All language subtitles for Nemesis.4.Death.Angel.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG.ENG-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,643 --> 00:01:10,046 Günah işlediğim için beni kutsa baba. 2 00:01:10,047 --> 00:01:12,668 - Affetmeyi kastediyorsun, değil mi? 3 00:01:12,669 --> 00:01:14,168 Her neyse. 4 00:01:16,139 --> 00:01:17,271 - Günahlarını itiraf et. 5 00:01:18,647 --> 00:01:21,295 Neden yapmıyorsun? birkaçını itiraf eder misin baba? 6 00:01:23,733 --> 00:01:25,054 Burada çok büyük bir gürültü var 7 00:01:25,055 --> 00:01:27,499 yerel cyborg patronlarıyla. 8 00:01:27,500 --> 00:01:30,001 Uyuşturucu kaçakçılığı yapmak için kilisenizi kullanıyorlar. 9 00:01:32,356 --> 00:01:35,379 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. 10 00:01:35,380 --> 00:01:36,445 Elbette öylesin baba. 11 00:01:36,446 --> 00:01:37,781 Sadece sen dalırken yakalandın 12 00:01:37,782 --> 00:01:40,207 kendi cebiniz için gönderilere. 13 00:01:41,624 --> 00:01:43,789 Yazıklar olsun sana ve Tanrına. 14 00:01:44,914 --> 00:01:48,828 - Ben burada sadece bir rahibim Günahlarını itiraf etmek için. 15 00:01:49,893 --> 00:01:51,339 Saçmalık. 16 00:02:06,479 --> 00:02:09,300 10 tane Mary'ye selam söyle ve cyborg cehennemine git. 17 00:04:06,881 --> 00:04:08,765 Meleklerin ağladığını duyuyor musun? 18 00:08:27,487 --> 00:08:30,804 - Özensiz, bu aklıma gelen kelime. 19 00:08:30,805 --> 00:08:31,637 - Ben özensiz Bernardo değilim. 20 00:08:31,638 --> 00:08:35,160 - Tam bir karmaşaydı Meksika'da bir karmaşa var. 21 00:08:35,161 --> 00:08:36,443 Müşterilerim mutlu değildi. 22 00:08:37,530 --> 00:08:40,330 Onlar daha fazlasını bekliyor, ben daha fazlasını Alex'ten bekliyorum. 23 00:08:41,646 --> 00:08:43,345 Artık emekli olmayı düşünmenin zamanı geldi. 24 00:08:44,334 --> 00:08:46,911 Şuna bak ne haldesin kendine yapıyorsun Alex. 25 00:08:46,912 --> 00:08:47,744 - Egzersiz yapmayı severim. 26 00:08:47,745 --> 00:08:49,419 - Kendine bak. 27 00:08:49,420 --> 00:08:50,608 Genetiğinizi bozmuşsunuz 28 00:08:50,609 --> 00:08:53,046 çünkü senin kalbin artık işte değil. 29 00:08:53,047 --> 00:08:55,444 İş alanınız için karışmanız gerekiyor. 30 00:08:55,445 --> 00:08:58,102 şöyle görünmen gerekiyor sen normal bir insansın. 31 00:08:58,103 --> 00:09:00,884 Ne yaptın kendi kendine, bunun hiçbir anlamı yok. 32 00:09:03,145 --> 00:09:04,497 Doğru, sen bir genetik mutantsın 33 00:09:04,498 --> 00:09:07,555 ve diğer birçok insan da senin gibi tuhaf görünüyor, 34 00:09:07,556 --> 00:09:11,052 ama hiçbir şeye bakmıyorsun artık sizin türünüz gibi. 35 00:09:11,053 --> 00:09:12,990 Çok fazla öne çıkıyorsun. 36 00:09:12,991 --> 00:09:14,289 Sen lanet bir elektrik işaretisin 37 00:09:14,290 --> 00:09:16,966 bana bak diyor, ben bir mutantım. 38 00:09:17,799 --> 00:09:20,764 Sadece bir tane iyi var bunu yapmanın nedeni. 39 00:09:20,765 --> 00:09:22,364 Senin için her şeyin bittiğini biliyorsun Alex. 40 00:09:23,333 --> 00:09:25,211 Öyle bir zaman gelir ki tüm cyborg katilleri 41 00:09:25,212 --> 00:09:28,108 sona ulaştıklarını kabul etmek zorundalar. 42 00:09:28,109 --> 00:09:29,766 Oradasın Alex. 43 00:09:29,767 --> 00:09:31,925 Şunu son bir iş olarak yap. 44 00:09:31,926 --> 00:09:32,899 Profesyonel ol. 45 00:09:33,815 --> 00:09:35,922 Bu konuda akıllı ol. 46 00:09:35,923 --> 00:09:37,525 - Bugün kimi öldüreceğim Bernardo? 47 00:09:38,481 --> 00:09:40,579 - Alex'i dikkate alacağına bana söz ver 48 00:09:40,580 --> 00:09:42,157 çok geç olmadan emekli olmak. 49 00:09:42,158 --> 00:09:43,557 - Artık çok geç. 50 00:09:46,045 --> 00:09:47,083 Bernardo'yu kimi öldüreceğim? 51 00:09:47,084 --> 00:09:48,633 Bana kurbanın adını söyle yeter. 52 00:09:51,081 --> 00:09:54,916 - Roberto Ricon, bir sınıf üç insan versiyonu, 53 00:09:54,917 --> 00:09:56,410 %96 siberjenik. 54 00:09:57,386 --> 00:09:58,834 Onu tanıyacaksın çünkü her zaman böyle giyiniyor 55 00:09:58,835 --> 00:09:59,973 biraz beyaz karanfil 56 00:09:59,974 --> 00:10:02,471 sentetik bir fahişe bulmaya gittiğinde. 57 00:10:02,472 --> 00:10:05,439 Ve bir tane bulmaya gidiyor her cumartesi gecesi fahişe. 58 00:10:05,440 --> 00:10:07,098 Otelindeki çiçekçi seni arayacak 59 00:10:07,099 --> 00:10:08,654 çiçeğini aradığında. 60 00:10:09,517 --> 00:10:10,875 Çiçeği alır ve aşağı iner 61 00:10:10,876 --> 00:10:13,233 sevişmek isteyen bara. 62 00:10:13,234 --> 00:10:15,651 Karanfil iyi şans getiren bir şeydir. 63 00:10:15,652 --> 00:10:17,014 Siber mojo seks olayı. 64 00:10:18,030 --> 00:10:19,618 Endüstriyel montajını zorlaştırıyor 65 00:10:19,619 --> 00:10:21,891 ya da buna benzer saçmalıklar. 66 00:10:21,892 --> 00:10:23,964 - Bunların nesi var? 67 00:10:23,965 --> 00:10:25,833 - Nasıl olduklarını biliyorsun. 68 00:10:25,834 --> 00:10:27,581 Hepsinin insan olduğunu düşünmeyi seviyorlar. 69 00:10:27,582 --> 00:10:30,066 - İnsan olduğunu mu sanıyorsun? 70 00:10:30,067 --> 00:10:33,597 - Tanrım umarım öyle değildir, ne biçim üzücü bir hayat olurdu 71 00:10:33,598 --> 00:10:36,199 ama sanırım hepimiz istiyoruz olmadığımız şey olmak. 72 00:10:37,125 --> 00:10:38,793 İnsanların kendilerini nasıl dönüştürdüklerine bakın 73 00:10:38,794 --> 00:10:41,794 sırayla siber nakillerle daha ileri teknolojiye sahip olmak. 74 00:10:43,160 --> 00:10:47,136 Hepimiz olduğumuz gibi olmak isteriz Alex değil, tıpkı senin gibi. 75 00:10:47,137 --> 00:10:49,554 Umursuyormuş gibi davranıyorsun ama umursamıyorsun. 76 00:10:49,555 --> 00:10:53,001 Sen bir katilsin, bu ne olmak için yaratıldığınız. 77 00:10:53,002 --> 00:10:54,201 Olacağın tek şey bu. 78 00:10:55,250 --> 00:10:57,018 Ama sen bunu inkar etmeye çalışıyorsun. 79 00:10:57,019 --> 00:11:00,415 Sorunlu gibi davranıyorsun ona göre, ama satın almıyorum. 80 00:11:00,416 --> 00:11:02,104 Gidip huzur içinde yaşamak istiyorsun 81 00:11:02,105 --> 00:11:06,145 ama barış senin sebebin değil Alex var, yıkım var. 82 00:11:07,282 --> 00:11:09,488 Hepimiz olmadığımız gibi olmak isteriz. 83 00:11:09,489 --> 00:11:10,697 - Benimle gelmek isteyecek mi? 84 00:11:10,698 --> 00:11:12,626 yoksa özel bir şey mi yapmam gerekiyor? 85 00:11:12,627 --> 00:11:15,583 - Garip, sapıkça bir melez Alex. 86 00:11:15,584 --> 00:11:18,231 Tuhaf ve hastalıklı olan her şeyden hoşlanıyor. 87 00:11:18,232 --> 00:11:19,431 Bu yüzden seni aradım. 88 00:11:20,850 --> 00:11:21,958 Sen bunun için mükemmelsin. 89 00:11:21,959 --> 00:11:24,386 Senin vücudunla ısıracak. 90 00:11:24,387 --> 00:11:26,785 Ama onun otelde öldürülmesini istemiyorum. 91 00:11:26,786 --> 00:11:28,973 Sahiplere bağlıyız. 