Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,643 --> 00:01:10,046
Günah işlediğim için beni kutsa baba.
2
00:01:10,047 --> 00:01:12,668
- Affetmeyi kastediyorsun, değil mi?
3
00:01:12,669 --> 00:01:14,168
Her neyse.
4
00:01:16,139 --> 00:01:17,271
- Günahlarını itiraf et.
5
00:01:18,647 --> 00:01:21,295
Neden yapmıyorsun?
birkaçını itiraf eder misin baba?
6
00:01:23,733 --> 00:01:25,054
Burada çok büyük bir gürültü var
7
00:01:25,055 --> 00:01:27,499
yerel cyborg patronlarıyla.
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,001
Uyuşturucu kaçakçılığı yapmak için kilisenizi kullanıyorlar.
9
00:01:32,356 --> 00:01:35,379
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
10
00:01:35,380 --> 00:01:36,445
Elbette öylesin baba.
11
00:01:36,446 --> 00:01:37,781
Sadece sen dalırken yakalandın
12
00:01:37,782 --> 00:01:40,207
kendi cebiniz için gönderilere.
13
00:01:41,624 --> 00:01:43,789
Yazıklar olsun sana ve Tanrına.
14
00:01:44,914 --> 00:01:48,828
- Ben burada sadece bir rahibim
Günahlarını itiraf etmek için.
15
00:01:49,893 --> 00:01:51,339
Saçmalık.
16
00:02:06,479 --> 00:02:09,300
10 tane Mary'ye selam söyle ve cyborg cehennemine git.
17
00:04:06,881 --> 00:04:08,765
Meleklerin ağladığını duyuyor musun?
18
00:08:27,487 --> 00:08:30,804
- Özensiz, bu
aklıma gelen kelime.
19
00:08:30,805 --> 00:08:31,637
- Ben özensiz Bernardo değilim.
20
00:08:31,638 --> 00:08:35,160
- Tam bir karmaşaydı
Meksika'da bir karmaşa var.
21
00:08:35,161 --> 00:08:36,443
Müşterilerim mutlu değildi.
22
00:08:37,530 --> 00:08:40,330
Onlar daha fazlasını bekliyor, ben daha fazlasını Alex'ten bekliyorum.
23
00:08:41,646 --> 00:08:43,345
Artık emekli olmayı düşünmenin zamanı geldi.
24
00:08:44,334 --> 00:08:46,911
Şuna bak ne haldesin
kendine yapıyorsun Alex.
25
00:08:46,912 --> 00:08:47,744
- Egzersiz yapmayı severim.
26
00:08:47,745 --> 00:08:49,419
- Kendine bak.
27
00:08:49,420 --> 00:08:50,608
Genetiğinizi bozmuşsunuz
28
00:08:50,609 --> 00:08:53,046
çünkü senin kalbin
artık işte değil.
29
00:08:53,047 --> 00:08:55,444
İş alanınız için
karışmanız gerekiyor.
30
00:08:55,445 --> 00:08:58,102
şöyle görünmen gerekiyor
sen normal bir insansın.
31
00:08:58,103 --> 00:09:00,884
Ne yaptın
kendi kendine, bunun hiçbir anlamı yok.
32
00:09:03,145 --> 00:09:04,497
Doğru, sen bir genetik mutantsın
33
00:09:04,498 --> 00:09:07,555
ve diğer birçok insan da senin gibi tuhaf görünüyor,
34
00:09:07,556 --> 00:09:11,052
ama hiçbir şeye bakmıyorsun
artık sizin türünüz gibi.
35
00:09:11,053 --> 00:09:12,990
Çok fazla öne çıkıyorsun.
36
00:09:12,991 --> 00:09:14,289
Sen lanet bir elektrik işaretisin
37
00:09:14,290 --> 00:09:16,966
bana bak diyor, ben bir mutantım.
38
00:09:17,799 --> 00:09:20,764
Sadece bir tane iyi var
bunu yapmanın nedeni.
39
00:09:20,765 --> 00:09:22,364
Senin için her şeyin bittiğini biliyorsun Alex.
40
00:09:23,333 --> 00:09:25,211
Öyle bir zaman gelir ki tüm cyborg katilleri
41
00:09:25,212 --> 00:09:28,108
sona ulaştıklarını kabul etmek zorundalar.
42
00:09:28,109 --> 00:09:29,766
Oradasın Alex.
43
00:09:29,767 --> 00:09:31,925
Şunu son bir iş olarak yap.
44
00:09:31,926 --> 00:09:32,899
Profesyonel ol.
45
00:09:33,815 --> 00:09:35,922
Bu konuda akıllı ol.
46
00:09:35,923 --> 00:09:37,525
- Bugün kimi öldüreceğim Bernardo?
47
00:09:38,481 --> 00:09:40,579
- Alex'i dikkate alacağına bana söz ver
48
00:09:40,580 --> 00:09:42,157
çok geç olmadan emekli olmak.
49
00:09:42,158 --> 00:09:43,557
- Artık çok geç.
50
00:09:46,045 --> 00:09:47,083
Bernardo'yu kimi öldüreceğim?
51
00:09:47,084 --> 00:09:48,633
Bana kurbanın adını söyle yeter.
52
00:09:51,081 --> 00:09:54,916
- Roberto Ricon, bir sınıf
üç insan versiyonu,
53
00:09:54,917 --> 00:09:56,410
%96 siberjenik.
54
00:09:57,386 --> 00:09:58,834
Onu tanıyacaksın çünkü her zaman böyle giyiniyor
55
00:09:58,835 --> 00:09:59,973
biraz beyaz karanfil
56
00:09:59,974 --> 00:10:02,471
sentetik bir fahişe bulmaya gittiğinde.
57
00:10:02,472 --> 00:10:05,439
Ve bir tane bulmaya gidiyor
her cumartesi gecesi fahişe.
58
00:10:05,440 --> 00:10:07,098
Otelindeki çiçekçi seni arayacak
59
00:10:07,099 --> 00:10:08,654
çiçeğini aradığında.
60
00:10:09,517 --> 00:10:10,875
Çiçeği alır ve aşağı iner
61
00:10:10,876 --> 00:10:13,233
sevişmek isteyen bara.
62
00:10:13,234 --> 00:10:15,651
Karanfil iyi şans getiren bir şeydir.
63
00:10:15,652 --> 00:10:17,014
Siber mojo seks olayı.
64
00:10:18,030 --> 00:10:19,618
Endüstriyel montajını zorlaştırıyor
65
00:10:19,619 --> 00:10:21,891
ya da buna benzer saçmalıklar.
66
00:10:21,892 --> 00:10:23,964
- Bunların nesi var?
67
00:10:23,965 --> 00:10:25,833
- Nasıl olduklarını biliyorsun.
68
00:10:25,834 --> 00:10:27,581
Hepsinin insan olduğunu düşünmeyi seviyorlar.
69
00:10:27,582 --> 00:10:30,066
- İnsan olduğunu mu sanıyorsun?
70
00:10:30,067 --> 00:10:33,597
- Tanrım umarım öyle değildir, ne biçim
üzücü bir hayat olurdu
71
00:10:33,598 --> 00:10:36,199
ama sanırım hepimiz istiyoruz
olmadığımız şey olmak.
72
00:10:37,125 --> 00:10:38,793
İnsanların kendilerini nasıl dönüştürdüklerine bakın
73
00:10:38,794 --> 00:10:41,794
sırayla siber nakillerle
daha ileri teknolojiye sahip olmak.
74
00:10:43,160 --> 00:10:47,136
Hepimiz olduğumuz gibi olmak isteriz
Alex değil, tıpkı senin gibi.
75
00:10:47,137 --> 00:10:49,554
Umursuyormuş gibi davranıyorsun ama umursamıyorsun.
76
00:10:49,555 --> 00:10:53,001
Sen bir katilsin, bu
ne olmak için yaratıldığınız.
77
00:10:53,002 --> 00:10:54,201
Olacağın tek şey bu.
78
00:10:55,250 --> 00:10:57,018
Ama sen bunu inkar etmeye çalışıyorsun.
79
00:10:57,019 --> 00:11:00,415
Sorunlu gibi davranıyorsun
ona göre, ama satın almıyorum.
80
00:11:00,416 --> 00:11:02,104
Gidip huzur içinde yaşamak istiyorsun
81
00:11:02,105 --> 00:11:06,145
ama barış senin sebebin değil
Alex var, yıkım var.
82
00:11:07,282 --> 00:11:09,488
Hepimiz olmadığımız gibi olmak isteriz.
83
00:11:09,489 --> 00:11:10,697
- Benimle gelmek isteyecek mi?
84
00:11:10,698 --> 00:11:12,626
yoksa özel bir şey mi yapmam gerekiyor?
85
00:11:12,627 --> 00:11:15,583
- Garip, sapıkça bir melez Alex.
86
00:11:15,584 --> 00:11:18,231
Tuhaf ve hastalıklı olan her şeyden hoşlanıyor.
87
00:11:18,232 --> 00:11:19,431
Bu yüzden seni aradım.
88
00:11:20,850 --> 00:11:21,958
Sen bunun için mükemmelsin.
89
00:11:21,959 --> 00:11:24,386
Senin vücudunla ısıracak.
90
00:11:24,387 --> 00:11:26,785
Ama onun otelde öldürülmesini istemiyorum.
91
00:11:26,786 --> 00:11:28,973
Sahiplere bağlıyız.
92
00:11:28,974 --> 00:11:30,831
Bu benim işim için kötü olurdu.
93
00:11:30,832 --> 00:11:33,081
O halde onu bir yere götür
sessiz ol ve onu öldür.
