All language subtitles for MasterClass LeVar Burton Teaches the Power of Storytelling - 03 Connect With Your Audience

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,320 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,636 --> 00:00:09,566 I never connect with an audience. 3 00:00:09,563 --> 00:00:10,233 No, I'm kidding. 4 00:00:10,230 --> 00:00:11,140 WOMAN: Oh, good. 5 00:00:11,138 --> 00:00:12,728 I was gonna say, but you just connected with all of us 6 00:00:12,730 --> 00:00:13,810 and all of us [INAUDIBLE]. 7 00:00:13,813 --> 00:00:16,203 [LAUGHS] I try to avoid people whenever possible. 8 00:00:16,200 --> 00:00:16,720 No. 9 00:00:16,715 --> 00:00:18,845 [LAUGHTER] 10 00:00:18,840 --> 00:00:21,420 What does it mean to connect with an audience? 11 00:00:21,420 --> 00:00:27,040 What it means to me is that you are consciously 12 00:00:27,040 --> 00:00:32,080 creating a moment of communion, that that connection, 13 00:00:32,080 --> 00:00:38,170 your ability to reach out, right, and draw someone 14 00:00:38,170 --> 00:00:41,410 in with the story you're telling and with your instrument 15 00:00:41,410 --> 00:00:45,400 literally drawing them in with everything 16 00:00:45,400 --> 00:00:50,530 you've got, with the words, with the silence, right? 17 00:00:50,530 --> 00:00:56,500 That's the whole point of storytelling. 18 00:00:56,500 --> 00:01:00,440 You want to make that connection with who it is you're 19 00:01:00,440 --> 00:01:02,240 talking to. 20 00:01:02,240 --> 00:01:06,260 When I'm doing like, say, when I'm 21 00:01:06,260 --> 00:01:09,170 doing a hosting gig like "Reading Rainbow," 22 00:01:09,170 --> 00:01:11,510 it was important, it was necessary, 23 00:01:11,510 --> 00:01:15,800 for me to learn how to relate to the camera. 24 00:01:15,800 --> 00:01:17,590 Because as an actor, you're taught never 25 00:01:17,588 --> 00:01:18,378 look at the camera. 26 00:01:18,380 --> 00:01:19,420 Don't look at the camera. 27 00:01:19,422 --> 00:01:20,482 The camera's not there. 28 00:01:20,480 --> 00:01:23,600 But if you're communicating through the camera lens, 29 00:01:23,600 --> 00:01:26,120 you need to be comfortable looking down 30 00:01:26,120 --> 00:01:27,890 the barrel of the lens. 31 00:01:27,890 --> 00:01:29,750 And one of the things that really helped me 32 00:01:29,750 --> 00:01:33,340 in terms of working for the camera 33 00:01:33,340 --> 00:01:36,320 in delivering a speech or something like that, 34 00:01:36,320 --> 00:01:40,910 not when I'm doing a character, a narrative, one of the things 35 00:01:40,910 --> 00:01:45,620 that helped me was to imagine the face of someone 36 00:01:45,620 --> 00:01:48,390 and talk to one person. 37 00:01:48,390 --> 00:01:53,040 Make that imaginary connection with one person. 38 00:01:53,040 --> 00:01:56,020 I used to visualize my son Ward when 39 00:01:56,020 --> 00:01:57,270 I was doing "Reading Rainbow." 40 00:01:57,270 --> 00:02:02,000 And I would address everything to him. 41 00:02:02,000 --> 00:02:05,990 And in sort of narrowing my audience 42 00:02:05,990 --> 00:02:09,890 down when talking to the camera to one person, 43 00:02:09,889 --> 00:02:13,589 it made my task really digestible. 44 00:02:13,590 --> 00:02:15,710 I could talk to one person. 45 00:02:15,710 --> 00:02:19,220 I can successfully make contact with one person. 46 00:02:19,220 --> 00:02:23,620 And in doing that, I was able to speak to thousands. 