Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,840
Quand le juge a dit que Kevin
n'avait plus le droit
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,800
de s'approcher de moi ou des enfants,
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,880
je me suis dit bon il y a quand
même une justice en France.
4
00:00:08,040 --> 00:00:08,960
Audrey viens-là!
5
00:00:09,120 --> 00:00:10,960
Je t'aime plus, tu comprends?
C'est fini!
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,080
Non!
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,920
- On m'a parlée de Femmes Debout.
- Je suis Laura.
8
00:00:16,080 --> 00:00:18,920
Voilà Djamilla qui, qui m'aide
dans l'association.
9
00:00:19,080 --> 00:00:20,800
Oh, Joachim, tu nous attends!
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,240
J'ai peur pour elle, il est en
train de la tuer lentement.
11
00:00:24,400 --> 00:00:27,000
Elle a perdu beaucoup de sang, mais
a priori, c'est elle qui s'est fait ça.
12
00:00:27,160 --> 00:00:28,200
J'y arrive plus.
13
00:00:28,960 --> 00:00:32,720
J'ai décidé que j'allais intégrer
une clinique psychiatrique.
14
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
Pardon, mais je pense que tu prends
cette affaire trop à cœur, là.
15
00:00:35,400 --> 00:00:38,120
Tu peux pas changer le monde,
hein. Tu peux pas changer les gens.
16
00:00:38,280 --> 00:00:41,320
Camille, par exemple, aujourd'hui,elle est périmée.
17
00:00:41,480 --> 00:00:43,880
Comme une voiture, quand elle
marche plus, faut en changer.
18
00:00:46,560 --> 00:00:48,560
Le mari de Camille, il est mort.
19
00:00:48,720 --> 00:00:50,040
Crise cardiaque.
20
00:00:50,200 --> 00:00:51,680
En rentrant chez lui...
21
00:01:43,600 --> 00:01:45,760
- Laura!
- Quoi?
22
00:01:47,320 --> 00:01:48,560
J'entends pas.
23
00:01:52,960 --> 00:01:55,640
Je sais que vous m'avez déjà expliqué,
mais ça change rien du tout.
24
00:01:55,800 --> 00:01:58,160
J'ai essayé de trouver le médicament
du Monsieur, mais...
25
00:01:58,320 --> 00:01:59,560
Bon alors...
26
00:01:59,720 --> 00:02:00,920
... ça tombe toujours sur la même page.
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,520
Oui, ah bah voilà!
28
00:02:02,680 --> 00:02:05,920
Ça, je vous l'ai dit dix fois, il faut
repasser par le menu principal.
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,840
Mais je suis repassée par
le menu principal.
30
00:02:08,120 --> 00:02:09,200
Eh, voilà!
31
00:02:09,600 --> 00:02:11,120
OK. Merci.
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,200
Ça va, Aminata?
33
00:02:15,080 --> 00:02:18,640
Oui, ça va, ça va aller.
34
00:02:19,520 --> 00:02:21,160
J'ai presque terminé...
35
00:02:21,320 --> 00:02:22,800
... Le ménage.
36
00:02:23,840 --> 00:02:25,360
Vous respirez pas bien?
37
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
Si. Si.
38
00:02:27,920 --> 00:02:32,040
Madame Laura, ne vous inquiétez
pas, ça va aller.
39
00:02:33,800 --> 00:02:35,280
Aminata.
40
00:02:36,080 --> 00:02:40,160
C'est rien, madame, je suis
tombée dans l'escalier.
41
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
Je vais faire une radio.
42
00:02:42,480 --> 00:02:43,880
Après le travail,
43
00:02:44,040 --> 00:02:45,680
Cheick m'amène cet après-midi.
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,160
- Cheick, c'est votre mari?
- Oui.
45
00:02:49,400 --> 00:02:52,880
Il va m'amener l'après-midi,
ne vous inquiétez pas.
46
00:02:53,040 --> 00:02:54,240
Vous allez vous reposer, Aminata.
47
00:02:54,400 --> 00:02:55,920
- Non, ça va...
- Vous allez vous reposer deux jours.
48
00:02:56,080 --> 00:02:58,240
- Je vais vous donner un arrêt de travail.
- Non, non.
49
00:02:58,400 --> 00:02:59,800
Non, madame Laura.
50
00:03:00,840 --> 00:03:02,040
- Je vais vous donner...
- Je vais travailler.
51
00:03:02,200 --> 00:03:03,840
Ne vous inquiétez pas.
52
00:03:05,760 --> 00:03:06,680
Ok.
53
00:03:07,960 --> 00:03:09,680
Ok, Aminata.
54
00:03:13,720 --> 00:03:15,200
Il est là.
55
00:03:20,440 --> 00:03:22,120
Je peux aller?
56
00:03:23,360 --> 00:03:24,960
S'il vous plaît.
57
00:03:30,520 --> 00:03:31,720
A demain.
58
00:03:33,200 --> 00:03:34,120
A demain.
59
00:03:43,880 --> 00:03:45,000
A demain, madame Laura.
60
00:03:45,920 --> 00:03:47,360
A demain, Aminata.
61
00:05:01,440 --> 00:05:03,200
- Le double 8!
- Mais arrête!
62
00:05:03,360 --> 00:05:06,520
- Non. Tricheur...
- Je bois ton jus d'orange.
63
00:05:06,680 --> 00:05:09,560
- Arrête! Arrête! Arrête! Arrête!
- Non, non, non!
64
00:05:09,720 --> 00:05:11,040
- Tremblotin!
- Ça veut rien!
65
00:05:11,200 --> 00:05:12,560
- Si, ça existe!
- Mais ça veut rien dire!
66
00:05:12,720 --> 00:05:14,680
- Je te jure, c'est une boule!
- Mais papa, mais tu...
67
00:05:14,840 --> 00:05:16,520
Joachim, c'est des mots de...
68
00:05:16,680 --> 00:05:18,320
Mais hein mais n'importe quoi...
69
00:05:18,480 --> 00:05:20,080
- Joachim, regarde-moi!
- Là il triche!
70
00:05:20,240 --> 00:05:22,560
Non! De toutes façons, c'est
à Joachim de jouer!
71
00:05:23,880 --> 00:05:25,640
47! 140!
72
00:06:53,480 --> 00:06:55,040
Il viole leur fille depuis trois ans.
73
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
Alors la petite a le courage de porter
plainte l'année dernière,
74
00:06:59,720 --> 00:07:02,720
mais la mère de Cheik l'a menacée et
la petite s'est rétractée devant le juge.
75
00:07:03,640 --> 00:07:09,800
Cheik a dit à Aminata que si elle
recommençait à l'accuser, il la tuerait.
76
00:07:25,760 --> 00:07:28,840
Si j'envoyais une lettre anonyme
à la police ou au procureur...?
77
00:07:30,680 --> 00:07:33,480
Les lettres anonymes, en général,
ça finit au panier.
78
00:07:34,120 --> 00:07:36,120
Sauf si elles confirment des
éléments qu'on a déjà.