94
00:11:34,100 --> 00:11:35,817
Onu götürecek bir yerin var mı Alex?
95
00:11:35,818 --> 00:11:37,416
- Mm-hm.
96
00:11:37,417 --> 00:11:39,015
Eski bir fabrika alanı.
97
00:11:39,016 --> 00:11:41,583
- Bu konuda hata istemiyorum.
98
00:11:41,584 --> 00:11:43,361
Çok önemli bir kartel müşterisi için.
99
00:11:43,362 --> 00:11:44,254
ve onu etkilemek istiyorum.
100
00:11:44,255 --> 00:11:47,131
- Ben hata yapmam
Bernardo, bunu biliyorsun.
101
00:11:47,132 --> 00:11:49,147
Hiçbir zaman mükemmelden daha az olmadım.
102
00:11:49,148 --> 00:11:50,805
- Ve sen bunun böyle kalmasını istiyorsun
103
00:11:50,806 --> 00:11:52,938
o yüzden bunu sonuncusu yap Alex.
104
00:11:53,864 --> 00:11:55,358
- Bunu düşüneceğim.
105
00:11:55,359 --> 00:11:58,889
- Aldığını görmek istemiyorum
özensiz ve hata yapmak.
106
00:11:58,890 --> 00:12:01,387
Seni öldürmek zorunda kalırdım.
107
00:12:01,388 --> 00:12:04,455
Katillerin çoğu bu şekilde çıkıyor.
ama buna gerek yok Alex.
108
00:12:04,456 --> 00:12:07,047
için iyi oldun
işim çok iyi.
109
00:12:08,113 --> 00:12:09,605
Canlı çıkmanı istiyorum.
110
00:12:10,481 --> 00:12:12,979
Sadece bu son cinayet
ve emekli olacağına söz ver.
111
00:12:14,454 --> 00:12:16,829
Ne oldu Alex, sorun ne?
112
00:12:19,957 --> 00:12:22,910
- O rahibi öldürdüğümde bir kadın gördüm.
113
00:12:22,911 --> 00:12:25,108
siyah giyinmişti.
114
00:12:25,109 --> 00:12:26,096
- Onu tanıyor muydun?
115
00:12:27,720 --> 00:12:30,594
- Hayır, sanmıyorum.
116
00:12:30,595 --> 00:12:32,843
- O zaman sorun değil.
bu siyahlı kadın.
117
00:12:34,488 --> 00:12:35,950
- Melekler hakkında ne düşünüyorsun?
118
00:12:35,951 --> 00:12:37,519
- Melekler mi?
119
00:12:37,520 --> 00:12:41,010
- İçerideki kadını gördüğümde
siyah melekleri düşündüm.
120
00:12:42,456 --> 00:12:44,007
Ağlayan melekler.
-Unut gitsin.
121
00:12:45,335 --> 00:12:46,634
Yapacak işlerin var.
122
00:12:47,771 --> 00:12:50,838
- Eğer bırakırsam ne olacak?
123
00:12:50,839 --> 00:12:54,289
- Unutmaya çalışıyorsun
öldürme, unut beni,
124
00:12:55,155 --> 00:12:56,853
ve devam etmek için bir neden arayın.
125
00:12:58,423 --> 00:12:59,811
- Bu nasıl bir hayat?
126
00:12:59,812 --> 00:13:01,899
- Bekleyebileceğin tek hayat bu.
127
00:13:01,900 --> 00:13:03,508
Sen bir katilsin.
128
00:13:03,509 --> 00:13:05,526
Bir sürü insanı öldürdün Alex.
129
00:13:05,527 --> 00:13:07,766
Bu ağır bir şey
ruhunu taşımak için,
130
00:13:07,767 --> 00:13:10,716
ama senin olacak
sağlık, hayatta olacaksın.
131
00:13:11,692 --> 00:13:13,541
Bu çoğu katilin söyleyebileceğinden daha fazlası
132
00:13:14,540 --> 00:13:16,439
ve her şeye sahip olamazsın değil mi?
133
00:14:07,702 --> 00:14:10,795
Bir hata yapıyorsun.
134
00:14:10,796 --> 00:14:13,622
- Beni aldın, sen
beni siber sikmek istedi.
135
00:14:13,623 --> 00:14:14,592
Sen beni siber sikiyorsun.
136
00:14:14,593 --> 00:14:17,579
- Seni tanımıyordum
sadece bir insan fahişeydik.
137
00:14:17,580 --> 00:14:19,208
Bu benim hatamdı.
138
00:14:19,209 --> 00:14:21,007
Bunu insan fahişelerle yapmam.
139
00:14:21,008 --> 00:14:24,258
genetik mutantlar bile
korumayla bile.
140
00:14:26,413 --> 00:14:28,571
Saçmalıklarımı geri çekeceğim.
141
00:14:28,572 --> 00:14:30,029
- Hatalar olur.
142
00:14:30,030 --> 00:14:32,687
Benim işimde sen yapıyorsun
bedelini ödediğin bir hata.
143
00:14:32,688 --> 00:14:36,814
- Ben ödeyeceğim, mesele değil
param var, iyi param var.
144
00:14:36,815 --> 00:14:38,922
Bu senin olduğun gibi olmanla ilgili.
145
00:14:38,923 --> 00:14:39,756
Üzgünüm.
146
00:14:41,172 --> 00:14:42,883
Bunu sana benzeyen biriyle yapamam.
147
00:14:44,169 --> 00:14:48,665
Sen kirli ve fazla insansın.
148
00:14:48,666 --> 00:14:50,227
Ben cyborgları tercih ederim.
149
00:14:51,543 --> 00:14:54,650
bir kadına sahip olmam lazım
siber güçlendirici kimdir?
150
00:14:54,651 --> 00:14:58,336
Senin sahip olduğundan daha fazla DSCI yuvasına ihtiyacım var.
151
00:14:58,337 --> 00:14:59,586
- Hafifçe hakaret ediyorsun.
152
00:14:59,587 --> 00:15:03,173
- Bak değilsin
senin ne olduğunu sanıyordum.
153
00:15:03,174 --> 00:15:06,275
Tamam, hepsi benim hatam.
154
00:15:07,882 --> 00:15:10,587
Durup duramaz mıyız?
otelime geri dönelim mi?
155
00:15:10,588 --> 00:15:11,421
Halkıma.
156
00:15:12,423 --> 00:15:15,024
Endişelenecekler
yaptığım gibi onları bırakıyorum.
157
00:15:15,025 --> 00:15:16,992
- Benimle oldukça ileri gittin.
158
00:15:16,993 --> 00:15:18,011
Neredeyse çıplağım
159
00:15:18,012 --> 00:15:19,410
ve sen her şeye sahipsin
erkeklik fişleri takılıyor.
160
00:15:19,411 --> 00:15:21,143
- Sana ödeyeceğimi söyledim.
161
00:15:22,299 --> 00:15:24,736
Artık duramaz mıyız
ve otelime geri mi döneceğim?
162
00:15:24,737 --> 00:15:28,133
- Bu senin kiralık araban, sen
istediğiniz yere götürebilirsiniz.
163
00:15:28,134 --> 00:15:28,967
- Teşekkürler.
164
00:15:28,968 --> 00:15:31,182
Başına bela olacağını düşünmüştüm.
165
00:15:32,351 --> 00:15:34,155
- Sorun, ne tür bir sorun?
166
00:15:34,156 --> 00:15:38,483
Beni kazıklamak falan gibi bir şey.
167
00:15:38,484 --> 00:15:39,564
Ya da daha kötüsü.
168
00:15:39,565 --> 00:15:40,743
- Daha kötü ne olabilir?
169
00:15:40,744 --> 00:15:43,425
- Ben de seni düşündüm
FBI ile birlikte buradaydık.
170
00:15:44,891 --> 00:15:46,689
Bu yüzden bu kadar ileri gittim
171
00:15:46,690 --> 00:15:48,801
senin ne olduğunu bilsem bile.
172
00:15:50,717 --> 00:15:53,827
Bak, polis olup olmadığını bilmem gerekiyordu.
173
00:15:54,973 --> 00:15:56,601
Seni bu yüzden buraya getirdim.
174
00:15:56,602 --> 00:15:58,423
ne kadar ileri gidebileceğini görmek için.
175
00:16:01,038 --> 00:16:02,830
Bir polis ancak bu kadar ileri gidebilir.
176
00:16:04,423 --> 00:16:05,364
- Mm-hm.
177
00:16:05,365 --> 00:16:09,000
Bu senin için yeterli mi?
-Ne demek istiyorsun?
178
00:17:25,152 --> 00:17:27,300
- Zeki biraz sert
burada sahip olduğunuz sürücü.
179
00:17:29,209 --> 00:17:31,839
Dağınık, bu dağınık olanlardan nefret ediyorum.
180
00:17:35,314 --> 00:17:37,875
Peki sen ne gördün
Roberto ölmek üzere miydi?
181
00:17:39,198 --> 00:17:40,147
Ölüm meleği mi?
182
00:17:41,978 --> 00:17:43,627
Nereye gideceğini sana söyler.
183
00:17:45,096 --> 00:17:47,213
Melek şarkı söylerse cennet
184
00:17:47,214 --> 00:17:48,796
melek ağlarsa cehenneme.
185
00:17:50,632 --> 00:17:52,753
Senin için hangisini yaptı yakışıklı?
186
00:17:58,176 --> 00:18:02,062
Bu tehlikeli bir dünya ve
dikkatli olmalısın
187
00:18:02,063 --> 00:18:04,374
ama özensiz davrandın
senin işin Roberto.
