Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,247 --> 00:00:51,416
- Mo�a, fica na sua casa...
- Karen.
2
00:00:51,416 --> 00:00:56,546
...com ch�os limpos, �gua mineral,
recebe flores no dia dos namorados...
3
00:00:58,173 --> 00:00:59,799
e se acha durona?
4
00:01:02,010 --> 00:01:05,638
Ponha-se no meu lugar,
isso sim � duro.
5
00:01:05,805 --> 00:01:07,932
Trabalhe um dia em uma mina,
isso sim � duro.
6
00:01:07,932 --> 00:01:10,643
Sem d�vida, j� estamos bem
impressionados, Sra. Aimes.
7
00:01:10,643 --> 00:01:12,812
N�o tem 'senhora' nenhuma aqui.
8
00:01:35,293 --> 00:01:39,714
- N�o. N�o fui � pol�cia.
- O que fez?
9
00:01:40,215 --> 00:01:41,758
O que tinha que fazer.
10
00:01:44,052 --> 00:01:48,556
- Karen, pare de chorar. Sammy, vamos!
- Isso s� vai irrit�-lo mais.
11
00:01:48,556 --> 00:01:50,058
Veja meu rosto.
12
00:01:50,100 --> 00:01:54,688
N�o d� de ombros para mim!
Sammy, que droga!
13
00:01:58,149 --> 00:02:02,320
Est� tudo bem, tudo bem.
Tudo bem, vamos.
14
00:02:06,157 --> 00:02:08,201
Vamos. Voc� consegue, querida.
15
00:02:08,201 --> 00:02:10,996
� isso a�. Boa menina.
16
00:02:11,162 --> 00:02:14,165
Quem � minha boa menina?
17
00:02:15,083 --> 00:02:17,419
N�o vamos voltar, vamos?
18
00:03:48,134 --> 00:03:53,431
TERRA FRIA
19
00:04:25,255 --> 00:04:27,966
Em 1975, as minas de ferro
do norte de Minnesota...
20
00:04:27,966 --> 00:04:30,093
contrataram a primeira
mineradora da Hist�ria.
21
00:04:30,093 --> 00:04:35,140
Em 1989, a propor��o entre mineradores
e mineradoras era de 30 para uma.
22
00:04:36,891 --> 00:04:39,894
Inspirado em uma hist�ria real.
23
00:04:47,027 --> 00:04:51,448
Norte de Minnesota, 1989
24
00:05:02,667 --> 00:05:04,419
Venham.
25
00:05:12,302 --> 00:05:14,179
Oi, m�e.
26
00:05:15,597 --> 00:05:17,891
- Meu Deus!
- Estou bem, estou bem.
27
00:05:17,891 --> 00:05:19,309
Cumprimente seus netos.
28
00:05:19,309 --> 00:05:22,979
Nossa!
Olhem s� para voc�s, lindos.
29
00:05:23,396 --> 00:05:24,898
Oi, vov�.
30
00:05:33,365 --> 00:05:35,116
Est� trabalhando � noite?
31
00:05:48,630 --> 00:05:50,173
Ent�o...
32
00:05:51,841 --> 00:05:53,468
ele a pegou com outro?
33
00:05:54,678 --> 00:05:57,138
Foi por isso que apanhou assim?
34
00:05:58,682 --> 00:06:00,850
Est� mesmo me perguntando isso?
35
00:06:04,688 --> 00:06:08,358
N�o foi a primeira vez que
decepcionou seu pai, foi?
36
00:06:09,901 --> 00:06:13,363
Tamb�m n�o foi a primeira
vez que ele me decepcionou.
37
00:06:13,363 --> 00:06:16,866
Quantos anos tinha quando
teve seu primeiro filho?
38
00:06:28,586 --> 00:06:30,088
Aqui est�.
39
00:06:33,258 --> 00:06:35,677
Bobby Sharp!
Vou acabar com voc�.
40
00:06:35,844 --> 00:06:38,138
Vamos, voc� quer cair fora daqui?
41
00:06:41,933 --> 00:06:43,476
Quem � o pai de Sammy?
42
00:06:45,395 --> 00:06:47,188
N�o sei quem � o pai dele.
43
00:06:47,731 --> 00:06:50,608
Ser� porque voc� teve
v�rios parceiros?
44
00:07:56,424 --> 00:07:58,635
O corpo de Cristo.
45
00:08:01,304 --> 00:08:03,765
O corpo de Cristo.
46
00:08:04,808 --> 00:08:06,309
O corpo de Cristo.
47
00:08:38,967 --> 00:08:42,012
Sua filha sempre foi linda.
48
00:08:47,517 --> 00:08:49,519
Meninos, parem com isso!
49
00:08:56,818 --> 00:09:00,488
Pobre Alice! Aquela filha dela �
s� problemas, desde que nasceu.
50
00:09:00,488 --> 00:09:03,158
J� tem dois filhos de pais diferentes.
51
00:09:03,158 --> 00:09:05,243
- Que vergonha!
- As crian�as est�o...
52
00:09:05,243 --> 00:09:06,745
devorando minhas barras crocantes.
53
00:09:06,745 --> 00:09:08,288
Ningu�m faz melhor.
54
00:09:08,455 --> 00:09:12,083
N�o sei o que voc� coloca neles,
mas n�o deve ser legal.
55
00:09:12,083 --> 00:09:15,045
Ah, �. Todo mundo adora.
56
00:09:19,341 --> 00:09:22,510
Ah, ele devia estar na farra
quando fez isso.
57
00:09:22,594 --> 00:09:24,095
Foi o que pensei.
58
00:09:24,095 --> 00:09:29,059
V� falar com ele, fa�a-o ir at�
sua casa. V�o resolver isso.
59
00:09:30,226 --> 00:09:33,897
Quero dizer, Beth me deixou umas
12 vezes antes de nos resolvermos.
60
00:09:33,897 --> 00:09:35,398
Mesmo?
61
00:09:38,109 --> 00:09:41,821
Como soube que a Pearson Taconite
e Steel contratava mulheres?
62
00:09:41,821 --> 00:09:44,574
- Pode p�r a cabe�a para tr�s?
- Claro.
63
00:09:47,952 --> 00:09:49,704
Meu... Glory?
64
00:09:49,871 --> 00:09:51,581
Sim?
65
00:09:51,748 --> 00:09:56,378
Sem essa! Josey? Sem essa!
66
00:09:56,544 --> 00:10:00,090
Olhe s� para voc�, como cresceu.
67
00:10:00,298 --> 00:10:02,676
�, cresci e estou lavando cabelos.
68
00:10:02,842 --> 00:10:04,803
Casada? Quem � o sortudo?
69
00:10:04,969 --> 00:10:06,805
Puxa!
70
00:10:07,305 --> 00:10:09,224
Est� bem. Quem � o azarado?
71
00:10:09,307 --> 00:10:11,226
Acho que a azarada sou eu.
72
00:10:15,230 --> 00:10:16,648
Voc� n�o sabe contar hist�rias.
73
00:10:16,648 --> 00:10:20,652
Deixou de fora a parte em que conta
aos amigos que ele gosta de calcinhas.
74
00:10:20,652 --> 00:10:25,240
E se eu contar a verdade?
Bate na mulher. � ruim o bastante, n�o?
75
00:10:25,824 --> 00:10:30,161
- N�o era brincadeira. Voc� � boa.
- Estou morando com meus pais de novo.
76
00:10:30,161 --> 00:10:32,247
S� que agora tenho
duas bocas a alimentar.
77
00:10:32,247 --> 00:10:33,915
A mina est� contratando.
78
00:10:34,040 --> 00:10:37,752
O que voc� faz l�? � secret�ria?
79
00:10:37,919 --> 00:10:40,005
N�o. Dirijo caminh�o.
80
00:10:42,966 --> 00:10:47,262
- Dirige caminh�o?
- Fui a primeira mulher.
81
00:10:48,221 --> 00:10:50,015
N�o � um...
82
00:10:50,223 --> 00:10:52,183
Que estranho!
83
00:10:53,226 --> 00:10:56,479
S� digo uma coisa, a grana
n�o � nada estranha.
84
00:10:57,564 --> 00:10:59,441
Estou ganhando bem.
85
00:11:06,740 --> 00:11:08,700
N�o devia ter largado a cerveja.
86
00:11:08,700 --> 00:11:13,663
Equil�brio. Todos sabem que ningu�m
joga dardos sem uma cerveja na m�o.
87
00:11:14,873 --> 00:11:16,249
Refrigerante serve?
88
00:11:16,249 --> 00:11:18,293
N�o. O dardo sabe.
89
00:11:19,044 --> 00:11:21,421
Por isso, nunca vai ser
um esporte ol�mpico.
90
00:11:21,421 --> 00:11:22,922
N�o permitem bebida.
91
00:11:23,757 --> 00:11:26,760
Por que n�o compramos mais
uma para elas e testamos a teoria?
92
00:11:26,760 --> 00:11:29,387
Talvez mais tarde. Est� bem?
93
00:11:31,681 --> 00:11:33,183
Meu Deus, Glory.
94
00:11:33,558 --> 00:11:36,561
Se trabalhar na mina, voc�
vai ter que ignorar essas coisas.
95
00:11:36,561 --> 00:11:38,104
Quem disse que eu vou?
96
00:11:38,271 --> 00:11:41,691
N�o gostaria de ganhar a mesma
grana que seu pai?
97
00:11:43,068 --> 00:11:45,111
Quer ser l�sbica, agora?
98
00:11:46,863 --> 00:11:48,365
Eu quero ser l�sbica.
99
00:11:50,283 --> 00:11:53,453
Por que tenho que comer,
se estou sem fome?
100
00:11:53,953 --> 00:11:56,164
Tem gente morrendo de fome na China.
101
00:11:56,164 --> 00:11:58,375
Tem gente morrendo de fome aqui.
102
00:11:58,375 --> 00:12:00,543
Comam tudo, voc�s dois.
103
00:12:06,216 --> 00:12:08,134
Ainda n�o me decidi.
104
00:12:08,301 --> 00:12:10,679
Mas a mina paga seis vezes
mais do que eu ganho.
105
00:12:10,679 --> 00:12:14,224
Tem ideia de quantos acidentes
j� houve desde que isso come�ou?
106
00:12:14,224 --> 00:12:16,518
Algu�m vai morrer
por causa das mulheres.
107
00:12:16,518 --> 00:12:18,520
N�o posso pagar por uma
casa lavando cabelos.
108
00:12:18,520 --> 00:12:20,021
Ent�o fique aqui.
109
00:12:20,146 --> 00:12:24,818
Ela j� � uma mulher com filhos.
N�o pode ficar morando com os pais.
110
00:12:33,243 --> 00:12:34,744
Tudo bem.
111
00:12:35,662 --> 00:12:38,373
- 'Tudo bem' o qu�?
- N�o est� gr�vida.
112
00:12:38,498 --> 00:12:40,000
J� tinha dito isso.
113
00:12:40,083 --> 00:12:44,004
Bom, a empresa quer ter certeza
antes de contrat�-la.
114
00:12:44,170 --> 00:12:46,006
Pegue isso para se limpar.
115
00:12:58,351 --> 00:13:01,813
Voc� se submeteu ao exame
por vontade pr�pria?
116
00:13:03,940 --> 00:13:07,110
Sim. Eu me submeti.
117
00:13:07,652 --> 00:13:12,157
Antes de ser contratada por seu
chefe, foi examinada por dentro?
118
00:13:15,827 --> 00:13:17,245
- Peguei voc�.
- Voc� me pegou?
119
00:13:17,245 --> 00:13:20,540
Vou peg�-la, ent�o.
Vou peg�-la, ent�o.
120
00:13:22,709 --> 00:13:24,753
Venha c�, querida.
121
00:13:30,050 --> 00:13:31,843
Oi, Jo.
122
00:13:32,802 --> 00:13:34,929
O que faz aqui, Wayne?
123
00:13:35,930 --> 00:13:38,266
Quero lev�-la para casa.
124
00:13:39,100 --> 00:13:41,394
Karen, entre em casa.
125
00:13:41,561 --> 00:13:43,772
N�o podemos falar mais.
Entre... Venha!
126
00:13:43,772 --> 00:13:45,857
Voc� vem aqui e acha
que tudo vai ficar bem?
127
00:13:45,857 --> 00:13:47,400
- Quer saber?
- N�o est� tudo bem.
128
00:13:47,400 --> 00:13:48,860
- Entre no carro!
- Acabou!
129
00:13:48,860 --> 00:13:51,488
Que tal deixarmos sua m�e
e seu pai conversarem?
130
00:13:51,488 --> 00:13:55,075
- V� embora!
- Ele n�o � meu pai.
131
00:14:05,669 --> 00:14:07,921
Ele � seu marido, sabe?
132
00:14:09,964 --> 00:14:14,010
Ele batia em mim, m�e.
Mais de uma vez, sempre com for�a.
133
00:14:15,053 --> 00:14:17,472
Um homem precisa de um emprego.
134
00:14:19,432 --> 00:14:22,769
Wayne batia em mim porque estava
desempregado? � isso que est� dizendo?
135
00:14:22,769 --> 00:14:25,939
S� estou dizendo que todos
precisam de um prop�sito.
136
00:14:25,939 --> 00:14:28,441
O seu s�o as crian�as.
137
00:14:28,608 --> 00:14:31,069
O prop�sito do seu pai � a mina.
138
00:14:31,653 --> 00:14:33,947
E se for trabalhar l�...
139
00:14:35,448 --> 00:14:37,617
Bom, vai envergonh�-lo.
140
00:14:39,160 --> 00:14:41,454
Devia pensar nisso.
141
00:14:55,760 --> 00:14:59,723
Sammy, abra o porta-luvas.
Tem uma folha em cima de tudo.
142
00:15:01,891 --> 00:15:04,519
Segure firme na linha
pontilhada, sim?
143
00:15:41,765 --> 00:15:43,933
- Oi!
- Oi! Desculpe.
144
00:15:44,100 --> 00:15:45,727
Quartos de h�spedes
s�o para isso.
145
00:15:45,727 --> 00:15:48,146
Vamos, querida, vou mostrar
seu quarto.
146
00:15:48,146 --> 00:15:49,731
- Oi.
- Este � Kyle.
147
00:15:49,898 --> 00:15:51,441
Oi.
148
00:15:52,984 --> 00:15:54,486
Nossa, veja s� isso.
149
00:15:54,653 --> 00:15:58,198
Est� bem. Tudo bem, estamos...
Estamos trabalhando.
150
00:15:58,698 --> 00:16:00,075
Quanto tempo vai ficar?
151
00:16:00,075 --> 00:16:02,077
N�o sei. � por pouco tempo.
152
00:16:02,243 --> 00:16:04,245
N�o � nada disso, e voc� sabe.
153
00:16:04,245 --> 00:16:06,039
Ah, qual �!
154
00:16:06,206 --> 00:16:09,125
Ela � feminina demais
para ser mineradora.
155
00:16:20,679 --> 00:16:24,349
Muito bem, o que voc� �?
Um vaqueiro ou uma vaqueira?
156
00:16:24,349 --> 00:16:27,769
- Uma vaqueira.
- N�o, l� voc� n�o �.
157
00:16:27,977 --> 00:16:30,230
Precisa se acostumar com caub�i.
158
00:16:33,358 --> 00:16:35,610
O que � isso?
Achei que fosse s� na m�o.
159
00:16:35,610 --> 00:16:39,823
�. Este � o problema da artrite.
Ela se espalha como fofoca.
160
00:16:43,368 --> 00:16:46,287
Voc� sabe que n�o nos querem l�,
n�o sabe?
161
00:16:47,288 --> 00:16:49,124
�, eu percebi.
162
00:16:58,216 --> 00:17:00,176
A mina � um po�o de sujeira.
163
00:17:00,343 --> 00:17:05,598
Tem sujeira por toda parte.
� horr�vel mesmo.
164
00:17:06,474 --> 00:17:08,351
Voc�s v�o puxar, levantar coisas...
165
00:17:08,351 --> 00:17:12,689
v�o dirigir e fazer coisas que
mulheres n�o deveriam fazer...
166
00:17:12,856 --> 00:17:16,484
mas tribunal nenhum veio
me perguntar isso, certo?
167
00:17:19,154 --> 00:17:21,281
Deve ser a filha de Hank.
168
00:17:21,698 --> 00:17:23,992
Est� atrasada. Trouxe os pap�is?
169
00:17:24,159 --> 00:17:27,037
Sim. Sim, senhor. Trouxe
o formul�rio.
170
00:17:27,203 --> 00:17:31,499
Sei. O m�dico diz que voc�
est� muito bem por baixo da roupa.
171
00:17:34,336 --> 00:17:36,296
Tenham senso de humor, mo�as.
172
00:17:36,296 --> 00:17:39,132
� a regra n�mero um.
173
00:17:39,841 --> 00:17:43,386
Peguem suas coisas e
me encontrem l� fora.
