All language subtitles for Mr.X 2026 1080p WEB-DL Tamil.DDP5.1-Tamil.AAC2.0.x264.ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,069 --> 00:00:46,310
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee: Telegram: RydaweeHT
2
00:00:46,848 --> 00:00:54,803
هذه القصة الخيالية نُسجت معاً من عدة أحداث مختلفة،
والتي يُقال إنها وقعت على مدار فترة من الزمن.
3
00:00:55,398 --> 00:00:57,851
قنبلة نووية!
4
00:00:58,726 --> 00:01:01,234
السلاح الوحيد الأكثر تدميراً
في العالم بأسره.
5
00:01:02,718 --> 00:01:06,655
سلاح سيدمر
العالم من حولنا في ثانية واحدة.
6
00:01:07,132 --> 00:01:08,647
الدمار الذي ستسببه...
7
00:01:08,982 --> 00:01:10,443
المعاناة التي ستمطرها على الأرواح...
8
00:01:10,823 --> 00:01:13,463
خوفاً من الندوب
والأمراض التي ستسببها...
9
00:01:13,884 --> 00:01:16,110
العالم يخشى القنبلة النووية.
10
00:01:16,696 --> 00:01:18,227
الشيء الذي نخشاه أكثر من غيره...
11
00:01:18,699 --> 00:01:21,512
السعي لامتلاك تلك القوة لغرس الخوف
هو الجشع البشري.
12
00:01:24,381 --> 00:01:26,092
الجشع من أجل السلطة والسيطرة...
13
00:01:26,320 --> 00:01:28,515
جعل الإنسان يبتكر المزيد من الأسلحة النووية.
14
00:01:29,091 --> 00:01:32,985
هذه قصة فريق في مهمة
للعثور على تلك الأسلحة النووية.
15
00:01:34,698 --> 00:01:35,698
وكيف بدأت...
16
00:01:36,728 --> 00:01:38,298
في عام ١٩٦٤،
17
00:01:38,939 --> 00:01:41,657
بدأت عندما أجرت الصين
أول تجربة نووية لها.
18
00:01:42,485 --> 00:01:45,993
أمريكا ، المضطربة
من القدرة النووية للصين...
19
00:01:46,150 --> 00:01:47,530
جاءت تطلب المساعدة من الهند.
20
00:01:48,638 --> 00:01:51,648
تم تركيب جهاز تنصت،
على جبال ناندا ديفي
21
00:01:51,972 --> 00:01:53,270
الواقعة بين الهند والصين.
22
00:01:53,535 --> 00:01:56,433
أطلق ذلك مهمة
تحت الاسم الرمزي...
23
00:01:56,844 --> 00:01:57,996
عملية القبعة
24
00:02:01,680 --> 00:02:06,230
عملاء المخابرات المركزية الأمريكية
وفريق تسلق من الهند...
25
00:02:06,383 --> 00:02:10,390
حملوا جهاز التنصت
لتركيبه على جبال ناندا ديفي.
26
00:02:12,806 --> 00:02:14,227
أخفت أمريكا الحقيقة عن الهند...
27
00:02:14,602 --> 00:02:21,306
وهي أنهم يحملون جهازاً يحتوي
على سبعة كبسولات بلوتونيوم مشعة.
28
00:02:43,275 --> 00:02:45,899
مع اشتداد العاصفة الثلجية...
29
00:02:46,435 --> 00:02:48,481
قرر القائد الهندي الذي قاد الرحلة الاستكشافية
30
00:02:48,927 --> 00:02:51,247
إنهاء المهمة في منتصف الطريق.
31
00:02:55,928 --> 00:02:57,256
من غير الممكن الصعود!
32
00:03:16,274 --> 00:03:17,236
انهيار جليدي!
33
00:03:17,323 --> 00:03:18,603
اركضوا جميعاً!
34
00:03:32,118 --> 00:03:36,045
اكتشفت الهند لاحقاً
أن الجهاز النووي المفقود...
35
00:03:36,265 --> 00:03:37,625
يمكن أن يتسبب في أضرار إشعاعية
تدوم لـ ٢٠٠ عام.
36
00:03:38,043 --> 00:03:39,785
تم نشر العديد من فرق البحث.
37
00:03:40,329 --> 00:03:42,032
لكنهم لم يتمكنوا من العثور عليه.
38
00:03:42,726 --> 00:03:45,088
كُتبت العديد من القصص بناءً على ذلك.
39
00:03:45,798 --> 00:03:47,587
"الجواسيس الصينيون أخذوه."
40
00:03:47,923 --> 00:03:49,431
"لقد جُرف أسفل نهر الغانج."
41
00:03:49,664 --> 00:03:51,490
"إنه مدفون تحت الأنهار الجليدية."
42
00:03:51,865 --> 00:03:55,317
لكن لا أحد يعرف
ماذا حدث له حتى الآن.
43
00:03:56,869 --> 00:03:57,688
حتى الآن...
44
00:03:58,835 --> 00:04:00,084
فقط حتى الآن!
45
00:05:07,487 --> 00:05:10,107
"السيد إكس"
46
00:05:16,304 --> 00:05:16,901
"مدينة تشيناي عام ٢٠٢٤"
47
00:05:17,082 --> 00:05:19,611
صباح الخير يا تشيناي،
معكم المذيع نيلسون!
48
00:05:19,943 --> 00:05:22,001
استمعوا بعناية
لما سأقوله.
49
00:05:22,164 --> 00:05:24,546
لا ترتكبوا خطأ الذهاب إلى
ماهاباليبورام خلال الأسبوع القادم.
50
00:05:24,593 --> 00:05:26,026
سيكون التفتيش الأمني مشدداً.
51
00:05:26,140 --> 00:05:28,694
وذلك لأن قمة مجموعة العشرين
تُعقد في تشيناي.
52
00:05:28,949 --> 00:05:31,002
قد تتساءلون ، هل هذا أمر بالغ الأهمية؟
53
00:05:31,196 --> 00:05:31,792
بالتأكيد!
54
00:05:31,915 --> 00:05:34,375
في غضون أربعة أيام
ممثلون من عشرين دولة
55
00:05:34,400 --> 00:05:35,961
سيصلون إلى ماهاباليبورام
لحضور قمة مجموعة العشرين.
56
00:05:36,020 --> 00:05:38,294
هذه المرة ، سيتم تكليف الهند،
برئاسة مجموعة العشرين.
57
00:05:38,349 --> 00:05:40,379
هذا العام ، القمة التي تقودها الهند...
58
00:05:40,423 --> 00:05:44,363
سيجتمع فيها جميع قادة العالم
لتوقيع معاهدة لمشاركة الطاقة النووية.
59
00:05:44,417 --> 00:05:45,390
هذا شيء يدعو للفخر.
60
00:05:45,472 --> 00:05:49,615
لذا ، وكعادتكم ، لا ينتهي بكم المطاف
في ماهاباليبورام في عطلة نهاية هذا الأسبوع.
61
00:05:49,728 --> 00:05:52,117
واستمتعوا بالأغنية التي سأقوم بتشغيلها الآن.
62
00:05:52,170 --> 00:05:52,685
حسناً!
63
00:06:46,984 --> 00:06:50,423
غاوتام
قائد فريق - وكالة استخبارات هندي جناح البحث والتحليل
الاسم الرمزي: رجل الأعمال
64
00:06:56,108 --> 00:06:57,570
"مدينة نيودلي"
65
00:06:58,600 --> 00:07:01,240
إذاً يا جاوثام،
هل حطمت الرقم القياسي تحت الماء؟
66
00:07:02,475 --> 00:07:04,356
ليس بعد يا سيدتي.
لكنني سأفعل ذلك قريباً!
67
00:07:04,766 --> 00:07:06,456
لقد أرسلت ملخص المهمة إلى هاتفك.
68
00:07:06,625 --> 00:07:07,731
إنها مهمة غسيل أموال.
69
00:07:08,446 --> 00:07:09,907
الليلة في سوكاربيت،
70
00:07:10,114 --> 00:07:13,598
غسيل عشرة مليون بالدولارات
على وشك الحدوث.
71
00:07:13,982 --> 00:07:15,732
سيتم استخدام هذا لشبكات الإرهاب.
72
00:07:16,232 --> 00:07:18,615
سامباث هو المنظم الرئيسي
لصفقة الغسيل هذه.
73
00:07:19,289 --> 00:07:21,259
جِد هذه الشبكة وأوقفهم!
74
00:07:22,311 --> 00:07:23,310
جاوثام ، هذه المهمة...
75
00:07:23,357 --> 00:07:25,849
يجب أن تُنفذ سراً
دون دعم الشرطة المحلية.
76
00:07:26,531 --> 00:07:29,865
مَن لديك محلياً
لتقديم الدعم التكتيكي لك؟
77
00:07:32,218 --> 00:07:34,487
رافيندران:
يدير صناديق دانالاكشمي شيت.
78
00:07:34,811 --> 00:07:37,732
عميل ميداني أول
عشرين عاماً في الاستخبارات الهندية.
79
00:07:40,365 --> 00:07:42,151
- أين خوذتك؟
- كنت ذاهباً لمكان قريب.
80
00:07:42,253 --> 00:07:43,542
- كنت أرتديها سابقاً.
- انزل من الدراجة!
81
00:07:43,620 --> 00:07:45,062
- توقف جانباً.
- تساهل معي قليلاً يا سيدي.
82
00:07:45,242 --> 00:07:46,749
يوغي:
يعمل في دروبيدو.
83
00:07:47,003 --> 00:07:49,255
عميل ميداني أول
ستة سنوات في الاستخبارات الهندية.
84
00:07:49,296 --> 00:07:51,365
- أنا أنصحك لمصلحتك.
- أنا أدرك ذلك يا سيدي.
85
00:07:51,465 --> 00:07:52,683
"الشرطة أصدقاء الشعب."
86
00:07:55,171 --> 00:07:56,718
جاسلين كور:
خبيرة أسلحة.
87
00:08:03,328 --> 00:08:04,970
شيبا:
مخترقة الفريق.
88
00:08:05,442 --> 00:08:07,560
لا يوجد شيء في العالم
لا يمكنها اختراقه.
89
00:08:09,853 --> 00:08:10,915
سننجز هذا يا سيدتي.
90
00:08:11,526 --> 00:08:13,238
حسناً يا جاوثام.
أبقني على اطلاع!
91
00:08:26,255 --> 00:08:28,762
أولاً ، علينا أن نجد ، الرمز الذي يحمله.
92
00:08:29,022 --> 00:08:30,350
إنها ورقة نقدية ممزقة.
93
00:08:30,783 --> 00:08:33,102
باستخدامها يمكننا الوصول إلى الدولارات.
94
00:08:34,010 --> 00:08:37,205
شيبا ، راقبي كاميرات المراقبة،
وواصلي توجيهنا.
95
00:08:50,716 --> 00:08:51,400
لقد لمحت سامباث.
96
00:08:51,469 --> 00:08:52,490
حسناً.
راقبيه عن كثب.
97
00:08:52,557 --> 00:08:53,423
أنا قادم في طريقك.
98
00:09:27,350 --> 00:09:29,300
٣٤ ، شارع ثولاسينجام.
99
00:09:29,923 --> 00:09:31,938
تحقق من مكان
٣٤ ، شارع ثولاسينجام.
100
00:09:32,711 --> 00:09:33,525
نعم ، أتحقق ذلك!
101
00:09:34,666 --> 00:09:35,541
رافي وجاسلين.
102
00:09:35,908 --> 00:09:38,220
- لقد لمحته.
- تحققوا مما إذا كان رجالهم بالقرب من الدكان.
103
00:09:38,477 --> 00:09:39,969
جاوثام ، لقد لمحت رجلاً واحداً.
104
00:09:44,087 --> 00:09:45,072
- مهلاً ، هذا هو الدكان.
- حسناً.
105
00:09:51,878 --> 00:09:53,944
مهلاً، هل مر من هنا رجل
يحمل ورقة نقدية؟
106
00:09:54,159 --> 00:09:55,445
أخي ، تفضل.
107
00:09:56,674 --> 00:09:58,447
للتو ، ذهب شاب،
إلى شارع ثولاسينجام.
108
00:10:06,864 --> 00:10:07,481
أخبرني.
109
00:10:07,586 --> 00:10:09,616
سيصل ضابط شرطة
يحمل ورقة الـ ١٠ روبيات النقدية.
110
00:10:10,674 --> 00:10:13,251
حسناً! فهمت!
سأحل الأمر!
111
00:10:13,849 --> 00:10:15,226
شخص ما أخذ أموالنا.
112
00:10:15,334 --> 00:10:16,273
من أخذ أموالنا؟
113
00:10:16,666 --> 00:10:18,401
- تعال إلى شارع ثولاسينجام فوراً!
- أنا قادم!
114
00:10:18,798 --> 00:10:20,017
خذها واهرب!
115
00:10:20,120 --> 00:10:20,859
يوغي!
116
00:10:33,930 --> 00:10:34,694
مهلاً!
117
00:10:46,436 --> 00:10:47,379
مهلاً!
اركض!
118
00:10:47,470 --> 00:10:48,479
التقط الحقيبة واركض!
119
00:10:54,158 --> 00:10:55,130
مهلاً! مررها!
120
00:11:01,321 --> 00:11:02,434
مهلاً، ارمها لي!
121
00:11:06,989 --> 00:11:09,091
شغّل المركبة.
هيا ، اصعد!
122
00:11:09,152 --> 00:11:10,491
راميش ، هيا ، اصعد!
123
00:11:11,162 --> 00:11:12,485
- قُد بشكل أسرع!
- بالتأكيد! بالتأكيد!
124
00:11:12,577 --> 00:11:14,039
راميش ، إنه يصعد ، اضربه.
125
00:11:18,453 --> 00:11:19,229
مهلاً ، اضربه!
126
00:11:20,145 --> 00:11:21,290
اقتله!
127
00:11:22,766 --> 00:11:23,327
اتركها!
128
00:11:24,815 --> 00:11:25,623
أعطني إياها.
129
00:11:44,355 --> 00:11:44,995
اتركها!
130
00:12:24,156 --> 00:12:25,076
مهلاً ، انهض!
131
00:12:25,609 --> 00:12:27,114
مهلاً ، ذراعك مصابة.
132
00:12:28,072 --> 00:12:32,700
مستشفى (إس إم)
تشيناي
133
00:12:36,586 --> 00:12:38,343
يرجى الانتظار يا سيدي.
الطبيبة ستفحصك بعد قليل.
134
00:12:41,443 --> 00:12:42,693
إنها تبدو كغرفة فندق.
135
00:12:44,637 --> 00:12:45,966
إنها جيدة بما يكفي لتأجيرها.
136
00:13:13,344 --> 00:13:15,858
"يا حبي"
137
00:13:23,558 --> 00:13:26,117
"يا حبي"
138
00:13:26,702 --> 00:13:28,443
كيف حدث ذلك؟
139
00:13:28,603 --> 00:13:29,782
خدشته قطة.
140
00:13:32,761 --> 00:13:33,973
- قطة؟
- نعم!
141
00:13:35,295 --> 00:13:36,693
لا يبدو الأمر كذلك.
142
00:13:37,017 --> 00:13:37,759
تحتاج إلى حقنة تيتانوس.
143
00:13:38,422 --> 00:13:39,104
حقنة؟
144
00:13:45,312 --> 00:13:48,007
أنتِ جميلة جداً.
145
00:13:49,084 --> 00:13:51,593
"يا حبي"
146
00:13:52,563 --> 00:13:53,912
ما اسمك أيتها الطبيبة؟
147
00:13:55,101 --> 00:13:57,299
آسف ، أنا أخاف من الحقن.
148
00:13:58,161 --> 00:13:59,903
لذلك ، أنا أتبادل أطراف الحديث.
149
00:13:59,965 --> 00:14:02,656
أنا هنا للدردشة يا صديقي.
150
00:14:08,192 --> 00:14:08,754
كيرثانا!
151
00:14:09,948 --> 00:14:11,901
كيرثانا!
اسم جميل!
152
00:14:12,387 --> 00:14:13,442
من أين أنتِ؟
153
00:14:14,160 --> 00:14:14,950
اخلع بنطالك.
154
00:14:16,231 --> 00:14:17,254
اخلع بنطالي؟
155
00:14:17,481 --> 00:14:19,426
مهلاً ، لإعطائك الحقنة.
156
00:14:19,471 --> 00:14:21,291
في ماذا كنت تفكر؟
157
00:14:21,675 --> 00:14:23,167
هل يمكنك الانتظار بالخارج من فضلك؟
158
00:14:24,472 --> 00:14:25,589
أنا بخير هنا بالخارج.
159
00:14:25,747 --> 00:14:26,512
اخرج ، تباً لك!
160
00:14:28,306 --> 00:14:31,316
القصة تأخذ منعطفاً مختلفاً.
161
00:14:43,770 --> 00:14:44,772
عيد ميلاد سعيد!
162
00:14:45,283 --> 00:14:47,790
"يا حبي"
163
00:14:49,399 --> 00:14:51,437
مهلاً ، لقد اتصلت بك عدة مرات.
164
00:14:51,599 --> 00:14:52,777
لماذا لا ترد على مكالماتي كثيرا.
165
00:14:57,202 --> 00:14:58,897
كنت أرسل شحنة إلى دبي.
166
00:14:59,336 --> 00:15:01,124
فاتني اتصالك
بينما كنت في ساحة الحاويات.
167
00:15:01,269 --> 00:15:01,776
أنا آسف!
168
00:15:01,988 --> 00:15:04,184
أنت دائماً تفلت بكلامك المعسول.
169
00:15:06,066 --> 00:15:08,332
حسناً ، كيف أصبتَ؟
170
00:15:09,946 --> 00:15:11,227
سقطت من الدراجة.
171
00:15:12,676 --> 00:15:13,830
أرجوك كن حذراً.
172
00:15:21,165 --> 00:15:21,907
جاوثام!
173
00:15:23,627 --> 00:15:24,773
هل نتزوج؟
174
00:15:25,392 --> 00:15:29,968
"هايودي ، حياتي تتعثر"
175
00:15:30,545 --> 00:15:34,427
"نظراتك تقودني للجنون"
176
00:15:35,647 --> 00:15:40,187
"هايودي ، كل شيء ينقلب رأساً على عقب"
177
00:15:40,698 --> 00:15:45,565
"يا عزيزتي! يا عزيزتي!
ابتسامتك تقتلني"
178
00:15:45,854 --> 00:15:49,375
"يا حبيبتي"
179
00:15:50,975 --> 00:15:55,379
"هل سلمت نفسي لكِ؟"
180
00:15:55,953 --> 00:16:00,863
"قلبي يرقص بجنون"
181
00:16:01,109 --> 00:16:05,285
"حقيقتي الأغلى"
182
00:16:05,970 --> 00:16:10,617
"يا عزيزتي ، لا تؤذي قلبي"
183
00:16:11,103 --> 00:16:13,242
"هل أنتِ السماء؟
أم أنكِ لغز؟"
184
00:16:13,309 --> 00:16:16,056
"لا تجعليني قاسياً"
185
00:16:16,189 --> 00:16:18,376
"يا عزيزتي ، هل أنتِ بلا رحمة؟"
186
00:16:18,423 --> 00:16:20,796
"أرجوكِ لا تجعليني أتوسل
من أجل حياتي"
187
00:16:20,863 --> 00:16:22,369
"حتى لو مر الزمن..."
188
00:16:22,420 --> 00:16:24,563
"شيء واحد لن يتغير"
189
00:16:24,784 --> 00:16:25,884
"هو حبي لكِ"
190
00:16:26,386 --> 00:16:31,014
"يا عزيزتي ، لا تؤذي قلبي"
191
00:16:31,511 --> 00:16:33,639
"هل أنتِ السماء؟
أم أنكِ لغز؟"
192
00:16:33,732 --> 00:16:36,405
"لا تجعليني قاسياً"
193
00:16:36,592 --> 00:16:38,640
"يا عزيزتي ، هل أنتِ بلا رحمة؟"
194
00:16:38,687 --> 00:16:41,073
"أرجوكِ لا تجعليني أتوسل
من أجل حياتي"
195
00:16:41,229 --> 00:16:42,868
"حتى لو مر الزمن..."
196
00:16:42,962 --> 00:16:45,102
"شيء واحد لن يتغير"
197
00:16:45,223 --> 00:16:46,323
"هو حبي لكِ"
198
00:16:59,387 --> 00:17:01,865
"يا حبي"
199
00:17:09,626 --> 00:17:11,937
"يا حبي"
200
00:17:19,871 --> 00:17:22,290
"يا حبي"
201
00:17:30,135 --> 00:17:32,326
"يا حبي"
202
00:17:42,916 --> 00:17:48,042
"هل أنتِ السماوات؟
ها أنا ذا تحتكِ"
203
00:17:48,235 --> 00:17:52,949
"هل أنتِ اللحظة؟
لقد وقعت في شرك الشبكة"
204
00:17:53,047 --> 00:17:57,816
"أنا منجذب إليكِ بالكامل"
205
00:17:58,018 --> 00:18:02,790
"لقد أعلنت أنني أنتِ"
206
00:18:03,087 --> 00:18:05,505
"هناك إنفجار
وبرق في القلب"
207
00:18:05,558 --> 00:18:08,151
"عندما أنطق اسمكِ"
208
00:18:08,212 --> 00:18:10,580
"أبحث عنكِ بعيني
باحثاً عنكِ في كل مكان"
209
00:18:10,621 --> 00:18:13,254
"عندما تغادرين"
210
00:18:13,288 --> 00:18:15,728
"أفقد الإحساس بالعالم،
يا فتاتي ، أنا أنسى"
211
00:18:15,753 --> 00:18:18,302
"عندما أقف معكِ"
212
00:18:18,382 --> 00:18:22,991
"في الحب ، نتغاضى عن الفصل والوقت"
213
00:18:24,159 --> 00:18:28,736
"يا حبيبتي"
214
00:18:29,305 --> 00:18:33,864
"هل سلمت نفسي لكِ؟"
215
00:18:34,377 --> 00:18:39,180
"قلبي يرقص بجنون"
216
00:18:39,393 --> 00:18:43,861
"حقيقتي الأغلى"
217
00:18:44,264 --> 00:18:48,943
"يا عزيزتي ، لا تؤذي قلبي"
218
00:18:49,304 --> 00:18:51,455
"هل أنتِ السماء؟
أم أنكِ لغز؟"
219
00:18:51,610 --> 00:18:54,402
"لا تجعليني قاسياً"
220
00:18:54,494 --> 00:18:56,609
"يا عزيزتي ، هل أنتِ بلا رحمة؟"
221
00:18:56,769 --> 00:18:59,029
"أرجوكِ لا تجعليني أتوسل
من أجل حياتي"
222
00:18:59,135 --> 00:19:00,701
"حتى لو مر الزمن..."
223
00:19:00,792 --> 00:19:03,006
"شيء واحد لن يتغير"
224
00:19:03,148 --> 00:19:04,361
"هو حبي لكِ"
225
00:19:04,760 --> 00:19:09,265
"يا عزيزتي ، لا تؤذي قلبي"
226
00:19:09,812 --> 00:19:12,068
"هل أنتِ السماء؟
أم أنكِ لغز؟"
227
00:19:12,140 --> 00:19:14,557
"لا تجعليني قاسياً"
228
00:19:14,848 --> 00:19:17,046
"يا عزيزتي ، هل أنتِ بلا رحمة؟"
229
00:19:17,133 --> 00:19:19,348
"أرجوكِ لا تجعليني أتوسل
من أجل حياتي"
230
00:19:19,496 --> 00:19:21,046
"حتى لو مر الزمن..."
231
00:19:21,135 --> 00:19:23,396
"شيء واحد لن يتغير"
232
00:19:23,501 --> 00:19:24,901
"هو حبي لكِ"
233
00:19:32,042 --> 00:19:36,315
"فيجايبور
على بُعد ٢٠ كم من نيودلهي"
234
00:19:47,100 --> 00:19:49,295
عاصف ، صفقتنا اكتملت هنا.
235
00:19:50,094 --> 00:19:52,883
حوّل الرصيد المتبقي إلى حسابي في الخارج.