188
00:18:06,379 --> 00:18:07,628
Yanlış adama rastladın
189
00:18:08,647 --> 00:18:10,596
ve sonra bırak da sikin düşünmeyi yapsın.
190
00:18:12,075 --> 00:18:14,769
Dikkatsiz ve özensiz, bu
sen neydin Roberto?
191
00:20:25,020 --> 00:20:26,804
- Biliyorsun bunun hakkında konuşmuştuk.
buraya biraz güven.
192
00:20:26,805 --> 00:20:30,268
Neyse, tamam, tamam, bekle.
193
00:21:29,518 --> 00:21:31,230
Bu iyi gitti mi?
194
00:21:32,256 --> 00:21:33,228
- Bitti.
195
00:21:34,974 --> 00:21:37,201
Etrafta birini gördün mü?
196
00:21:37,202 --> 00:21:39,589
- Tanık yok, hayır.
197
00:21:39,590 --> 00:21:41,148
Neden?
198
00:21:41,149 --> 00:21:41,982
- Birini gördüm.
199
00:21:43,387 --> 00:21:44,436
Unut gitsin, yoruldum.
200
00:21:46,149 --> 00:21:47,298
- Umarım çok yorgun değilimdir.
201
00:21:48,529 --> 00:21:50,601
- O halde başka bir yere gidelim.
202
00:21:50,602 --> 00:21:55,577
Bir işten sonra her zaman çok canlanırsın.
203
00:21:55,578 --> 00:21:56,411
- Hadi gidelim.
204
00:21:59,052 --> 00:22:00,341
Şimdi.
205
00:22:00,342 --> 00:22:01,802
Burada takılmak istemiyorum.
206
00:22:05,539 --> 00:22:07,954
- İşten sonra senden hoşlanıyorum.
207
00:22:08,967 --> 00:22:10,318
Hepiniz heyecanlısınız
208
00:22:10,319 --> 00:22:13,337
çünkü sözünü kestin
bunu yapmadan önce kendiniz.
209
00:22:14,173 --> 00:22:16,755
Sonuna kadar gidip sonra onları öldüremezsin.
210
00:22:16,756 --> 00:22:19,478
- Bir kez yaptım ve neredeyse öldürülüyordum.
211
00:22:19,479 --> 00:22:21,277
Hadi gidelim Earl, gerçekten çok heyecanlıyım.
212
00:22:22,207 --> 00:22:23,908
- Earl Typhoon anlıyor.
213
00:22:30,730 --> 00:22:31,563
Elbette öyle.
214
00:22:48,216 --> 00:22:49,428
Bunu istediğini biliyorum.
215
00:22:50,714 --> 00:22:51,656
Peki neden yapmıyoruz?
216
00:22:52,553 --> 00:22:53,914
- Burada değil, şimdi değil.
217
00:22:54,871 --> 00:22:55,703
İş yerinde değil.
218
00:22:55,704 --> 00:22:57,348
Bu çok riskli Earl.
219
00:22:57,349 --> 00:23:00,653
- Hayat nedir, hayat
küçük bir risk olmadan, hm?
220
00:23:05,519 --> 00:23:08,840
Günlerce burada kim bir ceset bulacak?
221
00:25:22,709 --> 00:25:25,040
Bunu yapmak zorunda olduğum için üzgünüm.
222
00:25:25,878 --> 00:25:26,963
Ben çok üzgünüm.
223
00:25:29,139 --> 00:25:31,390
Bu affedici bir dünya değil Alex.
224
00:25:32,546 --> 00:25:33,812
Özensiz olamaz.
225
00:25:35,384 --> 00:25:37,525
Hata yapamazsınız.
226
00:25:38,458 --> 00:25:42,215
Bunu herkesten daha iyi biliyorsun.
227
00:25:42,216 --> 00:25:43,133
Evet yapıyorsun.
228
00:25:44,578 --> 00:25:45,495
Evet yapıyorsun.
229
00:25:49,770 --> 00:25:53,517
Seni öldürmek zorunda kalmama şaşmamalı.
230
00:25:53,518 --> 00:25:55,953
Nedenini bilmek istiyorsun, değil mi?
231
00:25:57,696 --> 00:25:59,694
Nedenini biliyorsun, bildiğini biliyorum, evet biliyorsun.
232
00:26:02,019 --> 00:26:04,719
Görünüşe göre bugün birini öldürdün
233
00:26:04,720 --> 00:26:09,480
bu olmamalıydı ve
Birisi kare almak istiyor.
234
00:26:11,025 --> 00:26:14,422
- Öldürdüğüm tek kişi
bugün 10 dakika önceydi.
235
00:26:14,423 --> 00:26:16,510
- Beni telefonda gördün.
236
00:26:16,511 --> 00:26:18,339
Seni durdurmam gerekiyordu.
237
00:26:18,340 --> 00:26:19,289
Çok geç değildi.
238
00:26:20,868 --> 00:26:23,614
Ama öyleydi.
239
00:26:23,615 --> 00:26:25,217
Yanlış kişiyi yakaladın.
240
00:26:28,146 --> 00:26:29,395
Anladın?
241
00:26:31,487 --> 00:26:34,290
Bu sözü biraz geç anladın.
242
00:26:35,866 --> 00:26:38,417
Bu günlerde bu çok kolay.
243
00:26:39,663 --> 00:26:41,185
Çok dikkatli olamazsın.
244
00:26:42,930 --> 00:26:45,901
Yanlış kişiyi ortadan kaldırmak çok kolaydır.
245
00:26:48,050 --> 00:26:50,117
Her öldürmeyi düşünmelisiniz.
246
00:26:51,833 --> 00:26:55,873
Kendini becermediğinden emin ol.
247
00:26:57,698 --> 00:26:59,726
Sanırım bu konuda özensiz davrandım Earl.
248
00:26:59,727 --> 00:27:00,795
- Evet yaptın.
249
00:27:00,796 --> 00:27:02,847
Kurbanını kontrol etmeliydin.
250
00:27:08,773 --> 00:27:10,917
- Erken bitirmek istedim.
251
00:27:10,918 --> 00:27:12,300
Seni sikmek istedim.
252
00:27:15,337 --> 00:27:17,036
- İşi erken bitireceksin.
253
00:27:18,615 --> 00:27:21,373
Sikilecek olan yalnızca sensin.
254
00:27:22,329 --> 00:27:25,455
- Aramızda bir şeyler olduğunu sanıyordum
işte Earl, sen ve ben.
255
00:27:25,456 --> 00:27:26,359
- Bir şey, ne?
256
00:27:27,425 --> 00:27:31,205
Ne, saçmalıyorduk
Cumartesi gecesi, dün gece.
257
00:27:32,295 --> 00:27:37,291
12, 13 kez ne yaptık?
258
00:27:38,676 --> 00:27:39,725
Bu bir şey değil.
259
00:27:41,364 --> 00:27:44,888
Sadece küçük bir gecelik seks yarışıydı.
260
00:27:47,464 --> 00:27:49,163
Aramızda olan tek şey bu bebeğim.
261
00:27:51,446 --> 00:27:53,561
- Gerçekten biz olduğumuzu sanıyordum
daha fazla bir şey olabilir.
262
00:27:53,562 --> 00:27:56,171
- Sadece benimle uğraşmaya çalışıyorsun Alex.
263
00:27:56,172 --> 00:27:57,960
Bu bana kurşunu sıktıracak
264
00:27:57,961 --> 00:27:59,210
senin içinde çok daha hızlı.
265
00:28:02,177 --> 00:28:04,259
- Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz Earl.
266
00:28:05,785 --> 00:28:07,283
Her zaman benden hoşlandığını düşündüm.
267
00:28:08,698 --> 00:28:11,533
- Nasıl olur da bunu alabilirsin?
senin gibi bir ucube ciddi mi?
268
00:28:13,848 --> 00:28:15,590
Seni sikmek bir yolculuktu.
269
00:28:16,776 --> 00:28:17,898
Ben eğlendim.
270
00:28:19,813 --> 00:28:22,878
Hayalimi gerçekleştirdim
271
00:28:25,108 --> 00:28:25,941
ama bitti.
272
00:28:27,397 --> 00:28:28,865
Bitti.
273
00:28:28,866 --> 00:28:29,988
İşe geri dönelim.
274
00:28:32,244 --> 00:28:33,965
- Benden hoşlandığını söylemiştin Earl.
275
00:28:36,650 --> 00:28:37,932
- Ben arkadaş canlısı bir adamım.
276
00:28:39,158 --> 00:28:40,870
Bunu herkese söylüyorum.
277
00:28:41,898 --> 00:28:46,894
Senden hoşlanıyorum Earl.
278
00:28:49,455 --> 00:28:52,120
Herkes eski Earl Typhoon'u sever.
279
00:28:53,777 --> 00:28:56,182
Bu yüzden yaptığım işte bu kadar iyiyim.
280
00:28:58,299 --> 00:28:59,437
Lanet etmek.
281
00:29:02,384 --> 00:29:03,747
Bok.
282
00:29:34,298 --> 00:29:35,298
- Tamam o zaman.
283
00:29:36,323 --> 00:29:37,156
Tayfun.
284
00:29:45,574 --> 00:29:48,716
Artık neden sevişmediğimi biliyorsun
kurban daha sonraya kadar.
285
00:29:54,634 --> 00:29:57,010
Odaklanmanızı bozuyor.
286
00:30:38,669 --> 00:30:39,692
Earl.
287
00:30:39,693 --> 00:30:42,224
Bahse girerim buradasın melek
ağlıyorsun değil mi Earl?
288
00:31:07,461 --> 00:31:08,941
Bok.
289
00:31:29,763 --> 00:31:30,785
Ne istiyorsun?
