All language subtitles for Help me I am Dead - Die Geschichte der Anderen (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,160 No! No, let me go! 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,319 Let me go, you bastards! Let me go! 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,999 Don't make such a fuss. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Come on, teach her some manners. 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,520 She likes it. 6 00:00:43,960 --> 00:00:45,999 Come on, that's enough. 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Get lost! 8 00:00:50,880 --> 00:00:53,880 Get lost, bitch! 9 00:05:49,920 --> 00:05:52,279 Now... do you have something for us? 10 00:05:52,280 --> 00:05:54,839 Yes, I got some information. 11 00:05:54,840 --> 00:05:57,840 Then give 'em to us. That's why you're here. Because of your charges. 12 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 And I can rely on seeing my family again? 13 00:06:05,800 --> 00:06:08,279 I took notice of your request. 14 00:06:08,280 --> 00:06:10,999 Your family was deported but is still alive. 15 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Now do your part. 16 00:06:14,040 --> 00:06:15,639 B... but... 17 00:06:15,640 --> 00:06:18,640 What? Did you change your mind? 18 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 N... no... 19 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 And you're sure they're hiding fugitives? A woman and a child? 20 00:06:29,840 --> 00:06:32,840 Yes... sure. I'm absolutely sure. 21 00:06:35,880 --> 00:06:37,799 What's your name again? 22 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 Jonathan. Jonathan Friedberg. 23 00:06:41,080 --> 00:06:44,080 You know, Jonathan, I'm famous for not collaborating with Jews and traitors. 24 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 It was your duty to press charges. I'm understanding your conditions as bribery. 25 00:06:52,160 --> 00:06:54,439 Erich. 26 00:06:54,440 --> 00:06:57,440 But... I did what you wanted me to do! 27 00:07:42,080 --> 00:07:45,080 OK little friend... I think you've got a problem. 28 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 If you don't get back on your feet again soon... 29 00:07:51,840 --> 00:07:54,840 ...you will die miserably. And your friends won't help you. 30 00:07:56,560 --> 00:07:59,560 You can't expect compassion from others, if you're not compassionate yourself. 31 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 This distinguishes you from us humans. 32 00:08:07,920 --> 00:08:10,920 Oh, you made it. And you're neither angry with your bug friends... 33 00:08:12,760 --> 00:08:15,760 ...nor are you seeking revenge, just because they belong to the same race as you. 34 00:08:37,720 --> 00:08:40,720 Hey Mike... what are you doing? 35 00:08:43,080 --> 00:08:45,079 I envy you. 36 00:08:45,080 --> 00:08:48,080 No, I got to work on my study. 37 00:08:48,480 --> 00:08:50,279 Yes, I will call you. 38 00:08:50,280 --> 00:08:52,919 Do we see each other?.. Yes... 39 00:08:52,920 --> 00:08:55,920 Bye... kiss you. 40 00:09:48,800 --> 00:09:51,800 Research project, day 12. 41 00:09:55,160 --> 00:09:58,160 Today, I will interview people more up in the north. 42 00:10:00,120 --> 00:10:03,120 Differences in behaviour patterns between rural and urban people... 43 00:10:06,040 --> 00:10:09,040 ...become more apparent than expected. 44 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 The second criterion seems to be the age of the interviewees. 45 00:10:16,840 --> 00:10:19,840 The war generation is standing out in particular. 46 00:11:11,400 --> 00:11:14,400 Excuse me... Can I ask you a few question for my research project? 47 00:11:17,080 --> 00:11:20,080 Get lost, bitch, or I'll kick your ass. 48 00:11:20,880 --> 00:11:23,880 Piss off, before I make you get a move on. 49 00:11:24,640 --> 00:11:27,640 Good joke Antonio: ''before I make you get a move on''! 50 00:11:29,880 --> 00:11:32,880 She could really use that, doesn't she? Haha! 51 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Are you deaf or something? Get lost! 52 00:11:42,120 --> 00:11:45,120 Piss off! 53 00:12:10,560 --> 00:12:12,919 Excuse me, can you spare a minute? 54 00:12:12,920 --> 00:12:14,879 Do you need help? 55 00:12:14,880 --> 00:12:17,880 No... I'm a student of psychology... 56 00:12:18,760 --> 00:12:21,399 ...and I would like to ask a few questions. 57 00:12:21,400 --> 00:12:24,400 I'm studying the difference between people living in the countryside and in the city. 58 00:12:26,600 --> 00:12:28,799 If I can help you it's fine with me. 59 00:12:28,800 --> 00:12:31,519 Can I record the questions? 60 00:12:31,520 --> 00:12:33,359 I don't mind. 61 00:12:33,360 --> 00:12:36,360 Thank you very much. 62 00:12:36,600 --> 00:12:39,079 Why are you living in the countryside? 