79
00:07:36,280 --> 00:07:38,160
Ben la petite a porté plainte
l'année dernière.
80
00:07:38,320 --> 00:07:40,120
Ben tu m'as dit qu'elle
s'était rétractée.
81
00:07:41,240 --> 00:07:44,200
L'avocat du père dira qu'elle est
pas fiable, qu'elle a honte.
82
00:07:49,280 --> 00:07:50,280
Mais comment tu fais?
83
00:07:51,040 --> 00:07:52,080
Comment je fais quoi?
84
00:07:52,760 --> 00:07:54,960
Pour bien vivre au milieu de
tant de misère humaine.
85
00:07:56,360 --> 00:07:57,640
Je suis flic, Laura, moi.
86
00:07:58,760 --> 00:08:00,480
Mon travail, c'est la loi.
87
00:08:07,160 --> 00:08:09,560
C'est comme l'histoire
de ta copine l'année dernière?
88
00:08:09,720 --> 00:08:10,640
Ma copine?
89
00:08:11,880 --> 00:08:14,120
Tu sais la prof de fac, là, qui...
90
00:08:14,280 --> 00:08:17,320
qui était harcelée par son mari tordu,
91
00:08:17,480 --> 00:08:18,960
qui voulait pas porter plainte.
92
00:08:22,760 --> 00:08:23,680
D'ailleurs...
93
00:08:24,680 --> 00:08:25,600
Il est mort lui!
94
00:08:26,320 --> 00:08:27,720
Crise cardiaque, tu savais?
95
00:08:28,880 --> 00:08:30,040
Oui je savais, oui.
96
00:08:31,640 --> 00:08:33,280
Elle au moins, tu vois, bah...
97
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Elle a eu de la chance.
98
00:09:24,760 --> 00:09:25,680
Bon les filles.
99
00:09:27,040 --> 00:09:29,280
Demain, c'est le procès
du meurtrier d'Audrey.
100
00:09:29,440 --> 00:09:32,400
On en a beaucoup parlé mais on n'a rien
décidé, qu'est-ce qu'on fait?
101
00:09:32,560 --> 00:09:35,200
On fait une banderole,
on parle à la presse...
102
00:09:35,360 --> 00:09:38,480
On peut en profiter, peut-être,
pour faire parler de l'asso?
103
00:09:38,640 --> 00:09:40,520
Moi, je sais pas, je suis pas pour qu'on
se serve d'Audrey
104
00:09:40,680 --> 00:09:41,800
pour faire de la pub à l'asso.
105
00:09:41,960 --> 00:09:43,280
Mais on se sert pas d'Audrey.
106
00:09:43,440 --> 00:09:46,000
Il faut faire parler de nous pour pas
qu'il y ait d'autres Audrey, justement.
107
00:09:46,160 --> 00:09:47,440
Alors, il faut qu'on s'organise.
108
00:09:47,600 --> 00:09:49,640
- Laura...
- On pourrait faire une marche en silence?
109
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Tu voudrais pas qu'on parle d'Audrey?
110
00:09:50,960 --> 00:09:53,280
Parce que tu peux parler de
l'asso, faire de la pub...
111
00:09:53,440 --> 00:09:54,400
Excusez-moi les filles.
112
00:09:54,560 --> 00:09:57,240
... Sans dire le prénom Audrey. Avec tout
ce qu'on a vécu avec elle,
113
00:09:57,400 --> 00:09:59,240
tout ce qu'on a vu...
114
00:10:14,240 --> 00:10:15,920
Qu'est-ce qu'il se passe?
115
00:10:27,360 --> 00:10:29,440
Cheick est parti, Mme Laura.
116
00:10:30,960 --> 00:10:33,000
Il est mort hier soir.
117
00:10:38,520 --> 00:10:39,840
Votre mari est mort?
118
00:10:40,000 --> 00:10:43,480
Je peux avoir une avance
sur le mois, Mme Laura?
119
00:10:43,640 --> 00:10:48,720
Je n'ai pas d'argent sur le compte
et je dois payer l'enterrement.
120
00:10:48,880 --> 00:10:49,800
Bien sûr.
121
00:10:50,800 --> 00:10:53,680
Ne vous inquiétez pas, on
va vous aider, bien sûr.
122
00:10:53,840 --> 00:10:55,560
Mais qu'est-ce qui s'est passé?
123
00:10:55,720 --> 00:10:57,040
Accident de voiture.
124
00:10:58,800 --> 00:11:02,560
Le policier a dit son cœur a lâché.
125
00:11:03,600 --> 00:11:05,880
Et il est rentré contre un arbre.
126
00:11:12,160 --> 00:11:14,760
Qu'est-ce qu'elle va devenir ma fille?
127
00:11:17,000 --> 00:11:19,440
Moi, je peux pas éduquer seule ma fille.
128
00:11:20,720 --> 00:11:21,640
Je vais vous aider.
129
00:11:22,720 --> 00:11:25,040
Vous savez, je vais vous faire
une avance sur votre mois.
130
00:11:25,200 --> 00:11:26,560
Et puis aussi sur...
131
00:11:26,720 --> 00:11:28,480
sur vos vacances.
132
00:11:28,640 --> 00:11:29,680
Et puis...
133
00:11:31,360 --> 00:11:32,720
Je serai là. Hein?
134
00:12:10,080 --> 00:12:13,280
Djamilla, avant le bip c'est moi,après le bip c'est vous.
135
00:13:26,960 --> 00:13:29,080
Madame Laura Stern, s'il vous plaît.
136
00:13:43,920 --> 00:13:47,960
Bonjour madame, veuillez décliner
vos noms, prénoms et professions.
137
00:13:48,120 --> 00:13:50,040
Laura Stern, pharmacienne.
138
00:13:50,200 --> 00:13:52,800
Vous jurez de parler sans haine et sans
crainte, de dire toute la vérité
139
00:13:52,960 --> 00:13:54,440
et rien
que la vérité, levez la main,
140
00:13:54,600 --> 00:13:55,880
Dites je le jure.
141
00:13:56,040 --> 00:13:56,960
Je le jure.
142
00:13:57,720 --> 00:13:59,400
Nous vous écoutons, madame.
143
00:14:05,880 --> 00:14:07,400
Je ne vais pas recommencer.
144
00:14:07,560 --> 00:14:13,000
Racontez-nous avec vos mots la scène dont
vous avez été témoin le 25 septembre 2018,
145
00:14:13,160 --> 00:14:16,280
au cours de laquelle
madame Audrey Milon a perdu la vie.
146
00:14:34,120 --> 00:14:35,680
Vous voulez prendre un instant?
147
00:14:47,160 --> 00:14:48,080
J'aurais pas dû.
148
00:14:55,200 --> 00:14:57,280
J'aurais pas dû la faire
sortir de la pharmacie.
149
00:14:58,800 --> 00:14:59,720
J'aurais pas dû.