290
00:33:11,093 --> 00:33:13,425
- Evet Alex senin için ne yapabilirim?
291
00:33:13,426 --> 00:33:14,766
- Bir sorunum var Bernardo.
292
00:33:14,767 --> 00:33:17,397
- Cinayeti berbat ettin.
Kurban hala hayatta mı?
293
00:33:17,398 --> 00:33:20,554
- Hayır adam öldü ama
Earl az önce beni öldürmeye çalıştı.
294
00:33:20,555 --> 00:33:21,417
- Bu iyi değil Alex.
295
00:33:21,418 --> 00:33:22,972
Siz arkadaş değil miydiniz?
296
00:33:22,973 --> 00:33:24,771
- Sanırım arkadaşlık değil
artık çok değerli değil mi?
297
00:33:24,772 --> 00:33:27,232
- Neden seni öldürmeye çalışsın Alex?
298
00:33:27,233 --> 00:33:29,317
- Öldürmekle ilgili bir şey
bugün yanlış adam.
299
00:33:29,318 --> 00:33:31,156
Birisi bunun için bana vurması için Earl'ü kiraladı.
300
00:33:31,157 --> 00:33:32,475
- Çok hızlı.
301
00:33:32,476 --> 00:33:33,483
Bu nasıl olabilir?
302
00:33:33,484 --> 00:33:36,122
Az önce öldürdün
Birkaç dakika önce kurban.
303
00:33:36,123 --> 00:33:37,101
- Nasıl olduğunu bilmiyorum.
304
00:33:37,102 --> 00:33:38,300
ama biri beni öldürmesi için Earl'ü tuttu.
305
00:33:38,301 --> 00:33:39,499
- Kim olabilir?
306
00:33:39,500 --> 00:33:40,892
- Earl söylemedi.
307
00:33:41,789 --> 00:33:44,156
- Peki Alex ben tekim
birlikte çalıştığın biri
308
00:33:44,157 --> 00:33:48,642
son 13 yıldır yani eğer
başım dertte başım belada.
309
00:33:48,643 --> 00:33:49,952
Bu iyi değil.
310
00:33:49,953 --> 00:33:51,790
- Hayır, her şey kontrol altında.
311
00:33:51,791 --> 00:33:53,525
- Sana şunu sorayım.
312
00:33:53,526 --> 00:33:56,462
Doğru kişiyi mi öldürdün Alex?
313
00:33:56,463 --> 00:33:57,445
Bu ne tür bir soru?
314
00:33:57,446 --> 00:33:58,774
Tabii ki yaptım.
315
00:33:58,775 --> 00:34:00,763
Beyaz bir karanfil takıyordu.
316
00:34:00,764 --> 00:34:02,631
- Cyborg İspanyol'a mı benziyordu?
317
00:34:02,632 --> 00:34:04,550
- Yeterince cyborg İspanyol'a benziyordu.
318
00:34:04,551 --> 00:34:06,418
- Sayborg İspanyol Alex miydi?
319
00:34:06,419 --> 00:34:09,609
- Sayborg bir İspanyol'a benziyordu.
neden, sorun ne?
320
00:34:11,105 --> 00:34:13,273
- Hayır, doğru yaptın.
321
00:34:13,274 --> 00:34:15,371
Senin Earl'ün cesediyle orada olman dışında.
322
00:34:15,372 --> 00:34:16,551
Bu iyi değil.
323
00:34:16,552 --> 00:34:17,384
- Her iki cesetle de buradayım.
324
00:34:17,385 --> 00:34:18,841
Earl ve ben bölgeyi hiç terk etmedik.
325
00:34:18,842 --> 00:34:21,599
Bak, sadece yapacağım
onları bırak ve uzaklaş.
326
00:34:21,600 --> 00:34:24,304
sadece bunu bilmeni istedim
bok fana çarptığında.
327
00:34:24,305 --> 00:34:26,182
- Bana söylediğin için minnettarım Alex.
328
00:34:26,183 --> 00:34:27,212
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
329
00:34:27,213 --> 00:34:29,440
Orada biraz daha beklemenin sakıncası var mı?
330
00:34:29,441 --> 00:34:31,778
Birini dışarı gönderiyorum
Earl'le ilgilenmek için.
331
00:34:31,779 --> 00:34:34,285
Onun darbeyle birlikte bulunmasını istemiyorum.
332
00:34:34,286 --> 00:34:37,693
İş açısından kötü görünüyor
cesetler her yerde yatıyor.
333
00:34:37,694 --> 00:34:38,772
Yanlış mesaj gönderiyor.
334
00:34:38,773 --> 00:34:39,981
- Neden beklemem gerekiyor?
335
00:34:39,982 --> 00:34:41,950
- Temizlikçinin yardımınıza ihtiyacı olabilir.
336
00:34:41,951 --> 00:34:43,888
Ayrıca para gönderdiğimden emin olacağım
337
00:34:43,889 --> 00:34:46,466
ve ihtiyacınız olması durumunda veriler.
338
00:34:46,467 --> 00:34:48,695
- Tamam, Earl'ün arabasının yanında bekleyeceğim.
339
00:34:48,696 --> 00:34:49,614
Kim çıkıyor?
340
00:34:49,615 --> 00:34:51,482
- Kısa sürede birini bulacağım.
341
00:34:51,483 --> 00:34:52,532
Sen sadece arabanın yanında bekle
342
00:34:52,533 --> 00:34:54,310
ve hiçbir şey için endişelenme.
343
00:34:54,311 --> 00:34:56,019
Alex'i aradığınız için teşekkür ederiz.
344
00:34:56,020 --> 00:34:57,691
Her zamanki gibi bir zevkti.
345
00:34:58,528 --> 00:35:00,096
Alex.
-Evet?
346
00:35:00,097 --> 00:35:02,484
- Daha fazlasını verdin mi?
ne hakkında konuştuğumuzu düşündün mü?
347
00:35:02,485 --> 00:35:03,453
- Hı-hı.
348
00:35:03,454 --> 00:35:05,507
Belki haklısın, belki
dışarı çıkma zamanı geldi.
349
00:35:05,508 --> 00:35:06,507
- İyi kız.
350
00:35:17,579 --> 00:35:20,250
Bu konuda gerçekten çok üzgünüm.
351
00:35:20,251 --> 00:35:22,961
Alex her zaman yüzde 100'dü.
352
00:35:22,962 --> 00:35:24,509
Bugüne kadar.
353
00:35:24,510 --> 00:35:26,459
- Mutant oğlum Earl de başarısız oldu.
354
00:35:28,134 --> 00:35:30,530
Pek iyi bir gün geçirmiyorum değil mi?
355
00:35:30,531 --> 00:35:34,528
Hayır ama cyborg Zip'im
Tokuda, Bernardo'yu hayal kırıklığına uğratmayacak.
356
00:35:34,529 --> 00:35:37,146
Dua edin bunu halledelim
357
00:35:37,147 --> 00:35:41,178
veya Bay Massimo sizden isteyebilir
kafası da bu kızınki gibi.
358
00:35:41,179 --> 00:35:44,821
Şimdi bu çok olurdu
işiniz için çok kötü.
359
00:35:54,800 --> 00:35:56,405
- Theodore, ben Alex.
360
00:35:59,088 --> 00:36:00,787
Benim için interneti kontrol edebilir misin?
361
00:36:00,788 --> 00:36:02,587
Kimin benimle ilgili bir şeyler çıkardığını görmek için.
362
00:36:04,318 --> 00:36:05,567
Evet tutacağım.
363
00:36:13,256 --> 00:36:14,505
Hiçbir şey mi?
364
00:36:15,878 --> 00:36:17,127
Bu çok tuhaf.
365
00:36:18,880 --> 00:36:22,101
Evet bu konuda benim de kötü hislerim var.
366
00:36:22,102 --> 00:36:23,924
Teşekkürler Theodore.
367
00:37:59,255 --> 00:38:00,137
- Ölüyorsun.
368
00:38:01,983 --> 00:38:03,760
- Ben ölmüyorum.
369
00:38:03,761 --> 00:38:04,594
- Yakında.
370
00:38:07,698 --> 00:38:08,531
- Sen kimsin?
371
00:38:09,646 --> 00:38:12,075
- Öleceğini öğrendiğinde.
372
00:38:14,463 --> 00:38:15,362
- Sen bir melek misin?
373
00:38:16,921 --> 00:38:18,772
- Sana sonraki hayatı göstereceğim.
374
00:38:21,407 --> 00:38:23,994
- Beni burada gerçekten öldürmeye çalıştılar.
375
00:38:23,995 --> 00:38:25,654
- Bunu zaten bir kez denediler
376
00:38:26,563 --> 00:38:28,012
ve tekrar tekrar deneyeceğim.
377
00:38:29,421 --> 00:38:32,815
Sanırım görmek için bekleyeceğim
gösteri nasıl oynanıyor?
378
00:39:27,667 --> 00:39:29,582
- Buna inanmıyorum.
379
00:40:38,598 --> 00:40:40,420
Beni öldürmeye mi geldin?
380
00:40:40,421 --> 00:40:43,042
- Seni götürmeye geldim, evet.
381
00:40:43,043 --> 00:40:44,633
- Seni kim gönderdi?
382
00:40:44,634 --> 00:40:45,746
- Herkes beni gönderdi.
383
00:40:46,802 --> 00:40:48,783
Ve kimse beni göndermedi.
384
00:40:50,436 --> 00:40:51,878
- Sen kimsin sen?
385
00:40:55,705 --> 00:40:56,538
Siktir git.
386
00:41:06,656 --> 00:41:07,955
Tamam, istersen beni öldür.
