29:34,400 --> 00:29:37,080 Get rid of him, anyway, will you, Fred? 440 00:29:35,560 --> 00:29:39,560 We don't want too many people in on it. 441 00:29:37,080 --> 00:29:39,560 Sure. 442 00:29:42,280 --> 00:29:45,600 Sergeant. 443 00:29:43,720 --> 00:29:46,919 If there is a chance, even if it's only 444 00:29:45,600 --> 00:29:48,200 50/50, why isn't Thatcher coming with 445 00:29:46,919 --> 00:29:49,760 us, Sergeant Thatcher? 446 00:29:48,200 --> 00:29:52,120 He wants to get away as badly as any of 447 00:29:49,760 --> 00:29:53,160 us. The important thing is the diversion 448 00:29:52,120 --> 00:29:54,880 party. 449 00:29:53,160 --> 00:29:57,520 I'm afraid our Sergeant Thatcher is too 450 00:29:54,880 --> 00:29:59,800 dumb to see it that way. 451 00:29:57,520 --> 00:30:02,240 Hi Hitler. 452 00:29:59,800 --> 00:30:05,000 Morning, Major. You're late. 453 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 Think it's going to rain? 454 00:30:08,720 --> 00:30:11,400 Get out of it. 455 00:30:14,040 --> 00:30:18,000 Thanks a lot, Tiger. Anytime, Sarge. 456 00:30:18,160 --> 00:30:22,520 They're going to pinch the ambulance at 457 00:30:19,560 --> 00:30:24,520 8:00 without us. 458 00:30:22,520 --> 00:30:26,600 Why don't we take it at 7:30 without 459 00:30:24,520 --> 00:30:28,920 them? 460 00:30:26,600 --> 00:30:31,440 Excellent idea. 461 00:30:28,920 --> 00:30:33,440 Don't let it get out of your sight. 462 00:30:31,440 --> 00:30:36,480 Some other brilliant individual might 463 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 get the same idea. 464 00:31:05,520 --> 00:31:10,160 I prepared for it, so at midnight they 465 00:31:07,840 --> 00:31:13,640 will find six armed German soldiers in 466 00:31:10,160 --> 00:31:13,640 the ambulance to welcome them. 467 00:31:14,080 --> 00:31:17,360 You 468 00:31:15,200 --> 00:31:19,800 You see, he doesn't understand English. 469 00:31:17,360 --> 00:31:22,240 Got you. What? 470 00:31:19,800 --> 00:31:23,800 I don't trust these people. 471 00:31:22,240 --> 00:31:25,600 Do you? 472 00:31:23,800 --> 00:31:27,360 Of course not. 473 00:31:25,600 --> 00:31:28,600 The SS Colonel should be here any minute 474 00:31:27,360 --> 00:31:30,960 now. You had better get back to your 475 00:31:28,600 --> 00:31:33,080 your friends. 476 00:31:30,960 --> 00:31:33,080 Yeah. 477 00:31:34,440 --> 00:31:38,200 And keep an eye on Thatcher. If anything 478 00:31:36,880 --> 00:31:41,440 happens to him, we will both spend our 479 00:31:38,200 --> 00:31:41,440 remaining days in Dachau. 480 00:31:55,400 --> 00:32:00,080 Wie viel Uhr ist das? Es ist 7:05. 481 00:32:33,240 --> 00:32:35,520 Oh no, you must let me through. I've got 482 00:32:34,600 --> 00:32:38,280 to see 483 00:32:35,520 --> 00:32:39,720 Oh no, you don't understand. 484 00:32:38,280 --> 00:32:41,920 CORPORAL I, I'VE GOT TO SEE HER. 485 00:32:39,720 --> 00:32:43,400 Hauptmann Richter, Richter. 486 00:32:41,920 --> 00:32:45,920 Oh you must let me through. YOU MUST, 487 00:32:43,400 --> 00:32:45,920 YOU MUST. 488 00:34:10,919 --> 00:34:14,600 They'll be looking for me in a minute. 489 00:34:12,800 --> 00:34:16,720 I'm going to hide in the ambulance. As 490 00:34:14,600 --> 00:34:19,159 soon as the guard's clear we'll make our 491 00:34:16,720 --> 00:34:19,159 break. 492 00:34:28,960 --> 00:34:33,240 The American Thatcher, I will take him 493 00:34:30,800 --> 00:34:35,120 now. Send for Thatcher. Jawohl. Is he of 494 00:34:33,240 --> 00:34:36,480 no interest, Colonel? 495 00:34:35,120 --> 00:34:38,720 Why is this man so important to the 496 00:34:36,480 --> 00:34:40,320 Gestapo? Because he is a criminal. He is 497 00:34:38,720 --> 00:34:42,679 guilty of a serious crime against the 498 00:34:40,320 --> 00:34:44,919 Third Reich. I am personally responsible 499 00:34:42,679 --> 00:34:46,440 for his return to Germany. 500 00:34:44,919 --> 00:34:49,320 Sergeant David Thatcher, 501 00:34:46,440 --> 00:34:51,600 report to the Commandant's office. 502 00:34:49,320 --> 00:34:53,320 Sergeant David Thatcher This Thatcher, 503 00:34:51,600 --> 00:34:55,440 he is not under close guard. 504 00:34:53,320 --> 00:34:57,960 Do you not understand he is a dangerous 505 00:34:55,440 --> 00:35:01,200 prisoner in any other Reich? We are not 506 00:34:57,960 --> 00:35:01,200 equipped like Dachau, Colonel. 