150
00:15:11,760 --> 00:15:13,600
Parti civile, y a-t-il des questions?
151
00:15:13,760 --> 00:15:15,400
Pas de questions, monsieur le président.
152
00:15:15,560 --> 00:15:16,800
Madame l'avocate générale?
153
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
Pas de question, Monsieur le Président.
154
00:15:19,840 --> 00:15:20,760
Maître, merci.
155
00:15:26,040 --> 00:15:29,080
11 ans de prison, il a déjà fait 3 ans.
156
00:15:30,400 --> 00:15:31,640
Et dans 4 ans, il est sorti.
157
00:15:32,480 --> 00:15:33,400
J'hallucine.
158
00:15:35,600 --> 00:15:37,320
C'est vraiment dégueulasse.
159
00:15:42,600 --> 00:15:44,640
Bon, les filles, je vous dis à demain.
160
00:15:45,440 --> 00:15:46,840
Oui, moi aussi.
161
00:15:50,160 --> 00:15:51,080
Rentrez bien.
162
00:15:51,680 --> 00:15:52,840
- On se voit bientôt.
- Ouais.
163
00:15:57,120 --> 00:15:58,040
Merci.
164
00:16:08,560 --> 00:16:10,480
Tu sais pourquoi Djamilla
n'ait pas venue?
165
00:16:10,640 --> 00:16:12,360
J'allais te poser la même question.
166
00:16:15,080 --> 00:16:16,760
Ben tu l'as vue hier après moi?
167
00:16:19,400 --> 00:16:20,320
Laura, tu...
168
00:16:22,880 --> 00:16:24,160
Tu me caches des trucs.
169
00:16:24,880 --> 00:16:26,240
Des trucs? Quels trucs?
170
00:16:26,400 --> 00:16:28,640
Ben j'en sais rien, mais
tu me caches des trucs.
171
00:16:33,280 --> 00:16:34,640
Je vois pas de quoi tu parles.
172
00:16:38,560 --> 00:16:40,800
Ddjamilla, elle a rendu les
clés de son appart hier.
173
00:16:42,040 --> 00:16:44,880
Elle a pris un train pour Paris
et puis la Belgique.
174
00:16:47,240 --> 00:16:49,760
J'ai reçu un SMS d'elle qui me disait
qu'elle était désolée,
175
00:16:49,920 --> 00:16:51,200
mais qu'elle pouvait rien me dire.
176
00:16:55,520 --> 00:16:57,160
Laura, qu'est-ce qui s'est passé?
177
00:16:59,480 --> 00:17:01,200
Pourquoi elle se barre comme ça?
178
00:17:04,880 --> 00:17:05,800
Je sais pas.
179
00:17:13,400 --> 00:17:15,480
Vous étiez ensemble? C'est ça?
180
00:17:16,120 --> 00:17:17,480
Moi, ça faisait quelques temps
que je me demandais
181
00:17:17,640 --> 00:17:19,920
pourquoi Djamilla elle restait seule.
182
00:17:23,880 --> 00:17:25,120
Vous étiez ensemble et...
183
00:17:26,600 --> 00:17:27,520
Tu l'as quittée?
184
00:17:28,920 --> 00:17:30,600
Tu vas me trouver con, mais
j'aurais jamais imaginé...
185
00:17:30,760 --> 00:17:33,280
Camille non. Non, non.
186
00:17:34,320 --> 00:17:35,640
Djamilla, pfff...
187
00:17:35,800 --> 00:17:38,120
Elle fait ses trucs sur Tinder,
je sais pas elle drague des mecs.
188
00:17:39,800 --> 00:17:41,640
Alors, c'est quoi le problème
avec Djamilla?
189
00:17:56,040 --> 00:17:57,440
Le mari d'Aminata.
190
00:17:59,640 --> 00:18:01,960
Ouais. Quel rapport avec Djamilla?
191
00:18:06,040 --> 00:18:08,640
T'as bien compris que c'était
pas un accident de voiture.
192
00:18:11,080 --> 00:18:13,320
Parce qu'il a fait un malaise
avant, c'est ça?
193
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Pas un malaise.
194
00:18:19,960 --> 00:18:21,160
C'était quoi alors?
195
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Une crise cardiaque.
196
00:18:33,080 --> 00:18:34,560
Une crise cardiaque.
197
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Comme Jean-Marie.
198
00:21:06,120 --> 00:21:10,840
C'était tellement bizarre de pas pouvoir
se parler dans cette salle de témoins.
199
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
Devant tout le monde.
200
00:21:16,200 --> 00:21:17,920
- Tu trouves pas?
- Si.
201
00:21:21,480 --> 00:21:23,560
En tout cas, moi j'ai un truc à te dire.
202
00:21:23,720 --> 00:21:25,200
- Moi aussi.
- Moi je commence.
203
00:21:25,360 --> 00:21:26,640
Si tu veux.
204
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
Paris-Madrid, aller-retour.
205
00:21:35,040 --> 00:21:37,200
Bah, vas-y, cache ta joie.
206
00:21:38,680 --> 00:21:40,520
Tu m'as dit que les enfants partaient
10 jours avec leur père.
207
00:21:40,680 --> 00:21:42,960
Moi, je me suis dit qu'on
allait faire pareil.
208
00:21:43,720 --> 00:21:45,160
L'hôtel, c'est super ici.
J'aime bien, moi.
209
00:21:45,320 --> 00:21:47,760
Mais bon, on sait bien si on peut
changer un peu, non?
210
00:22:00,000 --> 00:22:01,840
Je veux qu'on arrête de se voir, David.
211
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
- Tu veux plus qu'on se voit?
- Oui.
212
00:22:08,040 --> 00:22:08,960
Pourquoi?
213
00:22:11,000 --> 00:22:12,440
- On est vachement bien ensemble.
- Oui...
214
00:22:12,600 --> 00:22:14,000
- On est super même.
- Oui.
215
00:22:14,160 --> 00:22:15,480
Bah alors?
216
00:22:15,640 --> 00:22:17,480
Il y a quelque chose entre nous,
il y a un obstacle
217
00:22:17,640 --> 00:22:19,200
qui fait que c'est pas
possible de continuer.
218
00:22:20,440 --> 00:22:22,240
C'est quoi, c'est Julien? C'est ça?
219
00:22:22,400 --> 00:22:24,160
C'est ta famille, c'est
les enfants, ta maison.
220
00:22:24,320 --> 00:22:28,320
S'il te plaît, je te demande d'accepter
ma décision, je vais pas te l'expliquer.
221
00:22:29,280 --> 00:22:30,800
C'est compliqué d'accepter
si je comprends pas.
222
00:22:30,960 --> 00:22:31,880
C'est comme ça.
223
00:22:55,160 --> 00:22:56,720
- Je pourrais t'appeler?
- Non.
224
00:23:06,720 --> 00:23:08,120
Je ne saurai jamais pourquoi.
225
00:23:24,400 --> 00:23:25,320
C'était trop drôle!
226
00:23:25,480 --> 00:23:26,720
Il était comme ça là!