236
00:20:16,223 --> 00:20:17,804
هل أغادر؟
هل انتهينا؟
237
00:20:18,273 --> 00:20:20,671
انتظر!
الفيلم لم ينتهِ بعد!
238
00:20:23,069 --> 00:20:25,263
انظر ، الشرير يطلق النار على البطل الآن.
239
00:20:31,802 --> 00:20:34,863
إنديرا فيرما
مديرة وكالة استخبارات هندي جناح البحث والتحليل
240
00:20:36,837 --> 00:20:37,796
مسكين أيها الشرير!
241
00:20:38,762 --> 00:20:40,062
ظن الشرير أنه قد فاز.
242
00:20:41,545 --> 00:20:42,739
لكنه مات على يد البطل.
243
00:20:47,013 --> 00:20:48,229
سيدتي...
سيدتي...
244
00:20:48,920 --> 00:20:50,036
أنا لا أعرف شيئاً.
245
00:20:50,889 --> 00:20:52,333
أنا هنا لاستخراج المعلومات منك.
246
00:20:53,934 --> 00:20:55,987
لقد كنا نتعقبك لمدة ستة أشهر.
247
00:20:57,423 --> 00:21:00,370
اثنا عشر مليون
في حساب التوفير الخارجي الخاص بك.
248
00:21:01,491 --> 00:21:04,150
ثلاث رحلات غير مصرح بها إلى باكستان.
249
00:21:04,612 --> 00:21:07,213
و عاصف ، الذي يرقد ميتاً هنا...
250
00:21:07,567 --> 00:21:10,761
نحن نعلم أيضاً
أنك بعت مخططات الصواريخ له.
251
00:21:10,827 --> 00:21:11,911
لا ، لا ، يا سيدتي!
252
00:21:13,217 --> 00:21:14,678
أرجوكِ يا سيدتي ، لا تؤذيني.
253
00:21:15,427 --> 00:21:16,598
لقد هددوني للقيام بذلك.
254
00:21:17,244 --> 00:21:18,572
لم يكن لدي خيار آخر.
255
00:21:18,719 --> 00:21:19,296
لا تقلق.
256
00:21:20,654 --> 00:21:21,489
لن أهددك.
257
00:21:21,625 --> 00:21:23,897
أخبرني.
ماذا تعرف أيضاً؟
258
00:21:24,411 --> 00:21:26,965
موقع الجهاز النووي المفقود في ناندا ديفي...
259
00:21:27,719 --> 00:21:29,062
معروف لأعدائنا.
260
00:21:29,307 --> 00:21:32,486
ستقوم جماعة مسلحة روسية باستخراج الجهاز.
261
00:21:33,842 --> 00:21:35,337
لقد خططوا لشيء ضخم.
262
00:21:37,381 --> 00:21:38,217
ماذا تعرف أيضاً؟
263
00:21:41,758 --> 00:21:43,056
"كاميني ستحترق بشدة...
264
00:21:43,523 --> 00:21:44,445
وهي ترتدي القبعة."
265
00:21:44,631 --> 00:21:46,490
استخدموا هذه الشفرة أثناء التحدث.
266
00:21:47,490 --> 00:21:48,050
كاميني؟
267
00:21:51,615 --> 00:21:52,381
هل هذا كل شيء؟
268
00:21:52,959 --> 00:21:53,818
هذا كل شيء يا سيدتي.
269
00:21:55,071 --> 00:21:57,508
إنقاذ البلاد ليس تجارة.
270
00:21:58,712 --> 00:21:59,844
إنه أسلوب حياة.
271
00:22:05,815 --> 00:22:06,638
- بريم!
- نعم يا سيدتي؟
272
00:22:06,693 --> 00:22:07,868
ابحث في قاعدة بياناتنا
273
00:22:08,008 --> 00:22:09,309
لترى ما إذا كان بإمكانك العثور
على معلومات عن كاميني.
274
00:22:09,384 --> 00:22:11,110
- إنها شخص موضع اهتمام.
- حسناً يا سيدتي.
275
00:22:11,218 --> 00:22:12,913
- إنه أمر في غاية الأهمية.
- بالتأكيد!
276
00:22:13,468 --> 00:22:15,524
"ثيروبورور
طريق ماهباليبورام القديم"
277
00:22:15,799 --> 00:22:16,684
نيرمالا!
278
00:22:17,172 --> 00:22:19,065
- لا أريد الذهاب إلى المدرسة.
- كريس ، أرجوك لا تبكِ.
279
00:22:19,146 --> 00:22:21,693
أسرع!
لقد تأخرنا.
280
00:22:21,765 --> 00:22:22,765
نيمي ، لقد تأخرنا!
281
00:22:23,613 --> 00:22:24,370
أسرع!
282
00:22:25,659 --> 00:22:28,004
إنها ليست نهاية العالم إن تأخرت ليوم واحد.
283
00:22:29,249 --> 00:22:29,929
تفضل!
284
00:22:30,245 --> 00:22:31,445
ما هو الأمر الملح جداً في العمل؟
285
00:22:31,706 --> 00:22:33,147
- إنه نهاية الشهر.
- وماذا في ذلك؟
286
00:22:33,172 --> 00:22:35,152
- نيمي ، أنتِ لا تفهمين محنتي.
- حسناً ، اهدأ!
287
00:22:35,320 --> 00:22:37,053
- وداعاً!
- لا تنسي أن تقليه من المدرسة.
288
00:22:37,078 --> 00:22:38,548
- وداعاً! وداعاً ، حسناً.
- أعطِ أمي قبلات.
289
00:22:38,590 --> 00:22:39,879
وداعاً!
290
00:22:40,250 --> 00:22:41,426
- لا أريد الذهاب إلى المدرسة.
- وداعاً!
291
00:22:41,485 --> 00:22:43,186
- لا تبكِ يا حبيبي.
- لا تنسي ، وداعاً!
292
00:23:18,574 --> 00:23:20,386
- ألو!
- مرحبًا يا حبيبتي!
293
00:23:21,044 --> 00:23:22,066
أخبرني!
294
00:23:23,655 --> 00:23:25,170
مهلاً ، لقد اتصلت بكِ مرات عديدة.
295
00:23:25,617 --> 00:23:26,374
لماذا لم تجيبي؟
296
00:23:27,586 --> 00:23:29,827
آسفة يا سانجاي!
كنت مع أمي.
297
00:23:32,267 --> 00:23:33,308
أشتقت إليك يا كاميني.
298
00:23:40,357 --> 00:23:41,497
أنا أيضا أشتقت إليك يا سانجاي.
299
00:23:43,460 --> 00:23:46,084
كالعادة ، أرسلي صوركِ
ومقاطع الفيديو الخاصة بكِ.
300
00:23:56,378 --> 00:23:57,953
لقد أرسلتها.
تفقدها.
301
00:23:58,250 --> 00:23:59,476
مهلاً يا كاميني.
302
00:24:00,081 --> 00:24:01,839
- أريد أن...
- انتظر! أمي هنا.
303
00:24:01,903 --> 00:24:03,293
- يجب أن أذهب! سأتحدث إليك لاحقاً.
- مهلاً!
304
00:24:15,981 --> 00:24:19,037
"المقر الرئيسي لوكالة استخبارات هندي
نيودلهي"
305
00:24:20,054 --> 00:24:23,269
"بونوسوامي
مسؤول توجيه العملاء - وكالة استخبارات هندي"
306
00:24:23,471 --> 00:24:24,150
سيدي!
307
00:24:25,684 --> 00:24:26,742
- سيدتي في الانتظار.
- نعم.
308
00:24:29,989 --> 00:24:30,728
سيدتي!
309
00:24:32,252 --> 00:24:33,938
كيف حالك يا بونوسامي؟
310
00:24:34,247 --> 00:24:35,051
أنا بخير يا سيدتي.
311
00:24:35,903 --> 00:24:37,117
كيف حال زوجتك؟
312
00:24:40,045 --> 00:24:41,123
السرطان في المرحلة الرابعة.
313
00:24:42,528 --> 00:24:43,721
العلاج الكيميائي مستمر.
314
00:24:44,542 --> 00:24:45,917
لا تتردد في طلب أي مساعدة.
315
00:24:46,690 --> 00:24:47,330
بالتأكيد يا سيدتي.
316
00:24:50,063 --> 00:24:52,867
سيدتي ، لماذا استدعيتني بشكل عاجل؟
317
00:24:54,531 --> 00:24:55,568
قبل سنوات عديدة...
318
00:24:55,814 --> 00:24:58,814
الجهاز النووي
الذي فُقد في "ناندا ديفي"
319
00:24:59,320 --> 00:25:01,336
تم استخراجه بالأمس
في جبال "الأورال" في روسيا
320
00:25:01,643 --> 00:25:03,485
من قِبل جماعة مسلحة.
321
00:25:06,689 --> 00:25:08,603
هذه المهمة نُفذت لصالح باكستان.
322
00:25:09,162 --> 00:25:10,115
عند معرفة ذلك،
323
00:25:10,276 --> 00:25:13,620
ذهب أحد عملائنا إلى روسيا
لتأمين الجهاز.
324
00:25:14,181 --> 00:25:15,962
السيد باراميشوار سوريا براتاب.
325
00:25:16,487 --> 00:25:17,631
اسمه الرمزي:
326
00:25:18,240 --> 00:25:19,037
السيد إكس
327
00:25:25,873 --> 00:25:29,875
"باراميشوار سوريا براتاب
الاسم الرمزي: السيد إكس"
328
00:26:13,687 --> 00:26:18,181
خلال يومين ، سيقومون
بنقله إلى باكستان من روسيا.
329
00:26:18,975 --> 00:26:22,802
بونوسامي ، بطريقة ما ، علينا
استعادة الجهاز النووي واستعادته هو أيضاً.
330
00:26:24,299 --> 00:26:29,978
ما علاقة الأمر بنا عندما ينقل الروس
الجهاز إلى باكستان؟
331
00:26:30,722 --> 00:26:31,488
له علاقة وثيقة.
332
00:26:31,556 --> 00:26:34,902
أحد عملاء الاستخبارات لدينا ، ألكسندر ،
أعطانا رسالة مفككة الشفرة.
333
00:26:35,896 --> 00:26:38,010
"كاميني ستحترق بشدة وهي ترتدي القبعة."
334
00:26:39,005 --> 00:26:41,970
لم نكتشف بعد مغزى
"كاميني" في الرسالة.
335
00:26:42,420 --> 00:26:43,939
قد تكون انتحارية.
336
00:26:44,460 --> 00:26:48,844
ومع ذلك ، "القبعة" المذكورة هي
الجهاز النووي الذي فقدناه في "ناندا ديفي".
337
00:26:49,458 --> 00:26:50,960
مجموعة مرتزقة دولية...
338
00:26:51,080 --> 00:26:54,153
تحاول العثور على هذا الجهاز النووي
منذ سنوات حتى الآن.
339
00:26:54,285 --> 00:26:56,502
زعيمهم يُعرف باسم رانا.
340
00:26:56,905 --> 00:26:58,715
رانا لديه وجوه عديدة.
341
00:26:58,970 --> 00:27:02,271
لا توجد سجلات رسمية
حول مكان وجوده.
342
00:27:02,570 --> 00:27:06,154
الآن ، تخطط هذه المجموعة
لشن هجوم في الهند باستخدام ذلك الجهاز.
343
00:27:06,671 --> 00:27:08,389
إذا لم نقم بتأمين هذا الجهاز...
344
00:27:09,216 --> 00:27:12,653
فيمكننا توقع هجوم
في أي مكان وفي أي وقت في الهند.
345
00:27:15,930 --> 00:27:16,851
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟
346
00:27:18,634 --> 00:27:22,246
في شبكتك ، هل يوجد
أي عملاء محليين في موسكو؟
347
00:27:22,665 --> 00:27:23,962
شخص جيد وجدير بالثقة.
348
00:27:26,439 --> 00:27:27,680
لدي عميل محلي واحد في موسكو.
349
00:27:33,710 --> 00:27:35,946
إنه غريب الأطوار قليلاً لكنه عميل رائع.
350
00:27:36,986 --> 00:27:37,736
اسمه أماران.
351
00:27:38,128 --> 00:27:39,370
"أماران شاكرافارثي"
352
00:27:44,673 --> 00:27:46,188
رقم الهوية ١٢٠٩.
353
00:27:46,412 --> 00:27:48,030
الاسم الرمزي: الذئب الوحيد.
354
00:27:52,911 --> 00:27:53,739
مهمتك...
355
00:27:54,165 --> 00:27:57,048
هي استعادة الجهاز المُحتجز بأمان
في حوض بناء سفن خارج موسكو.
356
00:27:57,243 --> 00:28:01,207
وإنقاذ السيد إكس ، الذي كان يحرسه،
وإحضارهما إلى الهند.
357
00:28:03,728 --> 00:28:04,561
أيها الكلب!
358
00:28:05,773 --> 00:28:07,266
والدك هو الكلب!
359
00:28:47,628 --> 00:28:50,968
"أماران شاكرافارثي
الاسم الرمزي: الذئب الوحيد"
360
00:30:59,229 --> 00:31:00,082
لنذهب يا سيدي.
361
00:31:07,132 --> 00:31:07,812
من أنت؟
362
00:31:12,257 --> 00:31:13,180
لا تقلق يا سيدي.
363
00:31:14,762 --> 00:31:18,090
أنا العميل المحلي للاستخبارات،
أُرسلت لاستعادة الجهاز وإنقاذك بأمان.
364
00:31:18,406 --> 00:31:20,491
أماران! أماران شاكرافارثي!
365
00:31:21,070 --> 00:31:22,024
يمكنك الوثوق بي يا سيدي!
366
00:31:22,442 --> 00:31:24,698
حتى أقوم بتسليم هذا الجهاز
للحكومة الهندية...
367
00:31:25,640 --> 00:31:26,961
لن أثق بأي شخص...
368
00:31:34,837 --> 00:31:36,524
لقد سمعت الكثير عنك يا سيدي.
369
00:31:37,583 --> 00:31:39,590
عميل الاستخبارات الأسطوري ، السيد إكس.
370
00:31:40,152 --> 00:31:42,112
باراميشوار براتاب!
أليس كذلك؟
371
00:31:43,251 --> 00:31:45,282
لماذا كنت متخفياً
طوال هذه السنوات العديدة؟
372
00:31:45,717 --> 00:31:46,638
والآن لقد عدت!
373
00:31:47,129 --> 00:31:47,621
لماذا؟
374
00:31:50,674 --> 00:31:51,997
لقد كنت هارباً لعشرين عاماً.
375
00:31:53,210 --> 00:31:53,842
هذا يكفي!
376
00:31:56,890 --> 00:31:58,124
لقد سئمت من كل هذا.
377
00:31:59,023 --> 00:32:00,108
لقد تعبت من الهرب!
378
00:32:00,834 --> 00:32:02,591
ما الأمر يا سيدي؟
التقاعد؟
379
00:32:03,721 --> 00:32:04,784
هل لديك أي فكرة عن عائلتك؟
380
00:32:05,740 --> 00:32:06,529
هل لا تزال عائلتك هناك؟
381
00:32:07,793 --> 00:32:09,715
هل يعلمون أنك لا تزال على قيد الحياة؟
382
00:32:10,269 --> 00:32:11,862
منذ متى
لم تلتقِ بعائلتك؟
383
00:32:13,990 --> 00:32:15,974
لم الشمل سيكون عاطفياً جداً!
384
00:32:16,773 --> 00:32:18,071
أتمنى أن أشهده.
385
00:32:20,306 --> 00:32:21,461
دقيقة واحدة.
386
00:32:25,014 --> 00:32:27,526
حسناً ، لقد حصلت على الموقع لإحضارك إليه.
387
00:32:28,472 --> 00:32:30,730
إنه ليس بعيداً.
هل نذهب؟
388
00:32:31,146 --> 00:32:32,053
من على الهاتف يا أماران؟
389
00:32:35,950 --> 00:32:37,985
سيدي ، هل سمعت عن رانا؟
390
00:32:39,979 --> 00:32:40,563
خائن!
391
00:32:45,489 --> 00:32:47,153
عندما أعطيتك السلاح...
392
00:32:47,991 --> 00:32:50,230
حسبت عدد الرصاصات
التي كانت بداخله.
393
00:32:50,277 --> 00:32:52,043
خدماتك لم تعد مطلوبة بعد الآن.
394
00:33:06,968 --> 00:33:08,771
استمتع بتقاعدك!
395
00:33:16,948 --> 00:33:17,923
لقد كان فيلماً رائعاً.
396
00:33:18,740 --> 00:33:20,286
هل تحبين الأفلام من هذا النوع؟
397
00:33:20,744 --> 00:33:22,861
جيمس بوند ، جيسون بورن ، وإيثان هانت.
398
00:33:23,778 --> 00:33:26,439
الممثل "فيجايكانث" جسد
هذه الشخصيات منذ سنوات عديدة.
399
00:33:27,858 --> 00:33:30,631
الجواسيس والعملاء كلها كلام فاضي.
400
00:33:31,544 --> 00:33:34,145
هل تعتقد حقاً
أن هناك جاسوساً يعيش بيننا؟
401
00:33:34,343 --> 00:33:36,397
ولما لا؟
402
00:33:36,941 --> 00:33:37,792
هذا جيد لنا!
403
00:33:38,617 --> 00:33:40,937
بطل يحمينا في الخفاء.
404
00:33:41,865 --> 00:33:44,810
لا يمكنه أن يخبر أحبائه بحقيقته.
405
00:33:45,112 --> 00:33:46,856
علاوة على ذلك ، هو يقاتل من أجل الوطن!
406
00:33:47,201 --> 00:33:48,529
مدهش!
هذا رائع!
407
00:33:50,362 --> 00:33:52,666
ماذا ستفعل إذا صادفت جاسوساً؟
408
00:33:54,047 --> 00:33:57,294
أنت تكذب على الدنيا لكسب عيشك...
409
00:33:57,842 --> 00:33:59,281
هل يستحق الأمر ذلك حقاً؟
410
00:34:01,128 --> 00:34:02,550
لدي مناوبة في الصباح الباكر.
411
00:34:02,768 --> 00:34:03,694
يجب أن أكون في المستشفى في الوقت المحدد.
412
00:34:07,497 --> 00:34:08,887
- أرجوك يا سيدي ، لا تفعل ذلك.
- مهلاً ، لا تتصرفي بتعالي!
413
00:34:08,912 --> 00:34:10,410
- أرجوك دعني وشأني.
- استمعي إليّ!
414
00:34:10,435 --> 00:34:11,660
- تماشَي مع الأمر قليلاً.
- أنا لست الفتاة التي تبحث عنها.
415
00:34:11,685 --> 00:34:13,924
- لا تخافي.
- أرجوك أعد لي حقيبتي.
416
00:34:13,949 --> 00:34:15,285
نحن مجرد شابين.
لن ينضم إلينا أحد آخر.
417
00:34:15,310 --> 00:34:16,083
أرجوكم ، ليساعدني أحد!
418
00:34:16,130 --> 00:34:16,871
مهلاً ، استمعي إليّ.
419
00:34:16,896 --> 00:34:19,015
فليساعدني أحد أرجوكم.
سيدي ، أرجوك ساعدني!
420
00:34:19,268 --> 00:34:21,284
- سيدي ، أرجوك ساعدني!
- توقفي عن الصراخ!
421
00:34:21,339 --> 00:34:23,407
- أخي!
- من هذا؟
422
00:34:23,441 --> 00:34:25,651
- أخي...
- أخي ، أرجوك ساعدني.
423
00:34:25,676 --> 00:34:28,075
- أخي! أخي ، أرجوك ساعدني.
- قلت لكِ اهدئي!
424
00:34:28,154 --> 00:34:30,426
أخي ، أرجوك ساعدني.
425
00:34:30,451 --> 00:34:32,957
- أخي ، أرجوك...
- قلت لكِ تعالي معي!
426
00:34:32,982 --> 00:34:35,028
أخي ، أرجوك ساعدني!
427
00:34:35,154 --> 00:34:37,223
أخي ، أرجوك ، يا أخي!
428
00:34:37,248 --> 00:34:38,910
- توقف مكانك.
- أرجوك ، دعني وشأني.
429
00:34:38,973 --> 00:34:39,786
أرجوك يا أخي...
430
00:34:39,857 --> 00:34:40,832
أخي ، انظر إليهما.
431
00:34:40,857 --> 00:34:42,118
أخي ، أرجوك ساعدني.
432
00:34:42,143 --> 00:34:43,457
مهلاً ، من أنت؟
433
00:34:44,746 --> 00:34:45,760
مهلاً يا صديقي!
434
00:34:55,475 --> 00:34:56,374
عودي بأمان!
435
00:34:59,842 --> 00:35:00,458
هيا لنذهب.
436
00:35:16,779 --> 00:35:17,341
طاب مساؤك!
437
00:35:25,990 --> 00:35:28,168
لقد أبرحتهم ضرباً مبرحاً.
438
00:35:30,733 --> 00:35:35,083
لم يبدُ الأمر وكأنك استلهمت ذلك
من الفيلم الذي شاهدناه للتو.
439
00:35:35,694 --> 00:35:38,584
بدا الأمر وكأن الغضب كان يغلي
بداخلك لفترة طويلة.
440
00:35:41,075 --> 00:35:42,456
أنت تخفي شيئاً يا جاوثام.
441
00:35:47,523 --> 00:35:48,421
لا يوجد شيء او ماشابه.
442
00:35:49,905 --> 00:35:51,692
نحن في علاقة
منذ ثلاث سنوات حتى الآن.
443
00:35:52,267 --> 00:35:54,879
أنت تعرف كل شيء عن حياتي.
444
00:35:55,644 --> 00:35:57,581
لا ينبغي أن يكون لدينا أسرار يا جاوثام.
445
00:35:59,834 --> 00:36:01,239
هل تكذب عليّ؟
446
00:36:05,437 --> 00:36:08,015
جاوثام ، لا يهمني ما تفعله.
447
00:36:08,785 --> 00:36:10,261
ولكن أرجوك لا تكذب عليّ.
448
00:36:12,004 --> 00:36:12,587
تصبح على خير.
449
00:36:20,732 --> 00:36:23,094
لقد قررت.
سأستقيل من الوظيفة.
450
00:36:23,366 --> 00:36:24,366
عندما تم تجنيدي في الاستخبارات...
451
00:36:24,687 --> 00:36:27,607
اعتقدت أنني سأذهب إلى دول أخرى
في مهام لإنقاذ الوطن.
452
00:36:27,810 --> 00:36:30,360
لكنني أدور في دوائر مفرغة في "تشيناي"
للقبض على غاسلي الأموال.
453
00:36:31,176 --> 00:36:32,815
هذه الوظيفة ليست كما اعتقدت أنها ستكون.
454
00:36:33,529 --> 00:36:36,603
في حياتي ، علاقتي بـ "كيرثانا" فقط
هي ما تبدو حقيقية بالنسبة لي.
455
00:36:37,122 --> 00:36:39,733
لا أرغب في الكذب عليها بعد الآن.
456
00:36:40,211 --> 00:36:41,385
أشعر بالذنب.
457
00:36:41,951 --> 00:36:45,441
أخطط للقائها غداً
وإخبارها بالحقيقة.
458
00:36:46,994 --> 00:36:47,641
"مُجمّع (سي جي أو)
نيودلهي"
459
00:36:47,761 --> 00:36:50,064
هذا الفيديو أُرسل إلينا
من قِبل المخابرات الباكستانية.
460
00:36:50,365 --> 00:36:50,973
ألقِ نظرة!
461
00:36:51,126 --> 00:36:52,509
اسمي باراميشوار براتاب.
462
00:36:52,890 --> 00:36:54,942
أعمل في قسم المخابرات الأجنبية
التابع للاستخبارات.
463
00:36:55,593 --> 00:36:58,454
لقد تم القبض عليّ في موسكو
من قِبل المخابرات الباكستانية.
464
00:36:59,120 --> 00:37:01,938
سيتم نقلي إلى إسلام آباد
في الأيام القليلة القادمة.