507 00:35:02,359 --> 00:35:08,560 All prisoners fall in on the parade 508 00:35:04,960 --> 00:35:10,920 ground for emergency roll call. 509 00:35:08,560 --> 00:35:12,200 All prisoners fall in on the parade 510 00:35:10,920 --> 00:35:14,600 ground. 511 00:35:12,200 --> 00:35:17,120 Blast, 20 minutes too early. We might 512 00:35:14,600 --> 00:35:18,080 just do it with this sandstorm. Fred, 513 00:35:17,120 --> 00:35:19,960 you think you can do something to cover 514 00:35:18,080 --> 00:35:21,280 us? Sure, I'll fix it. Now, what do I 515 00:35:19,960 --> 00:35:24,560 do? Pass the hat round? Go and get 516 00:35:21,280 --> 00:35:24,560 bottled. Meet you at the ambulance. 517 00:35:27,160 --> 00:35:31,280 COME ON, MOVE YOURSELVES. 518 00:35:29,920 --> 00:35:34,760 COME ON, MOVE THERE, MOVE THERE, YOU 519 00:35:31,280 --> 00:35:34,760 FELLAS. MOVE, MOVE. COME ON THERE. 520 00:35:39,240 --> 00:35:42,960 HURRY UP AND SHUT THE DOOR. HOLD ON. 521 00:35:44,359 --> 00:35:50,280 Who's counting you in? I do not wait to 522 00:35:46,600 --> 00:35:50,280 be counted. All right, get going. 523 00:36:10,240 --> 00:36:14,000 You've killed him, you bloody fool. 524 00:36:13,120 --> 00:36:17,720 Now we're going to have a whole lot of 525 00:36:14,000 --> 00:36:17,720 them officers entitled to shoot to kill. 526 00:36:22,520 --> 00:36:28,400 A surprise for you, Sergeant. 527 00:36:24,960 --> 00:36:28,400 In the back you will find a friend. 528 00:36:30,560 --> 00:36:33,320 So you're the friend. 529 00:36:32,280 --> 00:36:34,200 Yeah, you're going to need a lot of 530 00:36:33,320 --> 00:36:35,600 them. 531 00:36:34,200 --> 00:36:36,960 I happen to have one in Benghazi that 532 00:36:35,600 --> 00:36:38,800 can help us. 533 00:36:36,960 --> 00:36:40,440 You see, they'll be expecting us to head 534 00:36:38,800 --> 00:36:41,680 for Tobruk. 535 00:36:40,440 --> 00:36:44,160 Okay, Thatcher, you know where to go. 536 00:36:41,680 --> 00:36:44,160 Take her. 537 00:36:44,760 --> 00:36:49,800 Keep your eyes open. 538 00:36:46,400 --> 00:36:49,800 It's pretty easy to miss this cutoff. 539 00:37:05,400 --> 00:37:10,200 German military police give me your 540 00:37:07,760 --> 00:37:10,200 knife. 541 00:37:31,040 --> 00:37:34,760 Look, Sarge, look, there's a convoy 542 00:37:32,440 --> 00:37:34,760 coming. 543 00:37:37,120 --> 00:37:42,600 Get him in the truck quick. 544 00:37:39,359 --> 00:37:42,600 Come on, come on. 545 00:37:47,320 --> 00:37:51,240 There you are. Your mum couldn't have 546 00:37:48,560 --> 00:37:51,240 dressed you better. 547 00:38:29,400 --> 00:38:31,920 So long. 548 00:38:44,520 --> 00:38:49,400 I'll stop here. 549 00:38:46,720 --> 00:38:49,400 I'll lead you in. 550 00:38:57,320 --> 00:39:02,160 Come on out, Slow. 551 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 That's it. 552 00:39:10,359 --> 00:39:14,320 Poor old Benghazi is getting it again. 553 00:39:11,840 --> 00:39:14,320 Yeah. 554 00:39:16,320 --> 00:39:19,720 I once spent a 48 in Benghazi. 555 00:39:18,480 --> 00:39:22,200 Place called Fatima's bar. 556 00:39:19,720 --> 00:39:24,280 Stop reminiscing. Let's go. 557 00:39:22,200 --> 00:39:27,800 You keep an eye on him. After the war, 558 00:39:24,280 --> 00:39:27,800 this is how we leave Germany. 559 00:39:39,800 --> 00:39:43,560 You say they don't close till 11:30? 560 00:39:42,480 --> 00:39:44,920 Yeah. 561 00:39:43,560 --> 00:39:46,600 But unfortunately, we can't wait that 562 00:39:44,920 --> 00:39:48,720 long. 563 00:39:46,600 --> 00:39:50,480 The girl, can you vouch for her? 564 00:39:48,720 --> 00:39:52,560 It used to be our old sergeant's mess. 565 00:39:50,480 --> 00:39:54,800 She runs the place. 566 00:39:52,560 --> 00:39:56,880 I'd trust her with my own mother. 567 00:39:54,800 --> 00:39:58,880 Do you speak Italian? No, but she speaks 568 00:39:56,880 --> 00:40:00,800 English. Has she got any friends, Sarge? 569 00:39:58,880 --> 00:40:02,360 Lots of just ordinary, you mean? 570 00:40:00,800 --> 00:40:03,480 She'll be there. 571 00:40:02,360 --> 00:40:06,640 The only thing that might have changed 572 00:40:03,480 --> 00:40:06,640 would be a portrait on the wall. 573 00:40:08,160 --> 00:40:14,040 All right. Now, remember, be very quiet. 