92 00:11:28,974 --> 00:11:30,831 Bu benim işim için kötü olurdu. 93 00:11:30,832 --> 00:11:33,081 O halde onu bir yere götür sessiz ol ve onu öldür. 94 00:11:34,100 --> 00:11:35,817 Onu götürecek bir yerin var mı Alex? 95 00:11:35,818 --> 00:11:37,416 - Mm-hm. 96 00:11:37,417 --> 00:11:39,015 Eski bir fabrika alanı. 97 00:11:39,016 --> 00:11:41,583 - Bu konuda hata istemiyorum. 98 00:11:41,584 --> 00:11:43,361 Çok önemli bir kartel müşterisi için. 99 00:11:43,362 --> 00:11:44,254 ve onu etkilemek istiyorum. 100 00:11:44,255 --> 00:11:47,131 - Ben hata yapmam Bernardo, bunu biliyorsun. 101 00:11:47,132 --> 00:11:49,147 Hiçbir zaman mükemmelden daha az olmadım. 102 00:11:49,148 --> 00:11:50,805 - Ve sen bunun böyle kalmasını istiyorsun 103 00:11:50,806 --> 00:11:52,938 o yüzden bunu sonuncusu yap Alex. 104 00:11:53,864 --> 00:11:55,358 - Bunu düşüneceğim. 105 00:11:55,359 --> 00:11:58,889 - Aldığını görmek istemiyorum özensiz ve hata yapmak. 106 00:11:58,890 --> 00:12:01,387 Seni öldürmek zorunda kalırdım. 107 00:12:01,388 --> 00:12:04,455 Katillerin çoğu bu şekilde çıkıyor. ama buna gerek yok Alex. 108 00:12:04,456 --> 00:12:07,047 için iyi oldun işim çok iyi. 109 00:12:08,113 --> 00:12:09,605 Canlı çıkmanı istiyorum. 110 00:12:10,481 --> 00:12:12,979 Sadece bu son cinayet ve emekli olacağına söz ver. 111 00:12:14,454 --> 00:12:16,829 Ne oldu Alex, sorun ne? 112 00:12:19,957 --> 00:12:22,910 - O rahibi öldürdüğümde bir kadın gördüm. 113 00:12:22,911 --> 00:12:25,108 siyah giyinmişti. 114 00:12:25,109 --> 00:12:26,096 - Onu tanıyor muydun? 115 00:12:27,720 --> 00:12:30,594 - Hayır, sanmıyorum. 116 00:12:30,595 --> 00:12:32,843 - O zaman sorun değil. bu siyahlı kadın. 117 00:12:34,488 --> 00:12:35,950 - Melekler hakkında ne düşünüyorsun? 118 00:12:35,951 --> 00:12:37,519 - Melekler mi? 119 00:12:37,520 --> 00:12:41,010 - İçerideki kadını gördüğümde siyah melekleri düşündüm. 120 00:12:42,456 --> 00:12:44,007 Ağlayan melekler. -Unut gitsin. 121 00:12:45,335 --> 00:12:46,634 Yapacak işlerin var. 122 00:12:47,771 --> 00:12:50,838 - Eğer bırakırsam ne olacak? 123 00:12:50,839 --> 00:12:54,289 - Unutmaya çalışıyorsun öldürme, unut beni, 124 00:12:55,155 --> 00:12:56,853 ve devam etmek için bir neden arayın. 125 00:12:58,423 --> 00:12:59,811 - Bu nasıl bir hayat? 126 00:12:59,812 --> 00:13:01,899 - Bekleyebileceğin tek hayat bu. 127 00:13:01,900 --> 00:13:03,508 Sen bir katilsin. 128 00:13:03,509 --> 00:13:05,526 Bir sürü insanı öldürdün Alex. 129 00:13:05,527 --> 00:13:07,766 Bu ağır bir şey ruhunu taşımak için, 130 00:13:07,767 --> 00:13:10,716 ama senin olacak sağlık, hayatta olacaksın. 131 00:13:11,692 --> 00:13:13,541 Bu çoğu katilin söyleyebileceğinden daha fazlası 132 00:13:14,540 --> 00:13:16,439 ve her şeye sahip olamazsın değil mi? 133 00:14:07,702 --> 00:14:10,795 Bir hata yapıyorsun. 134 00:14:10,796 --> 00:14:13,622 - Beni aldın, sen beni siber sikmek istedi. 135 00:14:13,623 --> 00:14:14,592 Sen beni siber sikiyorsun. 136 00:14:14,593 --> 00:14:17,579 - Seni tanımıyordum sadece bir insan fahişeydik. 137 00:14:17,580 --> 00:14:19,208 Bu benim hatamdı. 138 00:14:19,209 --> 00:14:21,007 Bunu insan fahişelerle yapmam. 139 00:14:21,008 --> 00:14:24,258 genetik mutantlar bile korumayla bile. 140 00:14:26,413 --> 00:14:28,571 Saçmalıklarımı geri çekeceğim. 141 00:14:28,572 --> 00:14:30,029 - Hatalar olur. 142 00:14:30,030 --> 00:14:32,687 Benim işimde sen yapıyorsun bedelini ödediğin bir hata. 143 00:14:32,688 --> 00:14:36,814 - Ben ödeyeceğim, mesele değil param var, iyi param var. 144 00:14:36,815 --> 00:14:38,922 Bu senin olduğun gibi olmanla ilgili. 145 00:14:38,923 --> 00:14:39,756 Üzgünüm. 146 00:14:41,172 --> 00:14:42,883 Bunu sana benzeyen biriyle yapamam. 147 00:14:44,169 --> 00:14:48,665 Sen kirli ve fazla insansın. 148 00:14:48,666 --> 00:14:50,227 Ben cyborgları tercih ederim. 149 00:14:51,543 --> 00:14:54,650 bir kadına sahip olmam lazım siber güçlendirici kimdir? 150 00:14:54,651 --> 00:14:58,336 Senin sahip olduğundan daha fazla DSCI yuvasına ihtiyacım var. 151 00:14:58,337 --> 00:14:59,586 - Hafifçe hakaret ediyorsun. 152 00:14:59,587 --> 00:15:03,173 - Bak değilsin senin ne olduğunu sanıyordum. 153 00:15:03,174 --> 00:15:06,275 Tamam, hepsi benim hatam. 154 00:15:07,882 --> 00:15:10,587 Durup duramaz mıyız? otelime geri dönelim mi? 155 00:15:10,588 --> 00:15:11,421 Halkıma. 156 00:15:12,423 --> 00:15:15,024 Endişelenecekler yaptığım gibi onları bırakıyorum. 157 00:15:15,025 --> 00:15:16,992 - Benimle oldukça ileri gittin. 158 00:15:16,993 --> 00:15:18,011 Neredeyse çıplağım 159 00:15:18,012 --> 00:15:19,410 ve sen her şeye sahipsin erkeklik fişleri takılıyor. 160 00:15:19,411 --> 00:15:21,143 - Sana ödeyeceğimi söyledim. 161 00:15:22,299 --> 00:15:24,736 Artık duramaz mıyız ve otelime geri mi döneceğim? 162 00:15:24,737 --> 00:15:28,133 - Bu senin kiralık araban, sen istediğiniz yere götürebilirsiniz. 163 00:15:28,134 --> 00:15:28,967 - Teşekkürler. 164 00:15:28,968 --> 00:15:31,182 Başına bela olacağını düşünmüştüm. 165 00:15:32,351 --> 00:15:34,155 - Sorun, ne tür bir sorun? 166 00:15:34,156 --> 00:15:38,483 Beni kazıklamak falan gibi bir şey. 167 00:15:38,484 --> 00:15:39,564 Ya da daha kötüsü. 168 00:15:39,565 --> 00:15:40,743 - Daha kötü ne olabilir? 169 00:15:40,744 --> 00:15:43,425 - Ben de seni düşündüm FBI ile birlikte buradaydık. 170 00:15:44,891 --> 00:15:46,689 Bu yüzden bu kadar ileri gittim 171 00:15:46,690 --> 00:15:48,801 senin ne olduğunu bilsem bile. 172 00:15:50,717 --> 00:15:53,827 Bak, polis olup olmadığını bilmem gerekiyordu. 173 00:15:54,973 --> 00:15:56,601 Seni bu yüzden buraya getirdim. 174 00:15:56,602 --> 00:15:58,423 ne kadar ileri gidebileceğini görmek için. 175 00:16:01,038 --> 00:16:02,830 Bir polis ancak bu kadar ileri gidebilir. 176 00:16:04,423 --> 00:16:05,364 - Mm-hm. 177 00:16:05,365 --> 00:16:09,000 Bu senin için yeterli mi? -Ne demek istiyorsun? 178 00:17:25,152 --> 00:17:27,300 - Zeki biraz sert burada sahip olduğunuz sürücü. 179 00:17:29,209 --> 00:17:31,839 Dağınık, bu dağınık olanlardan nefret ediyorum. 180 00:17:35,314 --> 00:17:37,875 Peki sen ne gördün Roberto ölmek üzere miydi? 181 00:17:39,198 --> 00:17:40,147 Ölüm meleği mi? 182 00:17:41,978 --> 00:17:43,627 Nereye gideceğini sana söyler. 183 00:17:45,096 --> 00:17:47,213 Melek şarkı söylerse cennet 184 00:17:47,214 --> 00:17:48,796 melek ağlarsa cehenneme. 185 00:17:50,632 --> 00:17:52,753 Senin için hangisini yaptı yakışıklı? 