174
00:17:43,553 --> 00:17:45,055
Vamos dar um passeio.
175
00:17:52,187 --> 00:17:55,023
- O que � isso?
- Que bicha!
176
00:17:56,524 --> 00:17:57,942
VESTI�RIO FEMININO
177
00:17:57,942 --> 00:17:59,444
Voc� sabe que sim.
178
00:18:07,786 --> 00:18:09,579
Vadias.
179
00:18:10,955 --> 00:18:12,874
Protejam os ouvidos, mo�as!
180
00:20:04,069 --> 00:20:06,946
Hank, preciso de um intervalo
de cinco minutos.
181
00:20:06,946 --> 00:20:09,908
J� teve um intervalo
h� uma hora.
182
00:20:11,785 --> 00:20:15,413
Mas � por isso mesmo, Hank. Ela est�
tomando caf�, como os outros.
183
00:20:15,413 --> 00:20:18,208
Glory, est� falando como
representante do sindicato...
184
00:20:18,208 --> 00:20:21,544
ou s� querendo se meter
na vida dos outros, como sempre?
185
00:20:21,544 --> 00:20:24,714
S� estou dizendo que voc� pode
descansar quando quiser, Hank.
186
00:20:24,714 --> 00:20:27,717
Temos que usar o macac�o
o tempo todo, sabe?
187
00:20:27,717 --> 00:20:29,511
Se come�armos a mijar nos bancos...
188
00:20:29,511 --> 00:20:32,555
duvido que o pessoal do pr�ximo
turno goste.
189
00:20:32,555 --> 00:20:36,601
Voc� tem outra carga para pegar.
Ent�o v� fazer isso logo.
190
00:20:48,363 --> 00:20:54,452
Isso aqui � taconito.
� o que paga nossas contas.
191
00:20:55,745 --> 00:20:59,499
Resolvemos chamar esta �rea
de Sala do P�.
192
00:20:59,916 --> 00:21:01,418
Pega r�pido, n�o acham?
193
00:21:01,418 --> 00:21:04,462
Especialmente j� que voc�s
v�o limp�-la.
194
00:21:05,422 --> 00:21:11,511
Ent�o, Arlen, qual dessas
mo�as vai ser minha?
195
00:21:12,137 --> 00:21:14,264
Mo�as, este � Bobby Sharp.
196
00:21:14,431 --> 00:21:17,434
Ele controla a Sala do P�,
onde falta um funcion�rio.
197
00:21:17,434 --> 00:21:21,479
E queremos um funcion�rio com
um corpo legal. Sem gordura.
198
00:21:25,066 --> 00:21:27,193
Quero a da direita.
199
00:21:32,324 --> 00:21:34,534
Mo�as.
200
00:21:47,297 --> 00:21:48,840
Est� me excitando.
201
00:21:49,215 --> 00:21:50,967
V� se danar.
202
00:21:59,225 --> 00:22:02,437
Droga! N�o precisa comer meu rosto.
203
00:22:05,482 --> 00:22:07,192
Tudo bem.
204
00:22:08,485 --> 00:22:10,820
S� v� com calma.
205
00:22:20,914 --> 00:22:22,540
Droga.
206
00:22:22,874 --> 00:22:26,086
Voc�s dois v�o ter que
passar o s�bado na minha aula.
207
00:22:26,086 --> 00:22:27,629
Vamos.
208
00:22:29,339 --> 00:22:31,132
Vamos l�, pessoal.
209
00:22:34,177 --> 00:22:36,137
VESTI�RIO FEMININO
VADIAS
210
00:22:41,059 --> 00:22:43,812
Ao menos escreveram certo desta vez.
211
00:22:46,564 --> 00:22:48,024
Ent�o, como foi?
212
00:22:48,024 --> 00:22:50,151
Foi bom.
213
00:22:50,360 --> 00:22:53,863
Soube que estava na Sala do P�,
com o tal Bobby Sharp.
214
00:22:53,863 --> 00:22:57,450
Voc�s dois n�o eram
amigos na escola ou algo assim?
215
00:22:59,327 --> 00:23:01,830
Nunca fomos amigos.
216
00:23:04,040 --> 00:23:05,667
Devia dar uma olhada nisso.
217
00:23:05,667 --> 00:23:09,087
Minha m�e tem artrite, e nunca
p�e nada no pulso.
218
00:23:09,129 --> 00:23:11,214
Devia olhar a� dentro antes.
219
00:23:16,803 --> 00:23:18,304
Presunto e queijo.
220
00:23:19,222 --> 00:23:21,599
O que esperava?
221
00:23:21,766 --> 00:23:23,643
Neste lugar, nunca se sabe.
222
00:23:47,500 --> 00:23:49,919
Venha, vamos sentar com as garotas.
223
00:24:02,182 --> 00:24:04,142
Estas s�o as garotas.
224
00:24:04,309 --> 00:24:06,728
- Mo�as, mo�as!
- Josey Aimes.
225
00:24:06,895 --> 00:24:09,397
Oi. Betty Grande.
Prazer em conhec�-la.
226
00:24:09,397 --> 00:24:11,691
- Prazer.
- T�nhamos duas Bettys.
227
00:24:11,733 --> 00:24:13,485
- Grande e Pequena. A Pequena saiu.
- Por qu�?
228
00:24:13,485 --> 00:24:14,986
Era pequena demais.
229
00:24:16,905 --> 00:24:18,573
- Sou Peg.
- Oi, prazer.
230
00:24:18,657 --> 00:24:20,158
- Igualmente.
- Oi.
231
00:24:20,283 --> 00:24:22,077
- Oi, pessoal.
- Como vai?
232
00:24:35,507 --> 00:24:38,802
N�o podem ter orgasmos
no refeit�rio, mo�as.
233
00:24:47,268 --> 00:24:52,315
Bom, ele n�o deixa a tampa do vaso
aberta. N�o peida. Vou casar com ele.
234
00:24:54,442 --> 00:24:55,944
Certo?
235
00:24:56,027 --> 00:24:57,904
Voc� n�o se importa, n�o �?
236
00:24:59,447 --> 00:25:02,659
Muito bem, se n�o h� mais nada,
vou suspender a sess�o.
237
00:25:02,659 --> 00:25:04,577
- H� mais uma coisa.
- O qu�?
238
00:25:04,577 --> 00:25:07,205
- Sanit�rios port�teis.
- L� vamos n�s, de novo.
239
00:25:07,205 --> 00:25:11,126
Uma das garotas est� com infec��o
na bexiga por segurar o dia todo.
240
00:25:11,126 --> 00:25:14,421
Talvez Pete goste de sentar
no seu mijo, mas eu n�o.
241
00:25:14,421 --> 00:25:18,842
Quer queiram, quer n�o, represento
as mulheres neste sindicato.
242
00:25:18,883 --> 00:25:24,139
Est� bem. Se conseguirmos dar
sanit�rios port�teis para voc�s...
243
00:25:24,931 --> 00:25:26,599
o que v�o fazer por n�s?
244
00:25:28,018 --> 00:25:29,686
N�o ouviu, Pete?
245
00:25:30,353 --> 00:25:33,982
Vamos chupar todos aqui,
com desconto, menos o seu.
246
00:25:41,990 --> 00:25:43,742
Estou aqui embaixo.
247
00:25:51,833 --> 00:25:53,585
Achou o caminho de volta?
248
00:25:54,544 --> 00:25:56,046
N�o sou retardado.
249
00:25:57,589 --> 00:25:59,215
Venha c�.
250
00:26:01,760 --> 00:26:03,678
D� uma olhada nisso.
251
00:26:03,845 --> 00:26:05,430
Est� vendo?
252
00:26:05,597 --> 00:26:10,643
� um Hamilton. Tem 60 anos.
253
00:26:12,187 --> 00:26:14,105
Posso ir assistir a sua TV?
254
00:26:15,774 --> 00:26:17,275
Claro.
255
00:26:29,829 --> 00:26:30,997
Restaurante
do Vilarejo
256
00:26:30,997 --> 00:26:34,834
Est� sempre no por�o com aqueles
rel�gios bobos. � estranho.
257
00:26:34,834 --> 00:26:37,170
Ele n�o � estranho. � legal.
258
00:26:37,337 --> 00:26:41,549
Trabalhava na Pearson
at� machucar as costas, ou algo assim.
259
00:26:42,092 --> 00:26:44,678
- Bom dia.
- Bom dia. Mesa para quatro.
260
00:26:44,678 --> 00:26:46,179
Por aqui.
261
00:26:46,304 --> 00:26:47,806
J� falou com Wayne?
262
00:26:50,350 --> 00:26:53,019
N�o, Sammy, ainda n�o
falei com Wayne.
263
00:26:54,020 --> 00:26:56,690
Talvez ele ligue hoje � noite.
264
00:26:56,982 --> 00:26:58,525
Acho que n�o, querida.
265
00:26:58,650 --> 00:27:00,110
Por que n�o?
266
00:27:00,110 --> 00:27:02,070
Ele est� meio ocupado agora.
267
00:27:07,325 --> 00:27:11,496
Acho que voc� � uma das
minhas garotas, n�o �?
268
00:27:12,122 --> 00:27:16,918
Desculpe, sou Donald Pearson.
Acho que trabalha para mim.
269
00:27:18,128 --> 00:27:21,881
Sim. Josey Aimes.
Prazer em conhec�-lo.
270
00:27:22,048 --> 00:27:24,926
Estes s�o meus filhos, Sammy e Karen.
271
00:27:25,468 --> 00:27:30,390
Oi. Fui � mina nesta semana
e lembrei do seu rosto.
272
00:27:30,557 --> 00:27:31,975
Bem-vinda a bordo.
273
00:27:31,975 --> 00:27:35,228
Se tiver qualquer problema,
venha falar comigo.
274
00:27:35,645 --> 00:27:37,105
Obrigada.
275
00:27:37,105 --> 00:27:38,606
Bom apetite.
276
00:27:38,732 --> 00:27:40,608
Obrigada.
277
00:27:42,569 --> 00:27:44,487
Meu Deus, � o meu chefe.
278
00:27:46,823 --> 00:27:48,742
Est� bem, esperem, esperem.
279
00:27:50,035 --> 00:27:54,622
Antes de comermos,
quero dizer uma coisa.
280
00:27:55,957 --> 00:28:00,003
Esta � a primeira vez que comemos
em um bom restaurante. Acho...
281
00:28:00,003 --> 00:28:02,589
- Vai chorar?
- D� para ficar quieto?
282
00:28:07,510 --> 00:28:10,138
Sei que as coisas n�o
t�m sido f�ceis.
283
00:28:10,472 --> 00:28:12,599
Mas v�o melhorar, certo?
284
00:28:12,766 --> 00:28:15,769
- V�o mudar.
- Sabia que choraria.
285
00:28:18,438 --> 00:28:22,359
Sabem que n�o h� nada que
n�o fa�a por voc�s, n�o sabem?
286
00:28:28,406 --> 00:28:30,408
PENSEM NA SEGURAN�A
HOJE
287
00:28:40,085 --> 00:28:41,461
Sherry come
aqui
288
00:28:41,461 --> 00:28:44,130
Legal. Ela leva jeito
com a mangueira.
289
00:28:49,803 --> 00:28:52,931
Qual �, mo�as!
Precisamos apreciar o talento.
290
00:28:53,306 --> 00:28:55,183
Est� bastante satisfat�rio.
291
00:28:56,267 --> 00:28:59,604
Oi, sou Earl. Acho que
ainda n�o nos conhecemos.
292
00:29:00,271 --> 00:29:01,731
Quer um cigarro, ent�o?
293
00:29:01,731 --> 00:29:05,568
- V� se danar.
- Seja gentil, querida.
294
00:29:05,735 --> 00:29:07,737
Vamos, que tal o cigarro?
295
00:29:08,989 --> 00:29:11,950
N�o, tudo bem. Eu mesmo pego.
296
00:29:14,661 --> 00:29:17,872
- Qual �, Earl!
- Est� bem, a divers�o acabou.
297
00:29:18,164 --> 00:29:21,960
S� queria ver se ela tem um
pacote bem cheio. N�o tem.
298
00:29:23,044 --> 00:29:24,546
Voc� � legal.
299
00:29:24,546 --> 00:29:27,757
Est� bem, vamos voltar ao trabalho.
300
00:29:27,924 --> 00:29:29,634
Escoteiro.
301
00:29:31,052 --> 00:29:33,013
- Voc� est� bem?
- Estou.
302
00:29:36,850 --> 00:29:39,602
Voc� sabe o que est�
acontecendo por a�?
303
00:29:39,602 --> 00:29:42,022
Querida, o pa�s elegeu
um presidente...
304
00:29:42,022 --> 00:29:44,983
que est� deixando o mundo invadir
nosso mercado com a�o barato.
305
00:29:44,983 --> 00:29:48,862
Estamos demitindo muita gente.
As minas n�o param de fechar.
306
00:29:48,862 --> 00:29:52,866
O que isso tem a ver com Earl
tocar Sherry daquele jeito?
307
00:29:52,907 --> 00:29:55,869
Voc� ouviu uma palavra
sequer do que eu disse?
308
00:29:55,869 --> 00:29:58,580
Voc�s est�o assumindo
postos onde n�o h� emprego.
309
00:29:58,580 --> 00:30:02,792
Estes homens n�o s�o seus amigos.
Eu n�o sou seu amigo.
310
00:30:03,335 --> 00:30:05,920
N�o deveria estar aqui,
e sabe disso.
311
00:30:06,087 --> 00:30:08,548
Mas n�o est� ouvindo isso, est�?
312
00:30:08,715 --> 00:30:10,925
Ent�o vamos tentar inovar.
313
00:30:11,092 --> 00:30:16,556
Que tal: Trabalhe duro, fique de boca
fechada e aguente como um homem?
314
00:30:19,893 --> 00:30:21,811
Est� bem.
315
00:30:22,395 --> 00:30:26,024
Talvez fale com o Sr. Pearson.
Ofereceu ajuda, em caso de problemas.
316
00:30:26,024 --> 00:30:29,277
N�o, n�o vai falar com Pearson.
Eu falo com Pearson.
317
00:30:29,277 --> 00:30:32,489
Quando voc� tiver um problema
mesmo, fale comigo...
318
00:30:32,489 --> 00:30:33,990
e eu vou ajudar.
319
00:30:34,074 --> 00:30:35,825
Est� bem?
320
00:30:50,173 --> 00:30:54,386
Sabe, � uma pena que isso
aqui seja t�xico.
321
00:30:54,552 --> 00:30:58,181
Sen�o, seria legal fazer
um pouco de...
322
00:30:58,348 --> 00:30:59,849
Sabe?
323
00:31:00,016 --> 00:31:02,602
Voc� gosta de escoteiros,
n�o gosta?
324
00:31:04,104 --> 00:31:05,772
A chave est� na lubrifica��o.
325
00:31:05,772 --> 00:31:08,942
Sen�o, � s� um monte
de gritos e sussurros...
326
00:31:10,193 --> 00:31:11,987
Devia se ver no espelho, Josey.
327
00:31:11,987 --> 00:31:14,322
O que, voc�...
Pensa que � s�rio?
328
00:31:14,823 --> 00:31:18,702
Estou brincando com voc�.
Onde est� seu senso de humor?
329
00:31:22,455 --> 00:31:28,003
Querida, precisa ter mais for�a,
se quer trabalhar nesta pocilga.
330
00:31:29,963 --> 00:31:33,508
Mas me prometa uma coisa,
n�o reclame disso com Arlen.
331
00:31:33,508 --> 00:31:35,343
Vivemos reclamando.
332
00:31:35,510 --> 00:31:37,887
Estamos fazendo
o que eles querem.
333
00:31:37,887 --> 00:31:42,350
Que se danem! Podemos responder
a tudo o que disserem, n�o?
334
00:31:46,438 --> 00:31:50,525
S� n�o quero que eles tenham
motivos para demiti-la.
335
00:31:52,527 --> 00:31:54,029
Glory?
336
00:31:56,156 --> 00:31:58,241
N�o sei como vou agradecer a voc�.
337
00:31:58,241 --> 00:32:01,619
- Por qu�?
- Por isso.
338
00:32:03,371 --> 00:32:06,416
Pela primeira vez na vida,
ganho meu dinheiro.
339
00:32:06,416 --> 00:32:08,418
Alimento meus filhos.
340
00:32:08,710 --> 00:32:10,879
Vou comprar uma casa para n�s.
341
00:32:15,258 --> 00:32:18,553
Parece que, pela primeira
vez na vida, estou...
342
00:32:18,720 --> 00:32:20,347
Est� vivendo?
343
00:32:23,350 --> 00:32:25,685
�. Vivendo.
344
00:32:33,068 --> 00:32:34,611
Ela pediu pens�o?
345
00:32:34,778 --> 00:32:37,906
N�o. Est� se oferecendo
para me pagar pens�o.