574 00:40:11,000 --> 00:40:16,080 Und du bist still. Verstanden? Jawohl. 575 00:40:14,040 --> 00:40:18,440 How come you speak German so good? 576 00:40:16,080 --> 00:40:21,400 I used to talk to my wife occasionally. 577 00:40:18,440 --> 00:40:21,400 Any objections? 578 00:41:02,680 --> 00:41:05,120 Niente. 579 00:41:28,920 --> 00:41:31,680 You rotten 580 00:41:37,000 --> 00:41:40,920 You cold-blooded murderer of an unarmed 581 00:41:39,360 --> 00:41:42,640 prisoner. Did you want him to kick over 582 00:41:40,920 --> 00:41:43,520 some more stones? Wasn't his fault. I 583 00:41:42,640 --> 00:41:44,760 did it. 584 00:41:43,520 --> 00:41:46,360 How was I to know one of us could be so 585 00:41:44,760 --> 00:41:47,600 stupid? Stupid? What do you mean, 586 00:41:46,360 --> 00:41:49,280 stupid? I don't knock stones over like 587 00:41:47,600 --> 00:41:51,240 that on purpose. Come on. This is no 588 00:41:49,280 --> 00:41:52,920 time to argue. 589 00:41:51,240 --> 00:41:55,960 You go on. I don't feel safe with you 590 00:41:52,920 --> 00:41:55,960 behind my back. 591 00:42:23,760 --> 00:42:28,000 You don't think he sells down the river? 592 00:42:25,520 --> 00:42:30,520 Giving us the old double cross. 593 00:42:28,000 --> 00:42:32,280 No, I do not. I don't trust him. Yeah, 594 00:42:30,520 --> 00:42:34,920 we know all about you, Bartlett. 595 00:42:32,280 --> 00:42:34,920 Now, wrap up. 596 00:43:40,080 --> 00:43:42,800 Give me what I think. 597 00:43:48,400 --> 00:43:53,520 Sie melde! 598 00:43:50,120 --> 00:43:53,520 EIN FELDWEBEL! 599 00:43:53,800 --> 00:43:58,400 HEY! DU! 600 00:43:56,200 --> 00:44:01,560 FELDWEBEL! 601 00:43:58,400 --> 00:44:01,560 WAS MACHST DU HIER? 602 00:44:01,680 --> 00:44:05,560 DU SNUFO OFFIZIEREN! 603 00:44:04,480 --> 00:44:07,160 AUS! 604 00:44:05,560 --> 00:44:10,000 SOFORT! 605 00:44:07,160 --> 00:44:10,000 AUS! 606 00:44:10,160 --> 00:44:14,160 SOFORT! 607 00:44:11,400 --> 00:44:14,160 AUS! 608 00:44:16,359 --> 00:44:19,359 HEINRICH! 609 00:44:17,880 --> 00:44:20,680 HEINRICH, I told you to come to the 610 00:44:19,359 --> 00:44:23,000 kitchen. 611 00:44:20,680 --> 00:44:24,800 I've told you at least a dozen times. To 612 00:44:23,000 --> 00:44:27,960 the kitchen now and be quick. 613 00:44:24,800 --> 00:44:27,960 Music, Alberto. 614 00:44:44,080 --> 00:44:48,160 Heinrich, why were you so late? Paolo, 615 00:44:46,600 --> 00:44:50,040 this is my friend I told you so often 616 00:44:48,160 --> 00:44:52,120 about. The one who married my cousin in 617 00:44:50,040 --> 00:44:54,040 Florence, you remember? Come on, you 618 00:44:52,120 --> 00:44:57,040 would probably like a glass of red wine, 619 00:44:54,040 --> 00:44:57,040 hmm? Let's go on, cousin. 620 00:44:58,560 --> 00:45:02,560 It's lucky you're not dead. This is 621 00:45:00,520 --> 00:45:03,960 night club for Italian senior officers 622 00:45:02,560 --> 00:45:06,080 and you are wearing the uniform of a 623 00:45:03,960 --> 00:45:08,200 German corporal. And I'm very glad to 624 00:45:06,080 --> 00:45:10,240 see you. Good to see you. 625 00:45:08,200 --> 00:45:12,720 Carola. Yes. I have four friends of mine 626 00:45:10,240 --> 00:45:15,720 outside. We've escaped. We need food, 627 00:45:12,720 --> 00:45:15,720 gasoline, and water. 628 00:45:19,960 --> 00:45:23,840 They've stopped playing the music. 629 00:45:22,560 --> 00:45:25,840 Perhaps old fascist complained about the 630 00:45:23,840 --> 00:45:29,680 noise. Yeah. 631 00:45:25,840 --> 00:45:29,680 Sarge? Probably closing. 632 00:45:33,160 --> 00:45:35,960 Oh, niente. 633 00:45:45,040 --> 00:45:47,520 Alberto! 634 00:45:49,400 --> 00:45:52,960 So late, no? 635 00:45:51,320 --> 00:45:56,240 No. 636 00:45:52,960 --> 00:45:56,240 I don't think it's very late. 637 00:45:56,880 --> 00:45:59,880 Anyway, 638 00:45:58,440 --> 00:46:02,080 good night, Alberto. 639 00:45:59,880 --> 00:46:04,880 See you tomorrow. 640 00:46:02,080 --> 00:46:08,000 Carola, tell me something. Yes? This 641 00:46:04,880 --> 00:46:11,400 German, this this Heinrich. 642 00:46:08,000 --> 00:46:13,359 Yes? I hear he's your cousin. 