227
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
Est-ce que vous avez besoin
de quelque chose?
228
00:23:29,680 --> 00:23:31,160
Vous voulez un café? Un café?
229
00:23:31,320 --> 00:23:32,560
Avec son accent italien là...
230
00:23:32,720 --> 00:23:36,280
Oui après il en a re-resservi un il y en
avait partout, il zozotait en plus.
231
00:23:36,440 --> 00:23:38,920
Toi, tu as redemandé un café,
et il a re... tu t'en rappelles?
232
00:23:39,080 --> 00:23:41,320
C'était trop drôle, mais
il était comme ça, là.
233
00:23:41,480 --> 00:23:44,000
J'étais là, mais si, il zozotait,
il avait un œil bizarre.
234
00:23:44,160 --> 00:23:45,480
- Non, non...
- Si, si, si.
235
00:23:45,640 --> 00:23:47,280
- Ok, oui, oui...
- Il zozotait, il était comme ça.
236
00:23:47,440 --> 00:23:50,560
Vous avez besoin de quelque chose,
un dessert, un cappuccino?
237
00:23:50,720 --> 00:23:52,840
Bon, allez, on finit ça
et on fait un scrabble.
238
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
- Oh ouais!
- Je suis avec toi, papa!
239
00:23:55,160 --> 00:23:56,800
- On va vous éclater!
- Moi je suis avec maman.
240
00:23:56,960 --> 00:23:58,080
Ah ouais, on va vous battre!
241
00:23:59,400 --> 00:24:00,360
- Maman elle peut pas.
- Bon ben demain.
242
00:24:00,520 --> 00:24:02,520
- Demain d'accord?
- Demain.
243
00:24:02,680 --> 00:24:03,840
S'il te plaît, demain, maman!
244
00:24:04,000 --> 00:24:10,800
Demain! Demain! Demain!
Demain! Demain maman!
245
00:24:59,760 --> 00:25:02,760
Donc là il vous arrache votre blousonet il reparti sur son scooter, c'est ça?
246
00:25:02,920 --> 00:25:03,840
Ouais, c'est ça.
247
00:25:04,680 --> 00:25:06,600
C'est le blouson de mon grand-père,j'y tiens énormément.
248
00:25:07,160 --> 00:25:08,880
Vous pensez que vous allez pouvoirle retrouver rapidement ou pas?
249
00:25:09,040 --> 00:25:10,600
- Non.- Pourquoi, non?
250
00:25:10,760 --> 00:25:12,720
Parce qu'on va pas le chercher, monsieur.
251
00:25:12,880 --> 00:25:14,600
Asseyez-vous là, je viens vouschercher dans 5 minutes.
252
00:25:21,440 --> 00:25:22,960
Personne suivante!
253
00:25:25,560 --> 00:25:27,160
Personne suivante s'il vous plaît!
254
00:25:34,400 --> 00:25:35,800
- Bonsoir madame.
- Bonsoir.
255
00:25:35,960 --> 00:25:37,360
- C'est pour déposer une plainte?
- Non.
256
00:25:37,800 --> 00:25:38,880
- Main courante?
- Non.
257
00:25:40,680 --> 00:25:41,600
Je vous écoute madame.
258
00:25:49,480 --> 00:25:50,760
J'ai tué deux hommes.
259
00:25:52,760 --> 00:25:56,080
L'un y a 2 ans, l'autre il y a 2 jours.
260
00:25:57,000 --> 00:25:58,320
Je suis venue me livrer.
261
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
Vous avez tué deux hommes?
262
00:26:02,880 --> 00:26:04,600
En les empoisonnant.
263
00:26:04,760 --> 00:26:06,680
Bon madame, rentrez chez vous,
s'il vous plaît.
264
00:26:06,840 --> 00:26:08,440
On a pas de temps à perdre,
on est débordés de travail....
265
00:26:08,600 --> 00:26:09,760
Je suis une meurtirière!
266
00:26:11,040 --> 00:26:12,640
J'ai tué deux hommes!
267
00:26:19,360 --> 00:26:21,560
Tiens tu peux mettre ça dans la voiture?
268
00:26:23,720 --> 00:26:26,080
- Tu nous rejoins dans la pièce à côté?- J'arrive.
269
00:26:27,520 --> 00:26:30,000
Christian, tu viens avec madame
dans la pièce à côté?
270
00:26:34,200 --> 00:26:36,400
On va ouvrir ça là, tu peux le prendre.
271
00:26:40,920 --> 00:26:42,560
C'est tout bon, tu peux
regarder les pochons.
272
00:26:44,160 --> 00:26:45,520
Tu mets toutes les photos,tu prends l'affiche,
273
00:26:46,040 --> 00:26:47,280
tu regardes un peutout ce qu'il y a à prendre.
274
00:26:47,440 --> 00:26:48,680
Je m'occupe de ça.
275
00:26:53,080 --> 00:26:54,120
C'est clair dans la salle de bain.
276
00:26:54,280 --> 00:26:56,880
Ok. Christian, pour l'instant
tu restes ici.
277
00:26:57,440 --> 00:26:58,800
- Arnaud, c'est bon?- Oui, c'est bon.
278
00:26:58,960 --> 00:27:00,880
On essaie de se dépêcher,fais la salle de bain s'il te plaît.
279
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
Ça marche.
280
00:27:02,200 --> 00:27:03,400
Claude, tu es où?
281
00:27:12,600 --> 00:27:15,480
Tu peux venir avec madame? On va semettre au niveau du salon.
282
00:27:15,640 --> 00:27:16,760
Ça va vous vous en sortez ici?
283
00:27:34,240 --> 00:27:36,240
En face de vous. Sur la porte.
284
00:27:44,680 --> 00:27:45,960
Entrez.
285
00:27:47,400 --> 00:27:48,320
Monsieur le substitut, bonjour.
286
00:27:48,480 --> 00:27:50,320
Vous déferrez, vous déferrez,
on verra après.
287
00:27:50,480 --> 00:27:52,360
J'ai pas le temps de m'occuperde ça, moi.
288
00:27:53,280 --> 00:27:54,560
Oui, voilà, c'est ça.
289
00:27:55,520 --> 00:27:56,440
Merci.
290
00:27:57,160 --> 00:27:58,080
Asseyez-vous.
291
00:27:58,240 --> 00:28:02,120
Vous vous appelez Laura Stern,née le 4 avril 1972 à Lille,
292
00:28:02,280 --> 00:28:03,600
et vous êtes de nationalité française.
293
00:28:03,760 --> 00:28:06,840
Vous êtes devant moi parce qu'on vous
reproche trois assassinats.
294
00:28:07,000 --> 00:28:09,080
- Deux.
- Non, laissez-moi terminer.
295
00:28:09,240 --> 00:28:12,840
Trois assassinats, ce qui
suppose préméditation.