465
00:37:04,489 --> 00:37:06,881
أريد من حكومتنا أن
تتخذ الإجراءات اللازمة.
466
00:37:07,219 --> 00:37:07,867
تحيا الهند!
467
00:37:09,566 --> 00:37:11,092
هل هو جاسوس هندي؟
468
00:37:11,370 --> 00:37:12,424
هل كان عميلاً للاستخبارات؟
469
00:37:14,617 --> 00:37:16,009
لا يمكنني تأكيد أو نفي ذلك
470
00:37:16,038 --> 00:37:17,770
بدون الموافقة المباشرة
من رئيس الوزراء
471
00:37:20,296 --> 00:37:21,358
السيد فامانامورثي.
472
00:37:21,747 --> 00:37:24,265
قمة مجموعة العشرين ستُعقد
في "تشيناي" خلال أيام قليلة.
473
00:37:24,767 --> 00:37:26,830
ما حدث هو فشل استخباراتي.
474
00:37:27,403 --> 00:37:30,014
محاولة اغتيال الرئيس
الأمريكي دونالد ترامب.
475
00:37:30,509 --> 00:37:32,834
طرد رئيسة بنغلاديش من البلاد.
476
00:37:33,331 --> 00:37:36,513
هذه أمثلة على الفشل الاستخباراتي
في جميع أنحاء العالم.
477
00:37:37,268 --> 00:37:38,236
وبالمثل...
478
00:37:38,648 --> 00:37:41,147
ستكون هذه فضيحة دولية كبرى
بالنسبة لنا.
479
00:37:41,431 --> 00:37:45,237
إذا تم نقله إلى باكستان،
ستصبح الهند أضحوكة للعالم.
480
00:37:45,391 --> 00:37:48,263
ويجب على إنديرا أن تتحمل
مسؤولية هذه الفوضى.
481
00:37:48,478 --> 00:37:51,648
الآن ، ما الذي لا تخبرينا به ، يا إنديرا؟
482
00:37:58,768 --> 00:38:02,314
هذا الرجل سيتم نقله إلى باكستان
خلال الـ ٤٨ ساعة القادمة.
483
00:38:02,787 --> 00:38:04,180
يجب إيقافه!
484
00:38:04,332 --> 00:38:05,505
هل يمكن فعل شيء؟
485
00:38:06,029 --> 00:38:07,755
بروتوكول التسليم الاستثنائي.
486
00:38:08,293 --> 00:38:10,722
إذا لم نتمكن من إنقاذ عميل
وهو على قيد الحياة...
487
00:38:11,045 --> 00:38:11,903
يجب علينا قتله.
488
00:38:13,707 --> 00:38:14,863
نقتل رجلنا؟
489
00:38:16,957 --> 00:38:18,988
بمجرد وصوله إلى إسلام آباد...
490
00:38:19,066 --> 00:38:22,161
قد يكشف أسرار البلاد.
491
00:38:22,498 --> 00:38:24,315
لذا سيتعين علينا تصفيته.
492
00:38:24,445 --> 00:38:26,899
بما أن الاستخبارات
فشلت في هذا الأمر تماماً...
493
00:38:27,410 --> 00:38:30,608
سأرسل فريقي لإكمال هذه المهمة بنجاح.
494
00:38:32,563 --> 00:38:33,651
السيد فامانامورثي.
495
00:38:34,636 --> 00:38:36,940
- سيدتي!
- أنت ستشرف على هذه العملية.
496
00:38:38,224 --> 00:38:40,732
يجب ألا يصل هذا الرجل إلى باكستان.
497
00:38:40,932 --> 00:38:42,764
وهذا أمر مباشر من رئيس الوزراء.
498
00:38:42,848 --> 00:38:43,819
هذا كل شيء في الوقت الحالي!
499
00:38:52,574 --> 00:38:53,819
ما هو وضع أماران؟
500
00:38:54,086 --> 00:38:58,757
آخر تحديث منه
كان قبل دخوله حوض بناء السفن.
501
00:38:59,332 --> 00:39:01,641
وفقاً للبروتوكول،
كان ينبغي عليه الإبلاغ بحلول الآن.
502
00:39:02,138 --> 00:39:03,505
إذا كان صامتاً...
503
00:39:04,205 --> 00:39:05,569
فهذا يعني أنه ليس على قيد الحياة.
504
00:39:06,321 --> 00:39:08,927
آسف يا سيدتي.
لم أتوقع حدوث ذلك.
505
00:39:10,251 --> 00:39:11,304
ما هي خطوتك التالية يا سيدتي؟
506
00:39:13,455 --> 00:39:14,355
يجب أن أذهب إلى تشيناي.
507
00:39:15,779 --> 00:39:19,811
"مطار تشيناي الدولي"
508
00:39:20,033 --> 00:39:21,595
أهلا وسهلا مجدداً في الهند،
السيد أشوك كومار.
509
00:39:23,808 --> 00:39:24,949
الرجاء خلع نظارتك.
510
00:39:28,842 --> 00:39:29,927
الرجاء النظر إلى الكاميرا.
511
00:39:33,377 --> 00:39:34,416
كيف حالك يا كاميني؟
512
00:39:35,629 --> 00:39:37,726
أنا لست كاميني بل نيرمالا.
513
00:39:39,179 --> 00:39:39,975
آسف!
514
00:39:40,548 --> 00:39:41,407
نيرمالا...
515
00:39:43,065 --> 00:39:45,758
لقد طلبت مني الإيقاع بالنقيب
سانجاي ماثيو في فخ العسل ، ولقد فعلت.
516
00:39:46,610 --> 00:39:49,147
الآن ، هو مستعد لفعل أي شيء أقوله.
517
00:39:49,904 --> 00:39:52,480
كل صوره ومقاطع
الفيديو الخاصة به معي.
518
00:39:52,732 --> 00:39:55,044
أخبرني إلى أين أحضره
وسأحضره إلى هناك.
519
00:39:55,283 --> 00:39:57,546
بعد ذلك ، أرجوك أعفني من هذا الأمر.
520
00:40:01,218 --> 00:40:03,343
إنهم عملاء من وزارة أمن الدولة الصينية.
521
00:40:03,368 --> 00:40:04,003
إنهم مهمون بالنسبة لي.
522
00:40:04,028 --> 00:40:06,829
يرغبون في دخول الهند
بشكل غير قانوني عبر البحر.
523
00:40:06,968 --> 00:40:08,202
أحتاج مساعدتك في ذلك.
524
00:40:08,707 --> 00:40:10,909
دبّري جواز سفر
وبطاقة آدهار ، وهوية.
525
00:40:11,218 --> 00:40:13,831
لتقديمهم كمعالجين في
منتجع صحي من مانيبور.
526
00:40:14,694 --> 00:40:17,544
أنتِ خبيرة في تغيير الهويات.
527
00:40:19,054 --> 00:40:20,801
لا ، يا أماران!
لا يمكنني فعل ذلك.
528
00:40:21,209 --> 00:40:22,873
لن أفعل هذا.
ليس بعد الآن!
529
00:40:24,171 --> 00:40:26,692
هل يمكنكِ إخبار رانا
بالشيء نفسه شخصياً؟
530
00:40:32,388 --> 00:40:34,388
كنتِ ستموتين في سجن في باكستان.
531
00:40:34,551 --> 00:40:36,405
لكنكِ رُزقتِ بحياة عائلية.
532
00:40:36,707 --> 00:40:38,910
تعلّمي كيف تحمين تلك العائلة...
533
00:40:39,198 --> 00:40:39,878
يا نيرمالا!
534
00:40:42,249 --> 00:40:45,296
في الأيام الثلاثة القادمة
اتبعي أوامرنا بدقة...
535
00:40:45,597 --> 00:40:46,714
سدّدي دينكِ،
536
00:40:47,136 --> 00:40:49,471
وعيشي بسعادة كـ نيرمالا ، يا كاميني.
537
00:40:55,772 --> 00:41:00,077
"طريق الساحل الشرقي
تشيناي"
538
00:41:15,146 --> 00:41:16,250
هل نتزوج؟
539
00:41:16,929 --> 00:41:19,808
كيف أردت
الزواج فجأة؟
540
00:41:20,318 --> 00:41:20,965
ما الذي تغير؟
541
00:41:21,299 --> 00:41:22,611
نحن في علاقة منذ ثلاث سنوات...
542
00:41:23,323 --> 00:41:26,268
أفكر في تحويل الثلاث سنوات
إلى ثلاثين عاماً من الحب.
543
00:41:27,372 --> 00:41:30,778
أنت تتقدم لخطبتي في المعبد
والإله شاهد علينا.
544
00:41:31,124 --> 00:41:32,179
توقيتك لا تشوبه شائبة!
545
00:41:32,264 --> 00:41:33,464
أساساً ، توقيت لا تشوبه شائبة!
546
00:41:38,756 --> 00:41:40,651
آسفة ، هل قاطعتكما؟
547
00:41:44,296 --> 00:41:46,202
- مرحبًا يا كيرثانا!
- مرحبًا!
548
00:41:47,195 --> 00:41:49,805
- أنتِ...
- جاوثام ، ألن تعرّفنا؟
549
00:41:51,405 --> 00:41:53,179
إنها...
أنتِ تعلمين...
550
00:41:53,204 --> 00:41:55,046
أنا إنديرا!
الأخت الكبرى لجاوثام.
551
00:41:55,670 --> 00:41:56,506
أخته الكبرى؟
552
00:41:57,670 --> 00:41:58,874
أعتقد أنه لم يذكرني.
553
00:42:00,170 --> 00:42:02,780
بالطبع لن يفعل.
إنه مخادع!
554
00:42:04,687 --> 00:42:06,944
لكنه أخبرني بكل شيء عنكِ.
555
00:42:08,380 --> 00:42:10,202
- أنتِ طبيبة ، أليس كذلك؟
- نعم.
556
00:42:10,508 --> 00:42:12,207
أنتِ تمارسين عملك في مستشفى اس ام.
557
00:42:12,881 --> 00:42:14,752
وتقيمين في كيلبوك.
هل أنا محقة؟
558
00:42:15,125 --> 00:42:16,679
ألا تبدأ مناوبتك في الساعة العاشر صباحاً؟
559
00:42:17,223 --> 00:42:19,230
حسناً يا كيرثانا ، سنلتقي لاحقاً.
560
00:42:21,568 --> 00:42:24,452
- حسناً ، أنا ذاهبة.
- بالتأكيد!
561
00:42:26,312 --> 00:42:27,601
اتصل بي في المساء يا جاوثام.
562
00:42:28,297 --> 00:42:29,156
نعم ، سيتصل.
563
00:42:36,572 --> 00:42:37,694
إنها تستمع لما تقوله.
564
00:42:38,608 --> 00:42:39,374
فتاة جيدة.
565
00:42:40,577 --> 00:42:41,506
اختيار موفق يا جاوثام.
566
00:42:44,861 --> 00:42:45,861
راقب ، سوف يتبعني.
567
00:42:46,093 --> 00:42:48,327
سيدتي! سيدتي!
آسف يا سيدتي.
568
00:42:48,452 --> 00:42:51,549
- كان يجب أن أذكر موضوع كيرثانا.
- لا تنسَ أنني رئيستك.
569
00:42:52,007 --> 00:42:53,102
هذا عملي وأنت تعرف.
570
00:42:53,414 --> 00:42:55,789
لقد أرسلت استقالتي.
571
00:42:56,276 --> 00:42:58,104
إذن ، سوف تستقيل...
572
00:42:58,436 --> 00:43:01,139
وتتزوج من كيرثانا
وتعيش في سعادة أبدية.
573
00:43:01,767 --> 00:43:05,290
سيدتي ، أنا لا أحب العمل بلا هدف.
574
00:43:06,171 --> 00:43:08,340
ولهذا السبب قررت ترك الوظيفة.
575
00:43:11,352 --> 00:43:13,482
هذا هو العمل الذي تبحث عنه.
576
00:43:14,522 --> 00:43:17,088
اقرأه جيداً.
ستفهم هدفك.
577
00:43:29,229 --> 00:43:31,845
سيدتي ، لقد كذبت كثيراً على كيرثانا.
578
00:43:32,243 --> 00:43:34,533
عندما أصل إلى مرحلة أرغب فيها
بترك هذه المهنة وتكوين أسرة...
579
00:43:34,741 --> 00:43:36,483
لماذا تسلمينني هذه المهمة؟
580
00:43:38,609 --> 00:43:40,647
أريد أن أبدأ حياة جديدة
وأكوّن أسرة مع كيرثانا.
581
00:43:40,843 --> 00:43:42,390
- أنا راضٍ بذلك.
- هذا يتعلق بعائلتك
582
00:43:43,014 --> 00:43:43,760
والدك!
583
00:43:48,092 --> 00:43:50,536
المهمة هي إنقاذ والدك.
584
00:43:50,972 --> 00:43:52,347
هل تعرفين من هو والدي؟
585
00:43:53,238 --> 00:43:53,839
هل تعرفينه؟
586
00:43:55,064 --> 00:43:56,157
أين كان طوال هذه السنوات؟
587
00:43:57,730 --> 00:43:59,370
ماذا تعرفين أيضاً عن عائلتي؟
588
00:44:00,545 --> 00:44:01,271
أخبريني يا سيدتي.
589
00:44:02,115 --> 00:44:02,833
نَفّذ هذه المهمة.
590
00:44:03,374 --> 00:44:05,027
وستحصل على الإجابات
حول عائلتك.
591
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
هل تحاصرينني؟
592
00:44:08,032 --> 00:44:09,769
لا يهمني إن كان حياً أو ميتاً.
593
00:44:10,388 --> 00:44:12,115
ليدعه يموت.
أنا أكرهه حقاً!
594
00:44:13,176 --> 00:44:15,003
إذا ظهر أمامي ، سأقتله بنفسي.
595
00:44:17,930 --> 00:44:19,054
الوقت ينفد مني.
596
00:44:19,640 --> 00:44:21,270
أبعد من إنقاذ والدك...
597
00:44:21,547 --> 00:44:23,616
أحثك على تولي هذه المهمة
لمنع سلاح نووي
598
00:44:23,725 --> 00:44:26,560
من الوقوع في الأيدي الخطأ
واحتمال تدمير بلادنا.
599
00:44:27,103 --> 00:44:29,422
أنا لست هنا لأتوسل أو أترجى لك.
600
00:44:30,741 --> 00:44:32,394
إذا كنت لا تفهم أهمية هذه المهمة،
601
00:44:32,701 --> 00:44:34,808
فأنت لست لائقاً لتكون
عميلاً في الاستخبارات آر و آي دبليو
602
00:44:35,162 --> 00:44:36,425
من الأفضل لك أن تبقى مستقيلاً!
603
00:44:58,089 --> 00:45:01,191
"صحراء ثار
غوجارات عام ٢٠٠٢"
604
00:45:17,368 --> 00:45:18,664
ما الأمر يا جاوثام؟
هل كل شيء على ما يرام؟
605
00:45:28,527 --> 00:45:29,191
سيدي ، أين أنت؟
606
00:45:29,538 --> 00:45:30,740
أنا على بُعد عشرة كيلومترات من الحدود.
607
00:45:31,576 --> 00:45:33,907
جهز القارب.
سأصل قريباً.
608
00:45:34,056 --> 00:45:36,358
سيدي ، كن حذراً.
هذه المنطقة تعج بالمتمردين.
609
00:45:36,859 --> 00:45:37,536
حسناً ، عُلم!
610
00:45:40,475 --> 00:45:41,325
لقد كدنا نصل.
611
00:45:41,595 --> 00:45:43,704
- سنصل في لمح البصر.
- حسناً يا أبي.
612
00:45:44,415 --> 00:45:45,290
- مهلاً!
- أبي!
613
00:45:46,727 --> 00:45:48,109
أبي ، ماذا حدث؟
614
00:45:52,050 --> 00:45:52,879
أبي ، ماذا حدث؟
615
00:45:52,904 --> 00:45:55,638
لقد قتل ابني.
616
00:45:55,731 --> 00:45:57,458
لقد قتل ولد.
617
00:45:57,511 --> 00:45:58,318
أمسكوا به!
618
00:45:58,465 --> 00:46:00,151
ابقَ داخل السيارة.
619
00:46:02,310 --> 00:46:02,937
أبي...
620
00:46:10,049 --> 00:46:10,679
ابقَ داخل السيارة.
621
00:46:10,937 --> 00:46:11,841
ابقَ بالداخل.
622
00:46:15,908 --> 00:46:17,367
سامحني!
أرجوك توقف!
623
00:46:17,555 --> 00:46:18,555
- دع والدي وشأنه.
- أرجوك سامحني.
624
00:46:18,673 --> 00:46:19,844
- سامحني!
- أبي!
625
00:46:20,203 --> 00:46:21,915
- كان الأمر غير مقصود.
- أبي ، دعنا نذهب!
626
00:46:21,940 --> 00:46:23,094
- دع والدي وشأنه.
- لم أره قادماً.
627
00:46:23,159 --> 00:46:24,283
دع والدي وشأنه.
628
00:46:40,657 --> 00:46:44,376
أيها الزعيم ، افعل شيئاً.
لقد قتلوا ابنك.
629
00:46:44,611 --> 00:46:46,518
ابني...
630
00:46:46,795 --> 00:46:49,209
أرجوكم فليساعدني أحد.
631
00:46:50,413 --> 00:46:53,595
أرجوكم أنقذوا ولدي.
632
00:46:56,710 --> 00:46:58,509
أبي ، اركب داخل السيارة.
633
00:46:58,534 --> 00:47:00,462
- أبي... أبي...
- استمع إليّ ، أترك أولادي.
634
00:47:00,508 --> 00:47:01,601
- تنحَ جانباً!
- أرجوك استمع إليّ.
635
00:47:01,795 --> 00:47:03,482
استمع إليّ.
أترك أولادي.
636
00:47:03,597 --> 00:47:04,990
أرجوك استمع إليّ!
637
00:47:05,300 --> 00:47:07,381
- أتركهم! اتركهم!
- أبي!
638
00:47:07,413 --> 00:47:08,344
أرجوك اتركنا!
639
00:47:09,013 --> 00:47:10,435
أفلتني.
640
00:47:10,853 --> 00:47:13,610
- مهلاً ، أرجوك اترك الأولاد.
- أبي!
641
00:47:13,933 --> 00:47:15,376
- أفلتني.
- دعه!
642
00:47:15,447 --> 00:47:17,493
- أفلتني.
- دعه!
643
00:47:18,046 --> 00:47:19,548
- أفلتني.
- دعه!
644
00:47:19,657 --> 00:47:20,798
أبي، أرجوك أنقذنا!
645
00:47:20,853 --> 00:47:21,915
- أخي!
- أبي!
646
00:47:22,069 --> 00:47:23,110
أفلتني!
647
00:47:35,278 --> 00:47:36,105
لقد ارتكبت خطأ.
648
00:47:37,209 --> 00:47:38,109
أرجوك اتركهم.
649
00:47:39,273 --> 00:47:41,052
الآن ، ابنك هو ابني.
650
00:47:41,857 --> 00:47:44,814
من الأفضل لك أن تغادر.
وإلا ، سأقتلهما معاً.
651
00:47:56,155 --> 00:47:57,110
أنا آسف يا جاوثام.
652
00:47:58,885 --> 00:47:59,556
أبي!
653
00:48:00,507 --> 00:48:01,464
أبي!
654
00:48:02,307 --> 00:48:04,003
أبي ، أرجوك لا تتركنا.
655
00:48:05,033 --> 00:48:06,977
أبي ، أرجوك لا تتركنا.
656
00:48:07,200 --> 00:48:07,809
أبي!
657
00:48:07,978 --> 00:48:09,469
أبي ، أرجوك لا تتركنا.
658
00:48:10,002 --> 00:48:12,174
أبي!
أبي ، أرجوك لا تتركنا.
659
00:48:12,275 --> 00:48:14,837
أبي ، أرجوك عُد.
660
00:48:15,118 --> 00:48:16,750
أرجوك يا أبي.
أبي!
661
00:48:17,142 --> 00:48:18,634
أبي ، أرجوك لا تتركنا.
662
00:48:19,127 --> 00:48:19,947
أبي!
663
00:48:27,860 --> 00:48:29,134
مهلاً ، أفلتني!
664
00:48:29,603 --> 00:48:31,007
- أديتي!
- أخي!
665
00:48:43,755 --> 00:48:46,296
أخي ، أنا جائعة.
666
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
اجلسي هناك.
667
00:48:58,374 --> 00:49:02,554
أديتي ، ابقِ مكانكِ حتى أعود.
668
00:49:02,645 --> 00:49:04,106
- حسناً.
- لا تذهبي إلى أي مكان.
669
00:49:08,563 --> 00:49:10,329
- عمي ، أنا جائعة.
- ماذا تريد؟
670
00:49:10,385 --> 00:49:13,203
- أريد تفاح.
- اذهب! هيا انصرف من هنا!
671
00:49:17,240 --> 00:49:18,216
مهلاً ، أبعد يديك!
672
00:49:19,478 --> 00:49:21,829
يا عمي ، أختي جائعة.
673
00:49:22,251 --> 00:49:23,790
أرجوك أعطني تفاحة واحدة.
674
00:49:23,842 --> 00:49:24,711
هل تملك المال؟
675
00:49:24,913 --> 00:49:26,406
لا ، أليس كذلك؟
انصرف!
676
00:49:37,469 --> 00:49:40,330
مهلاً! مهلاً! مهلاً!
لقد سرقني ، أمسكوا به.
677
00:49:40,389 --> 00:49:41,084
أخي!
678
00:49:41,155 --> 00:49:42,562
- أيها اللص اللعين!
- أخي!
679
00:49:42,634 --> 00:49:44,668
- مهلاً ، أمسكوا به!
- مهلاً!
680
00:49:46,063 --> 00:49:46,813
أخي!
681
00:50:03,493 --> 00:50:04,086
أديتي!
682
00:50:08,235 --> 00:50:08,883
أديتي!
683
00:50:13,399 --> 00:50:14,055
مهلاً!
684
00:50:15,010 --> 00:50:17,080
- كيف تجرؤ على السرقة مني؟
- اضربوه!
685
00:50:17,493 --> 00:50:20,365
- اضربوه!
- أديتي!
686
00:50:29,716 --> 00:50:30,516
أخبرني.
687
00:50:30,693 --> 00:50:33,480
جاوثام ، هذه مهمة سرية.
688
00:50:34,046 --> 00:50:36,036
حتى نعود إلى الهند بعد إكمال المهمة...
689
00:50:36,314 --> 00:50:38,235
حتى السيدة إنديرا لا يمكنها الاتصال بنا.
690
00:50:38,562 --> 00:50:39,571
سأتولى أنا القيادة.
691
00:50:40,166 --> 00:50:42,892
سأحضر لك الأسلحة اللازمة وأقوم بالترتيبات.
692
00:50:43,721 --> 00:50:47,695
ومع ذلك ، وظيفتي خارج الميدان.
693
00:50:49,194 --> 00:50:51,318
أنا أتفهم أنك قبلت هذه المهمة
دون أي مصلحة شخصية.
694
00:50:51,553 --> 00:50:53,127
لكن السيدة إنديرا تثق بك.
695
00:50:53,531 --> 00:50:56,869
خلال خمسة ساعات ، ستكون هناك طائرة خاصة
في انتظارنا لنقلنا إلى روسيا.
696
00:50:57,207 --> 00:50:58,592
توجّه إلى المطار مع فريقك.
697
00:51:08,940 --> 00:51:10,666
"روسيا - موسكو"
698
00:51:31,084 --> 00:51:33,155
الرجل الذي نحن على وشك مقابلته هو راغو.
699
00:51:33,771 --> 00:51:35,483
لقد وصل إلى روسيا كطالب.
700
00:51:35,561 --> 00:51:38,299
عمله الفعلي هو جمع المعلومات الاستخباراتية
لصالح الاستخبارات جناح البحث والتحليل.
701
00:51:38,623 --> 00:51:40,200
لديه علاقات جيدة.