643 00:46:11,400 --> 00:46:17,000 No. 644 00:46:13,359 --> 00:46:19,200 He's married to my cousin. Ah. 645 00:46:17,000 --> 00:46:21,880 Alberto, good night. 646 00:46:19,200 --> 00:46:21,880 Good night. 647 00:46:22,080 --> 00:46:25,359 Ciao. Ciao. 648 00:46:42,000 --> 00:46:46,359 No, no more. I couldn't look another 649 00:46:43,760 --> 00:46:48,240 rabbit in the face. 650 00:46:46,359 --> 00:46:49,520 All right, if you insist. 651 00:46:48,240 --> 00:46:51,440 But from now on, 652 00:46:49,520 --> 00:46:54,120 my motto's going to be temperance in all 653 00:46:51,440 --> 00:46:56,880 things. That means everything. Drink. 654 00:46:54,120 --> 00:46:56,880 I'm giving this up. 655 00:46:58,600 --> 00:47:01,240 Go. Yeah. 656 00:47:03,359 --> 00:47:06,720 Come on. Let's get loaded up. 657 00:47:05,280 --> 00:47:08,440 You will not take out some food for the 658 00:47:06,720 --> 00:47:10,480 Polish one? 659 00:47:08,440 --> 00:47:12,680 He said he wasn't hungry. I don't think 660 00:47:10,480 --> 00:47:14,120 he likes Italian cooking. 661 00:47:12,680 --> 00:47:15,200 But thanks 662 00:47:14,120 --> 00:47:16,400 for everything. 663 00:47:15,200 --> 00:47:19,400 All right, Tiger. 664 00:47:16,400 --> 00:47:19,400 Pick me two more. Let's go. 665 00:47:20,800 --> 00:47:23,480 Stop the truck. 666 00:47:23,600 --> 00:47:26,320 Turn around. They want to go back. But 667 00:47:24,800 --> 00:47:28,080 why? She has someone with her she called 668 00:47:26,320 --> 00:47:31,160 a cousin, this German. I don't believe 669 00:47:28,080 --> 00:47:31,160 it. Let's go back. 670 00:47:44,960 --> 00:47:48,359 The boys want me to be sure and thank 671 00:47:46,200 --> 00:47:51,200 you for everything. You're welcome. It's 672 00:47:48,359 --> 00:47:51,200 little enough. 673 00:47:55,480 --> 00:47:57,880 I'll be coming back this way one of 674 00:47:56,760 --> 00:48:01,640 these days. 675 00:47:57,880 --> 00:48:01,640 I'll still be here one of these days. 676 00:48:01,880 --> 00:48:06,920 David. 677 00:48:04,280 --> 00:48:06,920 A moment. 678 00:48:07,040 --> 00:48:09,920 Will you carry it? 679 00:48:11,160 --> 00:48:15,320 Still warm. 680 00:48:13,160 --> 00:48:17,440 To guard you on your journey. 681 00:48:15,320 --> 00:48:18,720 Don't worry. 682 00:48:17,440 --> 00:48:20,080 I'm much too mean for anything to happen 683 00:48:18,720 --> 00:48:21,640 to me. 684 00:48:20,080 --> 00:48:23,760 I hope you'll be all right. 685 00:48:21,640 --> 00:48:25,880 Oh, I'm sure I will. 686 00:48:23,760 --> 00:48:27,920 They have two choices. Put me in jail 687 00:48:25,880 --> 00:48:30,320 and close the Lido, or keep me out of 688 00:48:27,920 --> 00:48:32,640 jail and keep the Lido open. 689 00:48:30,320 --> 00:48:36,080 Besides, I shall say I was robbed, and 690 00:48:32,640 --> 00:48:36,080 they will pretend to believe me. 691 00:48:38,920 --> 00:48:42,000 Oh, Carola. 692 00:48:40,280 --> 00:48:44,200 Yes? 693 00:48:42,000 --> 00:48:46,800 You be careful, you hear? 694 00:48:44,200 --> 00:48:46,800 I hear. 695 00:48:51,640 --> 00:48:54,800 Someone's using an extension. 696 00:48:53,480 --> 00:48:56,840 Which is your other phone? And the front 697 00:48:54,800 --> 00:48:58,680 door is you coming. 698 00:48:56,840 --> 00:49:01,600 So the goods have come back. I can't 699 00:48:58,680 --> 00:49:05,000 see. No, no, wait. 700 00:49:01,600 --> 00:49:05,000 I'll have you over there. Yes. 701 00:49:18,240 --> 00:49:21,080 It's Alberto. 702 00:49:21,200 --> 00:49:24,400 What is it? 703 00:49:23,400 --> 00:49:25,400 One of the men has to come back in 704 00:49:24,400 --> 00:49:27,000 there. 705 00:49:25,400 --> 00:49:28,800 You've got the rifle. 706 00:49:27,000 --> 00:49:30,040 Go around the outside of the house. 707 00:49:28,800 --> 00:49:31,960 And no shooting unless it's absolutely 708 00:49:30,040 --> 00:49:35,359 necessary. Okay. 709 00:49:31,960 --> 00:49:35,359 Absolutely necessary, remember. Right. 710 00:49:38,240 --> 00:49:42,880 What happens if I slip on him. 711 00:49:40,200 --> 00:49:42,880 You go that way. 712 00:50:00,320 --> 00:50:03,560 Hey, 713 00:50:01,040 --> 00:50:03,560 get here. 714 00:50:21,760 --> 00:50:26,560 This will take days. 715 00:50:23,280 --> 00:50:26,560 He's probably in there sooner. 