186 00:17:58,176 --> 00:18:02,062 Bu tehlikeli bir dünya ve dikkatli olmalısın 187 00:18:02,063 --> 00:18:04,374 ama özensiz davrandın senin işin Roberto. 188 00:18:06,379 --> 00:18:07,628 Yanlış adama rastladın 189 00:18:08,647 --> 00:18:10,596 ve sonra bırak da sikin düşünmeyi yapsın. 190 00:18:12,075 --> 00:18:14,769 Dikkatsiz ve özensiz, bu sen neydin Roberto? 191 00:20:25,020 --> 00:20:26,804 - Biliyorsun bunun hakkında konuşmuştuk. buraya biraz güven. 192 00:20:26,805 --> 00:20:30,268 Neyse, tamam, tamam, bekle. 193 00:21:29,518 --> 00:21:31,230 Bu iyi gitti mi? 194 00:21:32,256 --> 00:21:33,228 - Bitti. 195 00:21:34,974 --> 00:21:37,201 Etrafta birini gördün mü? 196 00:21:37,202 --> 00:21:39,589 - Tanık yok, hayır. 197 00:21:39,590 --> 00:21:41,148 Neden? 198 00:21:41,149 --> 00:21:41,982 - Birini gördüm. 199 00:21:43,387 --> 00:21:44,436 Unut gitsin, yoruldum. 200 00:21:46,149 --> 00:21:47,298 - Umarım çok yorgun değilimdir. 201 00:21:48,529 --> 00:21:50,601 - O halde başka bir yere gidelim. 202 00:21:50,602 --> 00:21:55,577 Bir işten sonra her zaman çok canlanırsın. 203 00:21:55,578 --> 00:21:56,411 - Hadi gidelim. 204 00:21:59,052 --> 00:22:00,341 Şimdi. 205 00:22:00,342 --> 00:22:01,802 Burada takılmak istemiyorum. 206 00:22:05,539 --> 00:22:07,954 - İşten sonra senden hoşlanıyorum. 207 00:22:08,967 --> 00:22:10,318 Hepiniz heyecanlısınız 208 00:22:10,319 --> 00:22:13,337 çünkü sözünü kestin bunu yapmadan önce kendiniz. 209 00:22:14,173 --> 00:22:16,755 Sonuna kadar gidip sonra onları öldüremezsin. 210 00:22:16,756 --> 00:22:19,478 - Bir kez yaptım ve neredeyse öldürülüyordum. 211 00:22:19,479 --> 00:22:21,277 Hadi gidelim Earl, gerçekten çok heyecanlıyım. 212 00:22:22,207 --> 00:22:23,908 - Earl Typhoon anlıyor. 213 00:22:30,730 --> 00:22:31,563 Elbette öyle. 214 00:22:48,216 --> 00:22:49,428 Bunu istediğini biliyorum. 215 00:22:50,714 --> 00:22:51,656 Peki neden yapmıyoruz? 216 00:22:52,553 --> 00:22:53,914 - Burada değil, şimdi değil. 217 00:22:54,871 --> 00:22:55,703 İş yerinde değil. 218 00:22:55,704 --> 00:22:57,348 Bu çok riskli Earl. 219 00:22:57,349 --> 00:23:00,653 - Hayat nedir, hayat küçük bir risk olmadan, hm? 220 00:23:05,519 --> 00:23:08,840 Günlerce burada kim bir ceset bulacak? 221 00:25:22,709 --> 00:25:25,040 Bunu yapmak zorunda olduğum için üzgünüm. 222 00:25:25,878 --> 00:25:26,963 Ben çok üzgünüm. 223 00:25:29,139 --> 00:25:31,390 Bu affedici bir dünya değil Alex. 224 00:25:32,546 --> 00:25:33,812 Özensiz olamaz. 225 00:25:35,384 --> 00:25:37,525 Hata yapamazsınız. 226 00:25:38,458 --> 00:25:42,215 Bunu herkesten daha iyi biliyorsun. 227 00:25:42,216 --> 00:25:43,133 Evet yapıyorsun. 228 00:25:44,578 --> 00:25:45,495 Evet yapıyorsun. 229 00:25:49,770 --> 00:25:53,517 Seni öldürmek zorunda kalmama şaşmamalı. 230 00:25:53,518 --> 00:25:55,953 Nedenini bilmek istiyorsun, değil mi? 231 00:25:57,696 --> 00:25:59,694 Nedenini biliyorsun, bildiğini biliyorum, evet biliyorsun. 232 00:26:02,019 --> 00:26:04,719 Görünüşe göre bugün birini öldürdün 233 00:26:04,720 --> 00:26:09,480 bu olmamalıydı ve Birisi kare almak istiyor. 234 00:26:11,025 --> 00:26:14,422 - Öldürdüğüm tek kişi bugün 10 dakika önceydi. 235 00:26:14,423 --> 00:26:16,510 - Beni telefonda gördün. 236 00:26:16,511 --> 00:26:18,339 Seni durdurmam gerekiyordu. 237 00:26:18,340 --> 00:26:19,289 Çok geç değildi. 238 00:26:20,868 --> 00:26:23,614 Ama öyleydi. 239 00:26:23,615 --> 00:26:25,217 Yanlış kişiyi yakaladın. 240 00:26:28,146 --> 00:26:29,395 Anladın? 241 00:26:31,487 --> 00:26:34,290 Bu sözü biraz geç anladın. 242 00:26:35,866 --> 00:26:38,417 Bu günlerde bu çok kolay. 243 00:26:39,663 --> 00:26:41,185 Çok dikkatli olamazsın. 244 00:26:42,930 --> 00:26:45,901 Yanlış kişiyi ortadan kaldırmak çok kolaydır. 245 00:26:48,050 --> 00:26:50,117 Her öldürmeyi düşünmelisiniz. 246 00:26:51,833 --> 00:26:55,873 Kendini becermediğinden emin ol. 247 00:26:57,698 --> 00:26:59,726 Sanırım bu konuda özensiz davrandım Earl. 248 00:26:59,727 --> 00:27:00,795 - Evet yaptın. 249 00:27:00,796 --> 00:27:02,847 Kurbanını kontrol etmeliydin. 250 00:27:08,773 --> 00:27:10,917 - Erken bitirmek istedim. 251 00:27:10,918 --> 00:27:12,300 Seni sikmek istedim. 252 00:27:15,337 --> 00:27:17,036 - İşi erken bitireceksin. 253 00:27:18,615 --> 00:27:21,373 Sikilecek olan yalnızca sensin. 254 00:27:22,329 --> 00:27:25,455 - Aramızda bir şeyler olduğunu sanıyordum işte Earl, sen ve ben. 255 00:27:25,456 --> 00:27:26,359 - Bir şey, ne? 256 00:27:27,425 --> 00:27:31,205 Ne, saçmalıyorduk Cumartesi gecesi, dün gece. 257 00:27:32,295 --> 00:27:37,291 12, 13 kez ne yaptık? 258 00:27:38,676 --> 00:27:39,725 Bu bir şey değil. 259 00:27:41,364 --> 00:27:44,888 Sadece küçük bir gecelik seks yarışıydı. 260 00:27:47,464 --> 00:27:49,163 Aramızda olan tek şey bu bebeğim. 261 00:27:51,446 --> 00:27:53,561 - Gerçekten biz olduğumuzu sanıyordum daha fazla bir şey olabilir. 262 00:27:53,562 --> 00:27:56,171 - Sadece benimle uğraşmaya çalışıyorsun Alex. 263 00:27:56,172 --> 00:27:57,960 Bu bana kurşunu sıktıracak 264 00:27:57,961 --> 00:27:59,210 senin içinde çok daha hızlı. 265 00:28:02,177 --> 00:28:04,259 - Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz Earl. 266 00:28:05,785 --> 00:28:07,283 Her zaman benden hoşlandığını düşündüm. 267 00:28:08,698 --> 00:28:11,533 - Nasıl olur da bunu alabilirsin? senin gibi bir ucube ciddi mi? 268 00:28:13,848 --> 00:28:15,590 Seni sikmek bir yolculuktu. 269 00:28:16,776 --> 00:28:17,898 Ben eğlendim. 270 00:28:19,813 --> 00:28:22,878 Hayalimi gerçekleştirdim 271 00:28:25,108 --> 00:28:25,941 ama bitti. 272 00:28:27,397 --> 00:28:28,865 Bitti. 273 00:28:28,866 --> 00:28:29,988 İşe geri dönelim. 274 00:28:32,244 --> 00:28:33,965 - Benden hoşlandığını söylemiştin Earl. 275 00:28:36,650 --> 00:28:37,932 - Ben arkadaş canlısı bir adamım. 276 00:28:39,158 --> 00:28:40,870 Bunu herkese söylüyorum. 277 00:28:41,898 --> 00:28:46,894 Senden hoşlanıyorum Earl. 278 00:28:49,455 --> 00:28:52,120 Herkes eski Earl Typhoon'u sever. 279 00:28:53,777 --> 00:28:56,182 Bu yüzden yaptığım işte bu kadar iyiyim. 280 00:28:58,299 --> 00:28:59,437 Lanet etmek. 281 00:29:02,384 --> 00:29:03,747 Bok. 282 00:29:34,298 --> 00:29:35,298 - Tamam o zaman. 283 00:29:36,323 --> 00:29:37,156 Tayfun. 284 00:29:45,574 --> 00:29:48,716 Artık neden sevişmediğimi biliyorsun kurban daha sonraya kadar. 285 00:29:54,634 --> 00:29:57,010 Odaklanmanızı bozuyor. 286 00:30:38,669 --> 00:30:39,692 Earl. 287 00:30:39,693 --> 00:30:42,224 Bahse girerim buradasın melek ağlıyorsun değil mi Earl? 288 00:31:07,461 --> 00:31:08,941 Bok. 289 00:31:29,763 --> 00:31:30,785 Ne istiyorsun? 