702
00:51:45,486 --> 00:51:46,303
ما الأخبار يا رفاق؟
703
00:51:46,611 --> 00:51:47,705
كيف تسير الأمور يا بونو؟
704
00:51:47,949 --> 00:51:49,379
مهلاً ، اجلس.
705
00:51:49,434 --> 00:51:50,946
يا زعيم ، لقد سألت كيف حالك؟
706
00:51:51,278 --> 00:51:52,543
كان بإمكانك أن تسأل بأسلوب لائق.
707
00:51:53,339 --> 00:51:54,948
بدلاً من ذلك ، أنت تسأل ،
"كيف تسير الأمور؟"
708
00:51:56,591 --> 00:51:57,715
ادخل في صلب الموضوع!
709
00:52:00,217 --> 00:52:01,498
وفقاً لبروتوكولات التسليم...
710
00:52:01,859 --> 00:52:04,648
هناك فريق من الهند هنا
أساساً لتصفية السيد إكس.
711
00:52:05,596 --> 00:52:07,779
صديقي روكي يساعدهم.
712
00:52:08,674 --> 00:52:09,963
إنهم في فندق الرئيس.
713
00:52:10,472 --> 00:52:11,580
الغرفة ١١٥.
714
00:52:12,135 --> 00:52:14,030
اسمع ، تخلص منهم دون ترك أثر يا رجل!
715
00:52:14,447 --> 00:52:15,525
لا يجب أن يعود شيء ليورطني.
716
00:52:15,745 --> 00:52:16,666
نعم!
717
00:52:17,481 --> 00:52:20,981
على بعد ثلاثة كيلومترات من هنا ، ستجد
فندقاً اقتصادياً اسمه فندق الرئيس.
718
00:52:21,385 --> 00:52:22,900
غرفة رقم ١١٥
719
00:52:23,493 --> 00:52:24,820
الشيء الوحيد الذي يطلبونه...
720
00:52:25,699 --> 00:52:26,496
هو الطعام الهندي.
721
00:52:27,075 --> 00:52:28,663
سنستخدم ذلك للإيقاع بهم.
722
00:52:29,231 --> 00:52:30,372
جرعة كبيرة من المهدئ.
723
00:52:30,575 --> 00:52:33,496
رشة منه ستفقد الشخص وعيه في ٣٠ ثانية.
724
00:52:33,625 --> 00:52:36,982
ولن يتمكنوا من الإفاقة لمدة ١٢ ساعة
حتى لو تم صعقهم بالكهرباء.
725
00:52:40,392 --> 00:52:42,657
طلبكم ، طعام هندي.
726
00:52:57,924 --> 00:52:59,212
أتمنى لكم وجبة شهية.
727
00:53:18,626 --> 00:53:19,704
دعنا ننتقل إلى المسألة الرئيسية.
728
00:53:20,274 --> 00:53:21,742
أين يحتجزون السيد إكس؟
729
00:53:22,089 --> 00:53:26,737
إنهم يحتجزونه مع الجهاز
خارج موسكو في حوض بناء سفن مهجور.
730
00:53:27,708 --> 00:53:30,948
لكن يا جاوثام ، هناك ٤٠ رجلاً
على الأقل يقفون للحراسة.
731
00:53:35,322 --> 00:53:35,700
لا!
732
00:53:35,819 --> 00:53:38,028
لن نصمد حتى لدقيقتين
داخل حوض بناء السفن.
733
00:53:39,680 --> 00:53:42,267
إن لم أكن مخطئاً،
سيتم نقله إلى باكستان في الصباح.
734
00:53:43,021 --> 00:53:43,428
نعم!
735
00:53:43,453 --> 00:53:45,748
لذا سيخرجونه من حوض بناء السفن.
736
00:53:45,882 --> 00:53:48,952
فرصتنا الوحيدة هي
عندما لا يتوقعوننا على الإطلاق.
737
00:53:49,995 --> 00:53:51,107
في الطريق إلى المطار.
738
00:53:57,989 --> 00:53:59,893
وأيضاً ، سيكون هناك عدد
أقل من الحراس على متن المركبات.
739
00:54:10,101 --> 00:54:14,069
شيبا ، اخترقي كاميرات المراقبة
وراقبي ما إذا كانوا سيرسلون دعماً من الشرطة.
740
00:54:14,171 --> 00:54:17,024
أعطني قائمة الأسلحة التي تحتاجها،
وسأقوم بالترتيبات.
741
00:54:17,618 --> 00:54:19,537
باستخدام الحقيبة الدبلوماسية الهندية،
742
00:54:19,781 --> 00:54:22,916
سأرتب صعود
السيد إكس والجهاز النووي
743
00:54:22,976 --> 00:54:25,296
إلى متن الطائرة دون أي تصريح أمني.
744
00:54:25,492 --> 00:54:27,506
جهات الاتصال المحلية ستساعدنا.
745
00:54:27,895 --> 00:54:30,588
يكفي أن تنجزوا المهمة وتصلوا إلى المطار.
746
00:54:30,802 --> 00:54:31,342
حسناً.
747
00:54:38,863 --> 00:54:39,788
شيء آخر...
748
00:54:40,011 --> 00:54:42,819
الشخص الذي سننقذه غداً هو والدي.
749
00:54:42,990 --> 00:54:44,289
السيد باراميشوار براتاب.
750
00:54:44,734 --> 00:54:48,597
كنت سأقتله بنفسي إذا ظهر أمامي.
751
00:54:49,916 --> 00:54:51,154
أنا أكره ذلك الرجل!
752
00:55:02,926 --> 00:55:04,787
يا رفاق ، لدي إمكانية الوصول إلى اللقطات الآن.
753
00:55:05,510 --> 00:55:06,433
نحن نتتبعهم.
754
00:55:10,948 --> 00:55:12,377
جاوثام ، إنهم على وشك الوصول.
755
00:55:12,618 --> 00:55:13,944
حان وقت التنفيذ!
756
00:56:00,047 --> 00:56:01,826
طائرتكم الخاصة جاهزة للمغادرة.
757
00:56:02,194 --> 00:56:03,313
لديكم ٣٠ دقيقة.
758
00:56:04,654 --> 00:56:05,162
حسناً.
759
00:56:08,890 --> 00:56:11,097
جاوثام ، لقد طلبوا الدعم.
760
00:56:24,260 --> 00:56:26,494
ليس لدينا الكثير من الوقت.
الشرطة تقترب.
761
00:56:32,519 --> 00:56:33,628
تحقق مما إذا كان الجهاز هنا.
762
00:56:35,898 --> 00:56:36,975
راغو! راغو!
763
00:56:38,347 --> 00:56:39,952
جاوثام ، الشرطة قريبة جداً.
لم يعد لدينا وقت.
764
00:56:39,977 --> 00:56:40,977
- راغو! راغو!
- جاوثام ، هل تسمعني؟
765
00:56:41,290 --> 00:56:43,071
اخرجوا من هناك!
766
00:56:43,296 --> 00:56:44,105
راغو!
مهلاً ، راغو ، راغو!
767
00:56:54,200 --> 00:56:55,220
أنا آسف يا جاوثام.
768
00:56:55,569 --> 00:56:57,014
أرجوك لا تتركنا يا أبي.
769
00:56:57,487 --> 00:56:58,345
أبي!
770
00:57:13,219 --> 00:57:13,973
مهلاً ، من أنتِ؟
771
00:57:14,691 --> 00:57:15,691
مهلاً ، من هي؟
772
00:57:18,789 --> 00:57:19,729
مهلاً ، انخفضي!
773
00:57:20,692 --> 00:57:21,227
ادخلوا.
774
00:57:21,496 --> 00:57:22,644
جاوثام ، من هذه الفتاة؟
775
00:57:22,743 --> 00:57:23,906
هيا بنا! هيا بنا!
شَغّل السيارة.
776
00:58:07,490 --> 00:58:09,342
- سيدي ، من أي طريق؟
- البوابة رقم اثنان.
777
00:58:18,062 --> 00:58:20,132
جاوثام ، من هذه الفتاة؟
778
00:58:20,638 --> 00:58:22,067
- لا أعرف.
- لا تعرف؟
779
00:58:23,248 --> 00:58:25,853
بدلاً من باراميشوار براتاب،
كانت هذه الفتاة في السيارة.
780
00:58:26,095 --> 00:58:27,957
لم نتمكن من تركها خلفنا.
لذا قمت بإنقاذها.
781
00:58:28,176 --> 00:58:29,845
أنت لست بطلاً سينمائياً
لتنقذ النساء في المحن.
782
00:58:30,397 --> 00:58:32,105
لا يمكننا خرق بروتوكولات المهمة.
783
00:58:32,540 --> 00:58:35,628
علاوة على ذلك ، سنقع في ورطة
إذا جلبنا فتاة مجهولة الهوية معنا إلى الهند.
784
00:58:36,050 --> 00:58:37,050
لا يمكنني السماح بذلك.
785
00:58:37,296 --> 00:58:40,054
سأتحدث إلى السيدة إنديرا.
786
00:58:40,627 --> 00:58:42,515
لا يمكننا ترك تلك الفتاة خلفنا.
هيا لنذهب.
787
00:58:53,878 --> 00:58:54,624
كاميني!
788
00:58:55,773 --> 00:58:56,857
أماران ، إنهم هنا.
789
00:58:57,945 --> 00:58:59,375
هناك قارب قادم باتجاهكم.
790
00:58:59,535 --> 00:59:00,002
نعم!
791
00:59:00,521 --> 00:59:01,721
- اصعدوا على متنه.
- حسناً.
792
00:59:10,430 --> 00:59:11,732
مرحبا ، جاكسون!
793
00:59:11,763 --> 00:59:12,503
مرحبًا يا أماران!
794
00:59:12,528 --> 00:59:13,629
- كيف حالك؟
- كيف حالك يا صديقي؟
795
00:59:13,654 --> 00:59:14,784
أهلا بك في الهند!
796
00:59:22,384 --> 00:59:24,912
إذا سأل أي شخص،
فأنت معالج في منتجع صحي من مانيبور.
797
00:59:34,183 --> 00:59:34,792
من أنتِ؟
798
00:59:35,697 --> 00:59:36,564
هل أنتِ هندية؟
799
00:59:37,507 --> 00:59:38,194
باكستانية؟
800
00:59:39,729 --> 00:59:40,786
يمكننا التحدث بالتاميلية.
801
00:59:41,697 --> 00:59:42,861
رائع ، أنتِ تاميلية.
802
00:59:43,184 --> 00:59:44,808
انظروا ، إنها فتاتنا.
803
00:59:45,745 --> 00:59:47,182
كما لو كانت ابنته.
804
00:59:47,405 --> 00:59:49,421
لقد خرقت البروتوكولات
وأحضرت شخصاً غريباً.
805
00:59:49,471 --> 00:59:50,398
غالباً أنك تعبر عن مشاعرك.
806
00:59:50,452 --> 00:59:52,742
كيف تم القبض عليكِ من قبل الروس؟
807
00:59:54,456 --> 00:59:55,135
لا أعرف.
808
00:59:55,526 --> 00:59:59,284
في جوف الليل،
اختطفوني في لندن.
809
01:00:00,133 --> 01:00:01,852
عندما استيقظت ، كنت في موسكو.
810
01:00:02,899 --> 01:00:03,548
لا تقلقي!
811
01:00:03,944 --> 01:00:06,319
بمجرد وصولنا إلى الهند،
سأتحدث إلى رئيستي إنديرا.
812
01:00:06,636 --> 01:00:07,909
ستعودين إلى لندن قريباً.
813
01:00:08,452 --> 01:00:09,053
شكراً لك!
814
01:00:10,380 --> 01:00:12,014
هل لديكِ أي فكرة عن سبب اختطافهم لكِ؟
815
01:00:15,015 --> 01:00:16,367
والدي عميل في الاستخبارات آر و آي دبليو.
816
01:00:16,570 --> 01:00:17,390
عميل استخبارات...
817
01:00:23,236 --> 01:00:23,751
الاسم؟
818
01:00:24,995 --> 01:00:26,402
السيد باراميشوار براتاب.
819
01:00:29,641 --> 01:00:30,892
باراميش...
820
01:00:37,199 --> 01:00:37,871
أنتِ؟
821
01:00:38,477 --> 01:00:40,719
أديتي!
أديتي سوريا براتاب.
822
01:00:50,957 --> 01:00:51,823
أديتي!
823
01:01:07,486 --> 01:01:10,344
أنا جاوثام.
جاوثام سوريا براتاب.
824
01:01:17,560 --> 01:01:18,332
أخي...
825
01:01:40,318 --> 01:01:45,688
وصل العديد من قادة العالم والمسؤولين
إلى تشيناي لحضور قمة مجموعة العشرين.
826
01:01:45,727 --> 01:01:46,261
وبناءً على ذلك،
827
01:01:46,295 --> 01:01:49,824
هناك إجراءات أمنية مشددة حول طريق
ماهباليبورام القديم وطريق الساحل الشرقي تشيناي.
828
01:01:50,165 --> 01:01:50,790
في هذه القمة...
829
01:01:50,834 --> 01:01:54,924
سيوقع قادة العالم بالاشتراك
معاهدة لتقاسم الطاقة النووية.
830
01:01:55,247 --> 01:01:57,364
ولاستضافة وبدء القمة...
831
01:01:57,409 --> 01:02:00,848
رئيس الوزراء الهندي
على وشك الوصول إلى ماهاباليبورام.
832
01:02:08,923 --> 01:02:13,112
سيدي ، لقد قاموا بتخدير فريقي
الذي وافقت عليه ، وأفقدوهم الوعي.
833
01:02:13,412 --> 01:02:15,171
ونفذت هي مهمة غير مصرح بها.
834
01:02:15,672 --> 01:02:18,299
إنها السبب في فشل مهمتنا الروسية.
835
01:02:22,741 --> 01:02:26,491
نعم يا سيدي.
لقد قمت بتنفيذ مهمة غير مصرح بها.
836
01:02:27,289 --> 01:02:28,742
ولكن ، مع كامل الاحترام...
837
01:02:30,318 --> 01:02:34,294
لم أكن موافقة على قرار تصفية السيد إكس.
838
01:02:36,460 --> 01:02:40,568
سيدي ، لقد عصيت أوامرك
لإنقاذ حياة عميل جيد.
839
01:02:41,392 --> 01:02:43,369
السيد إكس هو أحد أفضل عملائنا.
840
01:02:43,861 --> 01:02:46,454
من السهل جداً تصفيته.
841
01:02:46,750 --> 01:02:47,742
ولكن إذا فعلنا ذلك،
842
01:02:48,050 --> 01:02:50,355
فلن نتمكن من استعادة الجهاز النووي.
843
01:02:51,052 --> 01:02:52,106
سلاح نووي؟
844
01:02:53,330 --> 01:02:54,228
إنه ليس سلاحاً يا سيدي.
845
01:02:54,699 --> 01:02:58,324
في الوقت الحالي ، هو جهاز
يحتوي على سبعة كبسولات من البلوتونيوم.
846
01:02:59,026 --> 01:03:02,557
ولكن إذا وقعت هذه الكبسولات
في أيدي أعدائنا...
847
01:03:02,928 --> 01:03:05,810
فيمكنهم تحويلها إلى سلاح نووي سيدمر بلادنا.
848
01:03:06,088 --> 01:03:08,267
حسناً...
أين فريقكِ؟
849
01:03:08,779 --> 01:03:10,131
هل مهمتكِ ناجحة؟
850
01:03:10,681 --> 01:03:11,171
نعم يا سيدي.
851
01:03:12,061 --> 01:03:13,875
إنهم عائدون من روسيا في هذه اللحظة.
852
01:03:14,230 --> 01:03:16,389
بعد فترة قصيرة ، سيهبطون في هوسور.
853
01:03:16,573 --> 01:03:17,573
السيد إكس معهم.
854
01:03:17,842 --> 01:03:18,904
بمجرد أن يكونوا هنا...
855
01:03:19,214 --> 01:03:21,206
يمكنني إثبات أنني أقول الحقيقة.
856
01:03:21,292 --> 01:03:21,783
لا يا سيدي!
857
01:03:23,042 --> 01:03:23,847
إنها تكذب!
858
01:03:24,652 --> 01:03:25,371
إنها تكذب!
859
01:03:26,472 --> 01:03:29,714
لقد استعادوا جثة السيد إكس
من موقع منجم في روسيا.
860
01:03:30,838 --> 01:03:31,947
- أشوك!
- سيدي!
861
01:03:38,947 --> 01:03:41,681
لقد أجرينا الترتيبات لإعادة جثته إلى الهند.
862
01:03:42,448 --> 01:03:44,961
سيدي ، إنه فريقها الذي عمل كعملاء مارقين...
863
01:03:44,986 --> 01:03:47,064
وقاموا بإدخال جهاز نووي إلى البلاد.
864
01:03:47,675 --> 01:03:51,642
وهم يجلبونه تحديداً إلى تاميل نادو
خلال قمة مجموعة العشرين.
865
01:03:51,667 --> 01:03:53,548
هناك احتمالات لوقوع هجوم.
866
01:03:53,710 --> 01:03:55,915
أحتاج إلى إذنك للتحقيق معها.
867
01:04:00,281 --> 01:04:02,394
حسناً يا إنديرا ، سيتعين عليكِ التنحي.
868
01:04:02,568 --> 01:04:04,505
سأضعكِ قيد التحقيق.
869
01:04:04,848 --> 01:04:06,162
- السيد مورثي!
- سيدي!
870
01:04:06,187 --> 01:04:08,311
اعتقل فريقها بمجرد هبوطهم في هوسور.
871
01:04:08,845 --> 01:04:11,301
وتأكد من تأمين الجهاز النووي.
872
01:04:11,870 --> 01:04:12,260
حسناً يا سيدي!
873
01:04:12,289 --> 01:04:15,375
لا ينبغي لأحد أن يعرف عن هذا
حتى تنتهي قمة مجموعة العشرين.
874
01:04:15,828 --> 01:04:16,335
بالتأكيد يا سيدي!
875
01:04:16,900 --> 01:04:17,711
يمكنكما الانصراف الآن!
876
01:04:44,006 --> 01:04:45,006
إنهم رجال السيدة إنديرا.
877
01:04:45,726 --> 01:04:46,476
سأتحدث إليهم.
878
01:04:50,638 --> 01:04:53,341
مرحبا يا سيدي ، أنا بونوسامي ،
عميل الاستخبارات آر و اي دبليو.
879
01:04:53,393 --> 01:04:55,344
رقم الهوية ٢١٠٥ ، قسم تشيناي.
880
01:05:09,275 --> 01:05:10,707
سيدي ، لقد وصلوا.
881
01:05:11,155 --> 01:05:12,968
اعتقلوهم وانقلوا الجهاز إلى مكان آمن.
882
01:05:13,455 --> 01:05:14,057
حسناً يا سيدي.
883
01:05:14,882 --> 01:05:15,866
أنتم جميعاً رهن الاعتقال!
884
01:05:16,021 --> 01:05:16,370
مهلاً!
885
01:05:17,727 --> 01:05:18,291
تمهلوا ، ماذا تفعلون.
886
01:05:18,378 --> 01:05:20,018
سيدي ، ما خطبك؟
يرجى التحقق من بطاقة الهوية.
887
01:05:20,092 --> 01:05:21,130
سيدي ، ماذا يحدث؟
888
01:05:21,228 --> 01:05:22,641
مهلاً يا جاوثام.
لا تستخدم الأسلحة!
889
01:05:23,112 --> 01:05:23,838
سأتحدث إليه.
890
01:05:24,019 --> 01:05:25,710
سيدي ، يرجى التحقق من بطاقة هويتي.
891
01:05:28,819 --> 01:05:30,612
سيدي ، هناك سوء تفاهم.
892
01:05:33,054 --> 01:05:34,226
نعم!
893
01:05:43,513 --> 01:05:44,768
- مهلاً ، ابقَ منخفضاً!
- انخفضوا! انخفضوا!
894
01:05:44,793 --> 01:05:46,027
ابقوا منخفضين!
ابقوا منخفضين!
895
01:05:46,805 --> 01:05:47,680
جاوثام ، احذر!
896
01:05:47,949 --> 01:05:49,398
- جاوثام!
- مهلاً يا رفاق ، ابقوا معاً.
897
01:05:49,553 --> 01:05:50,553
ابقوا معاً!
898
01:05:50,814 --> 01:05:52,811
أديتي!
لا ، يا أديتي!
899
01:05:57,030 --> 01:05:58,631
سيدي ، سيدي ، جميعنا نتعرض لهجوم.
900
01:05:58,928 --> 01:05:59,326
ماذا؟
901
01:05:59,963 --> 01:06:01,570
سيدي ، إنديرا أرسلت قوة.
902
01:06:01,673 --> 01:06:02,456
إنهم يطلقون النار علينا!
903
01:06:12,235 --> 01:06:14,165
ما بحق الجحيم تفعلينه يا إنديرا؟
904
01:06:14,401 --> 01:06:15,229
أوقف السيارة!
905
01:06:47,801 --> 01:06:48,277
اخرجي!
906
01:06:51,941 --> 01:06:53,277
لا تلعبي معي.
907
01:06:54,357 --> 01:06:55,521
أغلقوا مدرج الطيران!
908
01:06:55,875 --> 01:06:57,078
إنهم مسلحون وخطرون.
909
01:06:57,370 --> 01:06:58,261
اطلبوا الدعم.
910
01:06:58,425 --> 01:07:00,144
أرسلوا الجيش اللعين.
لا يهمني!
911
01:07:03,793 --> 01:07:05,027
كيف حال الجميع؟
912
01:07:05,674 --> 01:07:06,767
آمل ألا يكون أحد قد أصيب.
913
01:07:07,337 --> 01:07:09,098
لقد أبلغتهم ألا يؤذوكم.
914
01:07:09,351 --> 01:07:12,698
أعتقد أن لم شمل الأخ والأخت
لا بد وأنه كان عاطفياً للغاية.
915
01:07:13,031 --> 01:07:13,664
من أنت؟
916
01:07:15,561 --> 01:07:16,506
اسمي أماران.
917
01:07:17,730 --> 01:07:18,659
أنت جاوثام ، أليس كذلك؟
918
01:07:19,958 --> 01:07:23,884
أرسلتني إنديرا أولاً
لإنقاذ والدك في موسكو.
919
01:07:24,545 --> 01:07:26,646
بما أنه كان لدي خطط أخرى جاهزة...
920
01:07:26,929 --> 01:07:28,353
كان عليّ التخلص من والدك...
921
01:07:29,042 --> 01:07:30,612
وسرقة الجهاز بدلاً من ذلك.
922
01:07:31,334 --> 01:07:35,425
لكنها ليست مهمة سهلة
أن تُدخل جهازاً نووياً إلى الهند.
923
01:07:35,653 --> 01:07:40,414
لذا ، عبر القنوات الدبلوماسية،
استخدمتك لإدخال الجهاز.
924
01:07:40,706 --> 01:07:42,010
أرجوكم اتركوا الجهاز.
925
01:07:43,154 --> 01:07:44,350
وأنتم جميعاً أحرار في الذهاب.
926
01:07:46,283 --> 01:07:48,259
أرجوك استمع إليّ.
927
01:07:48,820 --> 01:07:49,427
دعها تذهب!
928
01:07:52,399 --> 01:07:54,375
لقد خططت بدقة...
929
01:07:55,480 --> 01:07:57,931
واستخدمتك لإحضارها إلى الهند.
930
01:07:58,331 --> 01:07:59,671
هل برأيك
أنني فعلت ذلك دون أي سبب؟
931
01:08:02,385 --> 01:08:02,955
أخي...
932
01:08:06,395 --> 01:08:07,844
هل تعرف شيئاً يا جاوثام؟
933
01:08:08,363 --> 01:08:09,902
الأحداث التي ستلي ذلك...
934
01:08:10,601 --> 01:08:12,272
ستكون أنت الشرير فيها.
935
01:08:17,642 --> 01:08:19,852
لعبتك انتهت!
936
01:08:20,032 --> 01:08:22,679
لقد انتهيت!
أيتها الزانية اللعينة!
937
01:08:26,039 --> 01:08:28,062
مورثي ، أنت تثرثر
غير مدرك لما يحدث.