716 00:50:55,000 --> 00:50:59,400 Anyone else? No. I have already cut the 717 00:50:57,080 --> 00:51:02,240 line. Good. 718 00:50:59,400 --> 00:51:02,240 We take that truck. 719 00:52:09,040 --> 00:52:12,760 GOOD TIGER. 720 00:52:10,120 --> 00:52:12,760 GOOD TIGER. 721 00:52:35,480 --> 00:52:39,160 DO YOU THINK WE WON THE WAR? NOBODY'S 722 00:52:36,720 --> 00:52:39,160 TOLD US. 723 00:52:43,480 --> 00:52:48,320 GOOD TIGER. 724 00:52:45,960 --> 00:52:48,320 HERE. 725 00:52:48,760 --> 00:52:52,360 LOOK, we've got no water to waste. 726 00:52:53,960 --> 00:52:58,000 We can't leave him here. Why not? 727 00:52:58,080 --> 00:53:00,440 What do you think? 728 00:52:59,240 --> 00:53:03,960 Surely there must be something in the 729 00:53:00,440 --> 00:53:03,960 King's regulations to cover it. 730 00:53:04,520 --> 00:53:06,200 All right. 731 00:53:05,000 --> 00:53:07,960 We'll take him with us. We have not 732 00:53:06,200 --> 00:53:10,120 enough water. 733 00:53:07,960 --> 00:53:12,640 We'll manage. 734 00:53:10,120 --> 00:53:12,640 Get aboard. 735 00:53:18,680 --> 00:53:22,320 I want all of these four men, and 736 00:53:20,560 --> 00:53:22,800 especially the one called Sergeant. 737 00:53:22,320 --> 00:53:25,320 Sergeant. 738 00:53:22,800 --> 00:53:27,760 For him, I will double the price. Money 739 00:53:25,320 --> 00:53:31,080 is of no importance. 740 00:53:27,760 --> 00:53:33,120 But I'll take it, of course. 741 00:53:31,080 --> 00:53:34,000 What interests me more is the friendship 742 00:53:33,120 --> 00:53:35,760 of Germany. 743 00:53:34,000 --> 00:53:38,040 Naturally. 744 00:53:35,760 --> 00:53:39,560 For a long time, I and my people have 745 00:53:38,040 --> 00:53:42,840 been wanderers, 746 00:53:39,560 --> 00:53:45,920 driven from our lands. 747 00:53:42,840 --> 00:53:47,800 I want to lead them back. 748 00:53:45,920 --> 00:53:50,080 And with the English, 749 00:53:47,800 --> 00:53:53,080 Germany will see that you get back. 750 00:53:50,080 --> 00:53:54,840 And we shall find these four men. 751 00:53:53,080 --> 00:53:56,080 In this desert, I know everything that 752 00:53:54,840 --> 00:53:58,760 happens. 753 00:53:56,080 --> 00:53:58,760 I'll hit up. 754 00:54:44,560 --> 00:54:46,920 You take the guard for the first couple 755 00:54:45,960 --> 00:54:50,440 of hours, 756 00:54:46,920 --> 00:54:50,440 then Bartlett, then me. 757 00:54:51,840 --> 00:54:56,760 Here, catch. 758 00:54:53,800 --> 00:54:56,760 Rest of it's in the back. 759 00:55:06,120 --> 00:55:10,160 And surely they 760 00:55:07,440 --> 00:55:10,160 Oh, really? 761 00:55:12,440 --> 00:55:16,320 Really, you know, you should wait till 762 00:55:13,640 --> 00:55:16,320 playtime. 763 00:55:59,359 --> 00:56:03,480 What was it? Somebody moving out there. 764 00:56:04,359 --> 00:56:10,240 Oh, no. 765 00:56:06,400 --> 00:56:10,240 Why you dirty swine? 766 00:56:15,600 --> 00:56:18,200 Drop it. 767 00:56:19,520 --> 00:56:21,880 Drop it. 768 00:56:24,440 --> 00:56:28,680 You're completely out of your mind. Hold 769 00:56:26,359 --> 00:56:28,680 that. 770 00:56:29,440 --> 00:56:33,120 I warned you that if anything happened 771 00:56:31,359 --> 00:56:35,000 to that man, I'd drag you back to a 772 00:56:33,120 --> 00:56:37,440 court-martial. Well, you're on your way. 773 00:56:35,000 --> 00:56:41,840 And I'll see to it in person. 774 00:56:37,440 --> 00:56:41,840 All this talk for one dead German. 775 00:56:48,280 --> 00:56:52,640 From now on, we mount our own guard and 776 00:56:50,440 --> 00:56:55,320 look after ourselves. I'll take the next 777 00:56:52,640 --> 00:56:59,359 trick. I can handle this joker. 778 00:56:55,320 --> 00:56:59,359 All right. Let's get some sleep. 779 00:57:00,600 --> 00:57:03,440 I'll relieve you in a couple of hours. 780 00:57:02,359 --> 00:57:06,040 All right. 781 00:57:03,440 --> 00:57:06,040 Good night. 782 00:59:39,680 --> 00:59:42,640 Hands up. Hands up. 783 00:59:46,080 --> 00:59:49,520 Hands up, walk it Muhammad. 784 00:59:56,400 --> 00:59:58,840 I'll take it. 785 01:01:19,000 --> 01:01:21,360 Well, it looks like our police friend is 786 01:01:20,520 --> 01:01:23,760 cooking up another one of these 787 01:01:21,360 --> 01:01:25,560 delightful deals. 