346
00:32:38,406 --> 00:32:39,991
Vai aceitar?
347
00:32:40,367 --> 00:32:44,829
J� estou me sentindo como meio
homem, agora tenho que usar saia?
348
00:32:55,090 --> 00:32:56,591
Vamos l�!
349
00:32:58,927 --> 00:33:01,012
N�o beba todos sozinha, certo?
350
00:33:01,054 --> 00:33:03,640
N�o me desafie.
Quer conhecer minha amiga?
351
00:33:03,640 --> 00:33:06,685
- � aquela loira, magrinha.
- De novo!
352
00:33:06,851 --> 00:33:08,269
O que acha?
353
00:33:08,269 --> 00:33:11,398
Estou dando um tempo
com as mulheres por enquanto.
354
00:33:11,398 --> 00:33:14,109
'Dando um tempo'.
Isso � g�ria de Nova Iorque?
355
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
- � tipo reagrupar.
- 'Re' o qu�?
356
00:33:16,861 --> 00:33:20,699
� isso que Bill diz que est�
fazendo aqui. Reagrupando.
357
00:33:20,865 --> 00:33:23,284
Devem ter feito uma
nova l�ngua em Nova Iorque.
358
00:33:23,284 --> 00:33:26,913
Ah, �, eu trouxe uma coisa
de Nova Iorque para voc�.
359
00:33:27,330 --> 00:33:29,374
Agora estamos nos entendendo.
360
00:33:32,585 --> 00:33:34,379
Bebidas!
361
00:33:35,255 --> 00:33:38,508
- N�o, n�o pedi.
- N�o, est� tudo bem. Hal pediu.
362
00:33:38,508 --> 00:33:41,553
- Por que s� n�s dan�amos?
- Chama aquilo de dan�ar?
363
00:33:41,553 --> 00:33:44,973
Na �ltima vez que dancei
assim acabei com g�meos.
364
00:33:45,140 --> 00:33:48,810
Um brinde a ombros largos, for�a
e uma barriga para colocar a bebida.
365
00:33:48,810 --> 00:33:50,687
� isso a�!
366
00:34:06,494 --> 00:34:09,789
Soube que a nova amiga da
Glory mora com voc�s.
367
00:34:09,789 --> 00:34:12,292
Os tr�s dormem juntos, ou o qu�?
368
00:34:13,001 --> 00:34:17,005
A vagabunda trabalha comigo.
Tudo isso est� fora de controle.
369
00:34:17,005 --> 00:34:18,882
N�o perguntei nada para voc�.
370
00:34:18,882 --> 00:34:20,425
Vamos. Venha, vamos.
371
00:34:20,759 --> 00:34:22,427
Por favor, v� com calma.
372
00:34:22,469 --> 00:34:25,221
O que vai fazer?
Meu imposto de renda?
373
00:34:25,305 --> 00:34:27,474
N�o devia ter feito isso, Earl.
374
00:34:28,183 --> 00:34:29,768
Vamos.
375
00:34:31,394 --> 00:34:32,937
Ei!
376
00:34:33,229 --> 00:34:34,814
Vamos.
377
00:34:35,065 --> 00:34:36,566
V� com calma.
378
00:34:39,861 --> 00:34:41,863
Bem-vindo ao lar, cara.
379
00:34:42,906 --> 00:34:45,533
- Obrigado.
- Que imbecil.
380
00:34:45,700 --> 00:34:48,411
- �.
- Sa�de.
381
00:34:50,455 --> 00:34:52,290
Bem-vindo de volta � �rea.
382
00:34:52,874 --> 00:34:54,668
Certo, vamos l�.
383
00:34:54,834 --> 00:34:59,339
Quero o coelho, quero o coelho,
quero o coelho.
384
00:34:59,506 --> 00:35:02,759
Oba! Consegui o coelho!
385
00:35:07,847 --> 00:35:09,766
Consegui o coelho, pessoal!
386
00:35:24,572 --> 00:35:26,908
Por que n�o me
chama para dan�ar?
387
00:35:29,744 --> 00:35:31,746
N�o dan�o muito bem.
388
00:35:33,289 --> 00:35:35,125
Sherry.
389
00:35:35,291 --> 00:35:36,793
Bill.
390
00:35:38,378 --> 00:35:42,799
Soube que voc� foi um astro
do h�quei em Carlson.
391
00:35:44,968 --> 00:35:47,887
No segundo grau. Faz muito,
muito tempo.
392
00:35:50,515 --> 00:35:52,225
Quer dan�ar?
393
00:35:55,603 --> 00:35:58,857
Sherry, tem muitas op��es de
caras neste lugar.
394
00:36:01,109 --> 00:36:03,528
Sei que voc� n�o � bicha.
395
00:36:06,072 --> 00:36:08,241
- Quantos anos tem?
- Dezenove.
396
00:36:10,201 --> 00:36:12,287
Quer dan�ar ou n�o?
397
00:36:13,371 --> 00:36:17,959
Acho que n�o quer. Minhas
cuecas s�o mais velhas do que voc�.
398
00:36:22,672 --> 00:36:24,883
Voc� � bicha mesmo.
399
00:37:51,136 --> 00:37:53,179
Boa noite, mo�as.
400
00:37:55,056 --> 00:37:56,558
Boa noite, cara.
401
00:38:00,061 --> 00:38:02,981
S� uma dan�a? Suas amigas
v�o ficar de olho em n�s.
402
00:38:02,981 --> 00:38:04,858
Est� bem.
403
00:38:16,828 --> 00:38:18,705
Voc� � legal, Ricky?
404
00:38:22,500 --> 00:38:24,294
Voc� parece legal.
405
00:38:44,898 --> 00:38:48,109
R�pido. Saia, saia, saia, saia.
406
00:38:50,987 --> 00:38:54,157
Voc� � uma chata.
Disse para eu me divertir.
407
00:38:54,658 --> 00:38:57,243
N�o disse para beber
at� vomitar.
408
00:39:02,332 --> 00:39:04,834
Que �timo, onde est� o Sammy?
409
00:39:05,835 --> 00:39:07,754
Achei.
410
00:39:14,052 --> 00:39:15,887
Onde est�o as suas roupas?
411
00:39:16,846 --> 00:39:18,765
Vomitei nelas.
412
00:39:19,349 --> 00:39:20,976
� de fam�lia.
413
00:39:22,435 --> 00:39:25,021
Muito bem, vamos l�. J� chega.
414
00:39:29,359 --> 00:39:31,152
Est� bem.
415
00:39:31,319 --> 00:39:33,697
Pare de cantar esta m�sica, Sammy.
416
00:39:33,989 --> 00:39:36,950
- Por qu�? A m�sica � legal.
- N�o �, n�o.
417
00:39:40,453 --> 00:39:44,582
- Vou ter meu quarto?
- Karen, por favor, n�o grite.
418
00:39:44,749 --> 00:39:47,919
- � s�rio.
- Ningu�m falou com voc�.
419
00:39:48,086 --> 00:39:52,215
- Por que estou aqui, ent�o?
- Porque ainda faz parte da fam�lia.
420
00:39:52,215 --> 00:39:54,926
Ah, quer dizer que
agora somos uma fam�lia?
421
00:39:54,926 --> 00:39:57,220
Qual � o seu problema?
422
00:40:04,811 --> 00:40:06,313
Karen, querida!
423
00:40:13,278 --> 00:40:16,364
- � rosa, n�o �?
- �.
424
00:40:17,324 --> 00:40:18,825
� �tima.
425
00:40:18,908 --> 00:40:21,870
S� n�o sei se vou conseguir
dar 20 por cento de entrada.
426
00:40:21,870 --> 00:40:23,580
Pode ser 10 por cento?
427
00:40:23,788 --> 00:40:27,584
- Ou ent�o cinco por cento?
- Podemos dar um jeito nisso.
428
00:40:27,584 --> 00:40:30,587
Que tal? O que voc�s acharam?
429
00:40:30,795 --> 00:40:34,257
- Sem d�vida, compre.
- Achei uma droga.
430
00:40:35,884 --> 00:40:38,094
Um dia, voc� vai me
pedir perd�o...
431
00:40:38,094 --> 00:40:43,058
por ter sido t�o idiota no melhor
dia da minha vida. E n�o vou perdoar.
432
00:40:59,658 --> 00:41:01,951
Puxa vida!
433
00:41:03,411 --> 00:41:05,372
Veja s� esta carinha.
434
00:41:05,538 --> 00:41:09,626
Algu�m achou que esqueci
dela, n�o �? Mas n�o esqueci.
435
00:41:09,834 --> 00:41:12,003
Tem uma surpresa l� fora.
Feche os olhos.
436
00:41:12,003 --> 00:41:13,505
- Est� pronta?
- Sim.
437
00:41:13,546 --> 00:41:15,507
- N�o abra ainda.
- Est� bem.
438
00:41:15,507 --> 00:41:17,092
Certo?
439
00:41:17,884 --> 00:41:19,386
A� est�.
440
00:41:22,722 --> 00:41:24,975
Sem d�vida, os vizinhos ouviram.
441
00:41:26,434 --> 00:41:28,645
- Venha, Sammy.
- Suba l�.
442
00:41:34,359 --> 00:41:36,736
Agora voc�s v�o pular bem alto.
443
00:41:41,491 --> 00:41:43,785
Vamos! Vamos, Karen.
444
00:41:53,753 --> 00:41:57,465
Josey, eu sei que tenho sido
duro com voc�.
445
00:41:57,632 --> 00:42:01,261
Mas quero que saiba que
conversei com o pessoal.
446
00:42:01,553 --> 00:42:03,805
E vou tentar uma coisa, certo?
447
00:42:03,972 --> 00:42:05,765
Tentar o qu�?
448
00:42:06,558 --> 00:42:09,436
Sabe, ser legal com voc�,
essas coisas.
449
00:42:10,729 --> 00:42:13,690
Certo. Est� bem.
450
00:42:13,857 --> 00:42:17,527
Como pode ver, a esteira
el�trica parou.
451
00:42:17,694 --> 00:42:21,948
Preciso que algu�m suba at� o fim,
e veja se h� entupimentos.
452
00:42:22,866 --> 00:42:25,618
Se o tubo estiver bem,
� s� voltar.
453
00:42:25,910 --> 00:42:27,662
Ser� que pode fazer isso?
454
00:42:29,539 --> 00:42:31,082
Est� bem.
455
00:42:49,392 --> 00:42:51,978
V�. N�o h� o que temer.
456
00:43:20,548 --> 00:43:25,387
A n�mero quatro est� limpa.
Repito, a n�mero quatro est� limpa.
457
00:43:28,306 --> 00:43:29,808
PARAR
LIGAR
458
00:44:13,560 --> 00:44:15,186
Meu Deus!
459
00:44:15,895 --> 00:44:18,690
D� para imaginar voc�
caindo l� embaixo?
460
00:44:18,732 --> 00:44:20,483
Ningu�m a encontraria.
461
00:44:21,026 --> 00:44:25,697
Em dois minutos, cinco toneladas
de pedra estariam em cima de voc�.
462
00:44:25,905 --> 00:44:28,450
Ol�!
463
00:44:33,371 --> 00:44:38,043
Puxa vida! Lembro das primeiras
vezes em que vim aqui.
464
00:44:38,585 --> 00:44:40,086
Eu detestei.
465
00:44:42,172 --> 00:44:45,300
Depois percebi, sabe, que podia
ficar aqui...
466
00:44:45,592 --> 00:44:48,178
fumar um baseado e
sei-l�-o-qu�...
467
00:44:48,511 --> 00:44:50,513
sem que ningu�m descobrisse.
468
00:44:51,014 --> 00:44:53,642
Estamos completamente sozinhos.
469
00:44:56,102 --> 00:44:59,773
Ent�o, o que me diz, Josey,
voc� quer, sei l�...
470
00:45:00,732 --> 00:45:02,484
me dar um beijo?
471
00:45:04,444 --> 00:45:07,489
- Vamos, s� um beijo.
- Vou voltar.
472
00:45:08,114 --> 00:45:10,450
Ora, vamos, qual � o
seu problema, Josey?
473
00:45:10,450 --> 00:45:12,452
N�o �... Estou machucando voc�?
474
00:45:12,452 --> 00:45:14,788
N�o a estou machucando, estou?
475
00:45:18,833 --> 00:45:20,335
Muito bem, �timo.
476
00:45:20,960 --> 00:45:22,754
V�.
477
00:45:39,396 --> 00:45:43,149
N�o, este comportamento foi
bem t�pico, se quer saber.
478
00:45:43,149 --> 00:45:44,734
Como assim, 't�pico'?
479
00:45:45,902 --> 00:45:48,780
Josey fazia muita
tempestade em copo d'�gua.
480
00:45:48,780 --> 00:45:53,535
Sempre imaginava coisas,
sabe, coisas paranoicas.
481
00:45:53,702 --> 00:45:55,161
Ela era muito emocional.
482
00:45:55,161 --> 00:45:59,165
Quando lhe contou o que houve
na esteira quatro, o que fez?
483
00:45:59,165 --> 00:46:02,335
Chamei Bobby ao meu escrit�rio,
para uma conversa.
484
00:46:02,335 --> 00:46:04,838
- Ele disse que ela...
- Obje��o. Ditos de terceiros.
485
00:46:04,838 --> 00:46:06,673
- Mantido.
- Sr. Pavich...
486
00:46:06,798 --> 00:46:10,468
como sabe em quem acreditar
em uma situa��o destas?
487
00:46:10,635 --> 00:46:12,887
Excel�ncia, esta pergunta
� brincadeira dela?
488
00:46:12,887 --> 00:46:16,141
Talvez pudesse perguntar se ele gosta
de pi�a coladas e anda na chuva.
489
00:46:16,141 --> 00:46:18,518
Esta obje��o � brincadeira
sua, Sr. White?
490
00:46:18,518 --> 00:46:21,896
Porque vou neg�-la.
A testemunha pode responder.
491
00:46:23,606 --> 00:46:27,152
Escute, os homens sempre v�o
at� o limite.
492
00:46:27,360 --> 00:46:28,945
Quando passam do limite...
493
00:46:28,945 --> 00:46:31,656
as garotas t�m que lhes dar
um tapa na m�o...
494
00:46:31,656 --> 00:46:34,242
e faz�-los voltar ao seu lugar.
495
00:46:34,409 --> 00:46:38,621
� assim que homens e mulheres
se entendem, desde Ad�o e Eva.
496
00:46:59,851 --> 00:47:02,062
Muito bem, pessoal, j� chega.
497
00:47:07,442 --> 00:47:09,110
Vou cair fora.
498
00:47:10,320 --> 00:47:13,365
- Quer carona?
- Josey, fique um pouco, sim?
499
00:47:13,365 --> 00:47:15,408
Quero conversar com voc�.
500
00:47:15,659 --> 00:47:17,285
At� mais.
501
00:47:25,669 --> 00:47:28,004
N�o me alfinete.
502
00:47:28,171 --> 00:47:29,964
Ficou lindo.
503
00:47:30,423 --> 00:47:34,135
Certo. Vamos arrumar direito
desta vez.
504
00:47:38,932 --> 00:47:40,558
Fique bem reta.
505
00:47:49,609 --> 00:47:51,236
Este vestido era o meu?
506
00:47:56,783 --> 00:48:01,830
- � jovem demais para comunh�o, n�o?
- Sempre � tempo de estar com Deus.
507
00:48:06,876 --> 00:48:08,712
Voc� est� assistindo isso?
508
00:48:10,380 --> 00:48:12,841
Ele falou do tamanho
do pr�prio p�nis...
509
00:48:12,841 --> 00:48:17,220
- Meu Deus! Desligue isso.
...como sendo maior do que o nor...
510
00:48:17,512 --> 00:48:19,222
Coitada desta fam�lia.
511
00:48:19,389 --> 00:48:20,932
- Alice?
- Aqui.
512
00:48:21,099 --> 00:48:23,852
�timo. N�o vou ficar muito.
513
00:48:24,185 --> 00:48:27,480
S� vim dizer que Sammy
tem jogo no domingo.
514
00:48:28,606 --> 00:48:30,650
Estamos ocupados no domingo.
515
00:48:31,985 --> 00:48:33,737
N�o fa�a isso com ele.
516
00:48:34,404 --> 00:48:37,824
Voc� est� fazendo.
Pode sair de l� quando quiser.
517
00:48:41,703 --> 00:48:44,748
Pai, compramos uma casa.
518
00:48:44,914 --> 00:48:48,209
- Conseguimos financiamento e tudo.
- Quer que eu lhe parabenize?
519
00:48:48,209 --> 00:48:52,464
Parece que estou roubando.
Dou duro todos os dias, como voc�.
520
00:48:54,215 --> 00:48:58,345
- Agora voc� � igual a mim.
- Ah, n�o. Temos nossas diferen�as.
521
00:48:58,345 --> 00:49:01,264
Voc� n�o se assusta com o que
escrevem nas paredes sobre voc�...