387
00:41:11,822 --> 00:41:12,711
Eğer beni öldürmeyeceksen
388
00:41:12,712 --> 00:41:14,919
Defol buradan ve beni yalnız bırak.
389
00:41:14,920 --> 00:41:17,197
- Yalnızsın ve korkuyorsun,
390
00:41:17,198 --> 00:41:20,628
ama sen öyle görmüyorsun
çünkü ölüm yakındır.
391
00:41:22,074 --> 00:41:24,861
- Ölüm meleği, bu
ne düşünmemi istiyorsun?
392
00:41:24,862 --> 00:41:27,873
- Alex'in yanında olacağım
kimin kazanacağını görmek için bekliyorum.
393
00:41:29,069 --> 00:41:30,530
- Seni lanet akbaba.
394
00:41:32,246 --> 00:41:33,922
- Artanları toplayacağım.
395
00:41:37,023 --> 00:41:38,271
- Lanet olsun.
396
00:43:03,317 --> 00:43:04,983
- Pekala.
397
00:43:06,258 --> 00:43:07,091
Vay.
398
00:43:08,138 --> 00:43:09,720
Harika görünüyorsun.
399
00:43:12,562 --> 00:43:13,395
Hadi.
400
00:43:39,545 --> 00:43:40,378
Alex mi?
401
00:43:42,453 --> 00:43:43,369
- Parti başlıyor.
402
00:43:45,346 --> 00:43:47,748
- Belki de kaybetmemişsindir
403
00:43:47,749 --> 00:43:49,610
söyledikleri kadar kenar.
404
00:43:50,736 --> 00:43:52,735
Hala sert bir kaltaksın değil mi?
405
00:43:54,348 --> 00:43:56,059
Tokuda da sert bir kaltak.
406
00:43:57,982 --> 00:43:59,480
Ve Tokuda sert top oynayabilir.
407
00:44:02,647 --> 00:44:03,480
Alex mi?
408
00:44:05,055 --> 00:44:05,947
buralarda mısın?
409
00:44:07,423 --> 00:44:09,630
Ben osilatör Tokuda'yım.
410
00:44:09,631 --> 00:44:12,179
Bernardo beni yardıma gönderdi
bu durumdan kurtulursun.
411
00:44:13,418 --> 00:44:14,617
Hadi, seni göreyim.
412
00:44:17,885 --> 00:44:18,877
Alex mi?
413
00:44:25,069 --> 00:44:25,902
Alex mi?
414
00:44:29,345 --> 00:44:31,830
Haydi kaltak burger.
415
00:44:31,831 --> 00:44:35,245
Gidecek yerlerim ve öldürecek insanlarım var.
416
00:44:51,738 --> 00:44:52,571
Alex mi?
417
00:44:55,435 --> 00:44:56,497
Alex sen misin?
418
00:44:58,643 --> 00:45:00,015
Alex, yardım etmek için buradayım.
419
00:45:03,739 --> 00:45:06,038
Benden korkmana gerek yok.
420
00:45:06,039 --> 00:45:07,288
Seni incitmek istemiyorum.
421
00:45:12,811 --> 00:45:16,102
Alex, ben Osilatör Tokuda'yım.
422
00:45:19,389 --> 00:45:22,720
Uzun zamandır senin hakkında çok şey duydum.
423
00:45:25,801 --> 00:45:27,783
Gerçekten yaratıcı bir profesyonel olduğunu duydum.
424
00:45:32,432 --> 00:45:35,347
Sonunda seninle tanıştığıma çok sevindim.
425
00:46:14,652 --> 00:46:15,485
Ah dostum.
426
00:46:18,809 --> 00:46:20,151
Seni kaltak.
427
00:46:21,928 --> 00:46:23,808
Yüzümü parçaladığına inanamıyorum.
428
00:46:24,804 --> 00:46:26,642
Buna ne kadar zaman ayırdığımı biliyor musun?
429
00:46:26,643 --> 00:46:27,475
- Çok fazla.
430
00:46:27,476 --> 00:46:29,879
- Ah keşke böyle zamanlar olsa
431
00:46:29,880 --> 00:46:32,747
İnsan işlemcim yoktu.
432
00:46:32,748 --> 00:46:36,115
Buna sahip olmak bir sürükleyici
acıya erişme yeteneği.
433
00:46:36,116 --> 00:46:37,963
- Ama aynı zamanda kendinizi iyi hissetmenizi de sağlar.
434
00:46:37,964 --> 00:46:40,421
- Bu yüzden o lanet şey bende.
435
00:46:40,422 --> 00:46:43,599
Beni yanlış anlamayın, ben
öldürdüklerimi hissetmeyi seviyorum
436
00:46:43,600 --> 00:46:46,196
ama bundan hoşlanmıyorum
öldürülme hissi.
437
00:46:46,197 --> 00:46:51,194
Söyle, sende yok
sadist olarak ün kazandı.
438
00:46:51,253 --> 00:46:53,311
Senin tarzın gerekiyordu
hızlı ve temiz olmak.
439
00:46:53,312 --> 00:46:55,069
- Yaşlılığımda yeni bir şey deniyorum.
440
00:46:55,070 --> 00:46:56,352
- Ah hayır.
441
00:46:57,209 --> 00:46:59,470
Kahretsin, bugün değil Alex.
442
00:47:00,336 --> 00:47:01,624
Çabuk bitir beni.
443
00:47:01,625 --> 00:47:03,763
Profesyonel ol.
444
00:47:03,764 --> 00:47:05,731
- Ölmemi kim istiyor?
445
00:47:05,732 --> 00:47:06,984
- Bunu hak etmiyorum.
446
00:47:12,556 --> 00:47:14,086
- Beni dinliyor musun?
447
00:47:15,669 --> 00:47:18,712
Aman tanrım.
448
00:47:18,713 --> 00:47:20,960
Kahretsin!
449
00:47:20,961 --> 00:47:22,388
Evet seni dinliyorum.
450
00:47:22,389 --> 00:47:23,697
- Tüm dikkatin bende mi?
451
00:47:23,698 --> 00:47:24,656
- Ah evet.
452
00:47:24,657 --> 00:47:26,485
Aldın, aldın.
453
00:47:26,486 --> 00:47:28,583
- Ölmemi kim istiyor?
454
00:47:28,584 --> 00:47:30,056
- Bugün öldürdüğün adam.
455
00:47:30,892 --> 00:47:32,740
o Carlos Massimos'un tek çocuğuydu.
456
00:47:32,741 --> 00:47:36,357
- Carlos Massimo, başkan
Brezilya kartelinin.
457
00:47:36,358 --> 00:47:38,599
- Ah, kötü bir düşman edindin Alex.
458
00:47:39,545 --> 00:47:40,637
Senin ölmeni istiyor.
459
00:47:41,724 --> 00:47:44,270
Ve 100 milyon koydu
Dolar fiyatı başınıza.
460
00:47:44,271 --> 00:47:46,620
İşletmedeki herkes
toplamaya bakıyor.
461
00:47:47,519 --> 00:47:49,127
Alex'i siktin.
462
00:47:49,128 --> 00:47:50,675
Cehennemde şansın yok
463
00:47:50,676 --> 00:47:52,775
herkesin seni öldürmeye çalışmayacağını.
464
00:47:53,633 --> 00:47:55,482
Annemin bile seni aradığını duydum.
465
00:47:55,483 --> 00:47:56,711
- Annemi bu işin dışında bırak.
466
00:47:56,712 --> 00:47:58,643
- Ne dediğimi anlıyor musun?
467
00:47:59,789 --> 00:48:02,276
içinde yer yok
gizleyebileceğin dünya.
468
00:48:02,277 --> 00:48:04,964
Birden fazlasına sahip değilsin
zirveye çıkmak için birkaç saat.
469
00:48:04,965 --> 00:48:05,798
Sen berbatsın!
470
00:48:10,251 --> 00:48:11,084
Bok.
471
00:48:12,129 --> 00:48:14,985
Yapacakmış gibi görünmüyorsun
yine de çok daha uzun olsun.
472
00:48:14,986 --> 00:48:15,853
Earl seni yakaladı ha?
473
00:48:16,976 --> 00:48:21,972
Ah o pençe kesici dişleri,
çok havalıydılar.
474
00:48:23,530 --> 00:48:26,078
sahip olmayı düşünüyordum
bazıları kendime implante etti,
475
00:48:27,437 --> 00:48:28,896
ama pahalılar.
476
00:48:28,897 --> 00:48:29,744
- Anlamıyorum.
477
00:48:29,745 --> 00:48:31,463
Öldürdüğüm adam vurulan adamdı.
478
00:48:31,464 --> 00:48:34,211
Bernardo kurdu ve cyborg yürüdü
479
00:48:34,212 --> 00:48:36,110
Tam da olması gerektiği gibi içime girdi.
480
00:48:37,182 --> 00:48:40,650
- Orada duyduğuma göre
otelde bir karışıklık oldu.
481
00:48:41,566 --> 00:48:44,388
Carlos Jr. görmüş olmalı
sen ve dikkatin dağıldı.
482
00:48:45,220 --> 00:48:47,803
Az önce sana ulaştı
isabetiniz ortaya çıkabilir.
483
00:48:49,210 --> 00:48:51,237
Yanlış makineyle gittin.
484
00:48:51,238 --> 00:48:52,683
- Ama beyaz karanfil takıyordu.
485
00:48:52,684 --> 00:48:55,861
- Vuruş emriniz verildiğinde
beyaz karanfil
486
00:48:55,862 --> 00:48:58,062
çiçek dağıtım robotu çarptı
487
00:48:58,063 --> 00:49:00,330
Carlos Jr. asansörde.