296
00:28:13,000 --> 00:28:16,400
Sur les personnes de Rachid Benmaklouf
le 6 février 2019
297
00:28:16,560 --> 00:28:18,440
Jean-Marie Lefebvre le 6 mars 2020,
298
00:28:18,600 --> 00:28:21,520
et Cheikh Ouedraogo le 18 janvier 2022.
299
00:28:21,680 --> 00:28:23,920
Alors le premier, c'est un accident,
Rachid Benmaklouf,
300
00:28:24,080 --> 00:28:26,120
je reconnais les deux autres.
Mais pas lui.
301
00:28:26,280 --> 00:28:28,080
Bon, ne sommes pas ici pour parler du
fond du dossier,
302
00:28:28,240 --> 00:28:29,640
vu la gravité des faits
qui vous sont reprochés,
303
00:28:29,800 --> 00:28:31,960
je vais demander
l'ouverture d'une information judiciaire.
304
00:28:32,120 --> 00:28:34,880
Ce qui veut dire qu'il y a un juge
d'instruction qui va être nommé
305
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
et qui fera la lumière sur tout ça.
306
00:28:36,200 --> 00:28:38,000
Mais si on parle pas du dossier,
en fait, je suis là pour quoi?
307
00:28:38,160 --> 00:28:40,760
Pour que je vous informe sur ce qui va
vous arriver à court terme, madame.
308
00:28:40,920 --> 00:28:42,920
Je vais demander au juge des libertés
de décerner à votre rencontre
309
00:28:43,080 --> 00:28:44,160
un mandat de dépôt.
310
00:28:44,320 --> 00:28:46,160
Ce qui veut dire que vous
allez être incarcérée.
311
00:28:47,320 --> 00:28:49,040
Vous mettez les meurtriers
en prison? Quel pays...
312
00:28:57,560 --> 00:28:58,480
Entre nous, madame.
313
00:28:59,560 --> 00:29:00,480
Hors procédure.
314
00:29:02,480 --> 00:29:04,800
- Pourquoi vous avez tué ces trois hommes?
- Deux.
315
00:29:11,640 --> 00:29:13,480
Pourquoi, Madame Stern?
316
00:29:22,720 --> 00:29:24,320
Parce qu'ils allaient tuer leur femme.
317
00:29:28,680 --> 00:29:30,120
C'est pas du tout ce qui
se dégage du dossier.
318
00:29:31,520 --> 00:29:33,520
Il n'y a pas tout dans
un dossier, monsieur.
319
00:30:16,400 --> 00:30:17,320
Allez...
320
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
C'est bon! Fermez là!
321
00:30:41,680 --> 00:30:42,600
Allez-y.
322
00:30:51,960 --> 00:30:53,640
Votre cellule, vos co-détenus.
323
00:30:53,800 --> 00:30:55,680
Si vous avez des questions,
je reviens vous voir après.
324
00:30:55,840 --> 00:30:57,240
Merci.
325
00:30:59,360 --> 00:31:00,280
Salut.
326
00:31:01,760 --> 00:31:04,840
Je m'appelle Beth. C'est
moi qui commande ici.
327
00:31:05,000 --> 00:31:07,760
T'as qu'un matelas par
terre, tu te démerdes.
328
00:31:07,920 --> 00:31:09,600
La télé, le frigo, c'est payant.
329
00:31:10,320 --> 00:31:12,720
Nous, on paye le quart, toi,
tu payes la moitié.
330
00:31:12,880 --> 00:31:14,440
C'est la règle, c'est comme ça.
331
00:31:14,600 --> 00:31:17,480
- Moi, c'est Rachida.
- Laura.
332
00:31:18,920 --> 00:31:20,360
T'as compris ce que je t'ai dit?
333
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
- C'est quoi, t'es sourde?
- Je suis pas sourde.
334
00:31:23,800 --> 00:31:25,880
T'es pas sourde? Bah alors réponds!
Tu crois que t'es où ici?
335
00:31:26,040 --> 00:31:27,080
Tu crois que c'est comment?
336
00:31:27,800 --> 00:31:29,240
Quand je te parle, tu réponds!
337
00:31:29,400 --> 00:31:32,280
Déjà ça me casse les couilles
que maintenant on est 3.
338
00:31:33,560 --> 00:31:36,880
Putain, comme si y avait assez, comme
si...
339
00:31:38,000 --> 00:31:41,440
Moi je croyais c'était l'avocate,
l'assistante sociale, je sais pas, non?
340
00:31:41,600 --> 00:31:44,480
Moi je te le dis tu vas même tout payer,
y'aura pas de cadeaux rien du tout.
341
00:31:44,640 --> 00:31:47,200
- Mais arrête, calme-toi...- Mais calme-toi de quoi? De quoi?
342
00:31:47,360 --> 00:31:48,280
On va être à trois et...
343
00:31:48,440 --> 00:31:50,640
Mais on va être à trois de quoi,t'as vu déjà à deux c'est bon!
344
00:31:50,800 --> 00:31:52,680
Y a tes chaussettes, y a tes trucs
345
00:31:52,840 --> 00:31:54,560
ça y est c'est bon ça m'énerve
346
00:31:54,720 --> 00:31:57,880
c'est avec l'argent de ma cantinetout ça pas avec la tienne!
347
00:31:58,040 --> 00:32:00,360
T'as toujours des problèmes,ça y est, c'est bon!
348
00:32:00,520 --> 00:32:02,960
Elle, elle a des problèmes,
m'en fous, elle se débrouille!
349
00:32:04,640 --> 00:32:06,640
J'espère que tu n'as pas tout flinguéle papier, ça aussi, tu vois,
350
00:32:06,800 --> 00:32:08,040
c'est pour çaque je fume de la tête, en fait!
351
00:32:08,200 --> 00:32:11,640
C'est pour ça que tu es en trainde m'énerver! Là, il y a quoi?
352
00:32:11,800 --> 00:32:13,720
Ta famille, ils envoient quelque chose?!
353
00:32:13,880 --> 00:32:15,000
Mais normal, ça m'énerve!
354
00:32:20,000 --> 00:32:21,600
Tu peux te mettre sur le côté?
355
00:32:27,280 --> 00:32:29,600
- Une heure maximum.
- Merci.
356
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
Comment ça va les enfants?
357
00:32:53,920 --> 00:32:55,320
Tu avais pensé aux enfants
avant de faire ça?
358
00:32:58,520 --> 00:32:59,760
Ça n'a rien à voir avec eux.
359
00:32:59,920 --> 00:33:02,520
Non, ça n'a rien à voir avec
eux. Ah bon, d'accord.
360
00:33:05,000 --> 00:33:06,760
En tout cas, maintenant, ils ont
une maman qui est en prison.
361
00:33:06,920 --> 00:33:08,560
Et pour longtemps.
362
00:33:11,320 --> 00:33:12,920
Tu crois que pendant la dernière guerre,
les résistants,
363
00:33:13,080 --> 00:33:14,000
ils avaient pas d'enfants?
364
00:33:14,160 --> 00:33:15,840
Ah, parce que t'es une résistante,
maintenant?