290 00:33:11,093 --> 00:33:13,425 - Evet Alex senin için ne yapabilirim? 291 00:33:13,426 --> 00:33:14,766 - Bir sorunum var Bernardo. 292 00:33:14,767 --> 00:33:17,397 - Cinayeti berbat ettin. Kurban hala hayatta mı? 293 00:33:17,398 --> 00:33:20,554 - Hayır adam öldü ama Earl az önce beni öldürmeye çalıştı. 294 00:33:20,555 --> 00:33:21,417 - Bu iyi değil Alex. 295 00:33:21,418 --> 00:33:22,972 Siz arkadaş değil miydiniz? 296 00:33:22,973 --> 00:33:24,771 - Sanırım arkadaşlık değil artık çok değerli değil mi? 297 00:33:24,772 --> 00:33:27,232 - Neden seni öldürmeye çalışsın Alex? 298 00:33:27,233 --> 00:33:29,317 - Öldürmekle ilgili bir şey bugün yanlış adam. 299 00:33:29,318 --> 00:33:31,156 Birisi bunun için bana vurması için Earl'ü kiraladı. 300 00:33:31,157 --> 00:33:32,475 - Çok hızlı. 301 00:33:32,476 --> 00:33:33,483 Bu nasıl olabilir? 302 00:33:33,484 --> 00:33:36,122 Az önce öldürdün Birkaç dakika önce kurban. 303 00:33:36,123 --> 00:33:37,101 - Nasıl olduğunu bilmiyorum. 304 00:33:37,102 --> 00:33:38,300 ama biri beni öldürmesi için Earl'ü tuttu. 305 00:33:38,301 --> 00:33:39,499 - Kim olabilir? 306 00:33:39,500 --> 00:33:40,892 - Earl söylemedi. 307 00:33:41,789 --> 00:33:44,156 - Peki Alex ben tekim birlikte çalıştığın biri 308 00:33:44,157 --> 00:33:48,642 son 13 yıldır yani eğer başım dertte başım belada. 309 00:33:48,643 --> 00:33:49,952 Bu iyi değil. 310 00:33:49,953 --> 00:33:51,790 - Hayır, her şey kontrol altında. 311 00:33:51,791 --> 00:33:53,525 - Sana şunu sorayım. 312 00:33:53,526 --> 00:33:56,462 Doğru kişiyi mi öldürdün Alex? 313 00:33:56,463 --> 00:33:57,445 Bu ne tür bir soru? 314 00:33:57,446 --> 00:33:58,774 Tabii ki yaptım. 315 00:33:58,775 --> 00:34:00,763 Beyaz bir karanfil takıyordu. 316 00:34:00,764 --> 00:34:02,631 - Cyborg İspanyol'a mı benziyordu? 317 00:34:02,632 --> 00:34:04,550 - Yeterince cyborg İspanyol'a benziyordu. 318 00:34:04,551 --> 00:34:06,418 - Sayborg İspanyol Alex miydi? 319 00:34:06,419 --> 00:34:09,609 - Sayborg bir İspanyol'a benziyordu. neden, sorun ne? 320 00:34:11,105 --> 00:34:13,273 - Hayır, doğru yaptın. 321 00:34:13,274 --> 00:34:15,371 Senin Earl'ün cesediyle orada olman dışında. 322 00:34:15,372 --> 00:34:16,551 Bu iyi değil. 323 00:34:16,552 --> 00:34:17,384 - Her iki cesetle de buradayım. 324 00:34:17,385 --> 00:34:18,841 Earl ve ben bölgeyi hiç terk etmedik. 325 00:34:18,842 --> 00:34:21,599 Bak, sadece yapacağım onları bırak ve uzaklaş. 326 00:34:21,600 --> 00:34:24,304 sadece bunu bilmeni istedim bok fana çarptığında. 327 00:34:24,305 --> 00:34:26,182 - Bana söylediğin için minnettarım Alex. 328 00:34:26,183 --> 00:34:27,212 Senden bir iyilik isteyebilir miyim? 329 00:34:27,213 --> 00:34:29,440 Orada biraz daha beklemenin sakıncası var mı? 330 00:34:29,441 --> 00:34:31,778 Birini dışarı gönderiyorum Earl'le ilgilenmek için. 331 00:34:31,779 --> 00:34:34,285 Onun darbeyle birlikte bulunmasını istemiyorum. 332 00:34:34,286 --> 00:34:37,693 İş açısından kötü görünüyor cesetler her yerde yatıyor. 333 00:34:37,694 --> 00:34:38,772 Yanlış mesaj gönderiyor. 334 00:34:38,773 --> 00:34:39,981 - Neden beklemem gerekiyor? 335 00:34:39,982 --> 00:34:41,950 - Temizlikçinin yardımınıza ihtiyacı olabilir. 336 00:34:41,951 --> 00:34:43,888 Ayrıca para gönderdiğimden emin olacağım 337 00:34:43,889 --> 00:34:46,466 ve ihtiyacınız olması durumunda veriler. 338 00:34:46,467 --> 00:34:48,695 - Tamam, Earl'ün arabasının yanında bekleyeceğim. 339 00:34:48,696 --> 00:34:49,614 Kim çıkıyor? 340 00:34:49,615 --> 00:34:51,482 - Kısa sürede birini bulacağım. 341 00:34:51,483 --> 00:34:52,532 Sen sadece arabanın yanında bekle 342 00:34:52,533 --> 00:34:54,310 ve hiçbir şey için endişelenme. 343 00:34:54,311 --> 00:34:56,019 Alex'i aradığınız için teşekkür ederiz. 344 00:34:56,020 --> 00:34:57,691 Her zamanki gibi bir zevkti. 345 00:34:58,528 --> 00:35:00,096 Alex. -Evet? 346 00:35:00,097 --> 00:35:02,484 - Daha fazlasını verdin mi? ne hakkında konuştuğumuzu düşündün mü? 347 00:35:02,485 --> 00:35:03,453 - Hı-hı. 348 00:35:03,454 --> 00:35:05,507 Belki haklısın, belki dışarı çıkma zamanı geldi. 349 00:35:05,508 --> 00:35:06,507 - İyi kız. 350 00:35:17,579 --> 00:35:20,250 Bu konuda gerçekten çok üzgünüm. 351 00:35:20,251 --> 00:35:22,961 Alex her zaman yüzde 100'dü. 352 00:35:22,962 --> 00:35:24,509 Bugüne kadar. 353 00:35:24,510 --> 00:35:26,459 - Mutant oğlum Earl de başarısız oldu. 354 00:35:28,134 --> 00:35:30,530 Pek iyi bir gün geçirmiyorum değil mi? 355 00:35:30,531 --> 00:35:34,528 Hayır ama cyborg Zip'im Tokuda, Bernardo'yu hayal kırıklığına uğratmayacak. 356 00:35:34,529 --> 00:35:37,146 Dua edin bunu halledelim 357 00:35:37,147 --> 00:35:41,178 veya Bay Massimo sizden isteyebilir kafası da bu kızınki gibi. 358 00:35:41,179 --> 00:35:44,821 Şimdi bu çok olurdu işiniz için çok kötü. 359 00:35:54,800 --> 00:35:56,405 - Theodore, ben Alex. 360 00:35:59,088 --> 00:36:00,787 Benim için interneti kontrol edebilir misin? 361 00:36:00,788 --> 00:36:02,587 Kimin benimle ilgili bir şeyler çıkardığını görmek için. 362 00:36:04,318 --> 00:36:05,567 Evet tutacağım. 363 00:36:13,256 --> 00:36:14,505 Hiçbir şey mi? 364 00:36:15,878 --> 00:36:17,127 Bu çok tuhaf. 365 00:36:18,880 --> 00:36:22,101 Evet bu konuda benim de kötü hislerim var. 366 00:36:22,102 --> 00:36:23,924 Teşekkürler Theodore. 367 00:37:59,255 --> 00:38:00,137 - Ölüyorsun. 368 00:38:01,983 --> 00:38:03,760 - Ben ölmüyorum. 369 00:38:03,761 --> 00:38:04,594 - Yakında. 370 00:38:07,698 --> 00:38:08,531 - Sen kimsin? 371 00:38:09,646 --> 00:38:12,075 - Öleceğini öğrendiğinde. 372 00:38:14,463 --> 00:38:15,362 - Sen bir melek misin? 373 00:38:16,921 --> 00:38:18,772 - Sana sonraki hayatı göstereceğim. 374 00:38:21,407 --> 00:38:23,994 - Beni burada gerçekten öldürmeye çalıştılar. 375 00:38:23,995 --> 00:38:25,654 - Bunu zaten bir kez denediler 376 00:38:26,563 --> 00:38:28,012 ve tekrar tekrar deneyeceğim. 377 00:38:29,421 --> 00:38:32,815 Sanırım görmek için bekleyeceğim gösteri nasıl oynanıyor? 378 00:39:27,667 --> 00:39:29,582 - Buna inanmıyorum. 379 00:40:38,598 --> 00:40:40,420 Beni öldürmeye mi geldin? 380 00:40:40,421 --> 00:40:43,042 - Seni götürmeye geldim, evet. 381 00:40:43,043 --> 00:40:44,633 - Seni kim gönderdi? 382 00:40:44,634 --> 00:40:45,746 - Herkes beni gönderdi. 383 00:40:46,802 --> 00:40:48,783 Ve kimse beni göndermedi. 