522
00:49:01,264 --> 00:49:05,226
nem com o tipo de coisa nojenta
que possa vir a achar no arm�rio.
523
00:49:05,226 --> 00:49:09,606
N�o se preocupa de qualquer dia ir
ao trabalho e ser estuprado.
524
00:49:13,026 --> 00:49:14,694
J� acabou?
525
00:49:20,700 --> 00:49:22,202
Acabei, sim.
526
00:49:28,750 --> 00:49:30,251
Vamos!
527
00:49:35,507 --> 00:49:37,300
Mais r�pido!
528
00:49:57,112 --> 00:49:59,114
Por que voc� o trouxe?
529
00:49:59,280 --> 00:50:02,867
- Vejo voc� l�.
- Se n�o foi bem na primeira vez...
530
00:50:03,785 --> 00:50:05,829
- Obrigado, Bill.
- Obrigado.
531
00:50:06,329 --> 00:50:08,707
- O que � isso?
- Ele � famoso.
532
00:50:08,873 --> 00:50:11,960
Tem uma foto dele no
Hall da Fama do H�quei.
533
00:50:13,294 --> 00:50:18,174
Bill. Bill. Josey, acho que voc�
e Bill n�o se conheceram, n�o �?
534
00:50:18,967 --> 00:50:20,343
N�o, n�o mesmo.
535
00:50:20,343 --> 00:50:21,886
- Oi.
- Oi.
536
00:50:29,269 --> 00:50:30,937
Oi.
537
00:50:31,187 --> 00:50:33,690
- Qual � o seu?
- L� est� ele, o 12.
538
00:50:34,899 --> 00:50:36,735
Diga se ele n�o � uma gra�a.
539
00:50:36,735 --> 00:50:39,029
Arranje outro projeto. Estou bem.
540
00:50:44,492 --> 00:50:46,369
Ora, veja s� isso.
541
00:50:49,080 --> 00:50:51,082
Bom para ele.
542
00:50:54,836 --> 00:50:56,588
Meu Deus...
543
00:50:58,173 --> 00:51:01,176
- Dentro, Sammy!
- Saia de perto do placar!
544
00:51:01,926 --> 00:51:04,095
Meu Deus, detesto este jogo.
545
00:51:04,512 --> 00:51:06,640
Seu filho � r�pido no gelo.
546
00:51:08,850 --> 00:51:10,935
Vai, vai, vai.
547
00:51:11,102 --> 00:51:14,939
- Passe! Passe para mim!
- Estou livre!
548
00:51:17,192 --> 00:51:18,943
O qu�?
549
00:51:33,833 --> 00:51:36,211
Ningu�m mais passa.
550
00:51:37,379 --> 00:51:38,713
Por que n�o passou?
551
00:51:38,713 --> 00:51:41,591
Meu pai me mataria se
passasse para voc�.
552
00:51:42,926 --> 00:51:44,886
Quer chili?
553
00:51:46,471 --> 00:51:48,056
Quero, vou com voc� l�.
554
00:51:48,056 --> 00:51:50,225
Mas disse que estava sem fome.
555
00:52:03,279 --> 00:52:06,408
Precisa ser esperto para
ser advogado, n�o �?
556
00:52:06,408 --> 00:52:08,952
Voc� tem os advogados
em alta conta.
557
00:52:17,752 --> 00:52:21,006
Eu adoro estes sons, sabe?
558
00:52:21,464 --> 00:52:25,552
A madeira batendo no gelo.
O barulho das l�minas.
559
00:52:28,596 --> 00:52:30,932
Achei que o h�quei n�o
me daria nada duradouro.
560
00:52:30,932 --> 00:52:33,977
Imaginei que um diploma
em direito me desse.
561
00:52:35,145 --> 00:52:37,063
- O que houve?
- N�o ou�a o que eu digo.
562
00:52:37,063 --> 00:52:41,901
Estou em uma fase ruim. E voc�?
O que voc� faz?
563
00:52:42,068 --> 00:52:43,945
Trabalho na Pearson.
564
00:52:44,446 --> 00:52:45,947
- Na mina?
- �.
565
00:52:46,865 --> 00:52:48,950
N�o tem cheiro de mineradora.
566
00:52:50,035 --> 00:52:52,412
- Voc� � Josey Aimes?
- Sou.
567
00:52:52,579 --> 00:52:55,248
Fique longe do meu marido.
568
00:52:55,415 --> 00:52:57,792
Malditas prostitutas das minas.
569
00:52:58,585 --> 00:53:01,296
Fique longe do Bobby,
vai ser melhor para voc�!
570
00:53:01,296 --> 00:53:04,507
- Bobby? Bobby Sharp?
- N�o � mais casada por ser vagabunda.
571
00:53:04,507 --> 00:53:08,053
N�o pense que vou deixar
que se meta no meu casamento.
572
00:53:08,053 --> 00:53:09,554
Ouviu isso?
573
00:53:11,681 --> 00:53:13,183
� verdade?
574
00:53:20,023 --> 00:53:22,025
Meu Deus do c�u!
575
00:53:22,651 --> 00:53:26,821
Todo mundo ouviu.
Meu pai, meus filhos.
576
00:53:27,697 --> 00:53:31,409
Uma pessoa pode dizer coisas assim?
Sabe, legalmente, sei l�?
577
00:53:31,409 --> 00:53:34,704
- Na frente de todo mundo?
- S� se for verdade.
578
00:53:34,704 --> 00:53:37,165
Mas n�o �. Ele deu em cima de mim.
579
00:53:37,332 --> 00:53:40,710
- Ent�o � difama��o.
- O que vai fazer, process�-lo?
580
00:53:40,710 --> 00:53:42,337
Eu posso?
581
00:53:42,545 --> 00:53:46,174
A melhor coisa a fazer
� deixar para l�.
582
00:53:47,842 --> 00:53:51,096
Srta. Aimes? Oi, sou Stacey.
583
00:53:51,513 --> 00:53:55,433
- A namorada de Sammy.
- Sammy tem namorada?
584
00:53:55,600 --> 00:53:59,312
Sammy pediu para dizer que
vai ficar l� em casa hoje.
585
00:53:59,312 --> 00:54:01,690
� mesmo? E onde est� o Sammy?
586
00:54:01,856 --> 00:54:05,568
Est� no carro da minha m�e, e
ela disse que tudo bem.
587
00:54:07,404 --> 00:54:12,158
- Mesmo? Mas a m�e do Sammy diz n�o.
- Josey, qual �!
588
00:54:12,534 --> 00:54:14,452
Foram muito bem hoje.
589
00:54:20,417 --> 00:54:23,670
Sammy! Saia do carro agora!
590
00:54:25,088 --> 00:54:27,757
- Ele est� chateado, talvez...
- N�o se meta, o filho � meu.
591
00:54:27,757 --> 00:54:29,175
- Saia.
- N�o!
592
00:54:29,175 --> 00:54:31,720
- Mandei sair do carro!
- Solte-me!
593
00:54:31,928 --> 00:54:34,764
Saia do carro! V� para a caminhonete.
594
00:54:34,931 --> 00:54:39,185
- � uma prostituta, todos disseram.
- N�o fale assim comigo nunca!
595
00:54:39,185 --> 00:54:41,896
Ei, ei! Josey, pare com isso!
596
00:54:44,566 --> 00:54:46,526
Vai me ensinar a ser m�e?
597
00:54:46,693 --> 00:54:49,321
Glory, com toda sua experi�ncia?
598
00:54:49,487 --> 00:54:53,033
Karen, entre na caminhonete.
Agora, entre logo!
599
00:54:58,788 --> 00:55:02,959
Voc�s querem um show? �?
� isso que querem?
600
00:55:03,335 --> 00:55:05,462
V�o todos para o inferno!
601
00:56:15,865 --> 00:56:18,118
Depois disso, ela perdeu a cabe�a.
602
00:56:18,118 --> 00:56:20,286
Como assim, 'perdeu a cabe�a'?
603
00:56:20,453 --> 00:56:24,749
Estava sempre falando que n�o
dev�amos mais aceitar aquilo...
604
00:56:24,749 --> 00:56:29,004
que a empresa n�o nos protegia,
nem o sindicato.
605
00:56:29,212 --> 00:56:32,382
De que ela achava que
precisavam de prote��o?
606
00:56:35,093 --> 00:56:38,096
- N�o sei.
- Tinha problemas de relacionamento...
607
00:56:38,096 --> 00:56:41,975
- com os homens na mina?
- N�o ligava para eles...
608
00:56:42,809 --> 00:56:44,644
nem eles para mim.
609
00:56:49,024 --> 00:56:52,652
Ei, Peg! Tr�s por um d�lar.
Tem troco para um d�lar?
610
00:56:56,656 --> 00:56:58,867
CHUPADA US$ 5
(Engolir US$ 0,50)
611
00:56:59,075 --> 00:57:00,785
Voc� me mata. Ela fez...
612
00:57:07,459 --> 00:57:11,171
Todo dia falam disso no jornal,
� ass�dio sexual.
613
00:57:11,338 --> 00:57:12,756
- Sherry?
- Sim?
614
00:57:12,756 --> 00:57:16,176
- O que faz este aqui?
- � exfoliante, US$ 11,99.
615
00:57:16,259 --> 00:57:18,011
- Nossa!
- Est� bem.
616
00:57:18,178 --> 00:57:21,014
- Al�?
- Sou eu.
617
00:57:21,181 --> 00:57:23,808
Glory n�o pode ir. Est� muito gripada.
618
00:57:23,808 --> 00:57:27,020
- Ah, n�o, preciso dela aqui.
- J� disse que ela est� doente, Josey.
619
00:57:27,020 --> 00:57:28,438
Posso falar com ela?
620
00:57:28,438 --> 00:57:31,650
Josey, ela n�o vai, est� bem?
621
00:57:36,029 --> 00:57:38,156
O que est� fazendo?
622
00:58:02,222 --> 00:58:05,058
Eu dizia que acho que
dev�amos falar com Pearson.
623
00:58:05,058 --> 00:58:08,395
- Contar a ele o que est� acontecendo.
- O que voc� ganha com isso?
624
00:58:08,395 --> 00:58:11,106
Puxa, Peg, s� quero melhorar
as coisas.
625
00:58:11,231 --> 00:58:16,069
Voc� n�o. Estava falando com a Sherry.
Quanto ganha para vender isso?
626
00:58:16,069 --> 00:58:17,445
Cinco por cento de cada venda.
627
00:58:17,445 --> 00:58:19,864
N�o espere ficar rica comigo.
N�o vou comprar.
628
00:58:19,864 --> 00:58:23,868
- E o que houve com voc�, Peg...
- Isso � da minha conta.
629
00:58:25,120 --> 00:58:27,247
Na verdade, � da nossa conta.
630
00:58:28,790 --> 00:58:31,418
- Acontece com todas n�s.
- Vou dizer uma coisa...
631
00:58:31,418 --> 00:58:34,421
estou cansada de ter um bando
de velhos pegando na minha bunda.
632
00:58:34,421 --> 00:58:35,964
Talvez esteja pedindo.
633
00:58:36,089 --> 00:58:38,091
- J� pensou nisso?
- V� se danar, Peg.
634
00:58:38,091 --> 00:58:41,636
Voc� poderia pedir demiss�o amanh�.
Vender seus cremes faciais.
635
00:58:41,636 --> 00:58:45,223
- Preciso do meu emprego.
- Voc� n�o sabe nada da minha vida.
636
00:58:45,223 --> 00:58:47,100
Preciso desse emprego tanto
quanto voc�.
637
00:58:47,100 --> 00:58:49,978
Est� bem, est� bem. O que voc�
diria a Pearson?
638
00:58:49,978 --> 00:58:52,856
Que fomos abusadas sexualmente?
639
00:58:53,023 --> 00:58:57,110
- Querida, ele riria da sua cara.
- Sem falar no que os rapazes fariam.
640
00:58:57,110 --> 00:59:00,238
- N�o v�o querer dedurar um irm�o.
- �?
641
00:59:00,447 --> 00:59:05,160
O sindicato diz: 'Respeitem os
companheiros'. Onde est� o respeito?
642
00:59:07,120 --> 00:59:08,788
Onde est�?
643
00:59:10,707 --> 00:59:12,751
Vamos l�, quem vai comigo?
644
00:59:16,880 --> 00:59:19,174
- O que mais tem a�?
- Muita coisa.
645
00:59:19,174 --> 00:59:21,509
Isso tira a fuligem da minha m�o?
646
00:59:37,108 --> 00:59:40,528
Sherry, Sherry, pelo contr�rio
Puxe meu saco, � demais
647
00:59:40,528 --> 00:59:42,781
Que engra�adinho!
648
00:59:42,947 --> 00:59:44,658
O que est� fazendo aqui?
649
00:59:44,658 --> 00:59:46,368
Estou no lugar da Glory,
que n�o veio.
650
00:59:46,368 --> 00:59:48,953
Bem na hora de usar
o novo sanit�rio.
651
00:59:48,995 --> 00:59:51,998
Espero que n�o se importe,
usamos hoje de manh�.
652
00:59:51,998 --> 00:59:54,626
Que charmoso!
653
01:00:09,808 --> 01:00:11,393
Sherry!
654
01:00:11,559 --> 01:00:14,688
Parem com isso! Parem!
655
01:00:16,856 --> 01:00:18,483
Parem com isso!
656
01:00:18,692 --> 01:00:21,569
- O que est� acontecendo?
- Pegaram Sherry no banheiro!
657
01:00:21,569 --> 01:00:24,823
Parem com isso, pessoal!
Parem, n�o tem gra�a!
658
01:00:24,948 --> 01:00:27,033
- Algu�m vai se machucar.
- Parem com isso!
659
01:00:27,033 --> 01:00:28,535
Deixem-na sair! J� chega.
660
01:00:28,535 --> 01:00:30,370
Vamos virar essa droga!
661
01:00:36,501 --> 01:00:38,420
O que � isso?
662
01:02:01,836 --> 01:02:03,797
Mande-a entrar, por favor.
663
01:02:10,011 --> 01:02:14,891
Srta. Aimes. Desculpe por deix�-la
esperando tanto. Por favor, sente-se.
664
01:02:14,891 --> 01:02:16,518
Senhores.
665
01:02:16,851 --> 01:02:20,230
Pedi que alguns colegas viessem,
se n�o se importa.
666
01:02:20,230 --> 01:02:22,399
- N�o.
- Conhece o Sr. Pavich?
667
01:02:22,857 --> 01:02:27,278
Sim. O Sr. Pavich foi quem me disse
que teria que tirar um dia de folga...
668
01:02:27,278 --> 01:02:28,780
para vir v�-lo.
669
01:02:29,072 --> 01:02:32,200
- N�o quis desperdi�ar seu tempo.
- Bom, eu agrade�o.
670
01:02:32,200 --> 01:02:34,160
Mas n�o � um desperd�cio.
671
01:02:34,327 --> 01:02:37,372
A Srta. Aimes tem um problema,
e vamos resolver.
672
01:02:37,372 --> 01:02:39,332
Obrigada, Sr. Pearson.
673
01:02:39,499 --> 01:02:42,377
Isso... Isso � �timo mesmo.
674
01:02:42,544 --> 01:02:46,214
N�o queria esquecer de nada,
ent�o fiz algumas anota��es...
675
01:02:46,214 --> 01:02:48,258
em uma folha de papel.
676
01:02:50,176 --> 01:02:53,972
Desculpe, Josey...
Importa-se de eu cham�-la de Josey?
677
01:02:53,972 --> 01:02:55,473
N�o.
678
01:02:55,640 --> 01:02:57,600
Quero facilitar as coisas
para voc�...
679
01:02:57,600 --> 01:02:59,102
se n�o se importa.
680
01:02:59,102 --> 01:03:02,063
Sei o que vai me dizer.
Fui bem informado.
681
01:03:02,564 --> 01:03:04,733
�timo. S� pensei que algumas...
682
01:03:04,733 --> 01:03:08,320
Por favor, acho que vai
ter uma agrad�vel surpresa.
683
01:03:14,284 --> 01:03:15,785
Est� bem.
684
01:03:15,910 --> 01:03:18,371
O contrato vigente pelo
sindicato exige...
685
01:03:18,371 --> 01:03:21,082
que um empregado nos d�
duas semanas de aviso pr�vio...
686
01:03:21,082 --> 01:03:22,959
antes de abandonar o posto.
687
01:03:23,084 --> 01:03:26,880
Mas, como tudo isso fez com
que ficasse t�o abalada...
688
01:03:26,880 --> 01:03:29,883
vamos fazer uma coisa especial
no seu caso.
689
01:03:30,759 --> 01:03:33,219
Vamos abrir m�o da exig�ncia
de aviso...
690
01:03:33,219 --> 01:03:36,598
e permitir que pe�a demiss�o
imediatamente.
691
01:03:39,893 --> 01:03:43,438
N�o. N�o vou pedir demiss�o.