488
00:49:00,331 --> 00:49:03,619
Carlos Jr. bir gol attı
kendisi sonra seni gördü...
489
00:49:05,675 --> 00:49:08,064
Ve hepsi bu.
490
00:49:08,065 --> 00:49:11,172
Gerisi, yani, hepsi oldu
491
00:49:11,173 --> 00:49:13,184
sizin için talihsiz olaylar zinciri.
492
00:49:14,280 --> 00:49:17,657
Zavallı Carlos Jr., yanlış yerdeydi
493
00:49:17,658 --> 00:49:20,199
yanlış zamanda, iki kez.
494
00:49:21,415 --> 00:49:22,613
Nasıl bilebilirdim?
495
00:49:22,614 --> 00:49:24,773
- Konu bu değil Alex.
496
00:49:24,774 --> 00:49:27,643
Sen çuvalladın, önemli olan da bu.
497
00:49:29,348 --> 00:49:31,362
- Ama neden olmasın?
Carlos Jr.'ın korumaları mı?
498
00:49:32,236 --> 00:49:34,683
- Kim ortalığı karıştıracak kadar aptal olabilir ki?
499
00:49:34,684 --> 00:49:37,411
Carlos Massimo'nun tek çocuğuyla.
500
00:49:37,412 --> 00:49:39,439
Babasının güçlü olduğu gerçeği
501
00:49:39,440 --> 00:49:43,196
ve acımasız suç patronu
onun korumasıydı.
502
00:49:43,197 --> 00:49:45,395
Yani eğer birisi bile
Carlos Jr.'a baktı.
503
00:49:45,396 --> 00:49:47,513
Yanlış yol kesin ölümdü.
504
00:49:47,514 --> 00:49:50,285
Üstelik koruması da vardı.
505
00:49:51,351 --> 00:49:53,799
ama o onu kaçırdı
seninle karşılaşmadan önce.
506
00:49:54,668 --> 00:49:56,616
Aslında ikisini gördüler
ikiniz birlikte ayrılırsınız.
507
00:49:56,617 --> 00:49:59,453
Bunu böyle biliyorlardı
Bernardo'yla hemen iletişime geç.
508
00:49:59,454 --> 00:50:00,287
- Bernardo'yu aradığımda
509
00:50:00,288 --> 00:50:02,251
Carlos Jr.'ı öldürdüğümü doğruladım.
510
00:50:02,252 --> 00:50:06,260
Uh-huh ve bu senin için bu kadardı bebeğim.
511
00:50:06,261 --> 00:50:08,122
Ve işte buradayız.
512
00:50:08,123 --> 00:50:09,812
Ben mahvoldum.
513
00:50:09,813 --> 00:50:12,403
- Sen tamamen sıçmışsın Alex
514
00:50:12,404 --> 00:50:14,622
inanılacak gibi değil.
515
00:50:15,831 --> 00:50:19,651
Aslında senin adına üzülüyorum.
516
00:50:21,504 --> 00:50:23,919
Peki neden bir anlaşma yapmıyoruz?
517
00:50:26,003 --> 00:50:28,697
Neden bir şeyler yapmıyoruz?
ikimiz için de iyi mi?
518
00:50:28,698 --> 00:50:30,459
- Ne tür bir anlaşma?
519
00:50:30,460 --> 00:50:32,199
- 100 milyonu seninle paylaşıyorum
520
00:50:33,547 --> 00:50:37,572
eğer beni öldürmezsen ve benim seni öldürmeme izin verirsen.
521
00:50:38,405 --> 00:50:39,412
- Bundan nasıl kurtuluruz?
522
00:50:39,413 --> 00:50:41,461
- Ne dediğimi anlıyor musun Alex?
523
00:50:42,640 --> 00:50:47,636
Gerçekten seni öldürürsem ölürsün demek istiyorum.
524
00:50:48,306 --> 00:50:49,774
Seni vurup öldürmeme izin vermelisin
525
00:50:49,775 --> 00:50:51,762
böylece ödülü toplayabiliriz.
526
00:50:51,763 --> 00:50:53,990
- Benim payım ne işe yarar?
100 milyondan mı?
527
00:50:53,991 --> 00:50:55,459
- Onu sevdiğin birine verirsin.
528
00:50:55,460 --> 00:50:56,868
önemsediğin biri.
529
00:50:56,869 --> 00:51:01,195
Anne babalar, eşler, sevgililer,
çocuklar, ne olursa olsun.
530
00:51:01,196 --> 00:51:04,862
- Ama kimsem yok
yani anlaşma yok gibi görünüyor.
531
00:51:04,863 --> 00:51:06,435
Ölmek zorunda kalacaksın.
532
00:51:06,436 --> 00:51:08,789
- Dur, dur, dur.
533
00:51:08,790 --> 00:51:10,247
Dedikodu yoluyla senin olduğunu duydum
534
00:51:10,248 --> 00:51:12,516
ve adamın biri bir şeyler yapıyordu.
535
00:51:12,517 --> 00:51:14,064
- Earl Typhoon.
536
00:51:14,065 --> 00:51:17,861
Evet ben ve Earl'ün siki vardı
48 saat sürecek bir şey,
537
00:51:17,862 --> 00:51:21,287
ama şimdi o arabada Earl'le birlikte öldü
538
00:51:22,449 --> 00:51:23,927
ve olacağın gibi.
539
00:51:23,928 --> 00:51:24,906
- Devam etmek.
540
00:51:24,907 --> 00:51:26,614
Bu karmaşadan kurtulmanın bir yolu olmalı.
541
00:51:26,615 --> 00:51:28,503
Yani sonuçta biz ikimiz
işimizin en iyileri
542
00:51:28,504 --> 00:51:30,302
ve bizim işimiz aptallara göre değil.
543
00:51:30,303 --> 00:51:32,260
Demek istediğim, biraz zaman ayırmaya değer
544
00:51:32,261 --> 00:51:34,159
bu karmaşadan kurtulmanın bir yolunu düşünmek.
545
00:51:45,690 --> 00:51:46,690
- Düşünmeme yardımcı oluyor.
546
00:51:52,985 --> 00:51:54,772
Çok düşünüyorum.
547
00:51:54,773 --> 00:51:56,285
- Harika göğüslerin var.
548
00:51:57,355 --> 00:51:59,104
Bunları nereden aldın?
549
00:51:59,999 --> 00:52:02,840
Seks yapmayı seviyorsun
Kurbanların değil mi?
550
00:52:03,806 --> 00:52:05,025
Bu senin tarzın.
551
00:52:05,881 --> 00:52:07,793
Bir noktaya kadar onları becermeyi seviyorsun
552
00:52:08,952 --> 00:52:11,683
ve sonra onları gerçekten sikeyim, ha?
553
00:52:13,498 --> 00:52:16,215
Demek silah kullanmayı sevmiyorsun, öyle mi?
554
00:52:16,216 --> 00:52:19,703
Isı yok, sadece fiziksel temas var.
555
00:52:19,704 --> 00:52:22,460
Eti bastırmak hoşuma gidiyor.
556
00:52:22,461 --> 00:52:25,826
Onları sikeceksin ve sonra öldüreceksin.
557
00:52:27,000 --> 00:52:29,655
Bütün bunların neyle ilgili olduğunu biliyorsun değil mi?
558
00:52:29,656 --> 00:52:31,103
Kullanılmakla alakalı.
559
00:52:31,104 --> 00:52:32,842
İşte bu noktaya geliyor.
560
00:52:32,843 --> 00:52:34,421
Derin psikolojik bir şey
561
00:52:34,422 --> 00:52:37,923
için yaratılmamış olmak
gerçekleşmemiş bir amaç.
562
00:52:39,648 --> 00:52:43,953
Dostum, işimiz kesinlikle tuhaf insanları çekiyor.
563
00:52:43,954 --> 00:52:46,252
senin ve benim gibi ucubeler.
564
00:52:48,710 --> 00:52:52,002
Stillerimizi nasıl elde ettiğimiz çok komik
565
00:52:52,003 --> 00:52:53,490
büyüme şeklimizden.
566
00:52:54,646 --> 00:52:56,923
Ben, askeri okulda pısırık biriydim.
567
00:52:56,924 --> 00:52:58,858
Sürekli dayak yedim.
568
00:52:58,859 --> 00:53:01,339
Ve sonunda hırsızlıktan hapse girdi
569
00:53:01,340 --> 00:53:03,358
ve siber meyve suyuna girmek
570
00:53:03,359 --> 00:53:06,429
bir kişi tarafından toplu tecavüze uğradığım yer
bir grup ağır metal android.
571
00:53:07,326 --> 00:53:10,037
Çirkin ve tatsızdı.
572
00:53:11,093 --> 00:53:13,010
Bu alaşım ucubelerinin sondaları var
573
00:53:13,011 --> 00:53:14,960
ve inanılmayacak çevre birimleri.
574
00:53:16,106 --> 00:53:19,733
Artık her şeyin yavaş yavaş öldüğünü görmek hoşuma gidiyor.
575
00:53:22,404 --> 00:53:27,100
Bir şeylerin bana yalvarmasını duymayı seviyorum
çok uzun bir süre gerçekten yüksek sesle
576
00:53:28,573 --> 00:53:31,576
ve sonra onların ölmesini izliyorum.
577
00:53:31,577 --> 00:53:33,238
Bu da beni mutlu ediyor.
578
00:53:35,302 --> 00:53:36,202
- İşkenceye zaman ayırıyorsun
579
00:53:36,203 --> 00:53:37,920
Kurbanlarınızı öldürmeden önce?