788 01:01:23,760 --> 01:01:27,920 I wonder what it is this time. 789 01:01:25,560 --> 01:01:29,320 I've given up guessing about him. 790 01:01:27,920 --> 01:01:31,320 He's probably offering to sell us down 791 01:01:29,320 --> 01:01:33,000 the river. 792 01:01:31,320 --> 01:01:35,680 From the looks of us, he should get a 793 01:01:33,000 --> 01:01:35,680 big price. 794 01:01:46,680 --> 01:01:49,800 Where are you going with Thatcher? 795 01:01:55,360 --> 01:01:57,800 What do you think they're going to do 796 01:01:56,120 --> 01:01:59,240 with him? 797 01:01:57,800 --> 01:02:01,760 Must you ask such bloody stupid 798 01:01:59,240 --> 01:02:01,760 questions? 799 01:02:04,440 --> 01:02:08,400 So, in a little while uh sergeant, you 800 01:02:06,360 --> 01:02:11,120 will be on your way to Berlin. 801 01:02:08,400 --> 01:02:13,320 I have notified the Germans. 802 01:02:11,120 --> 01:02:15,360 I hope they pay you well. 803 01:02:13,320 --> 01:02:17,320 No, Mr. Thatcher. 804 01:02:15,360 --> 01:02:19,120 I am a nationalist. 805 01:02:17,320 --> 01:02:21,160 My part of the Egyptian desert is in 806 01:02:19,120 --> 01:02:23,560 British hands. 807 01:02:21,160 --> 01:02:25,800 I want it back. 808 01:02:23,560 --> 01:02:27,800 The Germans have promised it. 809 01:02:25,800 --> 01:02:30,640 That's all. 810 01:02:27,800 --> 01:02:32,640 What are you paying it? 811 01:02:30,640 --> 01:02:35,760 Him? 812 01:02:32,640 --> 01:02:37,520 Different people have different values. 813 01:02:35,760 --> 01:02:40,720 This man wants only a full tank of 814 01:02:37,520 --> 01:02:43,160 petrol and food and water for 7 days. 815 01:02:40,720 --> 01:02:43,160 Coffee? 816 01:02:46,880 --> 01:02:52,880 You are the first American I have seen. 817 01:02:49,560 --> 01:02:52,880 Stick around, you'll see a lot more. 818 01:02:56,760 --> 01:03:01,320 Ah, 819 01:02:58,400 --> 01:03:01,320 the Germans. 820 01:03:01,400 --> 01:03:04,880 I was sure they would not keep you 821 01:03:02,640 --> 01:03:07,160 waiting long. 822 01:03:04,880 --> 01:03:09,320 They are very prompt. 823 01:03:07,160 --> 01:03:12,160 It is one of their virtues. Yeah, I know 824 01:03:09,320 --> 01:03:13,920 all about their virtues. 825 01:03:12,160 --> 01:03:16,200 Now, 826 01:03:13,920 --> 01:03:19,400 my instructions are 827 01:03:16,200 --> 01:03:22,320 that you will sign this document 828 01:03:19,400 --> 01:03:22,320 and at once. 829 01:03:24,520 --> 01:03:29,120 Not again, Colonel, please. 830 01:03:26,800 --> 01:03:31,040 You are wasting time. Sign. 831 01:03:29,120 --> 01:03:33,680 I'm not going anywhere. 832 01:03:31,040 --> 01:03:36,720 I tell you, you'll sign. 833 01:03:33,680 --> 01:03:36,720 You're wasting your time. 834 01:03:37,920 --> 01:03:43,680 With all respect, Colonel, our desert 835 01:03:40,480 --> 01:03:45,400 methods are much more effective. 836 01:03:43,680 --> 01:03:47,000 You would try to break this man's 837 01:03:45,400 --> 01:03:48,600 spirit. 838 01:03:47,000 --> 01:03:51,440 It could be done, of course, but in this 839 01:03:48,600 --> 01:03:54,040 case, it would take rather a long time. 840 01:03:51,440 --> 01:03:54,040 Mustafa. 841 01:04:02,760 --> 01:04:06,680 No, Mr. Thatcher. They only look like 842 01:04:05,200 --> 01:04:10,280 handcuffs. 843 01:04:06,680 --> 01:04:10,280 They are quite something else. 844 01:04:11,960 --> 01:04:15,560 Colonel, you can't allow this. I am 845 01:04:13,920 --> 01:04:17,240 interested only in a signature on a 846 01:04:15,560 --> 01:04:20,880 piece of paper. 847 01:04:17,240 --> 01:04:20,880 I have no interest in how it gets there. 848 01:04:36,480 --> 01:04:42,640 I think you can count on Mr. Thatcher's 849 01:04:39,640 --> 01:04:42,640 cooperation. 850 01:05:22,560 --> 01:05:25,960 Colonel, THIS IS AN OUTRAGE. 851 01:05:41,680 --> 01:05:46,720 THATCHER, 852 01:05:43,480 --> 01:05:50,280 THATCHER, I beg you to sign that paper. 853 01:05:46,720 --> 01:05:50,280 Sign it, I beg you. 854 01:05:52,120 --> 01:05:55,400 I think that's all we'll be enough. 855 01:06:00,400 --> 01:06:04,680 Now, 856 01:06:01,560 --> 01:06:04,680 perhaps you will sign. 857 01:06:06,720 --> 01:06:09,400 What with? 858 01:06:17,120 --> 01:06:20,120 What do you think they're going to do 859 01:06:17,920 --> 01:06:20,120 with you? 860 01:06:21,040 --> 01:06:24,160 Take me back to Berlin. 