365
00:33:20,680 --> 00:33:23,240
- Tu peux pas comprendre.
- Je peux essayer de comprendre?
366
00:33:25,400 --> 00:33:27,440
- Tu résistes à quoi?
- À la violence.
367
00:33:30,120 --> 00:33:32,280
À la violence meurtrière
de certains hommes.
368
00:33:32,440 --> 00:33:34,760
Tu résistes à la violence meurtrière
en tuant des gens?
369
00:33:36,760 --> 00:33:38,280
Je te l'ai dit, tu peux pas comprendre.
370
00:33:39,880 --> 00:33:42,160
Bon, ok, c'est vrai.
371
00:33:48,560 --> 00:33:52,120
Les enfants, ils sont atomisés,
qu'est-ce que tu crois?
372
00:33:52,280 --> 00:33:57,520
Jojo, toute la journée au collège, il
entend que sa mère est une meurtrière.
373
00:33:57,680 --> 00:34:00,280
Il arrête pas de se battre,
il a été exclu une semaine.
374
00:34:01,080 --> 00:34:03,120
Et Léa, c'est pas compliqué,
elle pleure toute la journée.
375
00:34:05,440 --> 00:34:08,280
Mais c'est pas grave, je vais lui dire
que sa mère est une résistante,
376
00:34:08,440 --> 00:34:09,880
ça... ça lui fera sûrement du bien.
377
00:34:11,240 --> 00:34:12,160
Bon.
378
00:34:14,080 --> 00:34:16,280
T'es juste venu pour me
faire de la peine.
379
00:34:23,800 --> 00:34:25,080
J'ai vu mon cousin.
380
00:34:25,240 --> 00:34:28,320
Tu sais, bon, il est pas dans
le pénal, mais il...
381
00:34:28,480 --> 00:34:31,600
Il m'a donné le numéro d'un type,
qui est formidable il paraît.
382
00:34:33,080 --> 00:34:35,520
Et si j'ai bien compris,
il peut limiter ta peine.
383
00:34:36,520 --> 00:34:37,800
Donc...
384
00:34:40,120 --> 00:34:41,720
Si tu veux...
385
00:34:42,320 --> 00:34:43,240
Revoir...
386
00:34:44,000 --> 00:34:49,920
Joachim et Léa avant qu'ils aient,
je sais pas, 30 ans, 40 ans, ben...
387
00:34:52,520 --> 00:34:53,440
Écoute-le.
388
00:34:53,960 --> 00:34:54,880
S'il te plaît.
389
00:34:56,720 --> 00:34:57,640
S'il te plaît.
390
00:35:06,960 --> 00:35:09,520
Pourquoi t'as fait ça?
Pourquoi t'as fait ça?
391
00:35:20,840 --> 00:35:23,320
- Tu veux pomme? Banane?
- Banane.
392
00:35:25,480 --> 00:35:26,400
Merci beaucoup.
393
00:36:39,560 --> 00:36:41,280
- Bonjour.
- Bonjour.
394
00:36:41,440 --> 00:36:44,840
Je suis Maître Lambert. Votre mari
m'a chargé de vous défendre.
395
00:36:49,040 --> 00:36:51,040
Vous croyez qu'il sera possible
de voir mes enfants?
396
00:36:51,200 --> 00:36:53,520
Oui, si votre mari est
d'accord, bien sûr.
397
00:36:53,680 --> 00:36:56,320
Je ferai la demande en sortant, il y a de
bonnes chances pour qu'elle aboutisse.
398
00:36:57,240 --> 00:36:59,000
Pas tout de suite, mais...
399
00:36:59,160 --> 00:37:00,560
Dans quelques mois.
400
00:37:02,920 --> 00:37:06,160
Madame Stern, vous reconnaissez
deux assassinats?
401
00:37:06,320 --> 00:37:09,520
C'est-à -dire deux meurtres avec
préméditation de deux hommes
402
00:37:09,680 --> 00:37:13,040
dont un père de famille qui nous avait
rien fait. On est bien d'accord.
403
00:37:14,360 --> 00:37:16,080
Si vous le présentez comme ça.
404
00:37:16,240 --> 00:37:17,920
C'est comme ça que le présentera
le procureur.
405
00:37:18,720 --> 00:37:22,320
Et il se trouve, soit dit en passant,
que c'est la vérité.
406
00:37:23,120 --> 00:37:24,720
Je croyais que vous étiez
là pour me défendre.
407
00:37:24,880 --> 00:37:28,880
Oui, et c'est pour ça que j'essaye de
vous éviter le tarif de deux assassinats.
408
00:37:29,040 --> 00:37:32,160
Et ce tarif, Madame Stern,
c'est la perpétuité.
409
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
Trente ans, avec vingt-deux
ans incompressibles.
410
00:37:41,920 --> 00:37:44,560
Ça veut dire que je sors dans 14, 15?
411
00:37:44,720 --> 00:37:47,040
Non, ça veut dire que vous
sortez dans 22 ans.
412
00:37:47,200 --> 00:37:48,680
Minimum.
413
00:37:48,840 --> 00:37:50,440
Incompressibles.
414
00:37:56,320 --> 00:37:58,880
Vous avez déclaré à la police et au juge
415
00:37:59,040 --> 00:38:01,280
que le comportement de ces hommes
vis-à -vis de leurs femmes
416
00:38:01,440 --> 00:38:02,800
vous était insupportable.
417
00:38:02,960 --> 00:38:04,480
Que vous deviez faire quelque chose.
418
00:38:05,160 --> 00:38:06,080
Oui.
419
00:38:07,040 --> 00:38:08,680
C'est ça, exactement ça.
420
00:38:09,960 --> 00:38:12,160
Mais dites-moi, qu'est-ce qui
vous était insupportable?
421
00:38:14,840 --> 00:38:15,760
Il les torture.
422
00:38:17,400 --> 00:38:18,920
Il les viole.
423
00:38:19,080 --> 00:38:20,000
Il les frappe.
424
00:38:20,560 --> 00:38:22,320
Est-ce qu'il vous laissait faire ça?
425
00:38:23,080 --> 00:38:26,120
Madame Stern, des malheurs sur cette
planète, il y en a partout.
426
00:38:26,280 --> 00:38:28,880
Il y en a au Moyen-Orient, il y en a au
Soudan, il y en a au Congo.
427
00:38:29,040 --> 00:38:30,760
Des centaines
de milliers de femmes violées,
428
00:38:30,920 --> 00:38:32,560
d'enfants morts,
de malheurs de toutes sortes.
429
00:38:32,720 --> 00:38:36,320
Ça, j'y peux rien.
Le Moyen-Orient, le Congo, ça, je...
430
00:38:36,480 --> 00:38:37,400
Je peux rien faire.
431
00:38:38,680 --> 00:38:41,680
Mais ceux que j'ai tués, c'était
pour les empêcher de tuer.
432
00:38:41,840 --> 00:38:43,400
Comment vous savez qu'ils allaient tuer?