938
01:08:38,738 --> 01:08:39,862
مهلاً!
احذر ذلك ، تباً لك!
939
01:08:41,468 --> 01:08:41,984
جاسلين!
940
01:08:44,095 --> 01:08:45,155
لا تطلق النار! لا تطلق النار!
941
01:08:45,338 --> 01:08:46,338
أريدهم أحياء!
942
01:08:56,270 --> 01:08:57,957
أنت تحتاج فقط إلى الجهاز النووي.
943
01:08:58,463 --> 01:08:59,294
لماذا تريدها هي؟
944
01:08:59,854 --> 01:09:02,354
في الوقت الحالي ، يمكنك أخذ الجهاز.
945
01:09:04,686 --> 01:09:06,224
مهلاً!
ابقَ في مكانك!
946
01:09:07,249 --> 01:09:08,360
أخي ، ماذا تفعل؟
947
01:09:08,585 --> 01:09:11,609
إذا كنت تعتقد
أنني سأراعي المشاعر العائلية...
948
01:09:11,881 --> 01:09:13,393
أتحداك أن تتقدم خطوة واحدة.
949
01:09:13,917 --> 01:09:14,855
أخي ، أرجوك ، لا تفعل!
950
01:09:15,536 --> 01:09:16,574
لا تفعل ذلك.
951
01:09:16,896 --> 01:09:18,317
ماذا تفعل؟
أرجوك لا تفعل ذلك.
952
01:09:20,372 --> 01:09:22,129
أنت أحمق عاطفي جداً.
953
01:09:25,495 --> 01:09:26,415
مهلاً! مهلاً!
954
01:09:27,449 --> 01:09:28,586
مهلاً ، ما بحق الجحيم تفعله؟
955
01:09:28,703 --> 01:09:29,802
لماذا أطلقت النار عليها؟
956
01:09:33,189 --> 01:09:34,330
أماران ، هيا لنذهب!
957
01:09:34,706 --> 01:09:35,709
أماران ، هيا لنذهب!
958
01:09:36,631 --> 01:09:39,580
أماران ، الدعم في طريقه إلينا.
الجهاز معنا.
959
01:09:40,089 --> 01:09:41,942
أرجوك استمع إليّ!
هيا لنذهب!
960
01:09:42,424 --> 01:09:44,002
سيدتي ، أرجوكِ ضعي سلاحكِ أرضاً.
961
01:09:58,917 --> 01:10:00,487
أنا قادم من أجلك.
962
01:10:02,445 --> 01:10:03,466
أرني ما لديك!
963
01:10:25,078 --> 01:10:26,538
احظروها! احظروها!
964
01:10:26,661 --> 01:10:28,117
احظروها! احظروها!
965
01:10:28,203 --> 01:10:29,695
احظروا محطة الطاقة النووية.
966
01:10:29,770 --> 01:10:31,202
احظروا محطة الطاقة النووية.
967
01:10:31,320 --> 01:10:32,702
احظروها! احظروها!
968
01:10:32,895 --> 01:10:34,320
احظروها! احظروها!
969
01:10:34,375 --> 01:10:35,812
احظروا محطة الطاقة النووية.
970
01:10:36,084 --> 01:10:37,646
احظروا محطة الطاقة النووية.
971
01:10:37,749 --> 01:10:40,397
احظروا محطة الطاقة النووية.
972
01:10:40,476 --> 01:10:42,678
احظروها! احظروها!
973
01:10:42,703 --> 01:10:43,624
أرجوكم اهدأوا.
974
01:10:43,760 --> 01:10:44,910
توقفوا جميعاً!
975
01:10:48,277 --> 01:10:53,543
لا يمكننا إغلاق محطة نووية على الفور،
كما تطلبون.
976
01:10:54,104 --> 01:10:55,750
ستساعد هذه المحطة في زيادة إنتاج الكهرباء...
977
01:10:55,891 --> 01:10:58,836
ليس فقط في تاميل نادو
ولكن أيضاً في الولايات الأخرى.
978
01:10:59,586 --> 01:11:00,609
ستكون هناك المزيد من فرص العمل.
979
01:11:00,860 --> 01:11:01,968
لن يكون هناك انقطاع في التيار الكهربائي.
980
01:11:02,360 --> 01:11:03,600
سيقل التلوث.
981
01:11:04,311 --> 01:11:06,888
لماذا قد يعيق أي شخص
تنمية بلاده؟
982
01:11:07,479 --> 01:11:11,341
سيدي ، هذه
أكبر محطة للطاقة النووية في الهند.
983
01:11:11,524 --> 01:11:14,078
في غضون أيام قليلة،
ستعمل هذه المحطة.
984
01:11:14,343 --> 01:11:17,971
لقد تسببت السنتان الماضيتان
من التشغيل التجريبي في أضرار بالغة.
985
01:11:18,710 --> 01:11:19,523
أنا أتفهم وجهة نظرك.
986
01:11:20,205 --> 01:11:23,392
سأحرص على لفت انتباه رؤسائي
إلى مطالبكم.
987
01:11:23,577 --> 01:11:25,123
وسأقدم لهم ملاحظاتي أيضاً.
988
01:11:25,576 --> 01:11:26,966
سأبذل قصارى جهدي.
989
01:11:27,343 --> 01:11:30,011
ولكن حبا بالإله،
لا تستمروا في الاحتجاج.
990
01:11:30,149 --> 01:11:31,930
العديد من المسؤولين
قطعوا وعوداً فارغة من قبل.
991
01:11:32,917 --> 01:11:34,186
ولكن لم يتغير شيء.
992
01:11:34,814 --> 01:11:36,236
يتم خداع الجمهور طوال الوقت.
993
01:11:37,483 --> 01:11:39,655
حتى تغلقوا محطة الطاقة...
994
01:11:39,883 --> 01:11:41,546
سنحتج هنا في هذا المكان!
995
01:11:42,243 --> 01:11:43,514
احظروها! احظروها!
996
01:11:43,546 --> 01:11:44,749
احظروها! احظروها!
997
01:11:44,774 --> 01:11:46,084
احظروا محطة الطاقة النووية!
998
01:11:46,177 --> 01:11:47,748
- احظروها!
- سنتعامل مع الاحتجاج.
999
01:11:48,479 --> 01:11:49,405
يرجى منك العودة إلى الداخل يا سيدي.
1000
01:11:49,844 --> 01:11:52,029
احظروها! احظروها!
1001
01:11:52,567 --> 01:11:54,439
احظروا محطة الطاقة النووية!
1002
01:11:55,672 --> 01:11:57,883
- احظروها! احظروها!
- احظروها! احظروها!
1003
01:11:58,277 --> 01:12:01,035
- احظروا محطة الطاقة النووية!
- احظروا محطة الطاقة النووية!
1004
01:12:01,496 --> 01:12:03,755
احظروها! احظروها!
1005
01:12:04,075 --> 01:12:05,682
احظروا محطة الطاقة النووية!
1006
01:12:05,707 --> 01:12:07,476
هجوم!
1007
01:12:17,032 --> 01:12:20,110
أمارا!
1008
01:12:33,228 --> 01:12:35,663
أمــــي!
1009
01:12:44,171 --> 01:12:44,804
أماران!
1010
01:12:53,173 --> 01:12:53,751
كاميني...
1011
01:12:55,139 --> 01:12:57,941
اذهبي وقابلي النقيب سانجاي ماثيو،
الموجود في تشيناي ، بناءً على طلبكِ.
1012
01:12:58,719 --> 01:12:59,461
قبل ذلك...
1013
01:12:59,781 --> 01:13:01,835
يجب أن أفاجئ صديقاً قديماً لي.
1014
01:13:02,268 --> 01:13:04,880
حان الوقت للقائهما كلاهما.
1015
01:13:29,305 --> 01:13:32,023
جاوثام ، الرصاصة اخترقت الجسد وخرجت.
1016
01:13:32,395 --> 01:13:38,224
كان مطلق النار يعرف جيداً
ألا يصيب الأعضاء الحيوية.
1017
01:13:39,901 --> 01:13:40,819
شكراً لك أيها الطبيب.
1018
01:13:41,299 --> 01:13:43,218
لم أكن أعرف لمن ألجأ طلباً للمساعدة في هذا الوقت.
1019
01:13:43,570 --> 01:13:46,067
تأكد من اصطحابها إلى المستشفى لتلقي العلاج عند وصولكم إلى تشيناي.
1020
01:13:46,341 --> 01:13:47,101
حسناً أيها الطبيب.
1021
01:14:03,496 --> 01:14:04,973
هل انتشر الخبر في الأخبار؟
1022
01:14:06,088 --> 01:14:07,593
نظراً لانعقاد قمة مجموعة العشرين...
1023
01:14:08,524 --> 01:14:10,321
فقد وصل قادة العالم إلى تشيناي.
1024
01:14:11,247 --> 01:14:15,294
لذا ، خلال الـ ٤٨ ساعة القادمة،
لن يتم نشر أي أخبار من شأنها إثارة الذعر.
1025
01:14:15,833 --> 01:14:17,270
لكنهم سيكونون في حالة تأهب قصوى!
1026
01:14:17,927 --> 01:14:20,540
جاوثام ، لقد تحدثت
إلى جهات اتصالي في تشيناي.
1027
01:14:21,764 --> 01:14:24,993
لقد أصدروا أمراً باحتجاز
السيدة إنديرا قيد الاعتقال الدبلوماسي.
1028
01:14:25,646 --> 01:14:26,779
لقد تم اتهامنا جميعاً...
1029
01:14:27,933 --> 01:14:31,256
بموجب قانون الأسرار الرسمية.
1030
01:14:31,398 --> 01:14:32,080
بالخيانة!
1031
01:14:32,264 --> 01:14:33,319
هل يمزحون؟
1032
01:14:33,739 --> 01:14:35,472
نحن لم نفعل أي شيء خاطئ.
لماذا يجب علينا الهرب والاختباء؟
1033
01:14:36,872 --> 01:14:38,200
ليس من الآمن لنا البقاء هنا.
1034
01:14:39,670 --> 01:14:42,435
هذا راميش
مدير شرطة المنطقة الريفية.
1035
01:14:42,889 --> 01:14:43,889
زميلي القديم في الدفعة.
1036
01:14:44,247 --> 01:14:45,472
لقد اتصلت به لمساعدتنا.
1037
01:14:46,342 --> 01:14:48,543
لقد قام بجميع الترتيبات لذهابنا إلى تشيناي.
1038
01:14:49,415 --> 01:14:51,048
من أجل أمن قمة مجموعة العشرين...
1039
01:14:51,329 --> 01:14:54,165
تتوجه قوة شرطة كارناتاكا
الاحتياطية إلى تشيناي.
1040
01:14:54,710 --> 01:14:56,249
سنسافر معهم.
1041
01:14:56,672 --> 01:14:59,789
بما أنها قافلة تابعة للشرطة،
فلن نواجه مشاكل في نقطة التفتيش.
1042
01:15:00,307 --> 01:15:02,401
لنكن حذرين حتى ندخل تشيناي.
1043
01:15:09,357 --> 01:15:11,366
عمتي!
كيف حالكِ؟
1044
01:15:12,066 --> 01:15:13,224
- من أنتم؟
- هل العم سومو في البيت؟
1045
01:15:13,261 --> 01:15:14,500
- من أنتم؟
- هل يمكنني الدخول؟
1046
01:15:14,808 --> 01:15:15,556
- سومو!
- من أنتم؟
1047
01:15:16,056 --> 01:15:17,322
- سومو!
- من أنتم يا هؤلاء؟
1048
01:15:18,142 --> 01:15:19,664
- ألا تسمعني؟
- سوموسوندارام!
1049
01:15:19,689 --> 01:15:21,099
- من أنتم يا هؤلاء؟
- ماذا يحد!
1050
01:15:21,859 --> 01:15:24,304
اسمع ، من هؤلاء الناس؟
إنهم يقتحمون المكان
1051
01:15:24,986 --> 01:15:25,591
من أنت؟
1052
01:15:27,397 --> 01:15:28,564
- لاكشمي ، استدعي الحراس!
- يا حراس!
1053
01:15:30,319 --> 01:15:32,682
الحراس ماتوا منذ فترة طويلة يا عزيزتي.
1054
01:15:35,277 --> 01:15:36,867
سومو سوندارام.
1055
01:15:37,462 --> 01:15:38,038
يا للدهشة!
1056
01:15:39,332 --> 01:15:40,628
لقد مر وقت طويل.
1057
01:15:41,858 --> 01:15:44,619
أعتقد أنه مرت ١٥ عاماً!
1058
01:15:45,677 --> 01:15:48,001
لم أقابلك من قبل.
من أنت؟
1059
01:15:48,679 --> 01:15:51,511
أريدك أن تسدي لي معروفاً.
1060
01:15:51,903 --> 01:15:53,886
مهلاً ، من بحق الجحيم أنت؟
1061
01:15:54,089 --> 01:15:55,099
هل تعرف من أكون؟
1062
01:15:56,704 --> 01:15:58,306
أنا أعرف يا سومو.
1063
01:15:59,309 --> 01:16:00,665
أنا هنا لأنني أعرف عنك.
1064
01:16:02,387 --> 01:16:03,102
كاميني.
1065
01:16:06,447 --> 01:16:07,493
أرجوك أره إياها.
1066
01:16:13,800 --> 01:16:15,478
أبي ، نحن خائفون جداً!
1067
01:16:15,853 --> 01:16:17,686
من هؤلاء الأشخاص؟
1068
01:16:18,093 --> 01:16:19,557
أرجوك تعال وأنقذنا يا أبي.
1069
01:16:22,561 --> 01:16:23,897
أرجوك لا تؤذي أولادي.
1070
01:16:25,133 --> 01:16:26,311
أرجوك أخبرني بما تريد مني فعله.
1071
01:16:45,799 --> 01:16:47,486
غيّر المغذي الوريدي لهذه المريضة.
1072
01:16:55,878 --> 01:16:56,557
جاوثام!
1073
01:16:57,951 --> 01:16:59,254
إنها إصابة بطلق ناري يا جاوثام.
1074
01:17:08,140 --> 01:17:09,519
ماذا تريد مني أن أفعل؟
1075
01:17:09,679 --> 01:17:10,954
لا تسأليني عن أي شيء الآن.
1076
01:17:11,673 --> 01:17:12,956
سأعترف لكِ بكل شيء.
1077
01:17:13,561 --> 01:17:14,756
أحتاج منكِ أن تثقي بي.
1078
01:17:15,085 --> 01:17:16,835
أرجوكِ عالجيها.
1079
01:17:31,148 --> 01:17:32,084
مرحبًا يا سانجاي!
1080
01:18:03,232 --> 01:18:04,529
هل نعيش معاً؟
1081
01:18:05,933 --> 01:18:07,930
لقد مرت ستة أشهر منذ أن التقينا ،
وأنت تريد أن نعيش معاً.
1082
01:18:08,042 --> 01:18:09,548
ماذا تعرف عني يا سانجاي؟
1083
01:18:09,918 --> 01:18:12,431
وماذا في ذلك؟
يمكنني حمايتكِ للأبد.
1084
01:18:12,574 --> 01:18:14,364
أخبريني ، هل ستنتقلين للعيش معي؟
1085
01:18:15,366 --> 01:18:17,334
الصاروخ بعيد المدى الذي تعمل عليه الآن...
1086
01:18:17,854 --> 01:18:19,849
هل سيحميني ذلك يا سانجاي؟
1087
01:18:27,731 --> 01:18:33,315
وقعت لجنة التخطيط الدفاعي
على صاروخ بعيد المدى ذو قدرة نووية...
1088
01:18:33,758 --> 01:18:35,375
أليس موجوداً في منشأتك؟
1089
01:18:36,129 --> 01:18:38,547
ماذا؟
كيف تعرفين ذلك؟
1090
01:18:39,994 --> 01:18:41,610
تعال ، لنتحدث ذلك!
1091
01:18:48,242 --> 01:18:48,820
من أنتِ؟
1092
01:18:50,318 --> 01:18:51,976
ليس مهماً من أكون.
1093
01:18:53,239 --> 01:18:55,732
الصور الحميمية لنا،
1094
01:18:55,925 --> 01:18:58,182
ورسائل الواتساب ومكالمات الفيديو.
1095
01:18:58,315 --> 01:19:00,775
الوثائق العسكرية السرية
التي أخذتها منك.
1096
01:19:00,845 --> 01:19:06,951
سترغب السلطات العسكرية الهندية
في معرفة كيف تمكنت من الوصول إليها.
1097
01:19:07,094 --> 01:19:08,872
ما رأيك؟
هل أخبرهم؟
1098
01:19:12,938 --> 01:19:13,851
ماذا تريدين؟
1099
01:19:15,006 --> 01:19:15,560
أرجوكِ...
1100
01:19:15,884 --> 01:19:18,938
جيد ، نحن سنلتقي بشخص الآن.
1101
01:19:19,161 --> 01:19:20,043
حتى ذلك الحين...
1102
01:19:20,506 --> 01:19:22,357
سيكون هاتفك معي...
1103
01:19:22,997 --> 01:19:24,642
سأنتظر في الردهة.
تعال قريباً.
1104
01:19:31,336 --> 01:19:35,605
كيرثانا ، أماران كان على علم بخططنا.
1105
01:19:36,248 --> 01:19:38,787
لذلك ، أنت غير قادر على الوثوق
بأي شخص.
1106
01:19:40,514 --> 01:19:45,122
أماران يعرف كل شيء منذ
أن ذهبنا إلى روسيا وعدنا إلى هوسور.
1107
01:19:46,924 --> 01:19:50,785
هذا يعني أن هناك تسريباً في فريقنا.
1108
01:19:53,041 --> 01:19:54,334
أريد العثور على الجاسوس.
1109
01:19:54,777 --> 01:19:56,622
حتى أكتشف ذلك ، لا يمكنني الوثوق بأحد.
1110
01:19:57,425 --> 01:20:00,959
حسناً!
وماذا عن أماران؟
1111
01:20:01,780 --> 01:20:03,716
هل تعرف ما ستكون خطوته التالية؟
1112
01:20:05,121 --> 01:20:07,527
لقد خاطر كثيراً لسرقة جهاز نووي.
1113
01:20:07,709 --> 01:20:09,341
لا بد أن ذلك من أجل هجوم هائل.
1114
01:20:09,618 --> 01:20:11,469
لا يوجد شيء أكبر من قمة مجموعة العشرين.
1115
01:20:11,842 --> 01:20:16,154
رؤساء ورؤساء وزراء عشرين دولة...
مجتمعون في مكان واحد...
1116
01:20:16,351 --> 01:20:17,897
في ماهاباليبورام.
1117
01:20:18,093 --> 01:20:21,344
إذا أحدثوا انفجاراً باستخدام الطاقة النووية...
1118
01:20:22,212 --> 01:20:23,866
فلن يكون هناك عودة لأي منا.
1119
01:20:28,498 --> 01:20:29,943
حسنـاً ، سأساعدك.
1120
01:20:31,520 --> 01:20:33,046
دع أختك تبقى معي.
1121
01:20:36,509 --> 01:20:37,636
أنا آسف يا كيرثانا.
1122
01:20:38,774 --> 01:20:41,445
لكن لا تقلقي.
زميلي في الفريق "كارنا" سيكون معكِ.
1123
01:20:41,690 --> 01:20:45,668
بمجرد وصولكِ إلى بيتك،
سيقوم هو وفريقه بحمايتكِ.
1124
01:20:46,747 --> 01:20:49,177
أنت تطلب مني الوثوق بهم
بينما أنت لا تثق بهم.
1125
01:20:55,524 --> 01:20:56,720
لقد أعطيتها مهدئاً.
1126
01:20:57,376 --> 01:20:58,449
دعها تنام لبعض الوقت.
1127
01:20:58,697 --> 01:20:59,949
بصفتها رئيسة مجموعة العشرين...
1128
01:21:00,187 --> 01:21:03,785
ترحب الهند بكم جميعاً ترحيباً حاراً.
1129
01:21:04,717 --> 01:21:05,652
أرض واحدة!
1130
01:21:06,241 --> 01:21:07,241
عائلة واحدة!
1131
01:21:07,809 --> 01:21:09,181
ومستقبل واحد!
1132
01:21:10,318 --> 01:21:14,264
بهذه الفكرة
دعونا نبدأ قمة مجموعة العشرين.
1133
01:21:28,595 --> 01:21:30,695
النقيب سانجاي ماثيوز!
1134
01:21:31,667 --> 01:21:32,992
سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.
1135
01:21:33,976 --> 01:21:38,736
أريد رموز إطلاق الصاروخ
التي لا يعرفها أحد سواك.
1136
01:21:38,858 --> 01:21:39,930
رموز إطلاق الصاروخ؟
1137
01:21:40,127 --> 01:21:40,806
من أنت؟
1138
01:21:41,513 --> 01:21:43,935
إذا اتصلت بشرطة الدفاع
سيكونون هنا خلال ١٠ دقائق.
1139
01:21:44,269 --> 01:21:45,392
هل تريد أن تري ذلك؟
1140
01:21:47,264 --> 01:21:48,365
شرطة الدفاع!
1141
01:21:49,282 --> 01:21:51,375
حسناً ، تفضل!
1142
01:21:51,893 --> 01:21:53,947
سأخبرهم بما كنت تفعله.
1143
01:21:54,443 --> 01:21:57,349
يا عزيزي ، ربما تكون
شخصية مهمة في الجيش.
1144
01:21:57,868 --> 01:22:03,642
لكنك هنا ، زير نساء
لا يستطيع التحرك دون إذني.
1145
01:22:04,028 --> 01:22:05,192
أنا زير نساء!
1146
01:22:05,598 --> 01:22:11,160
لكنني لست خائناً لأتخلى
عن رموز إطلاق الصاروخ.
1147
01:22:11,605 --> 01:22:12,331
أنا جندي!
1148
01:22:12,685 --> 01:22:13,838
ليساعدني الإله!
1149
01:22:14,851 --> 01:22:15,708
يجب علي أن...
1150
01:22:21,803 --> 01:22:22,849
هل ستتخلى عنها؟
1151
01:22:23,263 --> 01:22:26,184
إذا لم تفعل ، فرصاصة
أخرى ستحدث ثقباً.
1152
01:22:26,245 --> 01:22:26,928
سأتخلى عنها.
1153
01:22:26,983 --> 01:22:29,277
سأتخلى عن رموز الإطلاق.
1154
01:22:29,302 --> 01:22:31,534
الآن أنت تتحدث كرجل ، يا شريك!
1155
01:22:38,830 --> 01:22:39,674
نعم يا رانا!
1156
01:22:40,369 --> 01:22:42,968
لا تقلق.
كاميني ستحترق بشدة.
1157
01:22:56,637 --> 01:22:58,714
هناك دار ضيافة حكومية
في نهاية الشارع.
1158
01:22:59,229 --> 01:23:00,767
إنهم يحتجزون السيدة إنديرا هناك.
1159
01:23:01,245 --> 01:23:02,315
سأقوم بتهريبها.
1160
01:23:04,619 --> 01:23:06,596
الحراس المتمركزون يقومون بواجبهم.
1161
01:23:06,930 --> 01:23:08,461
لهذا السبب ، لن نطلق النار عليهم.
1162
01:23:09,080 --> 01:23:11,767
لذلك سنستخدم المهدئات و أسلحة الصعق.
1163
01:23:13,112 --> 01:23:17,050
هذا سيفقدهم الوعي لمدة ٣٠ دقيقة.
1164
01:23:17,582 --> 01:23:18,840
التعامل معكم مستحيل يا رفاق.
1165
01:23:19,180 --> 01:23:21,626
إنهم مجهزون بأسلحة رشاش و بندقية كلاشينكوف.
1166
01:23:22,027 --> 01:23:24,175
وأنتم تدخلون بمهدئات.
1167
01:23:26,755 --> 01:23:30,106
افعلوا ما تشاؤون.
لا أستطيع مشاهدتكم تموتون جميعاً.
1168
01:23:34,465 --> 01:23:37,415
ألو! نعم ، لقد وصلت
إلى تشيناي يا سيدي.