692
01:03:43,605 --> 01:03:46,441
- O Sr. Pavich vai cuidar dos detalhes.
- Sem problema.
693
01:03:46,441 --> 01:03:48,068
N�o.
694
01:03:48,818 --> 01:03:50,612
N�o vou pedir demiss�o.
695
01:03:51,571 --> 01:03:53,114
Preciso deste emprego.
696
01:03:54,574 --> 01:03:59,371
Bom, ent�o sugiro que passe menos
tempo agitando com as colegas...
697
01:03:59,537 --> 01:04:03,750
menos tempo na cama com
os colegas casados...
698
01:04:03,917 --> 01:04:08,296
e mais tempo tentando melhorar
seu desempenho no trabalho.
699
01:04:14,844 --> 01:04:17,639
Algu�m quer adicionar
mais alguma coisa?
700
01:04:18,139 --> 01:04:19,641
Isso � tudo.
701
01:04:19,766 --> 01:04:23,311
Josey, obrigado por ter
vindo at� aqui.
702
01:04:23,478 --> 01:04:27,482
Agora, se n�o se importa,
temos outros assuntos a tratar.
703
01:04:39,411 --> 01:04:42,163
...para lecionar na Universidade
Oral Roberts est�o abertas.
704
01:04:42,163 --> 01:04:45,583
Quando eu o informei
que sairia em julho...
705
01:04:46,167 --> 01:04:50,213
lembro que a resposta dele foi
que agora eu n�o teria mais...
706
01:04:50,213 --> 01:04:53,675
uma desculpa para n�o sair com ele.
707
01:04:54,426 --> 01:04:57,429
- Disse a ele que ainda n�o aceitava.
- Oi!
708
01:04:57,429 --> 01:04:58,930
Por onde andou?
709
01:04:59,431 --> 01:05:02,726
Ele fez um coment�rio
que sempre vou lembrar.
710
01:05:03,310 --> 01:05:08,398
Disse que se eu falasse sobre seu
comportamento, arruinaria sua carreira.
711
01:05:08,982 --> 01:05:10,942
Isso n�o � desculpa...
712
01:05:14,654 --> 01:05:18,908
- Sammy, posso entrar?
- Para qu�?
713
01:05:22,704 --> 01:05:24,873
S� cheguei 20 minutos atrasado.
714
01:05:24,956 --> 01:05:27,792
- N�o fique nervosa.
- Ainda sou sua m�e.
715
01:05:28,001 --> 01:05:29,711
Sei, sei.
716
01:05:30,003 --> 01:05:32,505
- O que quer dizer com isso?
- Nada.
717
01:05:32,714 --> 01:05:35,800
Mas a maioria das m�es que
conhe�o cozinham e limpam.
718
01:05:35,800 --> 01:05:37,552
N�o trabalham na mina.
719
01:05:44,225 --> 01:05:47,729
Lembra-se de que me dizia que
queria ser m�dico quando crescesse?
720
01:05:47,729 --> 01:05:50,315
- E da�?
- E da�?
721
01:05:50,732 --> 01:05:53,860
Eu dizia que voc� poderia
ser o que quisesse.
722
01:05:54,569 --> 01:05:56,363
O mesmo n�o vale para mim?
723
01:05:56,613 --> 01:06:01,368
- N�o posso ser o que quiser?
- N�o fazendo o trabalho dos outros.
724
01:06:03,036 --> 01:06:06,247
Bill White vai dar uns aut�grafos
no ringue de patina��o no s�bado.
725
01:06:06,247 --> 01:06:08,416
- Pod�amos ir...
- N�o quero aut�grafo...
726
01:06:08,416 --> 01:06:11,544
- de um de seus namorados fracassados.
- Ele n�o � meu namorado.
727
01:06:11,544 --> 01:06:13,338
E n�o � fracassado.
728
01:06:13,964 --> 01:06:16,383
Ele bateu um recorde
na escola ou algo assim.
729
01:06:16,383 --> 01:06:20,428
- Sei. H� um milh�o de anos.
- Nossa, eu s� queria tentar.
730
01:06:20,470 --> 01:06:22,389
Era uma coisa para fazermos juntos.
731
01:06:22,389 --> 01:06:25,308
- Voc� adora h�quei...
- Abandonei o time.
732
01:06:26,768 --> 01:06:28,269
Abandonou?
733
01:06:28,853 --> 01:06:30,355
Quando?
734
01:06:30,397 --> 01:06:31,856
Quem se importa?
735
01:06:31,856 --> 01:06:33,525
Eu me importo.
736
01:06:34,526 --> 01:06:37,362
Adora aquele time.
Por que n�o falou comigo?
737
01:06:37,362 --> 01:06:39,698
Porque n�o quero falar com voc�.
738
01:06:40,532 --> 01:06:42,367
N�o entendeu ainda?
739
01:06:50,917 --> 01:06:52,585
Vou pedir que ela ligue.
740
01:06:52,627 --> 01:06:54,671
N�o vou embora sem v�-la.
741
01:06:57,757 --> 01:07:00,051
Ela n�o est� gripada, Josey.
742
01:07:02,095 --> 01:07:03,596
Meu Deus!
743
01:07:23,742 --> 01:07:25,910
Ele deve ter te contado, n�o �?
744
01:07:28,997 --> 01:07:31,458
- Como est�?
- Bem.
745
01:07:36,171 --> 01:07:40,300
Nunca soube de ningu�m...
Quero dizer, soube de Lou Gehrig.
746
01:07:40,717 --> 01:07:43,386
- Mas nunca soube da doen�a.
- Eu sei.
747
01:07:43,511 --> 01:07:44,929
�...
748
01:07:44,929 --> 01:07:48,266
� como se, aos poucos, seu
corpo deixasse de obedec�-la.
749
01:07:48,266 --> 01:07:51,311
Como um adolescente cabe�a-dura.
750
01:07:54,314 --> 01:07:55,940
Como vai Sammy?
751
01:07:56,107 --> 01:07:57,651
Ele me odeia.
752
01:07:57,817 --> 01:08:01,154
Gostaria de dizer que o tempo
cura tudo, mas...
753
01:08:05,784 --> 01:08:07,535
Tem certeza que pode beber isso?
754
01:08:07,535 --> 01:08:12,374
Bom, logo meu f�gado vai parar
e se entregar, mas at� l�...
755
01:08:12,916 --> 01:08:14,584
eu ainda mando aqui.
756
01:08:16,878 --> 01:08:18,838
Voc� n�o � bom em manter segredos.
757
01:08:18,838 --> 01:08:23,134
Eu? A cidade toda sabe que
que s� tenho um saco por sua causa.
758
01:08:23,134 --> 01:08:26,721
- Voc� s� tem um o qu�?
- Agora a cidade toda sabe.
759
01:08:26,846 --> 01:08:28,348
Puxa!
760
01:08:28,515 --> 01:08:32,852
- Ele... Quero dizer, voc� pode...
- Funciona bem.
761
01:08:33,019 --> 01:08:35,647
N�o preciso mais que uma. Grande.
762
01:08:37,023 --> 01:08:38,525
Meu Deus!
763
01:08:43,905 --> 01:08:45,448
Cuidado.
764
01:08:47,993 --> 01:08:49,619
- Est� bem?
- Sim.
765
01:08:58,169 --> 01:09:00,714
- Posso usar o banheiro?
- Pode, sim.
766
01:09:00,714 --> 01:09:05,719
Mas volte sorrindo, ou vai ouvir
o que vai acontecer com minha bunda.
767
01:09:45,175 --> 01:09:46,593
A LIMPEZA � RESPONSABILIDADE
DE TODOS
768
01:09:46,593 --> 01:09:51,348
- Meu Deus, que cheiro � esse?
- Os banheiros transbordaram de novo.
769
01:09:52,766 --> 01:09:55,310
Sugiro que peguem
esponjas e baldes...
770
01:09:55,310 --> 01:09:58,188
e limpem isso a� antes
que algu�m adoe�a.
771
01:09:59,147 --> 01:10:01,107
- O que houve?
- Entre a�.
772
01:10:01,274 --> 01:10:03,026
D� uma olhada.
773
01:10:06,905 --> 01:10:08,531
Meu Deus!
774
01:10:09,282 --> 01:10:10,784
VADIAS
775
01:10:12,118 --> 01:10:13,620
RATAZANAS
776
01:10:14,829 --> 01:10:16,456
RATAZANAS
777
01:10:16,873 --> 01:10:19,000
N�o podem fazer isso conosco.
778
01:10:20,001 --> 01:10:21,419
� claro que podem.
779
01:10:21,419 --> 01:10:25,131
V�o fazer cada vez pior,
se continuar abrindo a boca.
780
01:10:25,966 --> 01:10:28,551
- Sherry, o que fizeram com voc�...
- Voc� n�o ajudou.
781
01:10:28,551 --> 01:10:30,303
Sem d�vida.
782
01:10:33,014 --> 01:10:36,935
N�o olhe para mim.
Est� mexendo com as nossas vidas.
783
01:10:37,811 --> 01:10:41,481
A sujeira � sua, comece a limpar.
784
01:10:52,784 --> 01:10:57,789
Josey, o que voc� achou do novo
papel de parede cheiroso?
785
01:11:00,083 --> 01:11:03,086
Foi ele? Foi?
786
01:11:03,420 --> 01:11:06,631
Eu contribuo com o sindicato,
como todo mundo.
787
01:11:06,881 --> 01:11:09,592
Voc� fez besteira.
O que quer que eu diga?
788
01:11:09,592 --> 01:11:14,597
Ei, pombinhos, querem trabalhar?
Ou diminuo as luzes para voc�s?
789
01:11:15,098 --> 01:11:19,644
Josey, des�a at� aqui. Tenho um
trabalho para voc� na Sala do P�.
790
01:11:33,199 --> 01:11:35,869
Voc� � uma vadia maluca, sabe disso?
791
01:11:37,412 --> 01:11:40,498
- Disse que tinha um trabalho para mim.
- �.
792
01:11:44,878 --> 01:11:46,463
Gosta disso, n�o gosta?
793
01:11:46,463 --> 01:11:50,091
Gosta, sim. Que eu pegue
a sua perereca assim, n�o?
794
01:11:50,300 --> 01:11:53,094
Aposto que prefere mais duro.
795
01:11:57,515 --> 01:12:02,062
Voc� vai aprender as regras,
nem que eu precise for��-la a isso.
796
01:12:08,360 --> 01:12:09,986
Droga, Josey.
797
01:12:40,016 --> 01:12:41,518
Ele me atacou.
798
01:12:42,310 --> 01:12:46,064
- Quem a atacou?
- Bobby, na Sala do P�, agora.
799
01:12:46,940 --> 01:12:51,152
- Bobby, voc� tocou nela?
- Quer mesmo perguntar isso, Rick?
800
01:12:56,574 --> 01:12:59,494
A resposta � n�o.
N�o fui � Sala do P� hoje.
801
01:12:59,494 --> 01:13:02,622
Ele ficou trabalhando comigo
no concentrador, a tarde toda.
802
01:13:02,622 --> 01:13:07,294
Viu s�? Est� dizendo que eu e Earl
mentimos agora? Qual �!
803
01:13:09,504 --> 01:13:11,047
Ricky.
804
01:13:36,906 --> 01:13:39,576
Algu�m pode me levar para casa,
por favor?
805
01:13:39,576 --> 01:13:42,912
- Onde est� o seu pai?
- Ele trabalha � noite.
806
01:13:44,456 --> 01:13:47,125
- Pegue a chave do meu arm�rio.
- Betty.
807
01:13:47,125 --> 01:13:48,918
N�o fa�a isso.
808
01:14:04,267 --> 01:14:06,269
Aonde pensa que vai?
809
01:14:06,603 --> 01:14:08,104
Eu me demito.
810
01:14:09,064 --> 01:14:12,275
As regras s�o claras. Se passar
pelo sindicato, quebrou o juramento.
811
01:14:12,275 --> 01:14:14,611
Ponto final.
812
01:14:15,862 --> 01:14:18,073
Glory.
813
01:14:18,782 --> 01:14:20,992
- O que faz aqui?
- O que acham?
814
01:14:21,076 --> 01:14:22,577
Vim para a reuni�o.
815
01:14:22,702 --> 01:14:29,125
Bom, n�o � mais empregada.
N�o precisa estar aqui.
816
01:14:29,542 --> 01:14:33,546
�, mas pensei que
talvez pudesse ajudar.
817
01:14:34,130 --> 01:14:36,716
Est� tudo meio descontrolado l�, n�o?
818
01:14:41,137 --> 01:14:46,017
N�o estou dizendo que Josey devia
ter falado com a chefia, nem nada...
819
01:14:46,977 --> 01:14:50,605
Lamentamos muito sua doen�a.
820
01:15:20,885 --> 01:15:23,305
- Glory...
- N�o. N�o me ajude.
821
01:15:23,513 --> 01:15:26,433
Se me ajudar, vou chorar.
Por favor, n�o.
822
01:15:35,233 --> 01:15:37,193
S� HOJE
RECEBEMOS BILL WHITE
823
01:16:02,677 --> 01:16:05,138
Quer um disco de h�quei
autografado?
824
01:16:05,138 --> 01:16:08,808
- Tem uns cem ali.
- Quero um advogado.
825
01:16:09,726 --> 01:16:12,395
Quero processar a mina.
A empresa. Todos eles.
826
01:16:12,395 --> 01:16:15,690
Bom, boa sorte.
827
01:16:17,984 --> 01:16:20,153
Disse que quero contrat�-lo.
828
01:16:20,612 --> 01:16:24,157
Desculpe, n�o fa�o mais isso.
829
01:16:26,076 --> 01:16:28,828
Que droga, voc� � o
�nico advogado que conhe�o.
830
01:16:28,828 --> 01:16:33,249
O bom � que h� advogados
saindo pela culatra.
831
01:16:34,709 --> 01:16:38,088
Mas vou dizer uma coisa,
eu lhe pago uma cerveja.
832
01:16:38,088 --> 01:16:40,090
N�o preciso de cerveja.
833
01:16:40,256 --> 01:16:42,300
Preciso de um advogado.
834
01:16:42,467 --> 01:16:48,431
Josey, a ilus�o � que todos os
problemas se resolvem em ju�zo.
835
01:16:48,598 --> 01:16:52,060
A realidade � que mesmo
quando voc� ganha, perde.
836
01:16:52,143 --> 01:16:53,853
Sei, mas eu tenho raz�o.
837
01:16:54,020 --> 01:16:58,233
Sei que tem, mas isso n�o tem
nada a ver com o mundo real.
838
01:16:58,400 --> 01:17:01,069
Veja Anita Hill. Porque ela � voc�.
839
01:17:01,403 --> 01:17:05,323
Se pensa que � voto vencido
na mina, espere at� o tribunal.
840
01:17:05,323 --> 01:17:07,409
� a 'defesa das loucas e vadias'.
841
01:17:07,409 --> 01:17:11,079
Ou � louca e imaginou isso tudo,
ou � vadia e pediu.
842
01:17:11,079 --> 01:17:13,832
De qualquer modo, n�o � agrad�vel.
843
01:17:15,125 --> 01:17:20,672
Aceite meu conselho. Ache outro
emprego. Recomece.
844
01:17:23,425 --> 01:17:26,177
N�o tenho nenhuma op��o
para recome�ar.
845
01:17:26,469 --> 01:17:31,599
- Voc� � uma mo�a bonita...
- Sim, eu sou uma mo�a bonita.
846
01:17:31,808 --> 01:17:34,436
Posso achar um cara que cuide de mim.
847
01:17:36,104 --> 01:17:38,231
Cansei de ser cuidada.
848
01:17:38,648 --> 01:17:41,901
Eu quero cuidar de mim.
Cuidar dos meus filhos.
849
01:17:45,447 --> 01:17:47,866
Sabe, est� acontecendo
com todas n�s.
850
01:17:47,866 --> 01:17:50,327
Todas as mulheres de l�.
851
01:17:55,540 --> 01:17:58,001
Mas voc� n�o se importa, n�o �?
852
01:18:15,977 --> 01:18:20,315
Se algu�m como ela me procurasse
em Nova Iorque com esta droga de caso...
853
01:18:20,315 --> 01:18:22,609
sabe o que eu faria?
854
01:18:22,776 --> 01:18:24,694
Aceitaria.
855
01:18:25,070 --> 01:18:27,072
Faria um acordo r�pido,
pagaria as custas...
856
01:18:27,072 --> 01:18:30,408
ganharia mais dinheiro do que ela
e nunca mais voltaria ao tribunal.
857
01:18:30,408 --> 01:18:32,452
Pearson n�o faria acordo nunca.
858
01:18:32,452 --> 01:18:34,579
- Claro que sim.
- N�o.
859
01:18:34,871 --> 01:18:37,374
Seria a palavra dela
contra a de todos.
860
01:18:37,374 --> 01:18:42,462
Todos os caras de l� n�o podem ser
maus, ou seja, alguns s�o testemunhas.