433
00:38:43,560 --> 00:38:45,560
Je le savais, je le sentais,
c'était évident.
434
00:38:45,720 --> 00:38:48,640
Ah oui, c'était évident pour vous,
mais pas pour le reste du monde.
435
00:38:48,800 --> 00:38:50,320
Mais on peut pas attendre que les hommes
tuent leurs femmes
436
00:38:50,480 --> 00:38:52,640
pour les empêcher de tuer
leurs femmes, vous comprenez ça?
437
00:38:52,800 --> 00:38:54,480
Mais on ne peut pas tuer les criminels
438
00:38:54,640 --> 00:38:56,520
avant qu'ils aient commis leurs crimes,
madame.
439
00:38:56,680 --> 00:38:57,720
Eh ben moi, je vais.
440
00:38:57,880 --> 00:39:00,920
Et s'il faut payer, je paierai.
Je paierai le temps qu'il faudra.
441
00:39:02,480 --> 00:39:07,400
Vous êtes très bonne,
vous êtes humaine, sincère.
442
00:39:08,720 --> 00:39:09,840
Vous êtes courageuse.
443
00:39:11,160 --> 00:39:12,600
Et cohérente.
444
00:39:14,040 --> 00:39:16,480
Mais malheureusement, ça ne suffit pas.
445
00:39:16,640 --> 00:39:18,400
On ne peut pas plaider
la légitime défense,
446
00:39:18,560 --> 00:39:22,040
parce que ces deux hommes ne
vous menaçaient pas vous personnellement,
447
00:39:22,200 --> 00:39:24,360
ni l'assistance à personne en danger.
448
00:39:24,520 --> 00:39:26,120
Mais enfin, elles étaient en danger.
449
00:39:26,280 --> 00:39:29,080
Pas un danger immédiat et démontrable
face à un jury d'assises.
450
00:39:29,240 --> 00:39:32,040
Mais Lefèbvre torturait sa femme
psychologiquement
451
00:39:32,200 --> 00:39:33,800
jusqu'à la pousser au suicide.
452
00:39:33,960 --> 00:39:36,920
Le mari d'Aminata violait
sa fille, battait sa femme.
453
00:39:37,080 --> 00:39:39,000
Madame Stern, il y a 200 000 femmes
454
00:39:39,160 --> 00:39:42,440
qui se font gravement taper dessus
chaque année en France.
455
00:39:42,600 --> 00:39:44,760
Vous voulez tuer les 200 000 maris?
456
00:39:49,760 --> 00:39:51,520
Pour l'instant, on n'a pas
de stratégie de défense.
457
00:39:52,520 --> 00:39:54,920
Mais je vais trouver quelque
chose. Je vous le promets.
458
00:39:59,800 --> 00:40:01,840
C'est obligé mesdames, on y va.
459
00:40:08,800 --> 00:40:09,960
- Bonjour.
- Bonjour.
460
00:40:11,160 --> 00:40:12,200
Parfait.
461
00:40:12,360 --> 00:40:14,160
Je vous laisse signer
là, s'il vous plaît.
462
00:40:14,880 --> 00:40:15,800
Merci.
463
00:40:16,400 --> 00:40:18,320
- Ce sera le poste 7.
- Merci.
464
00:40:36,560 --> 00:40:37,760
C'est tout ça là?
465
00:41:00,560 --> 00:41:02,640
Votre visiteur, allez-y.
466
00:41:05,680 --> 00:41:07,080
Bon parloir, à tout à l'heure.
467
00:42:00,800 --> 00:42:02,360
J'ai été révoqué.
468
00:42:02,520 --> 00:42:05,520
- Oh non. Je suis désolée.
- Non, non. Tu rigoles.
469
00:42:06,560 --> 00:42:08,080
Je suis détective, maintenant.
470
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
Je gagne trois fois plus.
471
00:42:10,920 --> 00:42:13,480
Je choisis mes enquêtes, mes horaires.
472
00:42:13,640 --> 00:42:14,880
Enfin, c'est le paradis.
473
00:42:16,000 --> 00:42:16,920
Enfin...
474
00:42:25,600 --> 00:42:26,800
Comment ça va, toi?
475
00:42:29,040 --> 00:42:29,960
On fait aller.
476
00:42:34,640 --> 00:42:36,800
Toujours pas vu mes enfants,
ça commence à être long.
477
00:42:43,280 --> 00:42:45,680
Putain, ce que ça fait
du bien de te voir.
478
00:43:03,560 --> 00:43:04,800
Quand je pense à...
479
00:43:05,920 --> 00:43:07,800
à tout ce temps qu'on a passé ensemble,
480
00:43:13,400 --> 00:43:15,000
et où t'avais ça dans la tête?
481
00:43:16,880 --> 00:43:17,800
Ça...
482
00:43:20,720 --> 00:43:22,800
ça me fait bizarre en fait.
483
00:43:31,200 --> 00:43:34,840
Ce qui compte maintenant, c'est
quand est-ce que tu sors?
484
00:43:35,520 --> 00:43:38,480
Le reste, c'est pas important.
485
00:43:45,240 --> 00:43:46,160
Courage.
486
00:44:14,720 --> 00:44:16,040
Tu t'en fais pas, t'es pas
la seule, on t'attend.
487
00:44:16,200 --> 00:44:17,560
Vous avez pas le droit.
488
00:44:17,720 --> 00:44:20,280
Si on a le droit. Tu vas attendre.
T'arrêtes de taper.
489
00:44:35,600 --> 00:44:38,160
Voilà, c'est ici. Allez-y, entrez.
490
00:44:42,120 --> 00:44:43,320
Merci.
491
00:44:47,000 --> 00:44:49,640
Alors aujourd'hui c'est 6 heures maximum.
492
00:44:49,800 --> 00:44:52,760
Et si tout se passe bien, la prochaine
fois, mais ce ne sera pas avant 3 mois,
493
00:44:52,920 --> 00:44:53,920
ce sera 2 jours.
494
00:44:54,880 --> 00:44:55,800
Merci.
495
00:45:29,160 --> 00:45:30,080
Maman!
496
00:46:00,000 --> 00:46:01,760
- J'ai apporté le scrabble.
- Super.
497
00:46:06,520 --> 00:46:08,920
Attends, Jojo. Peut-être que tu peux...
498
00:46:10,040 --> 00:46:13,400
Je sais pas, lui dire ce qu'il doit
dire à ses copains au collège.
499
00:46:13,560 --> 00:46:15,960
Mais papa, on va pas parler
de ça maintenant.
500
00:46:16,120 --> 00:46:17,520
On va parler de ça quand, alors?
501
00:46:18,840 --> 00:46:20,320
Tu lui as dit quoi, toi?
502
00:46:20,480 --> 00:46:21,800
Moi, je lui dis de...
503
00:46:23,120 --> 00:46:24,240
Ben de te demander à toi.
504
00:46:25,600 --> 00:46:26,520
Je sais pas quoi lui dire...