384 00:40:50,436 --> 00:40:51,878 - Sen kimsin sen? 385 00:40:55,705 --> 00:40:56,538 Siktir git. 386 00:41:06,656 --> 00:41:07,955 Tamam, istersen beni öldür. 387 00:41:11,822 --> 00:41:12,711 Eğer beni öldürmeyeceksen 388 00:41:12,712 --> 00:41:14,919 Defol buradan ve beni yalnız bırak. 389 00:41:14,920 --> 00:41:17,197 - Yalnızsın ve korkuyorsun, 390 00:41:17,198 --> 00:41:20,628 ama sen öyle görmüyorsun çünkü ölüm yakındır. 391 00:41:22,074 --> 00:41:24,861 - Ölüm meleği, bu ne düşünmemi istiyorsun? 392 00:41:24,862 --> 00:41:27,873 - Alex'in yanında olacağım kimin kazanacağını görmek için bekliyorum. 393 00:41:29,069 --> 00:41:30,530 - Seni lanet akbaba. 394 00:41:32,246 --> 00:41:33,922 - Artanları toplayacağım. 395 00:41:37,023 --> 00:41:38,271 - Lanet olsun. 396 00:43:03,317 --> 00:43:04,983 - Pekala. 397 00:43:06,258 --> 00:43:07,091 Vay. 398 00:43:08,138 --> 00:43:09,720 Harika görünüyorsun. 399 00:43:12,562 --> 00:43:13,395 Hadi. 400 00:43:39,545 --> 00:43:40,378 Alex mi? 401 00:43:42,453 --> 00:43:43,369 - Parti başlıyor. 402 00:43:45,346 --> 00:43:47,748 - Belki de kaybetmemişsindir 403 00:43:47,749 --> 00:43:49,610 söyledikleri kadar kenar. 404 00:43:50,736 --> 00:43:52,735 Hala sert bir kaltaksın değil mi? 405 00:43:54,348 --> 00:43:56,059 Tokuda da sert bir kaltak. 406 00:43:57,982 --> 00:43:59,480 Ve Tokuda sert top oynayabilir. 407 00:44:02,647 --> 00:44:03,480 Alex mi? 408 00:44:05,055 --> 00:44:05,947 buralarda mısın? 409 00:44:07,423 --> 00:44:09,630 Ben osilatör Tokuda'yım. 410 00:44:09,631 --> 00:44:12,179 Bernardo beni yardıma gönderdi bu durumdan kurtulursun. 411 00:44:13,418 --> 00:44:14,617 Hadi, seni göreyim. 412 00:44:17,885 --> 00:44:18,877 Alex mi? 413 00:44:25,069 --> 00:44:25,902 Alex mi? 414 00:44:29,345 --> 00:44:31,830 Haydi kaltak burger. 415 00:44:31,831 --> 00:44:35,245 Gidecek yerlerim ve öldürecek insanlarım var. 416 00:44:51,738 --> 00:44:52,571 Alex mi? 417 00:44:55,435 --> 00:44:56,497 Alex sen misin? 418 00:44:58,643 --> 00:45:00,015 Alex, yardım etmek için buradayım. 419 00:45:03,739 --> 00:45:06,038 Benden korkmana gerek yok. 420 00:45:06,039 --> 00:45:07,288 Seni incitmek istemiyorum. 421 00:45:12,811 --> 00:45:16,102 Alex, ben Osilatör Tokuda'yım. 422 00:45:19,389 --> 00:45:22,720 Uzun zamandır senin hakkında çok şey duydum. 423 00:45:25,801 --> 00:45:27,783 Gerçekten yaratıcı bir profesyonel olduğunu duydum. 424 00:45:32,432 --> 00:45:35,347 Sonunda seninle tanıştığıma çok sevindim. 425 00:46:14,652 --> 00:46:15,485 Ah dostum. 426 00:46:18,809 --> 00:46:20,151 Seni kaltak. 427 00:46:21,928 --> 00:46:23,808 Yüzümü parçaladığına inanamıyorum. 428 00:46:24,804 --> 00:46:26,642 Buna ne kadar zaman ayırdığımı biliyor musun? 429 00:46:26,643 --> 00:46:27,475 - Çok fazla. 430 00:46:27,476 --> 00:46:29,879 - Ah keşke böyle zamanlar olsa 431 00:46:29,880 --> 00:46:32,747 İnsan işlemcim yoktu. 432 00:46:32,748 --> 00:46:36,115 Buna sahip olmak bir sürükleyici acıya erişme yeteneği. 433 00:46:36,116 --> 00:46:37,963 - Ama aynı zamanda kendinizi iyi hissetmenizi de sağlar. 434 00:46:37,964 --> 00:46:40,421 - Bu yüzden o lanet şey bende. 435 00:46:40,422 --> 00:46:43,599 Beni yanlış anlamayın, ben öldürdüklerimi hissetmeyi seviyorum 436 00:46:43,600 --> 00:46:46,196 ama bundan hoşlanmıyorum öldürülme hissi. 437 00:46:46,197 --> 00:46:51,194 Söyle, sende yok sadist olarak ün kazandı. 438 00:46:51,253 --> 00:46:53,311 Senin tarzın gerekiyordu hızlı ve temiz olmak. 439 00:46:53,312 --> 00:46:55,069 - Yaşlılığımda yeni bir şey deniyorum. 440 00:46:55,070 --> 00:46:56,352 - Ah hayır. 441 00:46:57,209 --> 00:46:59,470 Kahretsin, bugün değil Alex. 442 00:47:00,336 --> 00:47:01,624 Çabuk bitir beni. 443 00:47:01,625 --> 00:47:03,763 Profesyonel ol. 444 00:47:03,764 --> 00:47:05,731 - Ölmemi kim istiyor? 445 00:47:05,732 --> 00:47:06,984 - Bunu hak etmiyorum. 446 00:47:12,556 --> 00:47:14,086 - Beni dinliyor musun? 447 00:47:15,669 --> 00:47:18,712 Aman tanrım. 448 00:47:18,713 --> 00:47:20,960 Kahretsin! 449 00:47:20,961 --> 00:47:22,388 Evet seni dinliyorum. 450 00:47:22,389 --> 00:47:23,697 - Tüm dikkatin bende mi? 451 00:47:23,698 --> 00:47:24,656 - Ah evet. 452 00:47:24,657 --> 00:47:26,485 Aldın, aldın. 453 00:47:26,486 --> 00:47:28,583 - Ölmemi kim istiyor? 454 00:47:28,584 --> 00:47:30,056 - Bugün öldürdüğün adam. 455 00:47:30,892 --> 00:47:32,740 o Carlos Massimos'un tek çocuğuydu. 456 00:47:32,741 --> 00:47:36,357 - Carlos Massimo, başkan Brezilya kartelinin. 457 00:47:36,358 --> 00:47:38,599 - Ah, kötü bir düşman edindin Alex. 458 00:47:39,545 --> 00:47:40,637 Senin ölmeni istiyor. 459 00:47:41,724 --> 00:47:44,270 Ve 100 milyon koydu Dolar fiyatı başınıza. 460 00:47:44,271 --> 00:47:46,620 İşletmedeki herkes toplamaya bakıyor. 461 00:47:47,519 --> 00:47:49,127 Alex'i siktin. 462 00:47:49,128 --> 00:47:50,675 Cehennemde şansın yok 463 00:47:50,676 --> 00:47:52,775 herkesin seni öldürmeye çalışmayacağını. 464 00:47:53,633 --> 00:47:55,482 Annemin bile seni aradığını duydum. 465 00:47:55,483 --> 00:47:56,711 - Annemi bu işin dışında bırak. 466 00:47:56,712 --> 00:47:58,643 - Ne dediğimi anlıyor musun? 467 00:47:59,789 --> 00:48:02,276 içinde yer yok gizleyebileceğin dünya. 468 00:48:02,277 --> 00:48:04,964 Birden fazlasına sahip değilsin zirveye çıkmak için birkaç saat. 469 00:48:04,965 --> 00:48:05,798 Sen berbatsın! 470 00:48:10,251 --> 00:48:11,084 Bok. 471 00:48:12,129 --> 00:48:14,985 Yapacakmış gibi görünmüyorsun yine de çok daha uzun olsun. 472 00:48:14,986 --> 00:48:15,853 Earl seni yakaladı ha? 473 00:48:16,976 --> 00:48:21,972 Ah o pençe kesici dişleri, çok havalıydılar. 474 00:48:23,530 --> 00:48:26,078 sahip olmayı düşünüyordum bazıları kendime implante etti, 475 00:48:27,437 --> 00:48:28,896 ama pahalılar. 476 00:48:28,897 --> 00:48:29,744 - Anlamıyorum. 477 00:48:29,745 --> 00:48:31,463 Öldürdüğüm adam vurulan adamdı. 478 00:48:31,464 --> 00:48:34,211 Bernardo kurdu ve cyborg yürüdü 479 00:48:34,212 --> 00:48:36,110 Tam da olması gerektiği gibi içime girdi. 480 00:48:37,182 --> 00:48:40,650 - Orada duyduğuma göre otelde bir karışıklık oldu. 481 00:48:41,566 --> 00:48:44,388 Carlos Jr. görmüş olmalı sen ve dikkatin dağıldı. 482 00:48:45,220 --> 00:48:47,803 Az önce sana ulaştı isabetiniz ortaya çıkabilir. 483 00:48:49,210 --> 00:48:51,237 Yanlış makineyle gittin. 484 00:48:51,238 --> 00:48:52,683 - Ama beyaz karanfil takıyordu. 485 00:48:52,684 --> 00:48:55,861 - Vuruş emriniz verildiğinde beyaz karanfil 486 00:48:55,862 --> 00:48:58,062 çiçek dağıtım robotu çarptı 487 00:48:58,063 --> 00:49:00,330 Carlos Jr. asansörde. 