47 00:02:23,616 --> 00:02:26,456 [MUSIC PLAYING] 48 00:02:30,240 --> 00:02:33,780 Now, when you're addressing, say, a room full of people, 49 00:02:33,780 --> 00:02:35,340 one of the things that I like to do 50 00:02:35,340 --> 00:02:38,310 is to make eye contact with different people 51 00:02:38,310 --> 00:02:42,560 in the audience, maintaining contact with the text. 52 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 But when you look up, look specifically. 53 00:02:45,720 --> 00:02:50,340 Meet eyes with someone in the audience. 54 00:02:50,340 --> 00:02:53,850 And that's a surefire way to make sure they're engaged. 55 00:02:53,850 --> 00:02:57,150 Because if the audience sees you looking at someone, 56 00:02:57,150 --> 00:02:58,770 the thought going on in their mind is, 57 00:02:58,770 --> 00:03:02,940 he may be looking at me next, so I want to be there. 58 00:03:02,935 --> 00:03:03,815 I want to be present. 59 00:03:03,810 --> 00:03:07,080 I want to make sure that I'm able to meet his eyes should 60 00:03:07,080 --> 00:03:07,790 he come to me. 61 00:03:07,790 --> 00:03:12,430 So engagement can take place on so many levels. 62 00:03:12,430 --> 00:03:15,810 And I think one of the-- the most recognizable, 63 00:03:15,810 --> 00:03:18,240 one of the things we recognize most as human beings, 64 00:03:18,240 --> 00:03:19,470 is that eye contact. 65 00:03:19,470 --> 00:03:21,150 Just look at people. 66 00:03:21,150 --> 00:03:22,860 Just acknowledge them. 67 00:03:22,860 --> 00:03:26,060 Everybody wants to be seen, right? 68 00:03:26,060 --> 00:03:29,070 And it's no different when you're in the audience. 69 00:03:29,070 --> 00:03:32,020 You want to make sure that they're with you. 70 00:03:32,020 --> 00:03:34,200 And the easiest way to do that, the best 71 00:03:34,200 --> 00:03:36,690 way to do that, I believe, is to take their temperature 72 00:03:36,690 --> 00:03:38,860 visually, you know, and include them. 73 00:03:38,860 --> 00:03:41,190 Make sure that they feel included in what 74 00:03:41,190 --> 00:03:42,550 it is you're delivering. 75 00:03:42,552 --> 00:03:45,012 [MUSIC PLAYING] 76 00:03:48,460 --> 00:03:54,980 In terms of-- of what it means to bring a character to life, 77 00:03:54,980 --> 00:03:55,480 it's-- 78 00:03:55,480 --> 00:04:02,440 I'd like to think of it in terms of animation. 79 00:04:02,440 --> 00:04:05,080 The word animation comes to mind. 80 00:04:05,080 --> 00:04:07,030 You are animating the character. 81 00:04:07,030 --> 00:04:10,750 When you are realizing a character 82 00:04:10,750 --> 00:04:14,980 or performing a character, you are literally breathing life 83 00:04:14,980 --> 00:04:17,080 into that inanimate object. 84 00:04:17,079 --> 00:04:20,349 And so one of the most important things, I think, to remember 85 00:04:20,350 --> 00:04:23,500 is that storytelling requires energy. 86 00:04:23,500 --> 00:04:27,010 You got to bring energy to the moment, energy 87 00:04:27,010 --> 00:04:29,560 appropriate to the character or to the story 88 00:04:29,560 --> 00:04:33,760 or to what it is you're trying to-- to communicate. 89 00:04:33,760 --> 00:04:36,500 Energy, energy, energy is important. 90 00:04:36,500 --> 00:04:42,680 You've got to show up in the moment with enough energy 91 00:04:42,680 --> 00:04:47,000 to make sure that you are able to tell the story that wants, 92 00:04:47,000 --> 00:04:48,500 that needs to be told. 93 00:04:48,500 --> 00:04:52,850 Don't leave your energy on the side of the stage. 94 00:04:52,850 --> 00:04:55,490 Don't leave your energy in the dressing room. 95 00:04:55,490 --> 00:04:59,150 Your energy needs to be front and center with you 96 00:04:59,150 --> 00:05:02,210 when you take stage. 7107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.