861
01:18:43,630 --> 01:18:46,383
Aquela mina paga as contas
de muita gente aqui.
862
01:18:46,383 --> 01:18:49,177
Ningu�m cospe no prato que come.
863
01:18:53,723 --> 01:18:57,102
Que lugar � esse?
� um cemit�rio de animais?
864
01:18:58,019 --> 01:19:01,439
Por que, tem muitos alces em casa?
865
01:19:03,024 --> 01:19:06,403
Eles nunca implicaram
com Glory, por qu�?
866
01:19:06,569 --> 01:19:09,531
Voc� quereria comprar
briga com Glory?
867
01:19:11,908 --> 01:19:17,080
N�o, ela logo se tornou representante
do sindicato. Fez umas coisas boas.
868
01:19:17,247 --> 01:19:19,207
Conquistou o respeito deles.
869
01:19:19,332 --> 01:19:22,377
Al�m disso, ela n�o andava
com o grupo.
870
01:19:22,585 --> 01:19:26,172
- Sempre se mantinha acima.
- Seguran�a em n�meros.
871
01:19:28,883 --> 01:19:31,678
Grupos. Ficam juntos,
t�m alguma chance.
872
01:19:31,803 --> 01:19:36,599
Separam-se e viram presas f�ceis.
873
01:19:50,322 --> 01:19:53,033
Voc� pode convencer
as outras mulheres?
874
01:19:54,993 --> 01:19:57,454
Sabe o que � um processo de classe?
875
01:19:57,620 --> 01:20:01,124
� quando v�rios requerentes
t�m o mesmo problema.
876
01:20:01,333 --> 01:20:04,836
Fazemos uma a��o em nome
do grupo todo, da classe.
877
01:20:05,045 --> 01:20:07,881
� dif�cil para a empresa
dizer que todas mentem.
878
01:20:07,881 --> 01:20:12,302
Que s�o todas malucas.
Por isso, precisamos de mais gente.
879
01:20:16,139 --> 01:20:18,642
Por que mudou de ideia?
880
01:20:22,854 --> 01:20:24,689
Nunca fizeram isso antes.
881
01:20:24,856 --> 01:20:27,651
Um processo de classe
de ass�dio sexual.
882
01:20:32,364 --> 01:20:36,034
Ent�o est� fazendo isso
s� porque nunca foi feito?
883
01:20:38,953 --> 01:20:40,664
�.
884
01:20:41,539 --> 01:20:43,458
Pode entender isso?
885
01:20:46,503 --> 01:20:48,380
Process�-los?
886
01:20:48,546 --> 01:20:51,216
- Est� brincando?
- Voc� sabe o que est� acontecendo.
887
01:20:51,216 --> 01:20:53,802
A vida � muito curta, acredite.
888
01:20:54,260 --> 01:20:56,721
N�o � t�o curta que n�o
possa gerar algo de bom.
889
01:20:56,721 --> 01:20:59,015
Como voc� sabe? Ainda est� viva.
890
01:21:01,434 --> 01:21:05,480
- Voc� tamb�m, sabia?
- Chama isso de estar viva?
891
01:21:10,735 --> 01:21:12,362
V� embora.
892
01:21:13,446 --> 01:21:15,699
- Eu n�o...
- V� embora...
893
01:21:16,491 --> 01:21:18,201
daqui agora.
894
01:21:31,339 --> 01:21:33,508
N�o s�o um ou dois.
895
01:21:33,675 --> 01:21:37,762
� preciso de um vilarejo inteiro
para fazer o que tem sido feito.
896
01:21:37,762 --> 01:21:39,764
N�o digo que todos sejam assim.
897
01:21:39,764 --> 01:21:41,683
Mas um n�mero suficiente �.
898
01:21:41,808 --> 01:21:45,854
Na usina, na jazida
e at� mesmo nos escrit�rios...
899
01:21:46,021 --> 01:21:51,026
t�m o p� bem calcado na
garganta de todas as mulheres da mina.
900
01:21:51,192 --> 01:21:54,654
N�o � s� minha cliente que pede
al�vio a este tribunal, Excel�ncia.
901
01:21:54,654 --> 01:21:58,241
Estamos pedindo um precedente
que proteja todas as mulheres.
902
01:21:58,241 --> 01:22:00,827
Portanto, pedimos ao j�ri
que considere uma classe.
903
01:22:00,827 --> 01:22:03,496
Uma classe formada pelas
funcion�rias da Pearson...
904
01:22:03,496 --> 01:22:06,958
porque todas merecem
a prote��o da lei.
905
01:22:07,125 --> 01:22:10,337
Para ser uma classe, n�o exigimos
mais de um requerente?
906
01:22:10,337 --> 01:22:13,340
Este processo foi aberto
somente em nome de Josey Aimes.
907
01:22:13,340 --> 01:22:15,175
O principal aqui � 'somente'.
908
01:22:15,175 --> 01:22:18,470
Comparando, temos testemunhos
de 13 mulheres...
909
01:22:18,511 --> 01:22:21,139
todos negando qualquer
incidente de abuso...
910
01:22:21,139 --> 01:22:23,350
Isso n�o � verdade.
911
01:22:23,516 --> 01:22:25,018
Ei!
912
01:22:25,560 --> 01:22:27,062
Sente-se.
913
01:22:27,604 --> 01:22:29,564
- N�o � verdade.
- Sente-se.
914
01:22:36,279 --> 01:22:40,033
Excel�ncia, est� t�o confuso
quanto n�s?
915
01:22:40,200 --> 01:22:45,163
N�o acho que a Srta. Conlin deva
andar por a� com v�rios pap�is...
916
01:22:45,372 --> 01:22:48,083
sem que tenhamos tido
acesso a eles primeiro, certo?
917
01:22:48,083 --> 01:22:52,712
- N�o, n�o deveria. Srta. Conlin.
- Ser�o anexados aos autos hoje.
918
01:22:52,712 --> 01:22:56,675
N�o importa o tipo de documento
que foram for�adas a assinar...
919
01:22:56,675 --> 01:22:59,135
- D� um tempo.
- Por favor!
920
01:22:59,344 --> 01:23:02,013
- Consiga tr�s requerentes.
- Excel�ncia, por favor!
921
01:23:02,013 --> 01:23:06,059
Doutora, se os testemunhos fossem
leg�timos, n�o deveria ter obje��o.
922
01:23:06,059 --> 01:23:09,187
Vou continuar ouvindo as provas
no caso Aimes contra Pearson, et al.
923
01:23:09,187 --> 01:23:12,148
Se conseguir tr�s requerentes
com queixas similares...
924
01:23:12,148 --> 01:23:14,693
ser� uma a��o de classe.
925
01:23:17,654 --> 01:23:19,364
Obrigado, Excel�ncia.
926
01:23:22,701 --> 01:23:24,744
Muito bem, vamos l�.
927
01:23:27,580 --> 01:23:30,542
Vamos segurar isso
contra sua garganta.
928
01:23:30,750 --> 01:23:32,919
Aperte o bot�o.
Aperte o bot�o.
929
01:23:33,086 --> 01:23:35,964
- Pronto! Experimente, agora.
- Glory.
930
01:23:36,131 --> 01:23:37,799
Sra. Dodge?
931
01:23:39,592 --> 01:23:43,763
Meu nome � Leslie Conlin. Sou advogada
da Pearson Taconito e A�o.
932
01:23:43,763 --> 01:23:45,265
Sabemos quem voc� �.
933
01:23:45,432 --> 01:23:46,975
O que quer?
934
01:23:47,267 --> 01:23:50,520
As outras mulheres assinaram estes
testemunhos a favor da mina.
935
01:23:50,520 --> 01:23:52,981
Trouxe um para voc� dar uma olhada.
936
01:23:53,231 --> 01:23:55,108
V� embora daqui.
937
01:23:55,275 --> 01:23:58,445
- Mandei-a ir embora.
- Devia se envergonhar.
938
01:23:58,528 --> 01:24:01,114
Ela n�o tem advogado.
Eu tenho o direito...
939
01:24:01,114 --> 01:24:02,741
O advogado dela sou eu.
940
01:24:02,782 --> 01:24:05,035
Vou ter que pedir
que se retire.
941
01:24:05,618 --> 01:24:08,330
Enquanto estiver viva,
ainda pode ser intimada.
942
01:24:08,330 --> 01:24:10,165
- Ora, sua...
- V� se danar.
943
01:24:10,165 --> 01:24:11,708
Vagabunda.
944
01:24:12,959 --> 01:24:15,920
Mantenha isso longe de n�s,
entendeu bem?
945
01:24:20,300 --> 01:24:21,801
Glory.
946
01:24:22,135 --> 01:24:25,013
Vim aqui pedir que repensasse
sua decis�o.
947
01:24:25,013 --> 01:24:27,098
Meu Deus, est� brincando?
948
01:24:27,307 --> 01:24:30,435
A decis�o n�o � sua, Kyle.
� dela.
949
01:24:33,063 --> 01:24:37,692
Glory, sabe que tudo isso n�o
� s� pela Josey. Isso afeta a todas.
950
01:24:44,324 --> 01:24:46,117
Ela j� decidiu.
951
01:24:50,163 --> 01:24:53,124
Acha que n�o quero
ir � forra contra eles?
952
01:24:53,458 --> 01:24:56,836
- Ent�o por que n�o vai?
- E se n�s perd�ssemos?
953
01:24:56,962 --> 01:25:00,632
Teria que voltar �quela mina todos
os dias e encarar os desgra�ados?
954
01:25:00,632 --> 01:25:02,467
Nem pensar.
955
01:25:04,844 --> 01:25:07,180
Quem mais voc� tem a�, at� agora?
956
01:25:10,183 --> 01:25:12,394
Seria s� voc� e eu.
957
01:25:12,560 --> 01:25:14,479
Ficou maluca?
958
01:25:18,608 --> 01:25:20,610
Sabe o que fizeram comigo.
959
01:25:22,112 --> 01:25:23,697
Nem pensar.
960
01:25:25,031 --> 01:25:27,325
Sei dos meus problemas.
961
01:25:28,576 --> 01:25:31,621
Ol�, mam�e. Est� tudo bem a�?
962
01:25:59,232 --> 01:26:03,486
Se ela conseguir mais mulheres, v�o
ser uma classe e voc� vai perder.
963
01:26:03,486 --> 01:26:06,072
Leslie, por que acha que a contratei?
964
01:26:06,197 --> 01:26:08,950
Porque voc� foi a melhor
advogada que achei?
965
01:26:08,950 --> 01:26:14,039
N�o. Contratei-a porque
� a melhor mulher advogada que achei.
966
01:26:14,205 --> 01:26:16,625
Mas se vai amolecer,
� bom que eu saiba j�.
967
01:26:16,625 --> 01:26:18,251
N�o vou.
968
01:26:18,793 --> 01:26:21,212
- Mas sou pragm�tica.
- O time do Minnesota Vikings...
969
01:26:21,212 --> 01:26:24,633
precisa usar uma garota como
zagueiro? � claro que n�o.
970
01:26:24,633 --> 01:26:27,802
Certas coisas s�o para homens,
outras, para mulheres.
971
01:26:27,802 --> 01:26:31,389
- Trabalhar na mina � coisa para homem.
- Como advogar.
972
01:26:31,389 --> 01:26:34,559
Viu s�? Um homem jamais
diria uma coisa dessas.
973
01:26:34,559 --> 01:26:36,686
As mulheres levam tudo
para o lado pessoal.
974
01:26:36,686 --> 01:26:39,272
Vai levar para o lado pessoal,
se ela ganhar.
975
01:26:39,272 --> 01:26:42,901
Para come�ar, n�o tem
seguro contra danos punitivos.
976
01:26:42,901 --> 01:26:46,071
Al�m disso, perder esta a��o
mudar� sua pr�tica de neg�cios.
977
01:26:46,071 --> 01:26:48,281
Sanit�rios ser�o um pontinho no radar.
978
01:26:48,281 --> 01:26:53,119
Receber�o licen�a-maternidade. Ter�o
advogados e conhecer�o as leis.
979
01:26:53,286 --> 01:26:56,247
Sem falar que voc� ter�
ajudado a estabelecer...
980
01:26:56,247 --> 01:27:00,251
um precedente legal que afetar�
todas as empresas nos EUA...
981
01:27:00,251 --> 01:27:02,379
inclusive o time do Minnesota Vikings.
982
01:27:02,379 --> 01:27:04,798
Mas ela n�o vai ganhar.
983
01:27:04,839 --> 01:27:08,718
Ela � uma m�e solteira, vive de pens�o,
tem dois filhos fora do casamento...
984
01:27:08,718 --> 01:27:13,056
- e um hist�rico sexual s�rdido...
- N�o sabemos se � verdade.
985
01:27:13,848 --> 01:27:15,642
Mande-o entrar, por favor.
986
01:27:19,020 --> 01:27:21,106
Sr. Sharp.
987
01:27:21,272 --> 01:27:24,943
Quer contar � Dra. Conlin
o que me contou hoje?
988
01:27:32,534 --> 01:27:34,244
M�e?
989
01:27:37,580 --> 01:27:39,082
Est� tudo bem?
990
01:27:45,755 --> 01:27:49,592
Como voc� e as crian�as v�o
comer se est� desempregada?
991
01:27:51,303 --> 01:27:52,971
Sou sua m�e, Josey.
992
01:27:54,597 --> 01:27:57,309
Nem sempre fui boa m�e, eu sei.
993
01:27:57,600 --> 01:27:59,352
Mas estou aqui.
994
01:28:00,854 --> 01:28:04,357
Voc� d� meu dinheiro suado por a�
e depois d� de ombros para mim?
995
01:28:04,357 --> 01:28:06,067
N�o dei seu dinheiro por a�.
996
01:28:06,067 --> 01:28:08,945
- Dei para a Josey.
- Trabalhei muito por ele, Alice.
997
01:28:08,945 --> 01:28:10,822
Ah, e eu n�o?
998
01:28:10,989 --> 01:28:15,118
Talvez devesse cobrar de voc�
por todas as roupas que lavo.
999
01:28:15,327 --> 01:28:18,330
Ela disse que Bobby Sharp
atacou-a na mina.
1000
01:28:20,665 --> 01:28:23,835
- N�o foi a hist�ria que eu ouvi.
- S� existe uma hist�ria, Hank.
1001
01:28:23,835 --> 01:28:27,672
- A da sua filha.
- Aquelas garotas s� querem encrenca.
1002
01:28:28,757 --> 01:28:32,052
Ah, est� dizendo que a Josey
procurou por isso?
1003
01:28:32,093 --> 01:28:35,764
Estou dizendo que tive que usar
uma lixa no banheiro outro dia.
1004
01:28:35,764 --> 01:28:38,224
Escreveram coisas no metal.
1005
01:28:38,391 --> 01:28:40,727
- O que est� havendo l�?
- N�o � o lugar delas.
1006
01:28:40,727 --> 01:28:43,730
- Nunca foi, e voc� sabe.
- Sei que ela � nossa filha.
1007
01:28:43,730 --> 01:28:46,524
Nossa filha s� envergonhou
esta fam�lia.
1008
01:28:54,199 --> 01:28:57,285
Estou cheio dela!
1009
01:29:00,455 --> 01:29:02,540
Ela teve um filho, Henry.
1010
01:29:02,707 --> 01:29:04,417
N�o roubou um banco.
1011
01:29:34,614 --> 01:29:36,241
Alice.
1012
01:29:38,326 --> 01:29:40,453
- Hank est� com voc�?
- N�o.
1013
01:29:41,121 --> 01:29:42,622
N�o est�.
1014
01:29:46,960 --> 01:29:49,421
Preciso de um quarto, Tom.
1015
01:30:23,622 --> 01:30:27,459
N�o posso fazer nada se ela
me acha um gostos�o, sabem?
1016
01:30:34,716 --> 01:30:36,259
Meu Deus!
1017
01:30:37,677 --> 01:30:39,471
Voc� est� bem?
1018
01:30:42,223 --> 01:30:44,267
Nunca fiz nada a esta vadia.
1019
01:30:44,893 --> 01:30:46,561
� isso a�.
1020
01:30:47,437 --> 01:30:49,439
Agora ela quer nos processar?
1021
01:30:50,231 --> 01:30:53,526
Sabem o que � um processo
de classe, n�o sabem?
1022
01:30:53,526 --> 01:30:57,405
S�o elas contra todos n�s!
1023
01:30:57,822 --> 01:31:00,116
� isso mesmo, esta
vadia quer levar...
1024
01:31:00,116 --> 01:31:02,911
todos os homens desta sala
ao tribunal.
1025
01:31:03,620 --> 01:31:07,290
As outras mulheres nos mostraram
uma coisa, nos �ltimos meses.
1026
01:31:07,290 --> 01:31:09,125
Est�o dizendo a verdade, para variar.