488 00:49:00,331 --> 00:49:03,619 Carlos Jr. bir gol attı kendisi sonra seni gördü... 489 00:49:05,675 --> 00:49:08,064 Ve hepsi bu. 490 00:49:08,065 --> 00:49:11,172 Gerisi, yani, hepsi oldu 491 00:49:11,173 --> 00:49:13,184 sizin için talihsiz olaylar zinciri. 492 00:49:14,280 --> 00:49:17,657 Zavallı Carlos Jr., yanlış yerdeydi 493 00:49:17,658 --> 00:49:20,199 yanlış zamanda, iki kez. 494 00:49:21,415 --> 00:49:22,613 Nasıl bilebilirdim? 495 00:49:22,614 --> 00:49:24,773 - Konu bu değil Alex. 496 00:49:24,774 --> 00:49:27,643 Sen çuvalladın, önemli olan da bu. 497 00:49:29,348 --> 00:49:31,362 - Ama neden olmasın? Carlos Jr.'ın korumaları mı? 498 00:49:32,236 --> 00:49:34,683 - Kim ortalığı karıştıracak kadar aptal olabilir ki? 499 00:49:34,684 --> 00:49:37,411 Carlos Massimo'nun tek çocuğuyla. 500 00:49:37,412 --> 00:49:39,439 Babasının güçlü olduğu gerçeği 501 00:49:39,440 --> 00:49:43,196 ve acımasız suç patronu onun korumasıydı. 502 00:49:43,197 --> 00:49:45,395 Yani eğer birisi bile Carlos Jr.'a baktı. 503 00:49:45,396 --> 00:49:47,513 Yanlış yol kesin ölümdü. 504 00:49:47,514 --> 00:49:50,285 Üstelik koruması da vardı. 505 00:49:51,351 --> 00:49:53,799 ama o onu kaçırdı seninle karşılaşmadan önce. 506 00:49:54,668 --> 00:49:56,616 Aslında ikisini gördüler ikiniz birlikte ayrılırsınız. 507 00:49:56,617 --> 00:49:59,453 Bunu böyle biliyorlardı Bernardo'yla hemen iletişime geç. 508 00:49:59,454 --> 00:50:00,287 - Bernardo'yu aradığımda 509 00:50:00,288 --> 00:50:02,251 Carlos Jr.'ı öldürdüğümü doğruladım. 510 00:50:02,252 --> 00:50:06,260 Uh-huh ve bu senin için bu kadardı bebeğim. 511 00:50:06,261 --> 00:50:08,122 Ve işte buradayız. 512 00:50:08,123 --> 00:50:09,812 Ben mahvoldum. 513 00:50:09,813 --> 00:50:12,403 - Sen tamamen sıçmışsın Alex 514 00:50:12,404 --> 00:50:14,622 inanılacak gibi değil. 515 00:50:15,831 --> 00:50:19,651 Aslında senin adına üzülüyorum. 516 00:50:21,504 --> 00:50:23,919 Peki neden bir anlaşma yapmıyoruz? 517 00:50:26,003 --> 00:50:28,697 Neden bir şeyler yapmıyoruz? ikimiz için de iyi mi? 518 00:50:28,698 --> 00:50:30,459 - Ne tür bir anlaşma? 519 00:50:30,460 --> 00:50:32,199 - 100 milyonu seninle paylaşıyorum 520 00:50:33,547 --> 00:50:37,572 eğer beni öldürmezsen ve benim seni öldürmeme izin verirsen. 521 00:50:38,405 --> 00:50:39,412 - Bundan nasıl kurtuluruz? 522 00:50:39,413 --> 00:50:41,461 - Ne dediğimi anlıyor musun Alex? 523 00:50:42,640 --> 00:50:47,636 Gerçekten seni öldürürsem ölürsün demek istiyorum. 524 00:50:48,306 --> 00:50:49,774 Seni vurup öldürmeme izin vermelisin 525 00:50:49,775 --> 00:50:51,762 böylece ödülü toplayabiliriz. 526 00:50:51,763 --> 00:50:53,990 - Benim payım ne işe yarar? 100 milyondan mı? 527 00:50:53,991 --> 00:50:55,459 - Onu sevdiğin birine verirsin. 528 00:50:55,460 --> 00:50:56,868 önemsediğin biri. 529 00:50:56,869 --> 00:51:01,195 Anne babalar, eşler, sevgililer, çocuklar, ne olursa olsun. 530 00:51:01,196 --> 00:51:04,862 - Ama kimsem yok yani anlaşma yok gibi görünüyor. 531 00:51:04,863 --> 00:51:06,435 Ölmek zorunda kalacaksın. 532 00:51:06,436 --> 00:51:08,789 - Dur, dur, dur. 533 00:51:08,790 --> 00:51:10,247 Dedikodu yoluyla senin olduğunu duydum 534 00:51:10,248 --> 00:51:12,516 ve adamın biri bir şeyler yapıyordu. 535 00:51:12,517 --> 00:51:14,064 - Earl Typhoon. 536 00:51:14,065 --> 00:51:17,861 Evet ben ve Earl'ün siki vardı 48 saat sürecek bir şey, 537 00:51:17,862 --> 00:51:21,287 ama şimdi o arabada Earl'le birlikte öldü 538 00:51:22,449 --> 00:51:23,927 ve olacağın gibi. 539 00:51:23,928 --> 00:51:24,906 - Devam etmek. 540 00:51:24,907 --> 00:51:26,614 Bu karmaşadan kurtulmanın bir yolu olmalı. 541 00:51:26,615 --> 00:51:28,503 Yani sonuçta biz ikimiz işimizin en iyileri 542 00:51:28,504 --> 00:51:30,302 ve bizim işimiz aptallara göre değil. 543 00:51:30,303 --> 00:51:32,260 Demek istediğim, biraz zaman ayırmaya değer 544 00:51:32,261 --> 00:51:34,159 bu karmaşadan kurtulmanın bir yolunu düşünmek. 545 00:51:45,690 --> 00:51:46,690 - Düşünmeme yardımcı oluyor. 546 00:51:52,985 --> 00:51:54,772 Çok düşünüyorum. 547 00:51:54,773 --> 00:51:56,285 - Harika göğüslerin var. 548 00:51:57,355 --> 00:51:59,104 Bunları nereden aldın? 549 00:51:59,999 --> 00:52:02,840 Seks yapmayı seviyorsun Kurbanların değil mi? 550 00:52:03,806 --> 00:52:05,025 Bu senin tarzın. 551 00:52:05,881 --> 00:52:07,793 Bir noktaya kadar onları becermeyi seviyorsun 552 00:52:08,952 --> 00:52:11,683 ve sonra onları gerçekten sikeyim, ha? 553 00:52:13,498 --> 00:52:16,215 Demek silah kullanmayı sevmiyorsun, öyle mi? 554 00:52:16,216 --> 00:52:19,703 Isı yok, sadece fiziksel temas var. 555 00:52:19,704 --> 00:52:22,460 Eti bastırmak hoşuma gidiyor. 556 00:52:22,461 --> 00:52:25,826 Onları sikeceksin ve sonra öldüreceksin. 557 00:52:27,000 --> 00:52:29,655 Bütün bunların neyle ilgili olduğunu biliyorsun değil mi? 558 00:52:29,656 --> 00:52:31,103 Kullanılmakla alakalı. 559 00:52:31,104 --> 00:52:32,842 İşte bu noktaya geliyor. 560 00:52:32,843 --> 00:52:34,421 Derin psikolojik bir şey 561 00:52:34,422 --> 00:52:37,923 için yaratılmamış olmak gerçekleşmemiş bir amaç. 562 00:52:39,648 --> 00:52:43,953 Dostum, işimiz kesinlikle tuhaf insanları çekiyor. 563 00:52:43,954 --> 00:52:46,252 senin ve benim gibi ucubeler. 564 00:52:48,710 --> 00:52:52,002 Stillerimizi nasıl elde ettiğimiz çok komik 565 00:52:52,003 --> 00:52:53,490 büyüme şeklimizden. 566 00:52:54,646 --> 00:52:56,923 Ben, askeri okulda pısırık biriydim. 567 00:52:56,924 --> 00:52:58,858 Sürekli dayak yedim. 568 00:52:58,859 --> 00:53:01,339 Ve sonunda hırsızlıktan hapse girdi 569 00:53:01,340 --> 00:53:03,358 ve siber meyve suyuna girmek 570 00:53:03,359 --> 00:53:06,429 bir kişi tarafından toplu tecavüze uğradığım yer bir grup ağır metal android. 571 00:53:07,326 --> 00:53:10,037 Çirkin ve tatsızdı. 572 00:53:11,093 --> 00:53:13,010 Bu alaşım ucubelerinin sondaları var 573 00:53:13,011 --> 00:53:14,960 ve inanılmayacak çevre birimleri. 574 00:53:16,106 --> 00:53:19,733 Artık her şeyin yavaş yavaş öldüğünü görmek hoşuma gidiyor. 575 00:53:22,404 --> 00:53:27,100 Bir şeylerin bana yalvarmasını duymayı seviyorum çok uzun bir süre gerçekten yüksek sesle 576 00:53:28,573 --> 00:53:31,576 ve sonra onların ölmesini izliyorum. 577 00:53:31,577 --> 00:53:33,238 Bu da beni mutlu ediyor. 