580
00:53:39,377 --> 00:53:42,237
- Ben kendi yöntemime göre işkence ediyorum, sen de kendi yönteminle yap
581
00:53:42,238 --> 00:53:43,676
Her ne kadar muhtemelen senin yönteminden hoşlanıyorlarsa da
582
00:53:43,677 --> 00:53:45,276
benimkinden biraz daha iyi.
583
00:53:45,277 --> 00:53:47,630
Belki de yapmazlar.
584
00:53:47,631 --> 00:53:49,901
- Peki beni burada mı öldürecektin?
585
00:53:49,902 --> 00:53:51,994
- Şu silaha bir bak.
586
00:53:51,995 --> 00:53:54,018
Kurşun değil şok tabancası atıyor.
587
00:53:54,019 --> 00:53:55,606
Seni etkisiz hale getirecektim
588
00:53:55,607 --> 00:53:58,545
ve seni evime götüreceğim
Santa Monica'daki atölye
589
00:53:59,484 --> 00:54:04,480
işim bittikten sonra,
590
00:54:05,091 --> 00:54:06,388
Kıdemli Carlos'u arardım
591
00:54:06,389 --> 00:54:08,205
Ona öldüğünü söylemek için.
592
00:54:10,079 --> 00:54:12,924
O zaman seninkini teslim ederdim
Carlos Senior'a git
593
00:54:14,103 --> 00:54:15,345
ve 100 milyon topla.
594
00:54:16,191 --> 00:54:17,859
Para gerçekten değil
benim için çok önemli
595
00:54:17,860 --> 00:54:21,806
100 milyon olmasına rağmen
tabi ki dikkatimi çekiyor.
596
00:54:21,807 --> 00:54:24,164
- Para benim için hiçbir zaman bu kadar önemli olmamıştı.
597
00:54:24,165 --> 00:54:25,413
- Evet, aynı.
598
00:54:25,414 --> 00:54:27,791
- İşini gerçekten seviyorsun.
599
00:54:27,792 --> 00:54:30,509
- Alex numara yapma
sen benden daha iyisin.
600
00:54:30,510 --> 00:54:33,656
İkimiz de hasta pislikleriz.
601
00:54:33,657 --> 00:54:35,399
- Sadece hak edenleri öldürürüm.
602
00:54:37,235 --> 00:54:40,365
- Bokunun kokmadığını mı söylüyorsun?
603
00:54:41,661 --> 00:54:44,658
Hiçbir şey beni sinirlendirmiyor
kahrolası bir ikiyüzlüden daha.
604
00:54:44,659 --> 00:54:46,476
- Ben sadece endüstrideki insanları öldürürüm.
605
00:54:46,477 --> 00:54:49,973
- Evet ve masum
Carlos Jr. gibi insanlar
606
00:54:49,974 --> 00:54:51,622
- Masum değildi.
607
00:54:51,623 --> 00:54:53,820
Babası gibi bir patron olacaktı.
608
00:54:53,821 --> 00:54:57,547
- Sen bir profesyonelsin
Alex ve o bir hataydı.
609
00:54:57,548 --> 00:54:59,976
büyük bir hata, senin hatan.
610
00:54:59,977 --> 00:55:02,414
Şimdi Carlos Massimo senin ölmeni istiyor
611
00:55:02,415 --> 00:55:05,861
ve 100 ödemeye hazır
milyon dolar bunun yapılması için.
612
00:55:05,862 --> 00:55:09,038
Bunun olmasına sevindim
çünkü profesyonel cinayet
613
00:55:09,039 --> 00:55:10,797
belirli asgari standartlara sahip olmalıdır
614
00:55:10,798 --> 00:55:12,905
ve senin gibi kanayan yürekli ahlakçılar
615
00:55:12,906 --> 00:55:14,474
sektörden atılmalı
616
00:55:14,475 --> 00:55:16,473
Eğer yüksek seviyeyi korumak istiyorsak,
617
00:55:17,373 --> 00:55:19,430
neyse bunu seninle yaşadım.
618
00:55:19,431 --> 00:55:21,349
Bu acımasız insanların işidir.
619
00:55:21,350 --> 00:55:22,222
- Kapa çeneni.
620
00:56:06,574 --> 00:56:08,677
Melek ağlıyor mu?
621
00:57:13,633 --> 00:57:16,680
Cehennemde geçirebilirsin orospu çocuğu.
622
00:58:48,108 --> 00:58:51,302
Merhaba, Carlos Massimo'ya ulaştınız.
623
00:58:51,303 --> 00:58:52,401
- Bu Alex Sinclair.
624
00:58:52,402 --> 00:58:55,039
sadece seninle konuşmak istedim
oğlunuz Carlos Jr. hakkında
625
00:58:55,040 --> 00:58:55,873
seni bağlayacağım
626
00:58:55,874 --> 00:58:57,332
Bay Massimo'ya, beklemede kalın.
627
00:58:58,278 --> 00:59:01,314
Bu Carlos Kıdemli Bayan Sinclair.
628
00:59:01,315 --> 00:59:03,607
- Bana Alex de.
-Sana öyle diyeceğim.
629
00:59:04,613 --> 00:59:07,510
- Dürüst bir hataydı.
-İşletmenizdeki insanlar
630
00:59:07,511 --> 00:59:09,718
asla hata yapmamalı.
631
00:59:09,719 --> 00:59:11,680
Bunun hiçbir mazereti yok.
632
00:59:13,036 --> 00:59:15,004
- Yapabileceğim ya da söyleyebileceğim hiçbir şey yok.
633
00:59:15,005 --> 00:59:15,853
söylemedim
634
00:59:15,854 --> 00:59:17,831
Carlos Jr.'ın annesi henüz.
635
00:59:17,832 --> 00:59:20,150
Yapılabilecek veya söylenebilecek bir şey var mı
636
00:59:20,151 --> 00:59:22,534
bu onun acısını hafifletecek mi?
637
00:59:22,535 --> 00:59:23,698
- Sadece ölümüm.
638
00:59:23,699 --> 00:59:25,452
O zaman birbirimizi anlıyoruz.
639
00:59:25,453 --> 00:59:26,774
- Evet efendim.
640
00:59:26,775 --> 00:59:30,105
Eskiden ne kadar iyi olduğunu duydum.
641
00:59:30,106 --> 00:59:31,331
Ne oldu?
642
00:59:31,332 --> 00:59:33,369
- Yaşlanıyorum sanırım.
-Ve özensiz.
643
00:59:33,370 --> 00:59:35,497
Özensiz bir katile yer yoktur.
644
00:59:35,498 --> 00:59:37,670
Bunu görebiliyor musun?
-Evet ediyorum.
645
00:59:38,636 --> 00:59:41,106
Lütfen taziyelerimi iletin
Bayan Massimo'ya.
646
00:59:41,107 --> 00:59:43,747
Ben onunla ilgileneceğim, hoşçakal.
647
01:00:02,127 --> 01:00:03,655
- Johnny Etkisi mi?
648
01:00:03,656 --> 01:00:07,022
- Alex, neredesin?
-Duydun mu?
649
01:00:07,023 --> 01:00:08,851
Herkesin var.
650
01:00:08,852 --> 01:00:10,701
Kelimeler 100 milyon civarında hızla yayılır.
651
01:00:15,047 --> 01:00:16,546
- Onu almanı istiyorum Johnny.
652
01:00:17,678 --> 01:00:19,814
Seni öldürmemi mi istiyorsun?
653
01:00:19,815 --> 01:00:22,231
- Parayı almanı istiyorum.
654
01:00:22,232 --> 01:00:23,109
En azından
655
01:00:23,110 --> 01:00:24,209
kaçmayı denemek ister misin?
656
01:00:24,210 --> 01:00:25,538
Sana yardım edeceğim.
657
01:00:25,539 --> 01:00:27,916
- Bunun olmayacağını ikimiz de biliyoruz.
658
01:00:27,917 --> 01:00:29,295
Neden ben Alex?
659
01:00:29,296 --> 01:00:30,624
Benden nefret ettiğini sanıyordum.
660
01:00:30,625 --> 01:00:33,881
Asla istemediğini söyledin
ayrıldıktan sonra beni tekrar gör.
661
01:00:33,882 --> 01:00:35,790
- Ben sadece katilleri tanıyordum, sen ise
662
01:00:35,791 --> 01:00:38,303
tanıdığım en onurlu katil.
663
01:00:38,304 --> 01:00:40,915
Bunu yapmanı istiyorum.
664
01:00:40,916 --> 01:00:43,262
Bundan emin misin?
665
01:00:43,263 --> 01:00:44,606
- Evet.
666
01:00:44,607 --> 01:00:45,472
izini sürüyordum
667
01:00:45,473 --> 01:00:47,141
aradığından beri telefonun.
668
01:00:47,142 --> 01:00:48,191
Senin pozisyonun bende.
669
01:00:49,250 --> 01:00:50,198
- Diğerleri etrafımda.
670
01:00:50,199 --> 01:00:51,901
Yaklaşıyorlar, bunu hissedebiliyorum.
671
01:00:52,877 --> 01:00:55,685
Oraya elimden geldiğince çabuk varacağım Alex.
672
01:02:02,215 --> 01:02:03,048
- Johnny.
673
01:05:19,028 --> 01:05:19,933
Şimdi yap.
674
01:05:19,934 --> 01:05:22,075
Şimdi yapın lütfen.
675
01:05:22,076 --> 01:05:22,909
Lütfen.
676
01:05:37,572 --> 01:05:39,933
Melek şarkı söylüyor.
677
01:06:15,849 --> 01:06:16,982
Anne.
678
01:06:16,983 --> 01:06:18,688
- Bernardo kendi ortağını gönderdi
679
01:06:18,689 --> 01:06:19,534
öldürüldüğünden emin olmak için.