1027
01:31:09,125 --> 01:31:11,711
Que tal? Que tal essa, hein?
1028
01:31:11,962 --> 01:31:15,006
Quem imaginaria? Quem imaginaria?
1029
01:31:15,799 --> 01:31:17,634
E voc�s, mo�as?
1030
01:31:20,679 --> 01:31:23,765
S� espero que nenhuma de voc�s
mude de ideia.
1031
01:31:23,765 --> 01:31:26,101
Muito bem, � isso a�, vamos l�.
1032
01:31:33,316 --> 01:31:35,402
Est� bem.
1033
01:31:35,568 --> 01:31:40,573
Agradecemos ao Sr. Sharp e aos outros
por seus coment�rios entusiasmados.
1034
01:31:40,573 --> 01:31:45,578
Antes de jurarmos, tem mais algum
irm�o que queira falar?
1035
01:31:46,121 --> 01:31:48,081
Sim, eu gostaria de falar.
1036
01:31:50,125 --> 01:31:52,419
Ah, agora ela est� descontrolada.
1037
01:31:56,172 --> 01:31:58,258
D� o fora daqui!
1038
01:31:59,384 --> 01:32:03,305
- V� para casa!
- Perguntei se algum irm�o queria falar.
1039
01:32:05,140 --> 01:32:10,603
O estatuto diz que nenhuma reuni�o
acaba se algum membro tem algo a dizer.
1040
01:32:10,812 --> 01:32:13,064
Tenho seu microfone aqui, vadia!
1041
01:32:20,071 --> 01:32:21,573
Eu...
1042
01:32:23,700 --> 01:32:25,785
Ainda fa�o parte do sindicato.
1043
01:32:35,378 --> 01:32:37,047
- Qual �! Qual �!
- E da�?
1044
01:32:37,047 --> 01:32:39,132
- Diga!
- �!
1045
01:32:41,384 --> 01:32:44,179
- Meu... Meu nome � Josey Aimes, e...
- Ei, Josey!
1046
01:32:44,179 --> 01:32:46,097
Quero ver seus peitos!
1047
01:32:54,356 --> 01:32:57,901
N�o me olhe, Hank! N�o sou eu
que n�o controlo minha fam�lia.
1048
01:32:57,901 --> 01:33:00,987
Escutem... N�o. As regras
dizem que ela pode falar.
1049
01:33:00,987 --> 01:33:03,865
Podem ficar com o martelo
depois, mas agora � dela.
1050
01:33:03,865 --> 01:33:07,243
- Eu vou depois dela e...
- Certo, mas agora � ela!
1051
01:33:07,243 --> 01:33:08,870
Agora � ela.
1052
01:33:17,963 --> 01:33:20,840
- N�o estou ouvindo.
- N�o estou ouvindo.
1053
01:33:21,424 --> 01:33:24,302
Meu pai nunca quis que
eu trabalhasse aqui.
1054
01:33:24,302 --> 01:33:26,137
- � isso a�.
- Sente aqui e fale.
1055
01:33:26,137 --> 01:33:28,473
Parou de falar comigo por isso.
1056
01:33:32,727 --> 01:33:35,480
Alguns de voc�s acham
que quero fechar a mina.
1057
01:33:35,480 --> 01:33:38,525
N�o se preocupe, querida,
n�o vamos deixar!
1058
01:33:42,904 --> 01:33:45,365
N�o quero fechar a mina.
1059
01:33:45,782 --> 01:33:49,286
S� quero vir para o trabalho
como todos os outros.
1060
01:33:49,327 --> 01:33:52,080
Ser paga no fim da semana,
alimentar meus filhos e...
1061
01:33:52,080 --> 01:33:55,750
talvez, de vez em quando, tomar
uma cerveja no Tee-Gees, no s�bado.
1062
01:33:55,750 --> 01:34:00,547
N�o h� uma mulher na �ltima fila que
n�o saiba do que estou falando.
1063
01:34:01,756 --> 01:34:03,717
Sabem o que tem sido feito.
1064
01:34:03,925 --> 01:34:07,220
- Acabou o tempo!
- Precisamos dos empregos.
1065
01:34:07,387 --> 01:34:10,598
E isso n�o vai parar
at� darmos um basta!
1066
01:34:10,765 --> 01:34:13,184
- Regra de tr�s minutos!
- N�o existe regra de tr�s minutos!
1067
01:34:13,184 --> 01:34:15,562
Voc� ouviu! Saia da�!
1068
01:34:15,729 --> 01:34:19,024
N�o vai parar at�
darmos um basta!
1069
01:34:20,859 --> 01:34:25,113
- Tenho o direito de dizer...
- Passe o microfone, por favor.
1070
01:34:27,157 --> 01:34:30,702
- Regra dos tr�s minutos.
- N�o existe regra dos tr�s minutos!
1071
01:34:30,702 --> 01:34:33,580
- Pode me dar o microfone, por favor?
- Pai...
1072
01:34:33,580 --> 01:34:35,540
- ainda n�o acabei.
- Eu sei. Por favor.
1073
01:34:35,540 --> 01:34:37,626
- Vamos l�, Hank.
- Por favor.
1074
01:34:46,676 --> 01:34:48,470
Venha c�, querida.
1075
01:34:49,512 --> 01:34:50,930
Fique comigo.
1076
01:34:50,930 --> 01:34:53,725
- Deixe-a ir, Hank.
- Vamos, deixe-a ir.
1077
01:35:01,691 --> 01:35:04,069
Meu nome � Hank Aimes.
1078
01:35:04,986 --> 01:35:09,240
- E fui oper�rio a vida toda.
- Eu tamb�m!
1079
01:35:11,242 --> 01:35:14,120
Mas nunca tive
vergonha disso, at� agora.
1080
01:35:20,418 --> 01:35:23,630
Quando levamos nossas esposas
e filhas ao churrasco da empresa...
1081
01:35:23,630 --> 01:35:26,758
n�o ou�o ningu�m usar estes
nomes referindo-se a elas...
1082
01:35:26,758 --> 01:35:29,511
como 'vadias' e 'prostitutas'
ou pior.
1083
01:35:30,095 --> 01:35:33,515
N�o vejo ningu�m agarrando suas
partes �ntimas...
1084
01:35:33,682 --> 01:35:37,686
nem desenhando imagens indecentes
delas no banheiro.
1085
01:35:38,603 --> 01:35:40,605
Coisas que nem d� para dizer.
1086
01:35:46,861 --> 01:35:49,030
Ent�o, qual � a diferen�a?
1087
01:35:50,699 --> 01:35:53,076
Ela ainda � minha filha.
1088
01:35:55,412 --> 01:35:56,955
N�o �?
1089
01:36:01,376 --> 01:36:03,378
� uma coisa horr�vel...
1090
01:36:03,545 --> 01:36:07,465
ver algu�m do seu sangue
ser tratado desse jeito, sabem?
1091
01:36:13,638 --> 01:36:15,682
Deviam ser meus amigos.
1092
01:36:17,100 --> 01:36:19,352
Meus irm�os. Bem...
1093
01:36:22,814 --> 01:36:25,692
Agora, n�o tenho um s�
amigo nesta sala.
1094
01:36:32,824 --> 01:36:35,619
Na verdade, a �nica pessoa
de que n�o me envergonho aqui...
1095
01:36:35,619 --> 01:36:37,621
� minha filha.
1096
01:37:36,513 --> 01:37:40,100
Ah, � duro enfrentar todos
aqueles cafajestes de cabe�a erguida.
1097
01:37:40,100 --> 01:37:43,186
N�o. 'Duro' � enfrentar isso
dia ap�s dia...
1098
01:37:43,186 --> 01:37:45,105
sem resmungar nem reclamar.
1099
01:37:48,900 --> 01:37:50,360
O que est� fazendo aqui?
1100
01:37:50,360 --> 01:37:53,363
Aquela coisa tira mesmo
a fuligem das m�os.
1101
01:37:53,363 --> 01:37:54,948
N�o �?
1102
01:37:57,284 --> 01:37:58,785
S� estou dizendo...
1103
01:37:59,202 --> 01:38:03,123
que � muito f�cil para ela ir l�
e falar o que quiser. J� se demitiu.
1104
01:38:03,123 --> 01:38:06,751
- Ainda temos que trabalhar aqui.
- F�cil? Quero ver voc� fazer igual.
1105
01:38:06,751 --> 01:38:08,586
� f�cil quando se � louca.
1106
01:38:08,712 --> 01:38:11,089
Sem d�vida, ela � louca.
1107
01:38:13,091 --> 01:38:15,969
- Pode me emprestar aquele creme?
- Compre o seu.
1108
01:38:15,969 --> 01:38:20,181
- Aquele idiota pegou a metade do meu.
- Ent�o voc� vai depor...
1109
01:38:20,181 --> 01:38:22,434
e dizer que ela est� mentindo?
1110
01:38:22,600 --> 01:38:24,269
Vou fazer o que for preciso.
1111
01:38:24,269 --> 01:38:26,813
Al�m disso, j� assinamos
os testemunhos...
1112
01:38:26,813 --> 01:38:29,441
ou seja, n�o temos mais op��o, certo?
1113
01:38:30,066 --> 01:38:31,568
Certo, Betty?
1114
01:38:42,245 --> 01:38:43,997
Meu Deus!
1115
01:38:45,957 --> 01:38:48,126
Droga!
1116
01:38:50,211 --> 01:38:51,713
Quem � o pai de Sammy?
1117
01:38:54,424 --> 01:38:56,968
N�o sei quem � o pai dele.
1118
01:38:58,053 --> 01:39:00,639
Ser� porque voc� teve
v�rios parceiros?
1119
01:39:00,639 --> 01:39:04,434
Obje��o! A vida sexual da requerente
� irrelevante, Excel�ncia.
1120
01:39:04,434 --> 01:39:05,935
Negada.
1121
01:39:12,859 --> 01:39:16,571
Srta. Conlin, quem � o senhor
que chegou ao tribunal agora?
1122
01:39:16,571 --> 01:39:20,700
� o Sr. Paul Lattavansky, Excel�ncia,
professor da Srta. Aimes.
1123
01:39:20,700 --> 01:39:23,036
N�s o intimamos a depor
como testemunha.
1124
01:39:23,036 --> 01:39:26,623
Tenho tantas obje��es,
que n�o sei por onde come�ar.
1125
01:39:26,623 --> 01:39:29,000
- A testemunha pode responder.
- Repetindo...
1126
01:39:29,000 --> 01:39:33,546
- Srta. Aimes, quem � o pai de Sammy?
- Meu filho...
1127
01:39:33,713 --> 01:39:36,508
n�o tem nada a ver com isso tudo.
1128
01:39:37,008 --> 01:39:39,219
� verdade que voc� e seu professor...
1129
01:39:39,219 --> 01:39:42,263
o Sr. Lattavansky, tiveram uma
rela��o sexual, em um dado momento?
1130
01:39:42,263 --> 01:39:43,765
Uma 'rela��o'?
1131
01:39:46,142 --> 01:39:48,520
O que andou dizendo a eles, Bobby?
1132
01:39:50,230 --> 01:39:54,275
Srta. Aimes, n�o � verdade que aos
16 anos teve uma rela��o sexual...
1133
01:39:54,275 --> 01:39:56,653
com seu professor do segundo grau?
1134
01:40:00,615 --> 01:40:02,659
Josey, fique um pouco, sim?
1135
01:40:02,826 --> 01:40:04,536
Quero conversar com voc�.
1136
01:40:04,536 --> 01:40:06,037
At� mais.
1137
01:40:07,664 --> 01:40:09,249
Est� bem.
1138
01:40:14,296 --> 01:40:18,925
O que est� fazendo, andando por a�
com um garoto como Bobby Sharp?
1139
01:40:19,175 --> 01:40:21,553
Voc� tem muito mais futuro...
1140
01:40:21,970 --> 01:40:24,973
do que um garoto como ele
sequer sonha ter.
1141
01:40:28,893 --> 01:40:30,395
Gosta de mim, Josey?
1142
01:40:31,980 --> 01:40:35,317
- Como professor, sim.
- �.
1143
01:40:37,235 --> 01:40:39,321
Voc� � minha aluna favorita.
1144
01:40:40,739 --> 01:40:42,282
J� lhe disse isso?
1145
01:40:42,741 --> 01:40:45,535
- N�o.
- �.
1146
01:40:45,702 --> 01:40:47,495
Francamente...
1147
01:40:47,662 --> 01:40:49,706
- Josey?
- Sim?
1148
01:40:51,291 --> 01:40:54,294
Quero pensar em voc�
como mais do que isso.
1149
01:40:57,339 --> 01:40:59,424
N�o, n�o, est� tudo bem.
1150
01:41:01,134 --> 01:41:02,886
Talvez at� como um amigo.
1151
01:41:38,505 --> 01:41:40,131
- O que est� fazendo?
- Tudo bem.
1152
01:41:40,131 --> 01:41:42,217
- O que est� fazendo?
- N�o, est� tudo bem.
1153
01:41:42,217 --> 01:41:46,096
- Por favor, n�o fa�a isso, Sr. L.
- N�o, est� tudo bem.
1154
01:41:46,096 --> 01:41:48,556
Vai ser nosso segredinho, certo?
1155
01:41:53,144 --> 01:41:54,646
N�o, n�o, n�o!
1156
01:41:55,230 --> 01:41:56,773
N�o!
1157
01:41:56,982 --> 01:41:59,734
N�o! N�o, pare! Pare!
1158
01:41:59,901 --> 01:42:03,321
Pare! N�o quero fazer isso! Pare!
1159
01:42:03,947 --> 01:42:06,783
- Est� tudo bem. Tudo bem.
- Pare!
1160
01:42:09,786 --> 01:42:11,288
Pare!
1161
01:42:57,375 --> 01:43:00,503
Tem outras testemunhas
deste suposto estupro?
1162
01:43:01,880 --> 01:43:06,551
Qualquer pessoa, al�m do Sr. Sharp,
que possa corroborar o que diz?
1163
01:43:09,888 --> 01:43:11,598
N�o.
1164
01:43:21,941 --> 01:43:25,779
N�o � verdade que n�o houve estupro?
Na verdade, voc� tem um hist�rico...
1165
01:43:25,779 --> 01:43:28,490
- de rela��es inadequadas...
- Obje��o!
1166
01:43:28,490 --> 01:43:31,242
No m�nimo, isso foi um
estupro de menor.
1167
01:43:31,242 --> 01:43:33,453
- � ultrajante!
- Estuprou minha filha...
1168
01:43:33,453 --> 01:43:35,205
- Hank!
- Ordem! Oficial!
1169
01:43:35,705 --> 01:43:38,083
- Socorro!
- Tirem este homem da�!
1170
01:43:40,961 --> 01:43:44,297
- Tirem-no da�! Tirem-no da�.
- Solte-me! Solte-me.
1171
01:43:44,297 --> 01:43:46,383
Voltem todos aos seus lugares.
1172
01:43:46,633 --> 01:43:49,970
Srta. Aimes? Srta. Aimes,
volte aqui para depor.
1173
01:43:50,136 --> 01:43:52,597
Volte aqui para depor, Srta. Aimes!
1174
01:43:52,722 --> 01:43:55,684
Excel�ncia, pe�o um recesso.
Por favor.
1175
01:43:55,850 --> 01:44:00,188
- Josey, espere. V� devagar.
- N�o posso. Tenho que ver Sammy.
1176
01:44:15,370 --> 01:44:17,789
Vamos ficar aqui hoje.
1177
01:44:17,956 --> 01:44:20,041
Isso � loucura, m�e.
1178
01:44:20,834 --> 01:44:22,711
Ele vai voltar para casa.
1179
01:44:23,878 --> 01:44:25,672
Mesmo assim.
1180
01:44:26,798 --> 01:44:28,383
Vamos ficar aqui.
1181
01:45:23,813 --> 01:45:26,024
Preferia lhe dar dinheiro...
1182
01:45:26,733 --> 01:45:28,526
se voc� concordasse.
1183
01:45:28,860 --> 01:45:31,696
Este rel�gio � bem antigo.
1184
01:45:32,072 --> 01:45:34,366
Estava s� olhando.
1185
01:45:41,748 --> 01:45:46,211
Ela est� mentindo, sabe?
N�o foi estuprada pelo professor.
1186
01:45:47,128 --> 01:45:50,215
S� est� dizendo isso
para ganhar o processo.
1187
01:45:50,924 --> 01:45:53,593
� ilegal ela dizer isso
se n�o for verdade.
1188
01:45:53,593 --> 01:45:55,762
Ela devia ser presa.
1189
01:45:55,929 --> 01:45:57,555
N�o dou a m�nima.
1190
01:45:58,473 --> 01:46:01,559
Ela � uma prostituta,
como todos dizem.
1191
01:46:03,603 --> 01:46:06,731
Ser� que � ilegal chamar
a m�e de prostituta?
1192
01:46:06,731 --> 01:46:10,777
- Parece horr�vel o bastante para ser.