578 00:53:35,302 --> 00:53:36,202 - İşkenceye zaman ayırıyorsun 579 00:53:36,203 --> 00:53:37,920 Kurbanlarınızı öldürmeden önce? 580 00:53:39,377 --> 00:53:42,237 - Ben kendi yöntemime göre işkence ediyorum, sen de kendi yönteminle yap 581 00:53:42,238 --> 00:53:43,676 Her ne kadar muhtemelen senin yönteminden hoşlanıyorlarsa da 582 00:53:43,677 --> 00:53:45,276 benimkinden biraz daha iyi. 583 00:53:45,277 --> 00:53:47,630 Belki de yapmazlar. 584 00:53:47,631 --> 00:53:49,901 - Peki beni burada mı öldürecektin? 585 00:53:49,902 --> 00:53:51,994 - Şu silaha bir bak. 586 00:53:51,995 --> 00:53:54,018 Kurşun değil şok tabancası atıyor. 587 00:53:54,019 --> 00:53:55,606 Seni etkisiz hale getirecektim 588 00:53:55,607 --> 00:53:58,545 ve seni evime götüreceğim Santa Monica'daki atölye 589 00:53:59,484 --> 00:54:04,480 işim bittikten sonra, 590 00:54:05,091 --> 00:54:06,388 Kıdemli Carlos'u arardım 591 00:54:06,389 --> 00:54:08,205 Ona öldüğünü söylemek için. 592 00:54:10,079 --> 00:54:12,924 O zaman seninkini teslim ederdim Carlos Senior'a git 593 00:54:14,103 --> 00:54:15,345 ve 100 milyon topla. 594 00:54:16,191 --> 00:54:17,859 Para gerçekten değil benim için çok önemli 595 00:54:17,860 --> 00:54:21,806 100 milyon olmasına rağmen tabi ki dikkatimi çekiyor. 596 00:54:21,807 --> 00:54:24,164 - Para benim için hiçbir zaman bu kadar önemli olmamıştı. 597 00:54:24,165 --> 00:54:25,413 - Evet, aynı. 598 00:54:25,414 --> 00:54:27,791 - İşini gerçekten seviyorsun. 599 00:54:27,792 --> 00:54:30,509 - Alex numara yapma sen benden daha iyisin. 600 00:54:30,510 --> 00:54:33,656 İkimiz de hasta pislikleriz. 601 00:54:33,657 --> 00:54:35,399 - Sadece hak edenleri öldürürüm. 602 00:54:37,235 --> 00:54:40,365 - Bokunun kokmadığını mı söylüyorsun? 603 00:54:41,661 --> 00:54:44,658 Hiçbir şey beni sinirlendirmiyor kahrolası bir ikiyüzlüden daha. 604 00:54:44,659 --> 00:54:46,476 - Ben sadece endüstrideki insanları öldürürüm. 605 00:54:46,477 --> 00:54:49,973 - Evet ve masum Carlos Jr. gibi insanlar 606 00:54:49,974 --> 00:54:51,622 - Masum değildi. 607 00:54:51,623 --> 00:54:53,820 Babası gibi bir patron olacaktı. 608 00:54:53,821 --> 00:54:57,547 - Sen bir profesyonelsin Alex ve o bir hataydı. 609 00:54:57,548 --> 00:54:59,976 büyük bir hata, senin hatan. 610 00:54:59,977 --> 00:55:02,414 Şimdi Carlos Massimo senin ölmeni istiyor 611 00:55:02,415 --> 00:55:05,861 ve 100 ödemeye hazır milyon dolar bunun yapılması için. 612 00:55:05,862 --> 00:55:09,038 Bunun olmasına sevindim çünkü profesyonel cinayet 613 00:55:09,039 --> 00:55:10,797 belirli asgari standartlara sahip olmalıdır 614 00:55:10,798 --> 00:55:12,905 ve senin gibi kanayan yürekli ahlakçılar 615 00:55:12,906 --> 00:55:14,474 sektörden atılmalı 616 00:55:14,475 --> 00:55:16,473 Eğer yüksek seviyeyi korumak istiyorsak, 617 00:55:17,373 --> 00:55:19,430 neyse bunu seninle yaşadım. 618 00:55:19,431 --> 00:55:21,349 Bu acımasız insanların işidir. 619 00:55:21,350 --> 00:55:22,222 - Kapa çeneni. 620 00:56:06,574 --> 00:56:08,677 Melek ağlıyor mu? 621 00:57:13,633 --> 00:57:16,680 Cehennemde geçirebilirsin orospu çocuğu. 622 00:58:48,108 --> 00:58:51,302 Merhaba, Carlos Massimo'ya ulaştınız. 623 00:58:51,303 --> 00:58:52,401 - Bu Alex Sinclair. 624 00:58:52,402 --> 00:58:55,039 sadece seninle konuşmak istedim oğlunuz Carlos Jr. hakkında 625 00:58:55,040 --> 00:58:55,873 seni bağlayacağım 626 00:58:55,874 --> 00:58:57,332 Bay Massimo'ya, beklemede kalın. 627 00:58:58,278 --> 00:59:01,314 Bu Carlos Kıdemli Bayan Sinclair. 628 00:59:01,315 --> 00:59:03,607 - Bana Alex de. -Sana öyle diyeceğim. 629 00:59:04,613 --> 00:59:07,510 - Dürüst bir hataydı. -İşletmenizdeki insanlar 630 00:59:07,511 --> 00:59:09,718 asla hata yapmamalı. 631 00:59:09,719 --> 00:59:11,680 Bunun hiçbir mazereti yok. 632 00:59:13,036 --> 00:59:15,004 - Yapabileceğim ya da söyleyebileceğim hiçbir şey yok. 633 00:59:15,005 --> 00:59:15,853 söylemedim 634 00:59:15,854 --> 00:59:17,831 Carlos Jr.'ın annesi henüz. 635 00:59:17,832 --> 00:59:20,150 Yapılabilecek veya söylenebilecek bir şey var mı 636 00:59:20,151 --> 00:59:22,534 bu onun acısını hafifletecek mi? 637 00:59:22,535 --> 00:59:23,698 - Sadece ölümüm. 638 00:59:23,699 --> 00:59:25,452 O zaman birbirimizi anlıyoruz. 639 00:59:25,453 --> 00:59:26,774 - Evet efendim. 640 00:59:26,775 --> 00:59:30,105 Eskiden ne kadar iyi olduğunu duydum. 641 00:59:30,106 --> 00:59:31,331 Ne oldu? 642 00:59:31,332 --> 00:59:33,369 - Yaşlanıyorum sanırım. -Ve özensiz. 643 00:59:33,370 --> 00:59:35,497 Özensiz bir katile yer yoktur. 644 00:59:35,498 --> 00:59:37,670 Bunu görebiliyor musun? -Evet ediyorum. 645 00:59:38,636 --> 00:59:41,106 Lütfen taziyelerimi iletin Bayan Massimo'ya. 646 00:59:41,107 --> 00:59:43,747 Ben onunla ilgileneceğim, hoşçakal. 647 01:00:02,127 --> 01:00:03,655 - Johnny Etkisi mi? 648 01:00:03,656 --> 01:00:07,022 - Alex, neredesin? -Duydun mu? 649 01:00:07,023 --> 01:00:08,851 Herkesin var. 650 01:00:08,852 --> 01:00:10,701 Kelimeler 100 milyon civarında hızla yayılır. 651 01:00:15,047 --> 01:00:16,546 - Onu almanı istiyorum Johnny. 652 01:00:17,678 --> 01:00:19,814 Seni öldürmemi mi istiyorsun? 653 01:00:19,815 --> 01:00:22,231 - Parayı almanı istiyorum. 654 01:00:22,232 --> 01:00:23,109 En azından 655 01:00:23,110 --> 01:00:24,209 kaçmayı denemek ister misin? 656 01:00:24,210 --> 01:00:25,538 Sana yardım edeceğim. 657 01:00:25,539 --> 01:00:27,916 - Bunun olmayacağını ikimiz de biliyoruz. 658 01:00:27,917 --> 01:00:29,295 Neden ben Alex? 659 01:00:29,296 --> 01:00:30,624 Benden nefret ettiğini sanıyordum. 660 01:00:30,625 --> 01:00:33,881 Asla istemediğini söyledin ayrıldıktan sonra beni tekrar gör. 661 01:00:33,882 --> 01:00:35,790 - Ben sadece katilleri tanıyordum, sen ise 662 01:00:35,791 --> 01:00:38,303 tanıdığım en onurlu katil. 663 01:00:38,304 --> 01:00:40,915 Bunu yapmanı istiyorum. 664 01:00:40,916 --> 01:00:43,262 Bundan emin misin? 665 01:00:43,263 --> 01:00:44,606 - Evet. 666 01:00:44,607 --> 01:00:45,472 izini sürüyordum 667 01:00:45,473 --> 01:00:47,141 aradığından beri telefonun. 668 01:00:47,142 --> 01:00:48,191 Senin pozisyonun bende. 669 01:00:49,250 --> 01:00:50,198 - Diğerleri etrafımda. 670 01:00:50,199 --> 01:00:51,901 Yaklaşıyorlar, bunu hissedebiliyorum. 671 01:00:52,877 --> 01:00:55,685 Oraya elimden geldiğince çabuk varacağım Alex. 672 01:02:02,215 --> 01:02:03,048 - Johnny. 673 01:05:19,028 --> 01:05:19,933 Şimdi yap. 674 01:05:19,934 --> 01:05:22,075 Şimdi yapın lütfen. 675 01:05:22,076 --> 01:05:22,909 Lütfen. 676 01:05:37,572 --> 01:05:39,933 Melek şarkı söylüyor. 