861 01:06:25,280 --> 01:06:30,400 Nice. 862 01:06:27,320 --> 01:06:33,040 Have a big trial. 863 01:06:30,400 --> 01:06:33,040 And then, 864 01:06:33,440 --> 01:06:35,960 they shoot. 865 01:06:36,480 --> 01:06:39,280 I'm sorry to 866 01:06:38,280 --> 01:06:41,400 have to get the rest of you all 867 01:06:39,280 --> 01:06:43,000 involved. 868 01:06:41,400 --> 01:06:45,359 I'll just take notes and bring back to 869 01:06:43,000 --> 01:06:47,720 Camp 30. 870 01:06:45,359 --> 01:06:47,720 Look, 871 01:06:48,280 --> 01:06:53,720 this is difficult for me to say. 872 01:06:50,800 --> 01:06:57,000 I've said a lot of hard things. 873 01:06:53,720 --> 01:06:59,440 And I know I'm a bit of a stuffed shirt. 874 01:06:57,000 --> 01:06:59,440 Yeah. 875 01:06:59,840 --> 01:07:06,359 You meet a lot of blokes in life. 876 01:07:02,560 --> 01:07:06,359 Some you like, some you don't, some 877 01:07:06,720 --> 01:07:11,040 every so often there's one that 878 01:07:09,359 --> 01:07:13,440 one can really use your Yankee phrase 879 01:07:11,040 --> 01:07:13,440 about. 880 01:07:14,080 --> 01:07:16,720 Proud of you, mate. 881 01:08:32,640 --> 01:08:35,160 Look, Tiger. 882 01:08:58,920 --> 01:09:01,640 Grab his gun, Nokes. 883 01:09:00,680 --> 01:09:04,400 Take a quick look around and see if you 884 01:09:01,640 --> 01:09:04,400 can find anything else. 885 01:09:15,680 --> 01:09:21,799 Hey, Sarge, these are Easter eggs. 1 2 3 886 01:09:19,080 --> 01:09:23,520 4 5 6 7 8. 887 01:09:21,799 --> 01:09:25,799 Bring me a grenade. 888 01:09:23,520 --> 01:09:25,799 Bring what? 889 01:09:27,280 --> 01:09:29,880 Tiger. Hm? 890 01:09:30,240 --> 01:09:34,920 I want to see how brave the colonel is. 891 01:09:33,000 --> 01:09:38,759 Pull the pin. 892 01:09:34,920 --> 01:09:41,359 How brave the colonel is? What about me? 893 01:09:38,759 --> 01:09:41,359 Go ahead. 894 01:09:47,920 --> 01:09:51,040 I'll start moving. 895 01:09:52,799 --> 01:09:56,440 Oh, don't take your hat. 896 01:09:57,080 --> 01:10:00,600 I don't want you to die of sunstroke. 897 01:10:07,960 --> 01:10:11,760 Tell your men to lay down their guns. 898 01:10:25,520 --> 01:10:28,280 Yours, too. 899 01:10:53,160 --> 01:10:55,880 Start her up. 900 01:11:06,840 --> 01:11:12,400 What is it? 901 01:11:09,520 --> 01:11:12,400 It's nothing. 902 01:11:22,440 --> 01:11:27,000 They have a truck. 903 01:11:24,360 --> 01:11:27,000 Come you two. 904 01:12:01,160 --> 01:12:03,840 All right, HOLD UP. 905 01:12:07,000 --> 01:12:12,160 WE'LL TAKE DONWELL WITH US EVEN IF WE 906 01:12:08,200 --> 01:12:12,160 HAVE TO COURT-MARTIAL HIM OURSELVES. 907 01:13:08,160 --> 01:13:11,200 I WOULD NOT HAVE DONE THAT FOR YOU, 908 01:13:10,040 --> 01:13:15,200 SERGEANT. 909 01:13:11,200 --> 01:13:15,200 I didn't do it for you, Wilewski. 910 01:13:15,800 --> 01:13:19,800 I told you I'd get you back for a 911 01:13:17,640 --> 01:13:23,720 court-martial. 912 01:13:19,800 --> 01:13:23,720 And I told you not to doubt me. 913 01:13:23,760 --> 01:13:28,080 He isn't worth saving, even for that. 914 01:13:39,280 --> 01:13:42,200 We're out of gas. 915 01:13:57,880 --> 01:14:01,840 Look, sergeant, shifty Arabs. 916 01:14:12,720 --> 01:14:16,760 Sanussi? 917 01:14:14,360 --> 01:14:18,800 Sanussi, yes. 918 01:14:16,760 --> 01:14:20,800 British Eighth Army. 919 01:14:18,800 --> 01:14:23,840 Do not go over hill. 920 01:14:20,800 --> 01:14:26,040 Big machine gun, big German gun. 921 01:14:23,840 --> 01:14:28,520 Why are you telling us all this? Me 922 01:14:26,040 --> 01:14:31,440 friend, Inglazi. Some people have got 923 01:14:28,520 --> 01:14:31,440 very funny friends. 924 01:14:32,640 --> 01:14:38,360 Go back, Alamein. Go back. He says there 925 01:14:35,560 --> 01:14:41,560 are two German tanks, eight men. 926 01:14:38,360 --> 01:14:41,560 Give me the glasses, Tiger. 927 01:14:47,960 --> 01:14:50,560 Thanks. 928 01:14:52,360 --> 01:14:55,640 Sergeant, 929 01:14:53,880 --> 01:14:58,480 what do you reckon they're up to now? 930 01:14:55,640 --> 01:14:58,480 I wonder. 931 01:14:59,880 --> 01:15:05,400 Probably now they've gone to tell the 932 01:15:01,640 --> 01:15:05,400 Jerries that they've seen the English. 