1169
01:23:50,568 --> 01:23:51,495
تكفلوا بالطابق الأرضي.
1170
01:23:53,632 --> 01:23:55,694
جاوثام ، هناك ستة رجال على الشرفة.
1171
01:23:58,323 --> 01:23:59,744
و الأربعة في الطابق الأرضي.
1172
01:24:00,694 --> 01:24:01,853
و الخامسة في الطابق الأول.
1173
01:25:02,932 --> 01:25:04,097
يا أخي ، أرجوك شغل السيارة.
1174
01:26:11,242 --> 01:26:12,680
جاوثام ، لقد جهزت لك سيارة.
1175
01:26:13,064 --> 01:26:16,259
لكن جميع بيوتنا الآمنة
تخضع للمراقبة من قبل السلطات.
1176
01:26:16,386 --> 01:26:17,565
لا يمكننا الذهاب إلى أي بيت آمن.
1177
01:26:19,018 --> 01:26:20,072
أعرف مكاناً آمناً.
1178
01:26:22,494 --> 01:26:24,189
مكاناً لن يشك فيه أحد.
1179
01:26:24,943 --> 01:26:25,979
يمكنك الاطمئنان.
1180
01:26:31,604 --> 01:26:35,006
كارنا ، خذ فريقاً
وتوجه إلى بيت كيرثانا.
1181
01:26:35,588 --> 01:26:36,588
سأرسل لك عنوانها.
1182
01:26:37,118 --> 01:26:39,196
- كن حذراً!
- حسناً ، سأحل الأمر.
1183
01:26:56,932 --> 01:26:57,838
- أشوك!
- سيدي!
1184
01:26:58,068 --> 01:27:00,087
- أنا أتتبعهم.
- حسناً يا سيدي.
1185
01:27:00,306 --> 01:27:01,165
أرجوك انتظر.
1186
01:27:02,068 --> 01:27:04,180
- لندعهم يبتعدون قليلاً.
- بالتأكيد يا سيدي.
1187
01:27:04,365 --> 01:27:05,920
أحتاج إلى معرفة إلى أين يتجهون.
1188
01:27:20,549 --> 01:27:21,652
مرحبًا يا بريم!
1189
01:27:21,920 --> 01:27:25,013
سيدتي ، حصلنا على تطابق
لتقنية التعرف على وجه كاميني.
1190
01:27:25,543 --> 01:27:27,870
ربة بيت في تشيناي تدعى نيرمالا.
1191
01:27:28,141 --> 01:27:31,411
ولكن حتى يتم التأكد من أنها
كاميني التي نبحث عنها...
1192
01:27:31,502 --> 01:27:32,892
لقد وضعتها قيد المراقبة للتو.
1193
01:27:33,203 --> 01:27:35,957
- حسناً ، واصل تتبعها وأحضرها إليّ.
- حسناً يا سيدتي.
1194
01:27:46,343 --> 01:27:48,624
سيدتي ، لدي بعض الأسئلة.
1195
01:27:55,779 --> 01:27:56,557
من هو أماران؟
1196
01:27:57,543 --> 01:28:00,214
هل تلعبين لعبة مزدوجة
معي ومع أماران؟
1197
01:28:01,608 --> 01:28:04,157
إذا اتهمتك بأنكِ أحد أسباب
الأحداث الجارية...
1198
01:28:04,341 --> 01:28:05,255
هل أكون مخطئاً؟
1199
01:28:07,651 --> 01:28:10,911
قلتِ إنني سأحصل على إجاباتي
بمجرد إكمالي للمهمة الروسية.
1200
01:28:12,130 --> 01:28:13,559
لقد حان وقت بعض الإجابات الآن.
1201
01:28:14,313 --> 01:28:16,493
أماران عمل لصالحي أساسا.
لكن ليس بعد الآن.
1202
01:28:17,232 --> 01:28:20,170
أنا أعرف لمن يعمل
وماذا سيفعل.
1203
01:28:21,725 --> 01:28:23,185
والدك هو
أحد الأسباب وراء ذلك.
1204
01:28:24,891 --> 01:28:26,313
كيف تعرفين والدي؟
1205
01:28:26,688 --> 01:28:27,783
أين هو الآن؟
1206
01:28:28,083 --> 01:28:29,473
كيف هو مرتبط بكل هذا؟
1207
01:28:29,784 --> 01:28:31,181
أنتِ تخفين عني الكثير.
1208
01:28:31,511 --> 01:28:34,253
- أخبريني أين هو ، سألتقي به وأتحدث إليه.
- إنه لم يعد على قيد الحياة.
1209
01:28:36,814 --> 01:28:37,836
لقد قتلوه!
1210
01:28:39,413 --> 01:28:42,407
طوال هذه السنوات،
كان يحمي جهازاً نووياً.
1211
01:28:43,426 --> 01:28:45,153
لقد قتلوه من أجل نفس الجهاز.
1212
01:28:47,178 --> 01:28:48,203
أنا آسفة يا جاوثام!
1213
01:28:49,086 --> 01:28:50,968
لقد استعادوا جثته في روسيا.
1214
01:28:51,430 --> 01:28:54,237
إجراءات إعادة رفاته
إلى الهند تتم بينما نتحدث.
1215
01:29:00,295 --> 01:29:02,006
إنه جبان!
دعه يموت!
1216
01:29:02,628 --> 01:29:05,307
بالنسبة لك ، إنه جبان تخلى عن أولاده.
1217
01:29:06,120 --> 01:29:09,729
لكن هناك جانباً آخر منه
أنت لا تعرفه.
1218
01:29:11,631 --> 01:29:12,904
بالنسبة للعالم،
1219
01:29:13,390 --> 01:29:18,142
باراميشوار براتاب هو أب عادي
عاش من أجل أولاده.
1220
01:29:20,799 --> 01:29:23,733
لقد جنّدني في الاستخبارات جناح البحث
والتحليل ودرّبني.
1221
01:29:33,385 --> 01:29:35,471
الجهاز الذي كانت تسعى وراءه عدة دول...
1222
01:29:35,880 --> 01:29:39,271
وجده باراميشوار براتاب
وسلّمه للسلطات الهندية.
1223
01:29:40,612 --> 01:29:42,966
للعثور على الجهاز النووي المفقود وبيعه
1224
01:29:43,131 --> 01:29:45,144
لم تبلغ السلطات
الحكومة الهندية.
1225
01:29:45,730 --> 01:29:49,389
حاولوا إبرام صفقة
مع الوكالات الأجنبية.
1226
01:29:50,299 --> 01:29:52,022
بعد علم السيد باراميشوار بذلك،
1227
01:29:52,161 --> 01:29:55,120
وبعد عناء كبير
أعاد الجهاز إلى بر الأمان.
1228
01:30:00,109 --> 01:30:02,817
بعد ذلك ، المرتزق الدولي رانا ورجاله
1229
01:30:02,967 --> 01:30:05,371
جاؤوا للبحث عن الجهاز
الذي أعاده والدك إلى الأمان.
1230
01:30:10,497 --> 01:30:14,602
أدرك والدك أنه لا يستطيع الوثوق بأحد،
حيث كان العديد من المسؤولين من أتباع رانا.
1231
01:30:15,811 --> 01:30:18,896
أخذ الجهاز بعيداً
وبدأ يعيش في الخفاء.
1232
01:30:24,667 --> 01:30:27,955
كان يتنقل بين المدن،
مستخدماً تنكرات مختلفة.
1233
01:30:28,834 --> 01:30:29,893
- اسمك؟
- سوريان!
1234
01:30:33,703 --> 01:30:39,022
سرعان ما أدرك أن رجال رانا
كانوا يقتربون من أولاده.
1235
01:30:47,823 --> 01:30:51,768
قرر أن يأخذ الجهاز
ويأخذكما إلى خارج البلاد.
1236
01:30:53,379 --> 01:30:56,783
بينما كان يسابق الزمن،
وقع حادث غير متوقع.
1237
01:31:00,319 --> 01:31:03,938
ما شهدته في ذلك اليوم كان أباً
يتخلى عن أولاده للمتمردين.
1238
01:31:04,049 --> 01:31:06,672
لكن والدك أدرك أن المتمردين
1239
01:31:06,790 --> 01:31:10,221
قد يأخذون الجهاز منه.
1240
01:31:10,400 --> 01:31:12,532
- أنا آسف يا بني.
- لم يتبق أمامه أي خيار.
1241
01:31:15,726 --> 01:31:17,072
أبي ، أرجوك لا تتركنا.
1242
01:31:17,097 --> 01:31:18,532
أبي ، أرجوك لا تتركنا.
1243
01:31:19,127 --> 01:31:20,059
أبي!
1244
01:31:23,818 --> 01:31:26,302
موقف لا ينبغي لأي أب أن يتحمله.
1245
01:31:27,421 --> 01:31:31,717
ترككما خلفه دون خيار
وطلب مني إنقاذكما.
1246
01:31:31,815 --> 01:31:32,615
إنديرا...
1247
01:31:33,961 --> 01:31:36,523
استمعي بعناية.
أولادي...
1248
01:31:38,028 --> 01:31:41,307
نحن من أجبرنا زعيم المتمردين
على إطلاق سراحكما.
1249
01:31:41,756 --> 01:31:43,411
لكن قبل أن نصل إلى السوق...
1250
01:31:43,771 --> 01:31:45,164
انفصلتما كلاكما...
1251
01:31:45,226 --> 01:31:45,967
أديتي!
1252
01:31:51,783 --> 01:31:55,666
بمشقة كبيرة،
أخذ الجهاز إلى روسيا وخبأه.
1253
01:32:01,932 --> 01:32:04,139
لأعوام ، ظل آمناً هناك.
1254
01:32:04,908 --> 01:32:06,011
حتى بضعة أيام مضت.
1255
01:32:08,588 --> 01:32:11,368
لقد كان بعيداً عنكما
لحماية الجهاز النووي.
1256
01:32:11,468 --> 01:32:13,141
وهذا الجهاز أودى بحياته.
1257
01:32:14,301 --> 01:32:17,347
اليوم ، أنت عميل استخبارات
تحت قسم إنقاذ الوطن.
1258
01:32:18,167 --> 01:32:20,020
ما الذي كنت ستفعله بشكل مختلف؟
1259
01:32:20,682 --> 01:32:22,283
الأسرة أم الوطن؟
1260
01:32:22,924 --> 01:32:24,320
بماذا كنت ستضحي؟
1261
01:32:25,033 --> 01:32:26,150
اتخذ قرارك وأجبني.
1262
01:32:26,665 --> 01:32:28,898
هل هو جبان أم بطل؟
1263
01:32:47,081 --> 01:32:49,564
سيدتي ، لقد حفظت رقمي
على هاتفكِ.
1264
01:32:50,417 --> 01:32:53,297
في حالات الطوارئ ، اطلبي الرقم واحد،
وسنكون هناك.
1265
01:32:53,403 --> 01:32:54,588
- حسناً.
- أرجوكِ ادخلي.
1266
01:32:55,195 --> 01:32:56,042
تعالي.
1267
01:33:07,856 --> 01:33:10,043
أديتي ، أرجوكِ ارتدي هذا.
1268
01:33:10,709 --> 01:33:11,556
إنه فستان جديد.
1269
01:33:11,840 --> 01:33:13,895
إنه ليس مقاسي ، لهذا السبب لم أرتده قط.
1270
01:33:14,664 --> 01:33:15,304
شكراً لكِ!
1271
01:33:33,228 --> 01:33:35,390
أنت تتبعنا منذ فترة.
1272
01:33:35,633 --> 01:33:37,398
هل ضللت طريقك يا سيدي؟
1273
01:33:37,907 --> 01:33:38,610
تمهل...
1274
01:33:43,041 --> 01:33:44,125
لا تقلقي يا إنديرا.
1275
01:33:44,657 --> 01:33:46,727
إذا كنت أريد حقاً القبض عليكم جميعاً...
1276
01:33:47,275 --> 01:33:48,712
لما جئت بمفردي إلى هنا.
1277
01:33:50,959 --> 01:33:53,255
كنت أعلم أن أعضاء فريقك
سيأتون للبحث عنك.
1278
01:33:53,603 --> 01:33:54,798
لقد فعلوا كما توقعت!
1279
01:33:55,481 --> 01:33:56,277
ومع ذلك،
1280
01:33:56,745 --> 01:34:00,637
توقعت منكم أن تأخذوني إلى الجهاز
بمجرد هروبكم.
1281
01:34:00,852 --> 01:34:03,180
لكن لا أحد من أعضاء فريقكِ
يعرف مكانه.
1282
01:34:03,878 --> 01:34:04,394
أليس كذلك؟
1283
01:34:05,301 --> 01:34:07,527
أماران! إنه معه.
1284
01:34:08,179 --> 01:34:09,286
أمهلني بعض الوقت.
1285
01:34:10,002 --> 01:34:10,767
سأجده.
1286
01:34:12,130 --> 01:34:13,879
إنديرا ، لقد تحققت
من كل ما ذكرتيه.
1287
01:34:14,158 --> 01:34:15,181
كل ذلك صحيح!
1288
01:34:15,596 --> 01:34:19,089
أنا لست هنا للمصافحة
وتكوين صداقات.
1289
01:34:21,762 --> 01:34:28,131
المهم الآن هو
العثور على الجهاز وإيقاف أماران.
1290
01:34:32,350 --> 01:34:35,391
أماران يعرف كل شيء مسبقاً.
1291
01:34:35,805 --> 01:34:40,307
هذا يعني أن أحدنا يعمل لصالحه.
1292
01:34:41,974 --> 01:34:43,458
كما في الأفلام...
1293
01:34:43,777 --> 01:34:46,802
في النهاية ، سيطعن الصديق
صديقه في ظهره من أجل المال.
1294
01:34:47,973 --> 01:34:48,826
ما رأيك يا يوغي؟
1295
01:34:49,439 --> 01:34:51,236
يا صديقي ، المال يتحدث في كل مكان.
1296
01:34:52,060 --> 01:34:52,747
جاوثام!
1297
01:34:53,756 --> 01:34:55,751
لا تتحدث
دون معرفة الحقيقة.
1298
01:35:00,445 --> 01:35:02,627
لا مدخرات ولا تأمين.
1299
01:35:02,787 --> 01:35:04,458
ولا حتى بدل من القسم.
1300
01:35:05,018 --> 01:35:07,655
ضابط عادي
براتب شهري ٤٥ ألف...
1301
01:35:08,099 --> 01:35:09,792
لعلاج زوجته من السرطان،
1302
01:35:10,056 --> 01:35:12,697
كيف تمكن من سداد
دفعة واحدة بقيمة ٢٥ مليارات؟
1303
01:35:13,304 --> 01:35:14,009
شيبا!
1304
01:35:32,574 --> 01:35:33,175
سأغادر.
1305
01:35:33,748 --> 01:35:34,412
دعني أذهب!
1306
01:35:36,523 --> 01:35:38,849
لا سيدي ، لقد سحبت سلاح على الفور.
1307
01:35:39,489 --> 01:35:42,186
عندما يمكنني أن أبحث
في أنشطتك غير القانونية...
1308
01:35:42,435 --> 01:35:45,623
فمن السهل عليّ معرفة
المستشفى الذي تتلقى فيه زوجتك العلاج.
1309
01:35:46,527 --> 01:35:48,638
على بُعد عشرين كيلومتراً من كورج.
هل أنا محق؟
1310
01:35:54,363 --> 01:35:55,620
لا ، لا تقترب مني.
1311
01:35:58,602 --> 01:35:59,405
سيدتي!
1312
01:36:00,136 --> 01:36:01,115
أرجوكِ سامحيني يا سيدتي.
1313
01:36:05,048 --> 01:36:06,466
لم يكن لدي أي خيار آخر.
1314
01:36:07,948 --> 01:36:10,085
عندما كنت أكافح لتدبير المال...
لعلاج زوجتي...
1315
01:36:10,447 --> 01:36:11,562
تقدموا هم وساعدوني.
1316
01:36:13,311 --> 01:36:15,710
أولاً ، استفسروا عن المهمة الروسية.
1317
01:36:16,656 --> 01:36:19,487
ثم ، سألوا عن إحداثيات
الهبوط في هوسور.
1318
01:36:20,069 --> 01:36:22,961
لم يتبقَ لدي أي خيار آخر لإنقاذ زوجتي.
1319
01:36:24,581 --> 01:36:27,075
أصبحت ضعيفاً ورضخت للموقف.
1320
01:36:33,582 --> 01:36:35,301
أرجوكِ سامحيني يا سيدتي.
1321
01:36:38,536 --> 01:36:39,456
ماذا أخبرتهم أيضاً؟
1322
01:36:43,612 --> 01:36:45,735
لقد طلبوا مني مساعدة أخيرة.
1323
01:36:46,396 --> 01:36:49,548
لقد سألوا عن مكان أختك.
1324
01:36:50,186 --> 01:36:52,037
أرجوك سامحني يا جاوثام.
1325
01:36:52,461 --> 01:36:54,061
جاوثام...
أديتي؟
1326
01:36:55,310 --> 01:36:57,553
أخبرني أين هي؟
سأرسل القوة.
1327
01:37:10,207 --> 01:37:10,879
اعتقلوه!
1328
01:37:41,196 --> 01:37:42,765
- فشار؟
- لا ، تسلمي.
1329
01:37:59,326 --> 01:38:01,469
مرحبا يا جميلة.
أنا أماران.
1330
01:38:02,253 --> 01:38:03,098
هل تسمحين لي؟
1331
01:38:07,036 --> 01:38:08,828
لديكِ حديقة جميلة.
1332
01:38:09,399 --> 01:38:11,425
وردة جميلة لكِ.
1333
01:38:12,813 --> 01:38:13,711
ألا تريدينها؟
1334
01:38:15,098 --> 01:38:15,707
إتفقنا!
1335
01:38:17,893 --> 01:38:18,690
خسارة لكِ!
1336
01:38:22,936 --> 01:38:24,396
- مهلاً! السيدة تتصل.
- اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
1337
01:38:30,050 --> 01:38:30,957
هل أخذتي هاتفكِ؟
1338
01:38:31,277 --> 01:38:33,739
اضغطي واحدة لطلب المساعدة!
1339
01:38:34,553 --> 01:38:35,675
لا بد أنكِ اتصلتِ أساساً.
1340
01:38:37,453 --> 01:38:38,398
دعيهم يأتون.
1341
01:39:33,325 --> 01:39:34,118
لا تقترب مني.
1342
01:39:39,012 --> 01:39:39,706
سأطلق النار!
1343
01:39:40,714 --> 01:39:41,824
هل تريدين أن تطلقي النار عليّ؟
1344
01:39:43,806 --> 01:39:46,600
- أطلقي!
- أرجوك لا تقترب مني.
1345
01:39:48,763 --> 01:39:50,216
يداكِ تنقذان الأرواح يا عزيزتي.
1346
01:39:51,376 --> 01:39:52,385
لا يمكنكِ القتل!
1347
01:39:53,992 --> 01:39:55,054
من الأفضل أن ترميه بعيداً.
1348
01:39:55,079 --> 01:39:56,133
أرجوك استمع إليّ.
1349
01:39:56,158 --> 01:39:57,353
لا يمكنكِ حتى الإمساك به بشكل صحيح.
1350
01:39:57,438 --> 01:39:58,416
لا تقترب مني.
1351
01:39:59,125 --> 01:40:00,593
ألا تعرفين كيف تطلقين النار؟
1352
01:40:02,312 --> 01:40:03,245
كيرثانا...
1353
01:40:09,484 --> 01:40:10,278
لا تخافي.
1354
01:40:11,242 --> 01:40:12,466
أبقي مرفقيكِ مستقيمين.
1355
01:40:13,871 --> 01:40:15,633
أمسكي المقبض بشكل مستقيم.
1356
01:40:16,080 --> 01:40:16,821
هكذا.
1357
01:40:18,414 --> 01:40:21,905
الآن ، أرخي كتفيكِ وركزي على الهدف.
1358
01:40:35,461 --> 01:40:36,163
لا تخافي.
1359
01:40:38,894 --> 01:40:41,546
نعم... فقط استرخي!
1360
01:40:42,656 --> 01:40:43,411
استرخي!
1361
01:40:44,309 --> 01:40:45,387
ثقي بي ، إتفقنا.
1362
01:40:47,493 --> 01:40:48,980
عند العد إلى ثلاث...
1363
01:40:49,658 --> 01:40:50,322
واحد
1364
01:40:52,347 --> 01:40:53,057
اثنان
1365
01:40:54,650 --> 01:40:55,173
ثلاثة!
1366
01:41:02,691 --> 01:41:03,495
لا!
1367
01:41:05,465 --> 01:41:07,097
لقد أطلقتِ النار عليه يا عزيزتي.
1368
01:41:08,817 --> 01:41:11,951
أنتِ طبيبة.
كيف يمكنكِ أن تقتلي شخصاً ما؟
1369
01:41:15,112 --> 01:41:16,745
اهلا وسهلا بكِ في نادي الخاص بي يا عزيزتي!
1370
01:41:35,393 --> 01:41:36,301
كيرثانا!
1371
01:41:39,440 --> 01:41:40,096
كيرثانا!
1372
01:41:54,018 --> 01:41:54,712
كيرثانا!
1373
01:42:17,276 --> 01:42:17,901
لا بأس.
1374
01:42:18,328 --> 01:42:19,586
هذا أنا.
لا بأس.
1375
01:42:20,302 --> 01:42:20,918
لا بأس.
1376
01:42:30,555 --> 01:42:31,922
إنها ليست أختي يا أديتي.
1377
01:42:32,029 --> 01:42:32,676
ماذا؟
1378
01:42:34,304 --> 01:42:38,913
لقد كانت صدفة غريبة جداً أن تكون
في نفس المركبة مع الجهاز.
1379
01:42:39,629 --> 01:42:42,285
بدا الأمر وكأن...
شخصاً ما دسها هناك عن قصد.
1380
01:42:42,606 --> 01:42:44,810
لذا ، أطلقت النار عليها لأعرف الحقيقة.
1381
01:42:46,070 --> 01:42:48,394
لكن أماران يحتاجها لسبب ما.
1382
01:42:48,667 --> 01:42:51,840
في الوقت الحالي ، لا أستطيع تحديد ما
إذا كانت شخصاً جيداً أم سيئاً.
1383
01:42:56,455 --> 01:42:59,091
شيبا ، أحتاج إلى جميع التفاصيل عنها.
1384
01:42:59,847 --> 01:43:01,838
تاريخها بالكامل.
افعلي ذلك بسرعة!
1385
01:43:03,890 --> 01:43:05,569
سيأتي أماران للبحث عنها.
1386
01:43:05,667 --> 01:43:08,018
أنا متأكد من ذلك.
لذا ، يجب علي أن أتتبعها هنا.
1387
01:43:08,492 --> 01:43:09,872
هناك جهاز تعقب دقيق بداخلها.
1388
01:43:10,320 --> 01:43:13,296
بمجرد وصولكِ إلى البيت،
أعطها فستاناً لترتديه.
1389
01:43:13,709 --> 01:43:15,336
وألصقي جهاز التعقب بهذا الفستان.
1390
01:43:19,695 --> 01:43:20,644
أرجوكِ ارتدي هذا.
1391
01:43:21,271 --> 01:43:22,067
إنه جديد.
1392
01:43:22,409 --> 01:43:24,471
إنه ليس مقاسي،
لذا لم أرتده قط.
1393
01:43:37,228 --> 01:43:38,288
لقد كان ذلك ممتعاً!
1394
01:43:39,326 --> 01:43:41,794
لا أعرف لماذا أبقيت
على حياتها ، يا أماران.
1395
01:43:42,675 --> 01:43:44,323
لديك نقطة ضعف تجاه البنات.
1396
01:43:44,625 --> 01:43:46,015
لا تشعري بالغيرة يا حبيبتي.
1397
01:43:46,942 --> 01:43:47,644
هذا لا يهم.
1398
01:43:47,734 --> 01:43:51,165
في غضون ساعات قليلة ، لن يكون
أحد على قيد الحياة.