- Ela � uma mentirosa.
1193
01:46:10,777 --> 01:46:13,488
Meu pai n�o morreu no Ex�rcito.
1194
01:46:14,072 --> 01:46:16,449
Ele � um estuprador cafajeste.
1195
01:46:17,534 --> 01:46:20,912
- � dif�cil contar isso, Sammy.
- Isso � besteira.
1196
01:46:20,912 --> 01:46:24,207
- Tenho meus direitos.
- �, voc� tem muitos direitos...
1197
01:46:24,207 --> 01:46:27,252
a come�ar pelo direito
de ficar bravo.
1198
01:46:28,336 --> 01:46:32,132
Na verdade, tem o direito
de odiar o mundo todo agora.
1199
01:46:34,509 --> 01:46:37,012
N�o odeio o mundo todo.
1200
01:46:37,178 --> 01:46:39,597
S� a odeio.
1201
01:46:40,974 --> 01:46:44,144
� preciso muito esfor�o
para se odiar algu�m.
1202
01:46:44,436 --> 01:46:47,314
Est� disposto a gastar
tanto tempo assim?
1203
01:46:49,316 --> 01:46:51,443
Para odiar mesmo sua m�e...
1204
01:46:51,609 --> 01:46:55,488
teria que pensar v�rias vezes
em tudo o que odeia nela.
1205
01:46:56,615 --> 01:46:58,116
Ela � grossa com voc�.
1206
01:46:58,283 --> 01:47:00,535
Nunca demonstrou orgulho de voc�.
1207
01:47:00,535 --> 01:47:03,455
Nunca vai assistir
seus jogos de h�quei.
1208
01:47:04,164 --> 01:47:07,584
- Deixa-o com fome e sem roupas.
- N�o sou burro.
1209
01:47:08,668 --> 01:47:12,547
- Sei o que est� fazendo.
- E o que �?
1210
01:47:15,884 --> 01:47:17,969
Sei que ela faz tudo isso.
1211
01:47:20,513 --> 01:47:22,015
�.
1212
01:47:22,057 --> 01:47:24,392
Mas voc� a odeia mesmo assim.
1213
01:47:24,559 --> 01:47:25,977
�.
1214
01:47:25,977 --> 01:47:28,063
Odeio de verdade.
1215
01:47:28,229 --> 01:47:30,273
Bom, voc� tem sorte.
1216
01:47:30,440 --> 01:47:35,236
Ela n�o desistiu de voc� assim
t�o f�cil quanto est� desistindo dela.
1217
01:47:35,320 --> 01:47:37,781
Quando era um pouco mais
velha do que voc�...
1218
01:47:37,781 --> 01:47:41,910
ela engravidou de uma forma
que ningu�m deveria engravidar.
1219
01:47:42,577 --> 01:47:44,704
Teria sido bem mais f�cil...
1220
01:47:44,871 --> 01:47:46,748
entreg�-lo para outra pessoa.
1221
01:47:46,748 --> 01:47:51,211
Ningu�m teria culpado sua m�e por
isso, mas ela n�o fez. Ficou com voc�.
1222
01:47:51,211 --> 01:47:53,380
E ainda est� ao seu lado...
1223
01:47:53,546 --> 01:47:56,174
embora saiba que voc� a odeia.
1224
01:47:56,341 --> 01:47:58,510
Ela ainda est� l�, esperando...
1225
01:47:59,386 --> 01:48:01,805
e querendo que voc� v� para casa.
1226
01:48:06,726 --> 01:48:09,229
- Leve.
- O qu�?
1227
01:48:10,021 --> 01:48:13,525
Bom, se quiser fugir, pode
vend�-lo e usar a grana.
1228
01:48:13,525 --> 01:48:16,528
Ou pode s� coloc�-lo no pulso.
1229
01:48:16,695 --> 01:48:18,947
De qualquer forma, � seu.
1230
01:48:20,365 --> 01:48:22,450
De amigo para amigo.
1231
01:48:35,130 --> 01:48:37,507
Karen, v� dormir.
1232
01:48:38,091 --> 01:48:40,343
Vou acord�-la quando ele voltar.
1233
01:48:40,719 --> 01:48:42,512
Sou eu.
1234
01:49:12,459 --> 01:49:14,836
Eu n�o o queria, Sammy.
1235
01:49:17,881 --> 01:49:22,594
Uma coisa ruim tinha acontecido
comigo, e s� queria que terminasse.
1236
01:49:24,554 --> 01:49:28,767
Mas a cada dia, minha barriga
crescia e me lembrava daquilo.
1237
01:49:32,520 --> 01:49:36,274
Jamais pensei que houvesse
um beb� l� dentro.
1238
01:49:38,735 --> 01:49:40,904
Que voc� estivesse l�.
1239
01:49:47,118 --> 01:49:50,288
Naquele dia, o que
aquele homem fez comigo...
1240
01:49:53,375 --> 01:49:55,710
fez de mim uma pessoa diferente.
1241
01:49:55,877 --> 01:49:57,545
E acho que...
1242
01:50:00,340 --> 01:50:02,842
Acho que pensei...
1243
01:50:03,009 --> 01:50:06,805
que aquilo tinha sido uma
mensagem sobre voc�, tamb�m.
1244
01:50:08,139 --> 01:50:11,518
Eu era uma garota v�tima de
estupro, e voc� era...
1245
01:50:11,518 --> 01:50:13,019
essa coisa...
1246
01:50:13,895 --> 01:50:16,439
que me lembrava daquele dia, sempre.
1247
01:50:20,527 --> 01:50:24,739
Meu Deus, tive medo desta
conversa desde quando voc� nasceu.
1248
01:50:27,659 --> 01:50:30,704
N�o quero que haja mais
segredos entre n�s.
1249
01:50:38,878 --> 01:50:40,630
Em uma noite...
1250
01:50:41,965 --> 01:50:44,301
estava deitada na cama...
1251
01:50:45,135 --> 01:50:47,387
e voc� se mexeu dentro de mim...
1252
01:50:47,721 --> 01:50:52,600
como uma pequena borboleta,
batendo as asinhas l� dentro.
1253
01:50:54,936 --> 01:50:57,314
E de repente, eu percebi...
1254
01:50:58,273 --> 01:51:00,233
Eu soube...
1255
01:51:01,234 --> 01:51:03,653
Soube que voc� n�o era filho dele.
1256
01:51:05,113 --> 01:51:07,240
Voc� era meu filho.
1257
01:51:07,490 --> 01:51:09,951
Voc� era meu beb�.
1258
01:51:10,619 --> 01:51:13,204
E soube que viver�amos
sempre juntos.
1259
01:51:13,288 --> 01:51:15,498
S� n�s dois.
1260
01:51:20,545 --> 01:51:24,716
Voc� n�o teve nada a ver com
aquela sujeira, entendeu? Nada.
1261
01:51:28,470 --> 01:51:32,807
E n�o h� nada neste mundo
que eu n�o fizesse para ser sua m�e.
1262
01:52:01,002 --> 01:52:02,879
Devia ter lhe contado.
1263
01:52:08,176 --> 01:52:09,886
Acabou, n�o �?
1264
01:52:13,014 --> 01:52:14,557
Ainda n�o.
1265
01:52:24,484 --> 01:52:28,488
Sr. Sharp, sabe a diferen�a entre
sexo consentido e estupro?
1266
01:52:28,488 --> 01:52:30,031
Sei, sim.
1267
01:52:30,198 --> 01:52:32,909
Mas quando se est� tendo prazer
como ela estava...
1268
01:52:32,909 --> 01:52:35,120
n�o � estupro. Com certeza.
1269
01:52:37,247 --> 01:52:39,291
O senhor � virgem?
1270
01:52:39,457 --> 01:52:42,252
- N�o. N�o sou.
- Obje��o, Excel�ncia! Relev�ncia?
1271
01:52:42,252 --> 01:52:44,671
Ela pode perguntar da vida sexual
de minha cliente...
1272
01:52:44,671 --> 01:52:46,423
e eu n�o posso retribuir?
1273
01:52:46,715 --> 01:52:48,842
N�o, n�o pode. Mantida.
1274
01:52:49,009 --> 01:52:50,844
- Por que n�o a ajudou?
- Obje��o!
1275
01:52:50,844 --> 01:52:52,387
Viu Josey ser atacada.
1276
01:52:52,429 --> 01:52:55,390
O depoimento da Srta. Aimes n�o
foi corroborado por provas.
1277
01:52:55,390 --> 01:52:58,935
Nem o dele. E minha cliente quer
provar que ele est� mentindo.
1278
01:52:58,935 --> 01:53:00,812
Vou permitir. Por enquanto.
1279
01:53:02,522 --> 01:53:04,024
Bobby?
1280
01:53:04,107 --> 01:53:07,819
Quando viu Josey ser atacada,
por que n�o a ajudou?
1281
01:53:07,986 --> 01:53:11,448
Pode usar todas as besteiras
legais que quiser...
1282
01:53:11,615 --> 01:53:15,410
- por que n�o houve ataque nenhum.
- Perguntei sobre voc�, Bobby.
1283
01:53:15,410 --> 01:53:18,204
- Disseram que voc� � mole.
- N�o s�o homens o bastante...
1284
01:53:18,204 --> 01:53:22,459
- para dizer na minha cara.
- Voc� � um jogador dur�o, ent�o?
1285
01:53:23,126 --> 01:53:25,086
- Como �?
- Tive um t�cnico que dizia...
1286
01:53:25,086 --> 01:53:28,423
'Ganhando ou perdendo,
deixem o sangue no gelo'.
1287
01:53:28,423 --> 01:53:29,924
Bom t�cnico.
1288
01:53:30,050 --> 01:53:31,468
�.
1289
01:53:31,468 --> 01:53:33,595
Voc� � o que ele chamaria...
1290
01:53:33,803 --> 01:53:35,305
de jogador amarelo.
1291
01:53:35,430 --> 01:53:37,932
Do tipo que molha as cal�as
quando a coisa fica preta.
1292
01:53:37,932 --> 01:53:40,101
- Obje��o! Argumento.
- Negada.
1293
01:53:40,185 --> 01:53:45,273
Ela era sua amiga. Voc� viu o homem
p�r as m�os imundas nela e fugiu.
1294
01:53:46,650 --> 01:53:48,485
- N�o foi assim.
- Excel�ncia!
1295
01:53:48,485 --> 01:53:51,821
- Mantida. Sr. White...
- Ele a agarrou, abriu as pernas dela...
1296
01:53:51,821 --> 01:53:54,783
- enfiou dentro dela...
- Sr. White!
1297
01:53:56,826 --> 01:53:59,579
Oper�rios s�o dur�es, n�o �?
1298
01:54:00,664 --> 01:54:02,290
N�o este aqui.
1299
01:54:02,499 --> 01:54:04,292
Este � de manteiga.
1300
01:54:05,335 --> 01:54:09,255
Vai continuar mentindo sobre sua
amiga, ou vai agir como um homem?
1301
01:54:09,255 --> 01:54:10,882
- Obje��o!
- N�o menti.
1302
01:54:10,882 --> 01:54:13,218
- Quer correr agora, n�o quer?
- V� se danar.
1303
01:54:13,218 --> 01:54:15,011
- J� chega!
- Quer correr?
1304
01:54:15,011 --> 01:54:18,848
- Eu n�o corri.
- Ou vai dar o melhor de si no gelo?
1305
01:54:19,015 --> 01:54:21,226
O que vai ser? Amarelo?
1306
01:54:21,643 --> 01:54:23,228
Ou vermelho?
1307
01:54:23,687 --> 01:54:25,522
Amarelo ou vermelho?
1308
01:54:26,564 --> 01:54:30,235
- Amarelo ou vermelho?!
- O que eu devia ter feito?!
1309
01:54:38,285 --> 01:54:39,995
Ele a estuprou, n�o foi?
1310
01:54:45,041 --> 01:54:46,543
Foi.
1311
01:54:50,338 --> 01:54:52,007
E voc� fugiu.
1312
01:54:55,051 --> 01:54:57,012
O que queria que eu fizesse?
1313
01:55:04,519 --> 01:55:06,438
O que temos que fazer...
1314
01:55:06,604 --> 01:55:11,901
quando os detentores de todo o
poder machucam os que nada tem?
1315
01:55:15,196 --> 01:55:17,699
Para come�ar, temos de defend�-los.
1316
01:55:19,200 --> 01:55:21,911
Temos de defend�-los
e falar a verdade.
1317
01:55:22,495 --> 01:55:24,205
Voc� deve defender...
1318
01:55:24,748 --> 01:55:26,249
seus amigos.
1319
01:55:26,458 --> 01:55:29,461
- Obje��o, Excel�ncia!
- Voc� os apoia...
1320
01:55:29,628 --> 01:55:32,255
mesmo que seja o �nico.
1321
01:55:33,506 --> 01:55:35,800
- Voc� os apoia.
- Est� bem.
1322
01:55:35,967 --> 01:55:38,386
- Sr. White, se terminou...
- Com licen�a.
1323
01:55:38,386 --> 01:55:40,347
O que est� havendo a� atr�s?
1324
01:55:41,264 --> 01:55:43,600
Esta � a Glory.
1325
01:55:44,893 --> 01:55:47,562
Ela trabalhava na Pearson.
1326
01:55:48,271 --> 01:55:49,981
Ela quer dizer...
1327
01:55:52,233 --> 01:55:55,528
'Meu nome � Glory Dodge.
1328
01:55:56,571 --> 01:55:58,782
E ainda n�o morri.
1329
01:55:59,658 --> 01:56:01,868
Eu apoio a Josey'.
1330
01:56:14,547 --> 01:56:15,298
Excel�ncia?
1331
01:56:15,298 --> 01:56:17,384
Precis�vamos de mais
tr�s requerentes.
1332
01:56:17,384 --> 01:56:18,885
S�o s� duas.
1333
01:58:13,875 --> 01:58:15,377
Pronto?
1334
01:58:16,920 --> 01:58:18,505
Sim!
1335
01:58:18,672 --> 01:58:20,173
Legal.
1336
01:58:23,510 --> 01:58:25,971
- � isso a�!
- Demais!
1337
01:58:31,142 --> 01:58:34,980
Seu filho estava me dizendo
como voc�s s�o ricos agora.
1338
01:58:34,980 --> 01:58:37,315
- � mesmo?
- Vai me dar um carro?
1339
01:58:37,315 --> 01:58:39,609
N�o. Ainda n�o tem idade
para dirigir.
1340
01:58:39,609 --> 01:58:41,111
E da�?
1341
01:58:59,087 --> 01:59:01,089
Por que parou?
1342
01:59:01,256 --> 01:59:04,759
Bom, se voc� quer ganhar um carro,
tem de aprender a dirigir, certo?
1343
01:59:04,759 --> 01:59:06,261
Primeira li��o...
1344
01:59:06,344 --> 01:59:08,722
O motorista senta ao volante.
1345
01:59:09,514 --> 01:59:11,308
Vamos l�, mexa-se.
1346
01:59:13,393 --> 01:59:14,978
Cinto de seguran�a!
1347
01:59:15,729 --> 01:59:17,522
Muito bem.
1348
01:59:17,689 --> 01:59:19,399
- O que eu fa�o?
- Est� bem.
1349
01:59:19,399 --> 01:59:22,569
Ponha o p� no acelerador.
Com calma, certo?
1350
01:59:22,736 --> 01:59:25,322
E fique na estrada, se conseguir.
1351
01:59:26,489 --> 01:59:27,991
Vamos, vamos.
1352
01:59:30,910 --> 01:59:34,873
Muito bem. Vamos com
muita calma, est� bem?
1353
01:59:35,081 --> 01:59:36,708
Devagar.
1354
01:59:36,916 --> 01:59:39,586
Devagar, piloto de corrida.
1355
01:59:40,420 --> 01:59:43,548
Pronto! Voc� leva jeito para isso.
1356
02:00:13,244 --> 02:00:16,331
As mulheres da F�brica de
Ferro Mesabi ganharam o caso.
1357
02:00:16,331 --> 02:00:19,417
Receberam uma indeniza��o
pequena, mas o mais importante...
1358
02:00:19,417 --> 02:00:22,170
foi que conseguiram o que
os chefes n�o queriam lhes dar.
1359
02:00:22,170 --> 02:00:24,631
Uma pol�tica de ass�dio
sexual que as protegeria...
1360
02:00:24,631 --> 02:00:27,425
e a todas as mulheres
que vieram depois.
1361
02:00:30,762 --> 02:00:34,641
Este filme � dedicado �s mulheres
que lutaram por este caso...
1362
02:00:34,641 --> 02:00:38,395
� sua coragem e dignidade,
e � vit�ria marcante...
1363
02:00:38,561 --> 02:00:42,857
que come�ou no norte dos EUA
e repercutiu mundo afora.
1364
02:01:39,581 --> 02:01:42,292
TERRA FRIA
106199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.