933 01:15:27,240 --> 01:15:30,720 What do you think? 934 01:15:28,680 --> 01:15:34,080 The last place they'll be watching 935 01:15:30,720 --> 01:15:37,480 is along that anti-tank ditch. 936 01:15:34,080 --> 01:15:37,480 So, that's the way we'll have to go. 937 01:15:37,680 --> 01:15:42,800 Might just work if we came at them from 938 01:15:40,000 --> 01:15:42,800 either side. 939 01:15:45,280 --> 01:15:49,720 Must be a tea break. 940 01:15:47,240 --> 01:15:49,720 Yeah. 941 01:15:50,120 --> 01:15:53,560 Well, 942 01:15:51,400 --> 01:15:55,400 let's go. 943 01:15:53,560 --> 01:15:58,040 How you feel? 944 01:15:55,400 --> 01:15:58,920 Mhm. Incidentally, 945 01:15:58,040 --> 01:16:01,080 is there anything in the King's 946 01:15:58,920 --> 01:16:03,040 regulations that says we can't steal 947 01:16:01,080 --> 01:16:06,000 that tank? 948 01:16:03,040 --> 01:16:06,000 Let's go, buddy. 949 01:16:36,520 --> 01:16:42,880 Now I know how a snake feels. 950 01:16:39,040 --> 01:16:42,880 Quiet, Tiger. 951 01:17:16,920 --> 01:17:22,560 So far, so good, sergeant. 952 01:17:18,880 --> 01:17:22,560 So long as that just made it, too. 953 01:18:23,560 --> 01:18:26,560 We got to get him out of here. 954 01:18:29,800 --> 01:18:34,960 Think they know the Tiger? Huh? We'll 955 01:18:32,040 --> 01:18:34,960 soon find out. 956 01:19:36,760 --> 01:19:39,880 Step on it. Keep your fingers crossed. 957 01:19:38,800 --> 01:19:42,320 Why not? I've got everything else 958 01:19:39,880 --> 01:19:42,320 crossed. 959 01:19:48,520 --> 01:19:52,320 Open this buggy wide up and fire at 960 01:19:49,880 --> 01:19:52,320 will. 961 01:20:28,360 --> 01:20:32,320 They're firing in front of THEIR OWN 962 01:20:29,720 --> 01:20:32,320 TANKS. 963 01:20:35,440 --> 01:20:40,280 THE GUN IS POINTING OUR WAY. TAKE HIM 964 01:20:37,280 --> 01:20:40,280 ON. FIRE. 965 01:20:53,040 --> 01:20:55,480 BIG ENOUGH. 966 01:21:29,440 --> 01:21:31,920 VERY GOOD. 967 01:21:34,440 --> 01:21:38,720 YOU'LL HAVE TO JOIN MY ESCAPE COMMITTEE 968 01:21:36,120 --> 01:21:38,720 after all. 969 01:21:40,160 --> 01:21:43,640 I joined a long way back. 970 01:21:44,440 --> 01:21:48,200 A long way 971 01:21:46,920 --> 01:21:51,480 to this 972 01:21:48,200 --> 01:21:51,480 godforsaken place. 973 01:21:55,880 --> 01:22:00,680 There. 974 01:21:58,080 --> 01:22:00,680 I wonder 975 01:22:10,960 --> 01:22:13,520 He's coming. 976 01:22:13,680 --> 01:22:18,200 Can't you even give a man time to die? 977 01:22:15,800 --> 01:22:18,200 YES. 978 01:22:30,760 --> 01:22:33,680 GET DOWN. AFTER ALL YOU'VE BEEN THROUGH, 979 01:22:32,440 --> 01:22:34,920 YOU WANT TO GET yourself killed? 980 01:22:33,680 --> 01:22:37,600 Yeah, but they're coming. Take it easy. 981 01:22:34,920 --> 01:22:37,600 I KNOW HOW YOU 982 01:22:42,440 --> 01:22:45,040 BIG ENOUGH, SALUTE. 983 01:22:50,640 --> 01:22:53,680 I'M BACKING YOU NOW, BOYS. 984 01:23:28,920 --> 01:23:33,040 YOU ALL RIGHT? WE'RE ALL RIGHT NOW, SIR. 985 01:23:31,280 --> 01:23:35,800 But that uniform 986 01:23:33,040 --> 01:23:37,120 Oh, this? I I bought it. That's a funny 987 01:23:35,800 --> 01:23:38,480 sort of accent he's got. Are you sure 988 01:23:37,120 --> 01:23:40,120 he's on our side? 989 01:23:38,480 --> 01:23:41,920 I had my doubts myself at first, sir, 990 01:23:40,120 --> 01:23:44,760 but I think he's all right. He says he 991 01:23:41,920 --> 01:23:46,480 can SING RULE BRITANNIA. 992 01:23:44,760 --> 01:23:47,640 WHAT'S THAT? 993 01:23:46,480 --> 01:23:49,000 WELL, YOU'D BETTER HOP A LIFT IN THE 994 01:23:47,640 --> 01:23:51,160 last tank in the squadron. It's got 995 01:23:49,000 --> 01:23:53,520 engine trouble. Right, sir. Can we 996 01:23:51,160 --> 01:23:54,320 borrow a shovel, sir? 997 01:23:53,520 --> 01:23:56,400 Help yourself. 998 01:23:54,320 --> 01:23:56,400 sir. 999 01:24:24,800 --> 01:24:28,480 I wish we could have given him a cross 1000 01:24:26,160 --> 01:24:32,000 or something. 1001 01:24:28,480 --> 01:24:34,760 Maybe we can take care of it tomorrow. 1002 01:24:32,000 --> 01:24:38,320 What if we can't? 1003 01:24:34,760 --> 01:24:38,320 I don't think he'd hold it against us. 60894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.