1399
01:43:52,608 --> 01:43:55,468
حسناً ، هل لديكِ المواد التي تحتاجينها؟
1400
01:43:56,388 --> 01:43:58,048
إذن ، من هي هذه البنت؟
1401
01:43:58,930 --> 01:44:00,952
اسمها فيدا.
فيدا نارايانان.
1402
01:44:02,005 --> 01:44:03,158
عالمة نووية.
1403
01:44:05,013 --> 01:44:07,982
لقد حاولنا باستمرار
العثور على تفاصيلها منذ أن التقينا بها.
1404
01:44:08,190 --> 01:44:12,005
لكن شخصاً ما بذكاء
محا جميع سجلاتها الرقمية.
1405
01:44:12,381 --> 01:44:14,849
ووجدنا أنها مدرجة في
القائمة السوداء في عشرة دول.
1406
01:44:15,415 --> 01:44:18,835
هذا المولد النووي الذي صممته
جلب لها اسماً في العالم.
1407
01:44:19,173 --> 01:44:21,297
إنه آلة يمكنها إحداث
كارثة نووية.
1408
01:44:21,525 --> 01:44:23,140
إنه غير قانوني في معظم البلدان.
1409
01:44:23,662 --> 01:44:26,667
ما علاقته بالجهاز
الذي استعدناه من روسيا؟
1410
01:44:27,066 --> 01:44:27,905
له علاقة وثيقة يا سيدي.
1411
01:44:28,312 --> 01:44:30,447
إنها ليست مهمة سهلة
لابتكار هذا الجهاز.
1412
01:44:30,843 --> 01:44:34,225
يحتاجون إلى كبسولتي بلوتونيوم مشع
لإنشاء هذا الجهاز.
1413
01:44:34,603 --> 01:44:38,970
الجهاز الذي جلبناه من روسيا
يحتوي على سبعة كبسولات.
1414
01:44:39,452 --> 01:44:43,657
باستخدامها ، يمكنهم
إحداث كارثة نووية في بلادنا.
1415
01:44:45,411 --> 01:44:48,055
كم من الوقت تحتاجين
لإنشاء المولد النووي؟
1416
01:44:48,825 --> 01:44:49,712
أحتاج إلى ساعتين!
1417
01:44:50,689 --> 01:44:51,551
لكن يا أمار...
1418
01:44:52,329 --> 01:44:54,844
كل جهاز نووي...
يتكون من بصمة حرارية.
1419
01:44:55,172 --> 01:44:57,453
يمكنهم استخدامها لتعقبنا.
1420
01:44:57,994 --> 01:45:02,640
إذا قمت بتشتيت انتباههم لمدة ساعتين،
فيمكنني إنهاء عملي.
1421
01:45:06,364 --> 01:45:07,315
أنا أتحدث إليك.
1422
01:45:09,335 --> 01:45:10,608
ليس فقط ساعتين...
1423
01:45:11,839 --> 01:45:15,792
هل نجعلهم يركضون طوال الليل
دون الاقتراب منا على الإطلاق؟
1424
01:45:17,978 --> 01:45:19,643
- أعطني رموز الإطلاق.
- سأتخلى عنها.
1425
01:45:21,432 --> 01:45:24,072
إيه جي -١٥١-٩٢
1426
01:45:25,482 --> 01:45:26,527
جاكسون!
1427
01:45:27,356 --> 01:45:28,356
حان وقت العرض!
1428
01:45:28,633 --> 01:45:29,472
لنقم بذلك!
1429
01:45:34,231 --> 01:45:35,340
أدخل رمز الإطلاق.
1430
01:45:36,360 --> 01:45:37,528
يا رفاق ، اخترقوا نظامهم!
1431
01:45:41,625 --> 01:45:42,929
انتظر وراقب!
1432
01:45:45,711 --> 01:45:46,564
ما الذي يحدث؟
1433
01:45:46,794 --> 01:45:48,169
سيدي ، شخص ما اخترق نظامنا.
1434
01:45:48,566 --> 01:45:56,322
"الذات الداخلية ، تصعد دون أن تنزل"
1435
01:45:56,563 --> 01:45:57,900
سيدي ، لقد قاموا بتفعيل الصاروخ.
1436
01:46:00,033 --> 01:46:01,838
عبدال ، أبلغ الوزارة.
1437
01:46:13,587 --> 01:46:16,319
"الكون"
1438
01:46:16,897 --> 01:46:17,436
سيدي!
1439
01:46:18,455 --> 01:46:19,627
سيدي ، إنه صاروخ أغني الخامسة.
1440
01:46:19,652 --> 01:46:22,087
"بعد أن يحترق سيهدأ"
1441
01:46:22,225 --> 01:46:23,858
أرسل اللقطات إلى جميع الوكالات.
1442
01:46:24,580 --> 01:46:26,509
سيدتي ، تم إطلاق صاروخ
من هاريانا.
1443
01:46:26,765 --> 01:46:27,551
ألقِ نظرة!
1444
01:46:27,576 --> 01:46:32,216
"بمجرد انقراض جنس ابن آوى"
1445
01:46:32,568 --> 01:46:33,989
شيبا ، ما هو نطاق صاروخ أغني الخامسة؟
1446
01:46:35,377 --> 01:46:36,650
ثمانية الف كيلومتر.
1447
01:46:37,010 --> 01:46:38,338
سيصل إلى تشيناي في لمح البصر.
1448
01:46:38,429 --> 01:46:44,309
- "بمجرد التضحية بالحياة"
- مجموعة العشرين!
1449
01:46:44,409 --> 01:46:50,050
"سيولد كون جديد"
1450
01:46:53,894 --> 01:47:00,048
"حالة الكون ، الموت هو الجواب"
1451
01:47:00,808 --> 01:47:06,089
"تعالوا لنحتفل ، بالظلام"
1452
01:47:06,181 --> 01:47:08,638
سيدي ، الصاروخ يغير اتجاهه.
1453
01:47:12,987 --> 01:47:18,951
"تعالوا لنحتفل ، بالظلام"
1454
01:47:19,036 --> 01:47:19,567
هذا جيد!
1455
01:47:19,788 --> 01:47:22,163
غيّر الصاروخ مساره
وتوجه إلى بحر العرب.
1456
01:47:23,123 --> 01:47:24,435
نحن بعيدون عن الخطر ، أليس كذلك؟
1457
01:47:30,007 --> 01:47:30,913
يا إلهي!
1458
01:47:32,000 --> 01:47:33,594
الصاروخ بالقرب من الحدود الباكستانية.
1459
01:48:07,511 --> 01:48:09,433
لقد بدأنا للتو حرباً مع باكستان.
1460
01:48:10,411 --> 01:48:13,546
"دع صوت قطرات الدم"
1461
01:48:14,078 --> 01:48:16,080
"يُسمع ، نتيجة للحرب"
1462
01:48:16,781 --> 01:48:19,815
"دع صوت قطرات الدم"
1463
01:48:20,243 --> 01:48:22,092
"يُسمع ، نتيجة للحرب"
1464
01:48:26,542 --> 01:48:28,374
اطلب من شيبا تتبع جهاز التعقب.
1465
01:48:29,655 --> 01:48:32,358
إذا كان أماران معه...
لنذهب ونمسك بذلك الابن الزاني.
1466
01:48:33,538 --> 01:48:34,502
أماران...
1467
01:48:34,836 --> 01:48:36,422
أريد أن أرى ابني.
1468
01:48:39,051 --> 01:48:41,552
أرجوك افعل هذا كمعروف أخير.
1469
01:48:42,338 --> 01:48:43,416
أنا أطلب هذا كأم.
1470
01:48:43,662 --> 01:48:46,981
نعم ، عاطفة الأمومة.
1471
01:48:51,248 --> 01:48:52,681
اجمع شملها مع ابنها.
1472
01:48:58,427 --> 01:48:59,427
عمل جيد يا أماران!
1473
01:48:59,482 --> 01:49:00,835
لقد تشتت انتباههم الآن.
1474
01:49:00,902 --> 01:49:02,570
إنهم لا يدركون ما هي كاميني.
1475
01:49:02,763 --> 01:49:05,426
بحلول الوقت الذي يكتشفون فيه ذلك،
ستكون قد انتقمت يا أماران.
1476
01:49:05,521 --> 01:49:06,425
لنقم بذلك!
1477
01:49:07,822 --> 01:49:10,854
انتخاب ، نحن لسنا مسؤولين
عن هذا الهجوم.
1478
01:49:12,323 --> 01:49:13,563
حقاً؟
1479
01:49:14,378 --> 01:49:16,390
كيف سأخبر ذلك لشعبي؟
1480
01:49:16,674 --> 01:49:18,410
الحرب احتمال واقعي.
1481
01:49:19,106 --> 01:49:19,840
أنا آسف!
1482
01:49:21,199 --> 01:49:23,228
سيدي ، يجب أن نرد على الفور.
1483
01:49:26,377 --> 01:49:28,891
راكيش ، اتصل برئيس الدفاع.
1484
01:49:29,257 --> 01:49:30,900
سيتعين علينا الاستعداد لحرب.
1485
01:49:37,573 --> 01:49:42,986
"السجون ستحترق"
1486
01:49:43,545 --> 01:49:49,428
"العالم سيسقط"
1487
01:49:49,874 --> 01:49:55,763
"تخلصوا من الغضب"
1488
01:49:56,016 --> 01:50:01,928
"ما هو القتل؟
ما هو الألم؟"
1489
01:50:02,205 --> 01:50:08,162
"بمجرد القتل ، ما هو الألم؟"
1490
01:50:11,773 --> 01:50:14,127
الآلة جاهزة.
سيتعين علينا معايرتها في الموقع.
1491
01:50:14,508 --> 01:50:15,939
بمجرد تفعيلها...
1492
01:50:16,145 --> 01:50:18,805
في غضون عشرين دقيقة ،
ستحترق كاميني بشدة.
1493
01:50:19,605 --> 01:50:22,152
لنفترض أن جهازك فشل في العمل.
1494
01:50:22,259 --> 01:50:23,319
حينها سنستخدم هذه القنبلة.
1495
01:50:23,465 --> 01:50:24,900
هذه متفجرات سي اربعه.
1496
01:50:25,534 --> 01:50:26,728
سيتعين عليك حملها إلى الداخل.
1497
01:50:26,961 --> 01:50:28,314
هذه هي خطتنا ب.
1498
01:50:29,461 --> 01:50:31,123
إنها مهمة انتحارية ، أليس كذلك؟
1499
01:50:32,621 --> 01:50:33,740
حان وقت اللعب!
1500
01:50:34,733 --> 01:50:37,065
"هذه صوت الموسيقى"
1501
01:50:37,685 --> 01:50:41,300
"هو صوت الحرب"
1502
01:50:41,567 --> 01:50:47,823
"هل ينبغي أن أولد ، الظلام؟"
1503
01:51:00,538 --> 01:51:01,560
ما هو الموقع على جهاز التعقب؟
1504
01:51:01,630 --> 01:51:03,210
لا يزال جهاز التعقب في طريق الساحل الشرقي.
1505
01:51:06,116 --> 01:51:09,298
"دع صوت قطرات الدم"
1506
01:51:09,600 --> 01:51:11,662
"يُسمع ، نتيجة للحرب"
1507
01:51:20,700 --> 01:51:22,801
جاوثام ، إنهم داخل سيارة إسعاف.
1508
01:51:23,303 --> 01:51:24,303
أين سيارة الإسعاف؟
1509
01:51:24,891 --> 01:51:27,615
إنهم في المدينة
على طريق ماهاباليبورام القديم.
1510
01:51:27,929 --> 01:51:30,107
حسناً ، استمري في تتبعهم.
لا تفقديهم!
1511
01:51:48,494 --> 01:51:49,658
يا إلهي ، جاوثام!
1512
01:51:49,744 --> 01:51:51,346
إشارة الرنين تأتي
من سبعة مواقع مختلفة.
1513
01:51:53,156 --> 01:51:53,729
ماذا؟
1514
01:51:55,261 --> 01:51:57,216
انقسمت إشارة جهاز التعقب إلى سبعة.
1515
01:51:57,269 --> 01:51:59,050
وهي تتحرك في سبعة اتجاهات مختلفة.
1516
01:51:59,349 --> 01:51:59,909
انظر!
1517
01:52:18,991 --> 01:52:19,990
لقد اكتشف الأمر!
1518
01:52:21,032 --> 01:52:22,110
إنه يتلاعب بنا!
1519
01:52:26,857 --> 01:52:27,316
سيدي!
1520
01:52:27,642 --> 01:52:30,806
بما أن الإشارة تأتي من سبعة مواقع مختلفة،
فقد تكون سبعة متفجرات أيضاً.
1521
01:52:31,114 --> 01:52:32,912
لديهم سبعة كبسولات نووية.
1522
01:52:33,162 --> 01:52:34,942
لذا ، علينا أن نفترض الأسوأ.
1523
01:52:35,096 --> 01:52:35,765
ولكن لماذا؟
1524
01:52:35,862 --> 01:52:38,661
إذا كان هناك هجوم نووي
خلال قمة مجموعة العشرين،
1525
01:52:38,773 --> 01:52:39,824
ليس فقط الهند،
1526
01:52:40,185 --> 01:52:41,662
بل سيكون هجوماً على العالم.
1527
01:52:41,944 --> 01:52:44,623
شنت الهند هجوماً صاروخياً
غير مبرر على باكستان.
1528
01:52:44,853 --> 01:52:47,657
الرد الباكستاني على ذلك
هو كارثة نووية.
1529
01:52:48,058 --> 01:52:50,277
الهجوم أسفر عن مقتل عشرين من قادة العالم.
1530
01:52:51,151 --> 01:52:53,487
النتيجة ستكون حرب عالمية.
1531
01:52:54,242 --> 01:52:56,253
نحن على وشك بدء حرب عالمية يا سيدي.
1532
01:52:57,882 --> 01:52:59,101
سيدتي ، هل تسمحين لي؟
1533
01:52:59,893 --> 01:53:03,258
أحد المواقع السبعة
يخضع لمراقبتنا أساساً يا سيدتي.
1534
01:53:03,647 --> 01:53:04,557
- ماذا؟
- نعم يا سيدتي!
1535
01:53:04,936 --> 01:53:06,697
إنها شقة كاميني في طريق ماهباليبورام القديم.
1536
01:53:14,807 --> 01:53:16,743
- نعم يا سيدتي.
- جاوثام ، أين أنت؟
1537
01:53:16,862 --> 01:53:18,493
سيدتي ، هذا فخ!
1538
01:53:18,802 --> 01:53:21,591
يريد منا أن نعتقد
أنه زرع قنابل في سبعة مواقع.
1539
01:53:21,800 --> 01:53:25,000
إنه يقودنا في مطاردة وهمية
لتنفيذ خطته الأصلية.
1540
01:53:25,127 --> 01:53:27,837
وأيضاً ، هو يعلم أننا سنقضي
على أي شخص يوقفنا.
1541
01:53:28,330 --> 01:53:28,915
بالضبط!
1542
01:53:29,379 --> 01:53:30,097
جاوثام ، استمع إليّ.
1543
01:53:30,423 --> 01:53:33,808
سيارة الإسعاف متوقفة عند شقة
عميلة الاستخبارات السابقة كاميني،
1544
01:53:33,852 --> 01:53:34,914
والتي تخضع لمراقبتنا.
1545
01:53:35,034 --> 01:53:35,768
لكن كن حذراً!
1546
01:53:35,845 --> 01:53:38,883
إذا كانت كاميني تعمل لصالح أماران،
فقد لا تتعاون.
1547
01:53:39,554 --> 01:53:41,265
- لديك الإذن بالاشتباك.
- لا يا سيدتي!
1548
01:53:41,436 --> 01:53:43,240
هو يعرف بالضبط ما سنفعله.
1549
01:53:43,614 --> 01:53:46,308
قد تكون هناك معلومات استخباراتية قيمة
داخل تلك الشاحنة.
1550
01:53:46,557 --> 01:53:48,072
حتى نكتشف ما هي...
1551
01:53:48,713 --> 01:53:50,587
أرجوكِ يا سيدتي،
اطلبي من القوات الخاصة التوقف.
1552
01:53:50,660 --> 01:53:51,785
سأكون هناك خلال خمس دقائق.
1553
01:53:52,196 --> 01:53:55,222
ستصل القوات الخاصة خلال دقيقة يا جاوثام.
1554
01:53:55,548 --> 01:53:57,586
لديهم أوامر بإطلاق النار.
ولن ينتظروا.
1555
01:54:18,111 --> 01:54:19,681
أمار ، أنا في موقعي.
1556
01:54:20,652 --> 01:54:22,343
جوبي ، أنت تعرف ما يجب فعله.
1557
01:54:34,292 --> 01:54:36,105
بمجرد أن تفتح القوات الخاصة
باب سيارة الإسعاف...
1558
01:54:36,416 --> 01:54:37,043
أطلق النار عليهم!
1559
01:54:37,107 --> 01:54:40,029
في حالة من الذعر،
سيطلقون النار على من بالداخل.
1560
01:55:02,879 --> 01:55:04,223
أيها القائد ، هذا فخ.
1561
01:55:04,559 --> 01:55:05,418
انتظروا خمسة دقيقة.
1562
01:55:13,710 --> 01:55:15,086
أيها القوات الخاصة! استعدوا!
1563
01:55:18,067 --> 01:55:19,350
سيدي ، أرجوك تراجع!
1564
01:55:22,144 --> 01:55:23,256
سيدي ، تراجع!
1565
01:55:42,394 --> 01:55:43,894
سؤال واحد : أين أماران؟
1566
01:55:48,449 --> 01:55:50,337
هل أنتِ كاميني؟
خطته النهائية؟
1567
01:55:50,735 --> 01:55:52,539
لست كذلك.
لا ، لست أنا.
1568
01:55:53,012 --> 01:55:53,731
هذه ليست أنا.
1569
01:55:53,961 --> 01:55:56,358
إنه مفاعل كالباكام الصغير ، كاميني.
1570
01:55:58,743 --> 01:56:00,055
"محطة مدراس للطاقة الذرية"
1571
01:56:08,730 --> 01:56:10,103
- جاوثام؟
- سيدتي!
1572
01:56:10,763 --> 01:56:12,927
الرمز كاميني ليس الفتاة.
1573
01:56:13,284 --> 01:56:16,026
إنه مفاعل كالباكام الصغير ، كاميني.
1574
01:56:16,304 --> 01:56:17,218
إنه متوجه إلى هناك.
1575
01:56:17,499 --> 01:56:18,608
تلك هي خطة أماران النهائية!
1576
01:56:19,336 --> 01:56:22,054
يا إلهي ، هذا أكبر مما كنا نعتقد.
1577
01:56:24,999 --> 01:56:26,061
أنا متوجه إلى هناك يا سيدتي.
1578
01:56:26,789 --> 01:56:28,419
جاوثام ، هذا فيروس رقمي.
1579
01:56:28,523 --> 01:56:31,149
داخل محطة الطاقة،
خلف غرفة الخوادم،
1580
01:56:31,284 --> 01:56:32,490
يوجد كمبيوتر احتياطي.
1581
01:56:32,547 --> 01:56:33,757
عليك توصيل هذا به.
1582
01:56:33,882 --> 01:56:34,784
- لا تنسَ!
- حسناً.
1583
01:56:45,487 --> 01:56:47,592
سيدي ، كيف جئت إلى هنا في
هذا الوقت المبكر من الصباح؟
1584
01:56:47,824 --> 01:56:48,573
لماذا مبكراً هكذا؟
1585
01:56:48,920 --> 01:56:50,873
أنت لم تذكر أي شيء.
من هؤلاء الأشخاص؟
1586
01:56:52,082 --> 01:56:53,605
كما ترى...
1587
01:56:53,970 --> 01:56:56,422
إنه عقد الصيانة الجديد
لمفاعل كاميني.
1588
01:56:56,723 --> 01:56:58,473
لقد وصل الفنيون من اليابان.
1589
01:56:58,632 --> 01:56:59,632
افتح البوابة.
1590
01:57:00,048 --> 01:57:02,009
سيدي ، هل لديهم تصريح
لزيارة الموقع؟
1591
01:57:02,541 --> 01:57:03,962
لم نتلقَ
أي معلومات رسمية.
1592
01:57:04,169 --> 01:57:06,231
أنا مدير هذه المحطة.
1593
01:57:06,486 --> 01:57:08,657
وهذه زيارة غير معلنة.
1594
01:57:08,900 --> 01:57:09,556
هل تفهم؟
1595
01:57:09,760 --> 01:57:12,415
لا بد أن مساعدي الشخصي قد أرسل لك رسالة بريد إلكتروني.
1596
01:57:13,096 --> 01:57:15,149
إليك...
أنت افتح البوابة أولاً.
1597
01:57:15,682 --> 01:57:16,494
مهلاً ، افتح البوابة!
1598
01:57:32,035 --> 01:57:33,312
أبلغوا الزعيم.
1599
01:57:50,568 --> 01:57:52,597
هاتف السيد سوموسوندارام غير متاح.
1600
01:57:52,846 --> 01:57:54,056
وقد تم العثور على زوجته مقتولة.
1601
01:57:54,355 --> 01:57:57,717
إذا كان مع أماران...
فمن السهل عليهما الدخول إلى محطة الطاقة.
1602
01:57:58,174 --> 01:58:00,284
واليوم هو يوم الصيانة الدورية
لمفاعل كاميني.
1603
01:58:00,910 --> 01:58:02,558
لن يكون هناك أي عمال
في الموقع.
1604
01:58:03,073 --> 01:58:05,520
فقط مهندسو السلامة وأفراد الأمن.
1605
01:58:05,820 --> 01:58:07,700
كان على علم بذلك وخطط له.
1606
01:58:07,889 --> 01:58:09,221
هذا جنون مطبق!
1607
01:58:09,585 --> 01:58:11,254
أنت تلعب بمحطة طاقة نووية.
1608
01:58:11,564 --> 01:58:13,492
سيكلف ذلك أرواح الآلاف.
1609
01:58:17,106 --> 01:58:18,850
سيدي ، أنت تفكر بشكل محدود.
1610
01:58:19,940 --> 01:58:21,190
الآلاف لا يساوون شيئاً.
1611
01:58:21,849 --> 01:58:24,888
الآن ، لنقل خمسة ملايين شخص.
1612
01:58:25,236 --> 01:58:27,818
لا! ماذا عن عشرة ملايين شخص؟
1613
01:58:28,960 --> 01:58:30,378
جميعهم سيموتون في آن واحد!
1614
01:58:32,839 --> 01:58:35,839
سيتحدث العالم عن
الدمار الذي خلفته الطاقة النووية.
1615
01:58:36,351 --> 01:58:37,546
سوف يلفت الأنظار يا سيدي.
1616
01:58:38,884 --> 01:58:40,526
- مهلاً ، أنت...
- نعم!
1617
01:58:40,953 --> 01:58:42,156
أنت مجنون لعين!
1618
01:58:43,797 --> 01:58:46,489
إنها طاقة نووية.
لا يمكنك السيطرة عليها.
1619
01:58:47,373 --> 01:58:51,120
ستدمر البلاد ولن تترك أي مجال
للبقاء أو التنمية.
1620
01:58:51,195 --> 01:58:52,412
أرجوك لا تفعل ذلك!
1621
01:58:52,961 --> 01:58:55,092
نعم! أنت محق يا سيدي.
1622
01:58:55,904 --> 01:58:57,606
قبل سنوات ، قلنا الشيء نفسه.
1623
01:58:58,993 --> 01:58:59,993
في ذلك الوقت...
1624
01:59:00,628 --> 01:59:03,994
أخبرتنا أن الطاقة النووية
مفيدة لتنمية البلاد.
1625
01:59:04,299 --> 01:59:05,191
لكن الآن...
1626
01:59:05,702 --> 01:59:08,858
أنت تناقض كلامك يا سيدي.
1627
01:59:09,402 --> 01:59:11,589
غالباً أنك مرتبك جداً يا سيد سومو.
1628
01:59:12,205 --> 01:59:13,280
هيا ، لنتحدث.