680
01:06:19,535 --> 01:06:21,740
- Bu bir tuzaktı.
-En başından beri.
681
01:06:22,876 --> 01:06:25,872
Bernardo senin için ayarladı
Carlos Jr.'ı bilerek öldürmek.
682
01:06:25,873 --> 01:06:28,171
Ve annem seni ve beni öldürürken
683
01:06:28,172 --> 01:06:30,912
Bernardo ve bu kaltak
100 milyon toplayacak
684
01:06:30,913 --> 01:06:33,147
ama bu hiçbir şeyi değiştirmez.
685
01:06:33,148 --> 01:06:35,165
Carlos Jr.'ı öldürdün ve bunun için
686
01:06:35,166 --> 01:06:37,543
Massimo yine de seni öldürtecek.
687
01:06:37,544 --> 01:06:40,025
- Sanırım öyle yapacaksın
beni öldürmelisin Johnny.
688
01:07:24,484 --> 01:07:25,317
- Bernardo.
689
01:07:27,105 --> 01:07:28,127
Ben Johnny Impact'im.
690
01:07:29,613 --> 01:07:30,446
Alex'im var.
691
01:07:31,691 --> 01:07:34,438
Onu bulmak biraz zordu.
692
01:07:34,439 --> 01:07:35,721
Saçını değiştirmiş.
693
01:07:39,676 --> 01:07:41,333
Hı-hı.
694
01:07:41,334 --> 01:07:43,125
Şimdi onun kodlamasını göndereceğim.
695
01:07:52,435 --> 01:07:55,965
İletiyorum.
696
01:07:57,731 --> 01:07:59,130
Ölümü onayladınız mı?
697
01:08:01,204 --> 01:08:02,676
Hı-hı.
698
01:08:02,677 --> 01:08:03,938
Evet.
699
01:08:03,939 --> 01:08:05,837
Param Bernardo'yu beklesin.
700
01:08:08,592 --> 01:08:11,697
Hayır, kafasını unutmayacağım.
701
01:08:24,979 --> 01:08:28,196
- 100 milyon dolar
çok para Johnny Impact.
702
01:08:28,197 --> 01:08:29,624
Ne yapacaksın?
703
01:08:29,625 --> 01:08:33,941
- Bilmiyorum, uzaklaş, git
bir yerlerde mutlu bir hayat yaşa.
704
01:08:33,942 --> 01:08:36,859
- 100 milyon mu düşünüyorsun
dolar sana mutluluk satın alabilir mi?
705
01:08:36,860 --> 01:08:38,068
- Elbette olacak.
706
01:08:38,069 --> 01:08:41,655
- Bu sana huzuru satın almayacak.
huzur mutluluktur.
707
01:08:41,656 --> 01:08:44,693
Tavsiyemi dinle, git bul
dünyadaki iyilik.
708
01:08:44,694 --> 01:08:46,241
Bir süre ona yakın olman gerekiyor
709
01:08:46,242 --> 01:08:48,050
nasıl bir şey olduğunu hatırlamak için.
710
01:08:48,051 --> 01:08:50,488
- Peki bu suçluluk duygusunu ortadan kaldıracak mı?
711
01:08:50,489 --> 01:08:52,660
- Bunu yalnızca tek bir şey yapabilir, ölüm.
712
01:08:54,006 --> 01:08:55,214
Alex'in öğrendiği şey buydu.
713
01:08:55,215 --> 01:08:57,193
- Onun yaptığını düşünüyorsun
bu hata bilerek mi yapıldı?
714
01:08:57,194 --> 01:08:59,655
- Bilinçaltında evet.
715
01:09:00,721 --> 01:09:02,169
O asla özensiz bir katil değildi.
716
01:09:02,170 --> 01:09:04,377
ama sonuçta pek çok hata yaptı.
717
01:09:04,378 --> 01:09:05,727
- Yorgundu değil mi?
718
01:09:06,656 --> 01:09:08,024
Bütün bunlar işe yaradı.
719
01:09:08,025 --> 01:09:09,973
- Bence o hep bu tarafa doğru gidiyordu
720
01:09:09,974 --> 01:09:13,843
DNA geçmişiyle ve
hepsi, o her zaman bir araçtı.
721
01:09:14,950 --> 01:09:16,997
Önce insanlar, sonra ben.
722
01:09:16,998 --> 01:09:19,195
Belki artık kendi işinin patronu olabilir.
723
01:09:19,196 --> 01:09:20,684
- Hiçbir zaman pek mutlu olmadı.
724
01:09:20,685 --> 01:09:22,293
- Ama mutlu öldü değil mi?
725
01:09:22,294 --> 01:09:25,151
Alex'in bahsettiğini söyledin
bir meleğin şarkı söylemesiyle ilgili bir şey.
726
01:09:25,152 --> 01:09:27,129
Sizce bu ne anlama geliyordu?
727
01:09:27,130 --> 01:09:28,658
- Hiçbir fikrim yok.
728
01:09:28,659 --> 01:09:29,667
Sonunda çıldırdı.
729
01:09:29,668 --> 01:09:30,816
Çıplak, şişmiş ve kanıyor.
730
01:09:30,817 --> 01:09:32,445
Her tarafı berbattı.
731
01:09:32,446 --> 01:09:34,113
- Her ne ise onu mutlu etti.
732
01:09:34,114 --> 01:09:37,551
- Öldüğünde olabildiğin kadar mutlu ol.
733
01:09:37,552 --> 01:09:39,499
- Şarkı söyleyen melekler.
734
01:09:39,500 --> 01:09:42,581
Çok komik, sadece ağladıklarını duymuştum.
735
01:09:51,920 --> 01:09:53,188
- Önce Massimo'yu ara.
736
01:09:53,189 --> 01:09:54,397
Teslimatı onaylayın.
737
01:09:54,398 --> 01:09:57,645
- Sakin ol, onu aradım
seninle konuştuktan hemen sonra.
738
01:09:57,646 --> 01:09:59,483
- İnternette yayınlanan hiçbir şey görmedim.
739
01:09:59,484 --> 01:10:00,752
Bu işin sözleşmeleri halen devam ediyor.
740
01:10:00,753 --> 01:10:01,991
- Teslimatı almak için bekliyorlar
741
01:10:01,992 --> 01:10:03,550
iptal etmeden önce kafanın.
742
01:10:03,551 --> 01:10:04,750
- Şimdi onu Bernardo olarak ara.
743
01:10:05,689 --> 01:10:06,977
Sözleşmeyi iptal edin.
744
01:10:06,978 --> 01:10:08,820
- Önce kafayı onaylayabilir miyim?
745
01:10:13,301 --> 01:10:14,134
- Tamam aşkım.
746
01:10:22,185 --> 01:10:23,921
Direndi.
747
01:10:23,922 --> 01:10:26,547
- Başka türlü gidemezdim.
748
01:10:26,548 --> 01:10:28,463
Keşke emekli olsaydı.
749
01:10:40,559 --> 01:10:41,913
- Bana ihanet ettin.
750
01:10:41,914 --> 01:10:44,002
- Ve beni yakaladın, ödeştik.
751
01:10:45,988 --> 01:10:48,385
- Artık ikimiz de öldük.
752
01:10:48,386 --> 01:10:49,538
- Kimin kafasıydı bu?
753
01:10:51,604 --> 01:10:52,520
- Annemin.
754
01:10:53,811 --> 01:10:57,256
- Ben de öyle düşündüm
Ondan haber alamadım.
755
01:10:58,108 --> 01:10:58,941
- Aramayı yap.
756
01:11:00,196 --> 01:11:01,388
Seni kolayca bırakacağım.
757
01:11:02,825 --> 01:11:03,658
- Neden?
758
01:11:05,600 --> 01:11:06,969
En azından bunu yapabilirim.
759
01:11:08,310 --> 01:11:09,732
Alex Sinclair öldü.
760
01:11:10,788 --> 01:11:11,787
Onayım var.
761
01:11:12,856 --> 01:11:14,045
Sana onun kafasını göndereceğim.
762
01:11:15,204 --> 01:11:16,037
Evet.
763
01:11:17,013 --> 01:11:21,339
Sözleşmeleri iptal edin.
764
01:11:21,340 --> 01:11:23,804
Onu Johnny Impact'in hesabına aktar.
765
01:11:23,805 --> 01:11:26,595
Evet ama bunu bir kez yaptı.
766
01:11:26,596 --> 01:11:30,647
Her zamanki gibi Senor Massimo
bir zevkti.
767
01:11:31,898 --> 01:11:34,338
Oğlunuz için üzgünüm.
768
01:11:34,339 --> 01:11:35,738
Güle güle.
769
01:11:38,306 --> 01:11:39,311
- Bunu neden yaptın?
770
01:11:39,312 --> 01:11:43,545
- Sadece istedim
görkemli bir şekilde emekli olun.
771
01:11:46,000 --> 01:11:48,571
Carlos'a yapılan darbeyi gördüm
Jr. uygun zaman olarak.
772
01:11:49,527 --> 01:11:52,265
Bu işten sonra biliyordum
işim bitmişti.
773
01:11:52,266 --> 01:11:53,099
Emekli oluyorum.
774
01:11:54,194 --> 01:11:55,143
Şimdi ne yapacaksın?
775
01:11:56,262 --> 01:11:57,095
- Yok olmak.
776
01:11:59,459 --> 01:12:00,292
-Alex.
777
01:12:01,797 --> 01:12:03,846
Meleklerin benim için şarkı söyleyeceğini mi sanıyorsun?
778
01:12:04,745 --> 01:12:06,244
- Bernardo kimin umurunda?
57892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.