505
00:46:27,440 --> 00:46:28,960
Je suis avec toi.
506
00:46:29,120 --> 00:46:30,040
Ouais.
507
00:46:33,720 --> 00:46:35,680
On va les écraser, c'est sûr.
508
00:46:35,840 --> 00:46:36,760
Dans tes rêves.
509
00:47:40,120 --> 00:47:41,560
Alors comment ça se passe?
510
00:47:42,680 --> 00:47:43,600
C'est long.
511
00:47:45,360 --> 00:47:46,520
C'est très long.
512
00:47:47,600 --> 00:47:48,920
Je voulais vous demander.
513
00:47:50,480 --> 00:47:52,440
Qu'est-ce qui se passe pour Camille...
514
00:47:53,840 --> 00:47:55,360
Djamilla, Aminata?
515
00:47:56,920 --> 00:47:58,200
Est-ce qu'elles sont accusées?
516
00:47:58,360 --> 00:48:00,360
Alors Madame Ahmdane est introuvable.
517
00:48:01,080 --> 00:48:03,120
Ni en France, ni en Belgique.
518
00:48:03,280 --> 00:48:07,320
Elle est poursuivie pour l'assassinat de
Rachid Ben Makhlouf en réunion avec vous.
519
00:48:08,600 --> 00:48:11,040
Mais l'autopsie de Rachid Benmaklouf
semble prouver
520
00:48:11,200 --> 00:48:13,240
que c'est la chute qui est
responsable du décès.
521
00:48:13,400 --> 00:48:14,760
Donc ça, c'est plutôt bien pour vous.
522
00:48:15,920 --> 00:48:16,920
Camille.
523
00:48:17,080 --> 00:48:20,880
Madame Lefebvre et Madame Ouedraogo
sont mis hors de cause.
524
00:48:21,040 --> 00:48:22,320
Elles confirment vos dires.
525
00:48:23,680 --> 00:48:28,120
J'ai fait le tour des grands anciens,
experts dans les assassinats.
526
00:48:28,280 --> 00:48:31,560
Si on plaide en essayant
de justifier vos actes,
527
00:48:31,720 --> 00:48:35,400
ou en essayant de trouver des
circonstances atténuantes, on perd.
528
00:48:35,560 --> 00:48:37,480
- Qu'est-ce que vous proposez?
- La folie.
529
00:48:38,880 --> 00:48:40,440
Enfin, l'irresponsabilité.
530
00:48:42,360 --> 00:48:43,600
Vous pensez que je suis folle?
531
00:48:43,760 --> 00:48:47,680
Non. Ce que je pense, moi,
personnellement, n'a aucune importance.
532
00:48:47,840 --> 00:48:51,000
Ce qui compte, par contre, c'est ce que
va penser la juge d'instruction.
533
00:48:51,160 --> 00:48:52,080
Je ne comprends pas.
534
00:48:53,480 --> 00:48:55,720
On doit la convaincre que pendant
les meurtres,
535
00:48:55,880 --> 00:48:58,080
votre discernement était altéré.
536
00:48:59,160 --> 00:49:01,400
- Mieux aboli.
- En langage courant, ça veut dire?
537
00:49:01,560 --> 00:49:02,480
Paranoïaque.
538
00:49:03,280 --> 00:49:04,360
Psychotique.
539
00:49:05,000 --> 00:49:06,320
Vous avez décompensé.
540
00:49:06,480 --> 00:49:07,840
C'est-à-dire que vous avez pété
les plombs
541
00:49:08,000 --> 00:49:11,080
après le meurtre de votre
adhérente, Audrey Milon.
542
00:49:11,240 --> 00:49:12,160
Psychose.
543
00:49:13,040 --> 00:49:16,120
Abolition du discernement, article 122.1.
544
00:49:17,080 --> 00:49:18,920
Non-lieu psychiatrique, pas de procès.
545
00:49:19,080 --> 00:49:22,840
Vous faites 3-4 ans en UMD,
3-4 ans dans un HP, fermé.
546
00:49:23,000 --> 00:49:26,960
Mais comme vous êtes pas folle, ils vous
mettront dehors dans 6 à 8 ans.
547
00:49:28,040 --> 00:49:29,960
Et je dois faire semblant d'être folle.
548
00:49:30,120 --> 00:49:31,320
Non, pas exactement.
549
00:49:31,480 --> 00:49:34,080
Il va falloir convaincre l'expert
psychiatre que vous l'êtes.
550
00:49:34,240 --> 00:49:35,520
Je fais comment?
551
00:49:35,680 --> 00:49:36,840
Vous vous entraînez.
552
00:49:37,000 --> 00:49:40,160
J'ai un ami psychiatre
qui fera ça avec vous.
553
00:49:40,320 --> 00:49:43,440
Ça va être long.
Ça va être dur. C'est pas garanti.
554
00:49:43,600 --> 00:49:46,080
Parce que c'est très difficile de tromper
un expert psychiatre.
555
00:49:46,240 --> 00:49:48,000
Mes enfants penseront
que je suis folle?
556
00:49:48,160 --> 00:49:50,760
Non. Vos enfants seront très contents de
pouvoir se promener avec vous
557
00:49:50,920 --> 00:49:53,920
dans 7 ans ou 8 ans, plutôt que 20 ou 25.
558
00:49:55,840 --> 00:49:56,760
Non.
559
00:49:59,480 --> 00:50:01,320
Non, je ne peux pas faire ça.
560
00:50:04,680 --> 00:50:07,120
C'est votre seule chance, Mme Stern.
561
00:50:07,280 --> 00:50:10,520
Je n'ai pas tué ces monstres pour
fuir mes responsabilités
562
00:50:10,680 --> 00:50:12,720
et prétendre que je suis une folle.
563
00:50:18,680 --> 00:50:19,600
Très bien.
564
00:50:21,000 --> 00:50:23,240
Je suis désolé.
565
00:50:24,440 --> 00:50:27,560
Mme Stern, je ne sais pas défendre
les causes perdues.
566
00:50:28,440 --> 00:50:32,120
Je vous incite à chercher un autre
avocat adapté à vos idées.
567
00:50:32,280 --> 00:50:33,840
Qui saura défendre vos chances.
568
00:50:37,960 --> 00:50:39,160
Vous me laissez tomber.
569
00:50:39,320 --> 00:50:42,720
Je vous dis, je ne sais pas défendre
les causes perdues. Je...
570
00:50:46,120 --> 00:50:48,880
Je suis désolé, Madame Stern.
571
00:50:53,480 --> 00:50:55,760
Confirmez-moi votre décision
dès que possible.
572
00:50:59,600 --> 00:51:00,520
Surveillante,
573
00:51:01,960 --> 00:51:02,880
Surveillante!
574
00:51:10,360 --> 00:51:11,720
Madame, vous pouvez y aller.
575
00:51:13,560 --> 00:51:14,480
Madame.
576
00:51:28,640 --> 00:51:31,560
Sous-titrage: FAST TITLES MEDIA
43044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.