All language subtitles for MasterClass Danny Elfman Teaches Music For Film - 21.Closing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:16,550 --> 00:00:23,530 All right, here we are, the end of my little MasterClass. 3 00:00:23,530 --> 00:00:26,240 The campfire's burning low. 4 00:00:26,240 --> 00:00:28,070 We're down to embers now. 5 00:00:28,070 --> 00:00:31,020 The coyotes are howling off in the distance, 6 00:00:31,020 --> 00:00:33,830 and we're all getting kind of sleepy. 7 00:00:33,830 --> 00:00:36,560 Those sleeping bags are just sitting out there by our horses 8 00:00:36,560 --> 00:00:38,480 and we're ready to climb into them. 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,430 This is the point where I tell you 10 00:00:40,430 --> 00:00:43,640 all that are going mining for gold tomorrow 11 00:00:43,640 --> 00:00:49,790 morning, next week, next month, that I hope I've imparted, 12 00:00:49,790 --> 00:00:54,020 through my wild ramblings, my stories, my experience, 13 00:00:54,020 --> 00:00:59,090 my over-excitement, my absurd cynicism, my happiness, 14 00:00:59,090 --> 00:01:01,880 and my disgust and all the things that I'm filled with all 15 00:01:01,880 --> 00:01:05,660 the time, that through all of this nonsense, 16 00:01:05,660 --> 00:01:09,980 I've given you some sense of what you might 17 00:01:09,980 --> 00:01:11,600 apply to your own careers. 18 00:01:11,600 --> 00:01:15,770 If nothing else, mistakes that I've made that, perhaps, you'll 19 00:01:15,770 --> 00:01:18,210 remind yourself, if you're in a certain moment, 20 00:01:18,210 --> 00:01:21,620 I don't want to make the same mistake that Danny made. 21 00:01:21,620 --> 00:01:23,900 Or, perhaps, you'll find yourself in a moment 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,150 where you're losing heart and you're 23 00:01:26,150 --> 00:01:27,800 starting to doubt yourself. 24 00:01:27,800 --> 00:01:31,430 And you go, Danny talked about this moment 25 00:01:31,430 --> 00:01:35,450 and the incredible persistence and commitment it takes. 26 00:01:35,450 --> 00:01:39,110 And remember this-- film composition is what I love. 27 00:01:39,110 --> 00:01:40,810 You know, when I started out, I wanted 28 00:01:40,805 --> 00:01:43,435 to be involved with film, I just didn't know what part of film. 29 00:01:43,430 --> 00:01:45,590 But there still is a brotherhood, a sisterhood, 30 00:01:45,590 --> 00:01:46,970 of all filmmakers. 31 00:01:46,972 --> 00:01:48,682 Whether you're a director, whether you're 32 00:01:48,680 --> 00:01:52,400 a cinematographer, an editor, a writer-- 33 00:01:52,400 --> 00:01:54,990 no matter what part of the field that you end up in, 34 00:01:54,990 --> 00:01:58,220 you only have one thing that binds you together, 35 00:01:58,220 --> 00:02:00,410 one thing that we all share. 36 00:02:00,410 --> 00:02:02,720 It's an intense commitment to wanting 37 00:02:02,720 --> 00:02:04,970 to do the best we possibly can. 38 00:02:04,970 --> 00:02:08,150 It's tons of hours learning our craft, 39 00:02:08,150 --> 00:02:10,790 because it's not just an art, but it's a craft. 40 00:02:10,789 --> 00:02:12,829 And that's something I can't say too many times. 41 00:02:12,830 --> 00:02:14,640 It's a balance between the two. 42 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 There's an art and there's a craft. 43 00:02:16,640 --> 00:02:20,480 And that craft has to be learned by doing. 44 00:02:20,480 --> 00:02:23,520 I wish you all bon and happy careers. 45 00:02:23,520 --> 00:02:27,350 Or, if not happy, fulfilling-- because they aren't always 46 00:02:27,350 --> 00:02:28,490 the same thing. 47 00:02:28,490 --> 00:02:29,820 People think they are. 48 00:02:29,820 --> 00:02:31,250 It's like, oh, I had a big career. 49 00:02:31,250 --> 00:02:32,690 It's happy, happy, happy. 50 00:02:32,690 --> 00:02:34,520 Well, it's not. 51 00:02:34,520 --> 00:02:36,290 You have moments of happiness and you 52 00:02:36,290 --> 00:02:40,370 have moments of misery that lead to something wonderful. 53 00:02:40,370 --> 00:02:43,960 And remember, that's all part of the creative process. 54 00:02:43,960 --> 00:02:45,180 So, that's it. 55 00:02:45,180 --> 00:02:47,910 Thank you for taking my MasterClass. 56 00:02:47,910 --> 00:02:48,660 Good luck. 57 00:02:48,660 --> 00:02:50,760 [MUSIC PLAYING] 58 00:02:55,260 --> 00:02:58,610 [THEME MUSIC] 4318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.