677 01:06:15,849 --> 01:06:16,982 Anne. 678 01:06:16,983 --> 01:06:18,688 - Bernardo kendi ortağını gönderdi 679 01:06:18,689 --> 01:06:19,534 öldürüldüğünden emin olmak için. 680 01:06:19,535 --> 01:06:21,740 - Bu bir tuzaktı. -En başından beri. 681 01:06:22,876 --> 01:06:25,872 Bernardo senin için ayarladı Carlos Jr.'ı bilerek öldürmek. 682 01:06:25,873 --> 01:06:28,171 Ve annem seni ve beni öldürürken 683 01:06:28,172 --> 01:06:30,912 Bernardo ve bu kaltak 100 milyon toplayacak 684 01:06:30,913 --> 01:06:33,147 ama bu hiçbir şeyi değiştirmez. 685 01:06:33,148 --> 01:06:35,165 Carlos Jr.'ı öldürdün ve bunun için 686 01:06:35,166 --> 01:06:37,543 Massimo yine de seni öldürtecek. 687 01:06:37,544 --> 01:06:40,025 - Sanırım öyle yapacaksın beni öldürmelisin Johnny. 688 01:07:24,484 --> 01:07:25,317 - Bernardo. 689 01:07:27,105 --> 01:07:28,127 Ben Johnny Impact'im. 690 01:07:29,613 --> 01:07:30,446 Alex'im var. 691 01:07:31,691 --> 01:07:34,438 Onu bulmak biraz zordu. 692 01:07:34,439 --> 01:07:35,721 Saçını değiştirmiş. 693 01:07:39,676 --> 01:07:41,333 Hı-hı. 694 01:07:41,334 --> 01:07:43,125 Şimdi onun kodlamasını göndereceğim. 695 01:07:52,435 --> 01:07:55,965 İletiyorum. 696 01:07:57,731 --> 01:07:59,130 Ölümü onayladınız mı? 697 01:08:01,204 --> 01:08:02,676 Hı-hı. 698 01:08:02,677 --> 01:08:03,938 Evet. 699 01:08:03,939 --> 01:08:05,837 Param Bernardo'yu beklesin. 700 01:08:08,592 --> 01:08:11,697 Hayır, kafasını unutmayacağım. 701 01:08:24,979 --> 01:08:28,196 - 100 milyon dolar çok para Johnny Impact. 702 01:08:28,197 --> 01:08:29,624 Ne yapacaksın? 703 01:08:29,625 --> 01:08:33,941 - Bilmiyorum, uzaklaş, git bir yerlerde mutlu bir hayat yaşa. 704 01:08:33,942 --> 01:08:36,859 - 100 milyon mu düşünüyorsun dolar sana mutluluk satın alabilir mi? 705 01:08:36,860 --> 01:08:38,068 - Elbette olacak. 706 01:08:38,069 --> 01:08:41,655 - Bu sana huzuru satın almayacak. huzur mutluluktur. 707 01:08:41,656 --> 01:08:44,693 Tavsiyemi dinle, git bul dünyadaki iyilik. 708 01:08:44,694 --> 01:08:46,241 Bir süre ona yakın olman gerekiyor 709 01:08:46,242 --> 01:08:48,050 nasıl bir şey olduğunu hatırlamak için. 710 01:08:48,051 --> 01:08:50,488 - Peki bu suçluluk duygusunu ortadan kaldıracak mı? 711 01:08:50,489 --> 01:08:52,660 - Bunu yalnızca tek bir şey yapabilir, ölüm. 712 01:08:54,006 --> 01:08:55,214 Alex'in öğrendiği şey buydu. 713 01:08:55,215 --> 01:08:57,193 - Onun yaptığını düşünüyorsun bu hata bilerek mi yapıldı? 714 01:08:57,194 --> 01:08:59,655 - Bilinçaltında evet. 715 01:09:00,721 --> 01:09:02,169 O asla özensiz bir katil değildi. 716 01:09:02,170 --> 01:09:04,377 ama sonuçta pek çok hata yaptı. 717 01:09:04,378 --> 01:09:05,727 - Yorgundu değil mi? 718 01:09:06,656 --> 01:09:08,024 Bütün bunlar işe yaradı. 719 01:09:08,025 --> 01:09:09,973 - Bence o hep bu tarafa doğru gidiyordu 720 01:09:09,974 --> 01:09:13,843 DNA geçmişiyle ve hepsi, o her zaman bir araçtı. 721 01:09:14,950 --> 01:09:16,997 Önce insanlar, sonra ben. 722 01:09:16,998 --> 01:09:19,195 Belki artık kendi işinin patronu olabilir. 723 01:09:19,196 --> 01:09:20,684 - Hiçbir zaman pek mutlu olmadı. 724 01:09:20,685 --> 01:09:22,293 - Ama mutlu öldü değil mi? 725 01:09:22,294 --> 01:09:25,151 Alex'in bahsettiğini söyledin bir meleğin şarkı söylemesiyle ilgili bir şey. 726 01:09:25,152 --> 01:09:27,129 Sizce bu ne anlama geliyordu? 727 01:09:27,130 --> 01:09:28,658 - Hiçbir fikrim yok. 728 01:09:28,659 --> 01:09:29,667 Sonunda çıldırdı. 729 01:09:29,668 --> 01:09:30,816 Çıplak, şişmiş ve kanıyor. 730 01:09:30,817 --> 01:09:32,445 Her tarafı berbattı. 731 01:09:32,446 --> 01:09:34,113 - Her ne ise onu mutlu etti. 732 01:09:34,114 --> 01:09:37,551 - Öldüğünde olabildiğin kadar mutlu ol. 733 01:09:37,552 --> 01:09:39,499 - Şarkı söyleyen melekler. 734 01:09:39,500 --> 01:09:42,581 Çok komik, sadece ağladıklarını duymuştum. 735 01:09:51,920 --> 01:09:53,188 - Önce Massimo'yu ara. 736 01:09:53,189 --> 01:09:54,397 Teslimatı onaylayın. 737 01:09:54,398 --> 01:09:57,645 - Sakin ol, onu aradım seninle konuştuktan hemen sonra. 738 01:09:57,646 --> 01:09:59,483 - İnternette yayınlanan hiçbir şey görmedim. 739 01:09:59,484 --> 01:10:00,752 Bu işin sözleşmeleri halen devam ediyor. 740 01:10:00,753 --> 01:10:01,991 - Teslimatı almak için bekliyorlar 741 01:10:01,992 --> 01:10:03,550 iptal etmeden önce kafanın. 742 01:10:03,551 --> 01:10:04,750 - Şimdi onu Bernardo olarak ara. 743 01:10:05,689 --> 01:10:06,977 Sözleşmeyi iptal edin. 744 01:10:06,978 --> 01:10:08,820 - Önce kafayı onaylayabilir miyim? 745 01:10:13,301 --> 01:10:14,134 - Tamam aşkım. 746 01:10:22,185 --> 01:10:23,921 Direndi. 747 01:10:23,922 --> 01:10:26,547 - Başka türlü gidemezdim. 748 01:10:26,548 --> 01:10:28,463 Keşke emekli olsaydı. 749 01:10:40,559 --> 01:10:41,913 - Bana ihanet ettin. 750 01:10:41,914 --> 01:10:44,002 - Ve beni yakaladın, ödeştik. 751 01:10:45,988 --> 01:10:48,385 - Artık ikimiz de öldük. 752 01:10:48,386 --> 01:10:49,538 - Kimin kafasıydı bu? 753 01:10:51,604 --> 01:10:52,520 - Annemin. 754 01:10:53,811 --> 01:10:57,256 - Ben de öyle düşündüm Ondan haber alamadım. 755 01:10:58,108 --> 01:10:58,941 - Aramayı yap. 756 01:11:00,196 --> 01:11:01,388 Seni kolayca bırakacağım. 757 01:11:02,825 --> 01:11:03,658 - Neden? 758 01:11:05,600 --> 01:11:06,969 En azından bunu yapabilirim. 759 01:11:08,310 --> 01:11:09,732 Alex Sinclair öldü. 760 01:11:10,788 --> 01:11:11,787 Onayım var. 761 01:11:12,856 --> 01:11:14,045 Sana onun kafasını göndereceğim. 762 01:11:15,204 --> 01:11:16,037 Evet. 763 01:11:17,013 --> 01:11:21,339 Sözleşmeleri iptal edin. 764 01:11:21,340 --> 01:11:23,804 Onu Johnny Impact'in hesabına aktar. 765 01:11:23,805 --> 01:11:26,595 Evet ama bunu bir kez yaptı. 766 01:11:26,596 --> 01:11:30,647 Her zamanki gibi Senor Massimo bir zevkti. 767 01:11:31,898 --> 01:11:34,338 Oğlunuz için üzgünüm. 768 01:11:34,339 --> 01:11:35,738 Güle güle. 769 01:11:38,306 --> 01:11:39,311 - Bunu neden yaptın? 770 01:11:39,312 --> 01:11:43,545 - Sadece istedim görkemli bir şekilde emekli olun. 771 01:11:46,000 --> 01:11:48,571 Carlos'a yapılan darbeyi gördüm Jr. uygun zaman olarak. 772 01:11:49,527 --> 01:11:52,265 Bu işten sonra biliyordum işim bitmişti. 773 01:11:52,266 --> 01:11:53,099 Emekli oluyorum. 774 01:11:54,194 --> 01:11:55,143 Şimdi ne yapacaksın? 775 01:11:56,262 --> 01:11:57,095 - Yok olmak. 776 01:11:59,459 --> 01:12:00,292 -Alex. 777 01:12:01,797 --> 01:12:03,846 Meleklerin benim için şarkı söyleyeceğini mi sanıyorsun? 778 01:12:04,745 --> 01:12:06,244 - Bernardo kimin umurunda? 57892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.