All language subtitles for MasterClass Ron Howard Teaches Directing - 101 - Intro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,630 [Music] 2 00:00:18,800 --> 00:00:25,850 [Music] 3 00:00:26,599 --> 00:00:28,920 those things that you sometimes fear 4 00:00:28,920 --> 00:00:32,680 actually can wind up being the forces 5 00:00:32,680 --> 00:00:37,000 that push you to higher creative 6 00:00:37,090 --> 00:00:54,029 [Music] 7 00:00:54,120 --> 00:00:57,120 plane we all want the same thing a great 8 00:00:57,120 --> 00:01:00,160 moment a great scene a great movie This 9 00:01:00,160 --> 00:01:04,440 Is What It Takes right and 10 00:01:06,570 --> 00:01:10,010 [Music] 11 00:01:10,560 --> 00:01:14,560 action I began acting as a child I grew 12 00:01:14,560 --> 00:01:17,759 up in this environment um almost by 13 00:01:17,759 --> 00:01:20,840 osmosis I began to understand what that 14 00:01:20,840 --> 00:01:23,680 creative problem solving was was like 15 00:01:23,680 --> 00:01:28,240 what was it about and yet I also grew up 16 00:01:28,240 --> 00:01:31,280 watching TV shows that I loved cartoons 17 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 that I thought were hilarious movies 18 00:01:33,280 --> 00:01:35,880 that transported me 19 00:01:35,880 --> 00:01:40,720 and it wasn't until I actually began 20 00:01:40,720 --> 00:01:42,600 falling in love with the idea of maybe 21 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 being the decision maker maybe being the 22 00:01:45,360 --> 00:01:47,240 director and I started making Super 23 00:01:47,240 --> 00:01:50,439 Eight movies that I realized it wasn't 24 00:01:50,439 --> 00:01:53,439 about the crew around you it wasn't 25 00:01:53,439 --> 00:01:56,680 about the sets that were being built it 26 00:01:56,680 --> 00:01:59,560 was about what you captured inside the 27 00:01:59,560 --> 00:02:02,439 frame lines because ultimately uh you 28 00:02:02,439 --> 00:02:05,640 know all of this work comes back to the 29 00:02:05,640 --> 00:02:07,880 story we all have to be telling the 30 00:02:07,880 --> 00:02:11,160 story in every single department and and 31 00:02:11,160 --> 00:02:13,360 who is The Keeper of the story well 32 00:02:13,360 --> 00:02:15,400 ultimately it's the 33 00:02:15,400 --> 00:02:18,560 director I'm Ron Howard and this is my 34 00:02:18,560 --> 00:02:19,720 master 35 00:02:19,720 --> 00:02:23,350 class let's get to it 36 00:02:23,350 --> 00:02:26,460 [Music]2489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.