1629
01:59:22,548 --> 01:59:25,272
ما هو المدى الذي سيبلغه
هذا الدمار النووي؟
1630
01:59:26,182 --> 01:59:27,150
كارثي!
1631
01:59:29,335 --> 01:59:32,932
إذا حدث انصهار أو انفجار
في قلب مفاعل كاميني...
1632
01:59:33,380 --> 01:59:36,919
فسوف يقضي على جميع الكائنات الحية
في نطاق مئة كيلومتر.
1633
01:59:43,210 --> 01:59:44,358
أوقفوا هذا المعتوه!
1634
01:59:45,038 --> 01:59:46,878
أرسلوا الجيش فوراً إلى كالباكام.
1635
01:59:47,270 --> 01:59:47,991
لا يا سيدي!
1636
01:59:48,395 --> 01:59:50,941
سيعرف الشعب إذا أرسلنا
الجيش أو القوات الجوية.
1637
01:59:51,033 --> 01:59:51,759
سيسبب ذلك حالة من الذعر!
1638
01:59:51,995 --> 01:59:52,874
ليس هذا فحسب...
1639
01:59:52,962 --> 01:59:55,524
إذا شعر أماران أننا نرسل قوات...
1640
01:59:55,847 --> 01:59:58,417
فقد يقوم بتفعيل الجهاز في أي وقت.
1641
01:59:59,044 --> 02:00:00,756
جاوثام والفريق
متواجدون أساساً في كالباكام.
1642
02:00:00,885 --> 02:00:02,525
سأذهب إلى هناك وأبقيك على اطلاع يا سيدي.
1643
02:00:04,624 --> 02:00:07,106
- تراجع وأبقني على اطلاع.
- حسناً يا سيدتي.
1644
02:00:07,157 --> 02:00:07,819
كاميني؟
1645
02:00:08,897 --> 02:00:10,006
إنها هناك يا سيدتي.
1646
02:00:22,654 --> 02:00:24,148
سيدي ، ليس لديك تصريح
بالدخول في هذا الوقت.
1647
02:00:24,328 --> 02:00:26,546
- كما ترى...
- عذراً يا أخي ، لدي التصريح معي.
1648
02:00:26,796 --> 02:00:27,439
جاكسون؟
1649
02:00:41,473 --> 02:00:43,191
أرجوك فكر في الأمر.
1650
02:00:43,469 --> 02:00:45,289
سيكون الدمار كارثياً.
1651
02:00:45,403 --> 02:00:47,028
سوف يدمر جنوب الهند بأكمله.
1652
02:00:47,572 --> 02:00:49,730
سومو ، أنت تزعجني.
1653
02:00:50,804 --> 02:00:51,754
حسناً ، مع السلامة الآن.
1654
02:01:16,067 --> 02:01:17,644
أمار ، الآلة جاهزة.
1655
02:01:18,342 --> 02:01:20,685
الآن ، قم بتوصيل هذه الآلة
بقلب المفاعل.
1656
02:01:41,687 --> 02:01:42,523
مايك!
1657
02:01:43,229 --> 02:01:44,281
اذهب وتفقد الأمر.
1658
02:01:44,524 --> 02:01:45,649
مهلاً ، هيا لنذهب!
1659
02:01:46,195 --> 02:01:47,732
لقد انتبه حراس الأمن الآن.
1660
02:01:48,223 --> 02:01:49,809
أمنوا المحيط.
ابقوا في حالة تأهب!
1661
02:02:38,267 --> 02:02:39,520
شيبا ، إنه يشير إلى عشرة دقائق.
1662
02:02:39,629 --> 02:02:40,629
ليس لدي عشرة دقائق.
1663
02:02:41,482 --> 02:02:42,603
انظر هنا يا جاوثام.
1664
02:02:42,787 --> 02:02:45,958
لن أتمكن من الوصول إلى محطة الطاقة
إلا إذا قمت بتنزيل الفيروس.
1665
02:02:46,063 --> 02:02:47,277
لذا ، عشرة دقائق!
1666
02:02:47,682 --> 02:02:48,843
لا تذهب إلى أي مكان.
1667
02:02:49,231 --> 02:02:50,513
حسناً ، سأنتظر.
1668
02:03:12,434 --> 02:03:13,651
أي كلمات أخيرة؟
1669
02:03:19,897 --> 02:03:21,144
سوف تموت!
1670
02:03:21,663 --> 02:03:22,257
ماذا؟
1671
02:03:22,876 --> 02:03:23,497
مع السلامة!
1672
02:04:04,170 --> 02:04:06,110
أمار ، أنا متوجهة إلى القارب.
1673
02:04:06,247 --> 02:04:07,418
إذا قاموا بمنع الانصهار،
1674
02:04:07,443 --> 02:04:09,283
خذ القنبلة التي أعطيتك إياها
إلى داخل المفاعل.
1675
02:04:50,007 --> 02:04:51,764
مرحبًا ، يا غاسل الأموال العزيز.
1676
02:04:52,988 --> 02:04:54,685
خدعة سيارة الإسعاف كانت فاشلة.
1677
02:04:55,033 --> 02:04:57,346
ظننت أنك تبحث عن القنبلة
في كل مكان.
1678
02:04:58,042 --> 02:04:58,784
لا يوجد مشكلة!
1679
02:04:58,974 --> 02:05:00,848
لقد بدأ انصهار المفاعل.
1680
02:05:02,401 --> 02:05:03,973
أي أمنيات أخيرة يا جاوثام؟
1681
02:05:04,349 --> 02:05:06,261
أخبرني.
أود أن أسمع.
1682
02:05:07,418 --> 02:05:08,203
لأننا...
1683
02:05:10,149 --> 02:05:11,366
لدينا عشرين دقيقة متبقية.
1684
02:05:16,119 --> 02:05:17,745
آخر عشرين دقيقة في حياتك...
1685
02:05:18,325 --> 02:05:20,282
اجعلها دقيقة لا تُنسى.
1686
02:08:32,739 --> 02:08:34,113
سيدتي ، هل أنتِ بخير؟
1687
02:08:35,704 --> 02:08:36,500
نعم.
1688
02:08:37,361 --> 02:08:37,934
نعم.
1689
02:08:38,163 --> 02:08:39,678
سيدتي ، الوقت ينفد منا.
1690
02:08:40,127 --> 02:08:41,611
أرجوكِ اذهبي إلى غرفة التحكم بسرعة.
1691
02:08:41,813 --> 02:08:42,437
نعم.
1692
02:08:43,584 --> 02:08:44,283
حسناً.
1693
02:09:12,906 --> 02:09:15,444
شيبا ، كل شيء باللغة الماندرينية.
1694
02:09:16,535 --> 02:09:17,657
لا أستطيع قراءة هذا.
1695
02:09:18,065 --> 02:09:22,225
سيدتي ، لا أستطيع اختراق نظامهم عن بُعد.
1696
02:09:23,748 --> 02:09:24,410
ماذا؟
1697
02:09:24,665 --> 02:09:26,696
سيدتي ، سأفعل شيئاً ما.
1698
02:09:27,853 --> 02:09:29,673
- أنا آسفة جداً.
- آسفة على ماذا؟
1699
02:09:44,924 --> 02:09:45,410
آسفة!
1700
02:09:45,504 --> 02:09:48,504
لا يمكنني السيطرة على المحطة إلا إذا أحدثت
تذبذباً في الطاقة وأعدت التشغيل.
1701
02:09:48,590 --> 02:09:49,703
لم يكن لدي خيار آخر.
1702
02:09:51,089 --> 02:09:53,163
سيدتي ، هل أنتِ بخير؟
1703
02:09:57,629 --> 02:09:58,629
أنا بخير!
1704
02:10:07,061 --> 02:10:08,720
الآن ، لدي السيطرة على المحطة.
1705
02:10:09,098 --> 02:10:11,458
لكن خطتهم البديلة
هي القنبلة التي بحوزتهم.
1706
02:10:11,665 --> 02:10:13,714
مهما حدث ، يجب ألا تنفجر القنبلة
داخل محطة الطاقة.
1707
02:10:13,792 --> 02:10:16,292
لقد أوقفت انصهار المفاعل.
1708
02:10:23,114 --> 02:10:23,670
أمار!
1709
02:10:23,760 --> 02:10:25,244
لقد أوقفوا انصهار المفاعل.
1710
02:10:25,511 --> 02:10:27,252
لقد بدأوا في تجاوز سيطرتنا.
1711
02:10:30,226 --> 02:10:31,422
لم يتبق أمامنا سوى خيار واحد.
1712
02:10:31,614 --> 02:10:33,709
القنبلة التي أعطيتك إياها
يجب أن تنفجر داخل المفاعل.
1713
02:10:33,810 --> 02:10:34,551
هل تسمعني؟
1714
02:10:34,830 --> 02:10:35,384
أمار؟
1715
02:10:39,208 --> 02:10:41,994
جاوثام ، ما تحمله ليس
قنبلة نووية بل متفجرات سي أربعه.
1716
02:10:42,054 --> 02:10:43,338
إذا انفجرت القنبلة في أي مكان
داخل المحطة،
1717
02:10:43,363 --> 02:10:44,484
فسوف تتسبب في تسرب إشعاعي.
1718
02:10:44,531 --> 02:10:45,531
وستُزهق أرواح كثيرة.
1719
02:10:45,590 --> 02:10:48,363
لذا ، يجب أخذ القنبلة
على بعد خمسة كيلومترات من المحطة.
1720
02:10:48,494 --> 02:10:50,689
يوجد ممر صغير
بجانب مفاعل كاميني.
1721
02:10:51,618 --> 02:10:52,735
يقودك إلى باب.
1722
02:10:52,920 --> 02:10:54,287
سأفتح ذلك الباب من أجلك.
1723
02:10:54,390 --> 02:10:56,170
يمكنك الذهاب إلى البحر في غضون دقيقتين
عبر ذلك الباب.
1724
02:10:56,321 --> 02:10:57,571
وهناك قمنا بتجهيز
قارب من أجلك.
1725
02:11:02,917 --> 02:11:03,830
شيبا ، لقد وصلت إلى الباب.
1726
02:11:04,104 --> 02:11:05,190
سأفتحه الآن.
1727
02:11:28,226 --> 02:11:30,372
يا إلهي!
إنهم خارج باب المفاعل.
1728
02:11:40,309 --> 02:11:42,136
شيبا ، افتحي الباب.
1729
02:11:42,467 --> 02:11:43,748
ماذا؟ لا!
1730
02:11:46,189 --> 02:11:48,112
هيا!
افتحي الباب!
1731
02:11:52,295 --> 02:11:53,355
أرجوك استمع إليّ.
1732
02:11:53,764 --> 02:11:55,148
افتحي الباب!
1733
02:12:32,335 --> 02:12:34,782
أغلقي الباب.
وشغّلي المفاعل.
1734
02:12:36,672 --> 02:12:37,292
حسناً.
1735
02:15:03,513 --> 02:15:07,090
حماية الناس من الحرب التي تُشن علينا.
1736
02:15:07,612 --> 02:15:10,261
الأشخاص الذين ينتصرون في تلك الحرب
وينقذون البلاد هم...
1737
02:15:10,560 --> 02:15:11,241
الجواسيس!
1738
02:15:17,130 --> 02:15:19,009
لا يهتمون بحياتهم.
1739
02:15:19,292 --> 02:15:21,574
لكنهم يسعون جاهدين
لإنقاذ حياة الناس.
1740
02:15:22,122 --> 02:15:23,245
إنهم الأبطال الحقيقيون!
1741
02:15:24,209 --> 02:15:24,995
لقد مات يا سيدي.
1742
02:15:26,962 --> 02:15:29,862
من هم؟
وكيف يبدون؟
1743
02:15:30,081 --> 02:15:31,666
إنهم يختفون ببساطة
من على وجه الأرض.
1744
02:15:32,180 --> 02:15:34,739
اليوم ، في رأيي ، جاوثام بطل.
1745
02:15:35,409 --> 02:15:37,631
وقد اختفى هكذا بكل بساطة.
1746
02:15:38,059 --> 02:15:41,849
لكن يجب علينا حماية أرواح الأشخاص
الذين ضحى بنفسه من أجلهم.
1747
02:15:42,510 --> 02:15:44,427
الوثائق الأساسية وجواز سفركِ.
1748
02:15:45,309 --> 02:15:49,027
لقد خطط أساساً لإرسالكِ
إلى مكان آمن.
1749
02:15:49,384 --> 02:15:50,326
احتفظي بها في مكان آمن!
1750
02:15:54,594 --> 02:15:56,213
اليوم ، أوقفنا أماران.
1751
02:15:56,999 --> 02:15:59,717
ماذا عن العقل المـدبر ، رانا؟
1752
02:16:00,756 --> 02:16:02,123
إذا لم نجد رانا...
1753
02:16:02,368 --> 02:16:05,585
سيواجه هذا الدنيا
ألف أماران آخرين.
1754
02:16:06,555 --> 02:16:08,407
بدافع القبض على رانا...
1755
02:16:08,582 --> 02:16:11,690
ذهبت للقاء صديقه القديم
المخلص في سجن تيهار.
1756
02:16:13,825 --> 02:16:14,543
من هو رانا؟
1757
02:16:15,779 --> 02:16:17,085
ماذا تعرف عنه؟
1758
02:16:17,982 --> 02:16:21,036
كل هذا الولاء لشخص مجهول الهوية؟
1759
02:16:22,240 --> 02:16:23,993
ولاء يصل إلى حد
تدمير البلاد.
1760
02:16:25,561 --> 02:16:29,401
عندما كنت أكافح من أجل البقاء
في هذا الوطن ، لم يساعدني.
1761
02:16:30,033 --> 02:16:31,234
لكن رانا تدخل وساعدني.
1762
02:16:33,883 --> 02:16:36,543
الولاء ، فقط لذلك الشخص الوحيد!
1763
02:16:49,510 --> 02:16:50,858
حسناً ، إذن ، لتمت هنا.
1764
02:16:54,402 --> 02:16:55,844
أنا لا أعرف أي شيء عن رانا.
1765
02:16:57,008 --> 02:16:57,988
لم ألتقِ بالرجل قط.
1766
02:16:59,038 --> 02:17:02,661
لكنني أعرف شخصاً على قيد الحياة
قد رأى رانا شخصياً.
1767
02:17:06,197 --> 02:17:08,646
قرية صغيرة ، مورثازار،
بالقرب من الحدود الباكستانية.
1768
02:17:09,063 --> 02:17:12,974
قبل سنوات عديدة ، عندما كان رانا
يصارع الموت بسبب طلق ناري...
1769
02:17:13,139 --> 02:17:15,545
قام طبيب القرية
بعلاجه حتى تعافى.
1770
02:17:16,046 --> 02:17:17,796
لا أعرف ما إذا كانت هذه حقيقة أم كذبة.
1771
02:17:18,291 --> 02:17:21,851
لكن هذا هو الخيار الوحيد
المتاح لكِ لتعرفي عن رانا.
1772
02:17:25,670 --> 02:17:27,806
هل أحدهم هو رانا؟
1773
02:17:34,075 --> 02:17:35,246
إذن ، من هو رانا؟
1774
02:17:44,918 --> 02:17:46,694
يمكنك أن تسميه تدخلاً إلهياً،
1775
02:17:47,128 --> 02:17:49,157
فقد أعطى وجهاً لرانا مجهول الهوية.
1776
02:17:49,871 --> 02:17:51,424
قهوة اللاتيه الخاصة بكِ مع سكر واحد.
1777
02:17:51,982 --> 02:17:52,617
شكراً لك.
1778
02:17:57,344 --> 02:18:01,168
جاوثام ، شعرت
وكأن شخصاً ما كان يتبعني.
1779
02:18:03,391 --> 02:18:05,513
لا تقلقي.
نحن في أمان هنا.
1780
02:18:06,182 --> 02:18:08,157
إلى متى سيتعين علينا
أن نلتفت خلفنا يا جاوثام؟
1781
02:18:08,705 --> 02:18:09,803
لن تجبري لذلك بعد الآن!
1782
02:18:12,446 --> 02:18:14,646
عذراً ، هل قاطعتكما؟
1783
02:18:15,745 --> 02:18:18,220
كيرثانا ، أحتاج للتحدث
مع جاوثام على انفراد.
1784
02:18:18,377 --> 02:18:19,827
أرجوكِ اذهبي
واستمتعي بقهوتكِ اللاتيه.
1785
02:18:26,948 --> 02:18:29,587
هل أنفقت جميع أموال الغسيل
التي صادرتها من سوكاربيت...
1786
02:18:30,222 --> 02:18:31,246
أم تبقى منها شيء؟
1787
02:18:34,381 --> 02:18:36,173
كيف نجوت من الانفجار؟
1788
02:18:36,683 --> 02:18:38,905
نعم ، أنت خبير تحت الماء.
1789
02:18:39,968 --> 02:18:43,625
لقد جعلت الجميع بذكاء
يعتقدون أنك مت.
1790
02:18:43,964 --> 02:18:45,217
لقد أنقذت أرواحاً كثيرة.
1791
02:18:45,518 --> 02:18:46,518
شكراً لك على قيامك بذلك!
1792
02:18:49,708 --> 02:18:53,601
أنا أعلم أنك لم
تتعقبيني لتقولي لي شكراً.
1793
02:18:55,085 --> 02:18:59,594
أماران وفيدا استخدما كبسولتين
من أصل سبع كبسولات نووية.
1794
02:18:59,858 --> 02:19:01,006
أين البقية يا جاوثام؟
1795
02:19:01,227 --> 02:19:02,223
إنها في مكان...
1796
02:19:03,831 --> 02:19:05,300
آمن للجميع.
1797
02:19:08,745 --> 02:19:10,315
لقد اكتشفت من هو رانا.
1798
02:19:11,202 --> 02:19:12,311
الآن ، وبحثاً عنك...
1799
02:19:13,187 --> 02:19:14,620
وصل رجاله إلى هنا.
1800
02:19:15,361 --> 02:19:16,228
انظر حولك!
1801
02:19:20,485 --> 02:19:21,709
إذا لم تقبض على رانا،
1802
02:19:21,973 --> 02:19:23,776
فسيتعين عليك
الاستمرار في الركض للنجاة بحياتك.
1803
02:19:27,361 --> 02:19:30,162
طوال هذه السنوات،
بحثتِ في جميع أنحاء العالم عن رانا.
1804
02:19:31,035 --> 02:19:31,924
ولم تتمكني من العثور عليه.
1805
02:19:32,647 --> 02:19:35,912
لذا ، أخذت شيئاً
كان يريده أكثر من أي شيء آخر.
1806
02:19:36,873 --> 02:19:38,657
الآن ، جعلته يأتي ورائي.
1807
02:20:04,732 --> 02:20:05,472
رانا!
1808
02:20:47,229 --> 02:20:49,761
لمعرفة سبب تحول السيد إكس إلى رانا...
1809
02:20:50,002 --> 02:20:53,713
تتبعت مساره لمدة عام ، والذي
اختار أن يسير عليه لمدة عشرين عاماً.
1810
02:20:54,688 --> 02:20:56,750
بالنسبة للدنيا ، والدي بطل.
1811
02:20:57,132 --> 02:20:59,658
لكن بالنسبة لي ، إنه الشرير الأكثر
فتكاً الذي قابلته على الإطلاق.
1812
02:21:03,615 --> 02:21:05,509
يختبر الجميع
نقطة انهيار في حياتهم.
1813
02:21:05,999 --> 02:21:08,802
اللحظة التي
يصبح فيها الشخص الجيد شريراً.
1814
02:21:13,421 --> 02:21:15,540
أثار الجهاز النووي
الجشع بداخله...
1815
02:21:16,101 --> 02:21:19,898
والاحتمالات التي قد تجلب له
المال ، والسلطة ، والسيطرة
1816
02:21:20,640 --> 02:21:24,349
عندما أدرك والدي قيمته
تحول إلى شخص مختلف.
1817
02:21:25,282 --> 02:21:26,936
حينها ، وتحت هوية رانا...
1818
02:21:27,119 --> 02:21:29,191
أسس نقابة دولية.
1819
02:21:38,450 --> 02:21:40,158
للتآمر ضد الهند...
1820
02:21:40,330 --> 02:21:42,024
الوكالات التي دعمت
هذه النقابة هي
1821
02:21:42,312 --> 02:21:47,233
المخابرات الباكستانية ، وأمن الدولة الصيني،
والمخابرات المركزية الأمريكية.
1822
02:21:48,628 --> 02:21:52,014
إذا كان هناك هجوم نووي
خلال قمة مجموعة العشرين...
1823
02:21:52,218 --> 02:21:54,324
كان يعلم أن ذلك سيؤدي إلى حرب عالمية.
1824
02:21:54,463 --> 02:21:56,541
لهذا السبب ، قام سراً بتنفيذ خطة.
1825
02:21:58,885 --> 02:22:01,442
كانت هذه خطة تم تنفيذها لإسقاط الهند
1826
02:22:01,567 --> 02:22:05,080
أمام الدول الأخرى
وإعاقة تنميتها.
1827
02:22:09,175 --> 02:22:13,505
قام والدي بحيلة عبقرية من خلال
جعل هويته غير معروفة للعالم.
1828
02:22:14,008 --> 02:22:18,762
حتى أماران لم يكن يدرك أن
باراميشوار براتاب الذي أنقذه كان رانا.
1829
02:22:20,473 --> 02:22:23,455
لقد علم بخلفية أماران
وقام بغسل دماغه
1830
02:22:23,554 --> 02:22:27,111
وحرضه
لتنفيذ هجوم نووي في الهند.
1831
02:22:28,360 --> 02:22:29,680
كاميني ستحترق بشدة!
1832
02:22:30,079 --> 02:22:33,479
لقد استخدم ثقتكِ ضدكِ.
1833
02:22:33,615 --> 02:22:35,343
السيد إكس هو أحد أفضل عملائنا!
1834
02:22:35,687 --> 02:22:39,379
والدي هو الشيطان الذي تلاعب
بكل من وثق به.
1835
02:22:39,769 --> 02:22:41,889
وهذا الشيطان كان له وجهان.
1836
02:22:42,505 --> 02:22:43,436
السيد إكس
1837
02:22:43,901 --> 02:22:44,737
ورانا!
1838
02:22:47,993 --> 02:22:50,387
لقد تجنبنا الضربة النووية
التي كانوا ينوون تنفيذها.
1839
02:22:51,004 --> 02:22:54,555
والدي والنقابة
يخططون لهجوم آخر.
1840
02:22:55,360 --> 02:22:58,335
سيخلقون نظاماً عالمياً جديداً
إذا نجحوا.
1841
02:23:00,580 --> 02:23:03,748
قبل أن ينفذوا خطتهم،
يجب علي أن أوقفهم.
1842
02:23:09,169 --> 02:23:10,564
لقد انتهيت من الركض يا سيدتي.
1843
02:23:11,471 --> 02:23:12,882
حان الوقت لنا لنصطاد الآن.
1844
02:23:21,294 --> 02:23:23,438
أنت محق!
يكفي عن رقض!
1845
02:23:24,121 --> 02:23:25,055
خذ الدرع.
1846
02:23:26,105 --> 02:23:27,281
لنقاتلهم معاً!
1847
02:23:28,503 --> 02:23:29,779
قاتلهم بصفتك السيد إكس!
1848
02:23:36,804 --> 02:23:46,491
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee Telegram: RydaweeHT
1849
02:23:57,190 --> 02:23:58,908
نراكم في الجزء الثاني
1850
02:24:00,996 --> 02:24:05,074
"السيد أكس"
1851
02:24:05,291 --> 02:24:10,205
البحث عن تاماسترا
1852
02:24:12,921 --> 02:24:15,421
شكرا لكم للمشاهدة
1853
02:24:16,440 --> 02:24:18,592
.
1854
02:24:18,741 --> 02:24:21,241
هذه القصة الخيالية نُسجت معاً من عدة أحداث مختلفة،
والتي يُقال إنها وقعت على مدار فترة من الزمن.
1855
02:25:20,862 --> 02:25:23,362
.
1856
02:25:24,588 --> 02:25:27,088
.
1857
02:25:27,323 --> 02:25:29,823
.
166984