63 00:12:39,080 --> 00:12:42,080 Well, I grew up here and I'm just used to it. 64 00:12:43,120 --> 00:12:45,519 Did you ever think about moving to the city? 65 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 I had to live in the city during apprenticeship. I didn't like it too much. 66 00:12:49,320 --> 00:12:50,839 People are more aggressive there. 67 00:12:50,840 --> 00:12:53,559 I really didn't like it, I can tell you. 68 00:12:53,560 --> 00:12:56,560 Do you think the reason is growing up in the countryside? 69 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 No, my sister prefers the city although we shared the same childhood. 70 00:13:01,960 --> 00:13:04,960 Very interesting. Thank you very much. 71 00:13:06,040 --> 00:13:09,040 Say... there's a path through the wood, right at the back of that church. 72 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 Is somebody living there, I might interview, too? 73 00:13:14,200 --> 00:13:17,200 There is a house, but it is abandoned since the war. 74 00:13:17,400 --> 00:13:19,799 It's unsellable because of the bad reputation. 75 00:13:19,800 --> 00:13:22,800 Someone broke in and was found dead. That already happened twice. 76 00:13:24,120 --> 00:13:27,120 People around here made up a lot of stories. Especially the older ones. 77 00:13:28,120 --> 00:13:30,639 They are afraid of the house. Superstition, you see? 78 00:13:30,640 --> 00:13:33,640 - That's all I know. - Very interesting. 79 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 Thank you very much. Goodbye. 80 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Have a nice day. 81 00:14:08,080 --> 00:14:11,080 I decided... to go to the old house... 82 00:14:16,760 --> 00:14:19,760 ...to further study the difference between people from the countryside and the city. 83 00:14:23,280 --> 00:14:26,280 I want to know more about the origin of superstition. 84 00:14:31,080 --> 00:14:34,080 Maybe the old house and it's stories... 85 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 ...can provide me with enough insight, to make my research project a success. 86 00:15:21,160 --> 00:15:24,160 Damn. 87 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 The house is located so far behind trees that you can barely see it. 88 00:15:36,280 --> 00:15:39,280 Even so, people afraid of it. 89 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 A gate is blocking my way, so it got to give up here. 90 00:15:58,400 --> 00:16:01,400 My legs! What is happening? 91 00:16:13,880 --> 00:16:16,880 I can walk. 92 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 I can walk! 93 00:16:21,520 --> 00:16:23,879 I... can walk! 94 00:16:23,880 --> 00:16:26,880 I... I can walk!! 95 00:16:52,240 --> 00:16:55,240 I don't understand. Now it's working again. 96 00:17:02,680 --> 00:17:05,680 I don't believe it. I can't believe it. 97 00:18:20,320 --> 00:18:23,320 I can't believe it. I can walk again. 98 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 But as soon as I get away from the house, my legs fail to work. 99 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 I will go to the house now. 100 00:23:31,200 --> 00:23:34,200 This house has a kind of magic attraction to me. 101 00:23:38,560 --> 00:23:41,560 It seems like nothing has changed since then. 102 00:23:43,760 --> 00:23:46,439 I'm still able to walk. 103 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 The doctors seemed right when they... when they said... 104 00:23:52,560 --> 00:23:55,560 ...my handicap, caused by the accident, would be psychosomatic. 105 00:23:58,840 --> 00:24:01,840 And that I should have been able to walk again. 106 00:24:03,080 --> 00:24:06,080 It has to be connected to this house somehow. 107 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Damn. Nothing has changed. 108 00:24:49,200 --> 00:24:52,200 Why? 109 00:24:52,320 --> 00:24:55,320 Why? 110 00:25:30,120 --> 00:25:33,120 My hope, the blockade would have disappeared permanently... 111 00:25:36,640 --> 00:25:39,640 ...has been broken. 112 00:25:42,880 --> 00:25:45,880 I have to find out, why this house has such a big influence on my psyche. 113 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 I will go home... 114 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 ...to get a few things and return in the evening. 115 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 And I won't tell anybody about this... 116 00:26:00,640 --> 00:26:03,640 ...to not be influenced. 117 00:28:27,560 --> 00:28:30,560 I will examine the house carefully now. 118 00:31:47,320 --> 00:31:50,320 Is anybody there? 119 00:33:28,920 --> 00:33:31,920 I know... that I'm quite jumpy and... 120 00:33:37,040 --> 00:33:40,040 ...my psyche is vulnerable to old houses... 121 00:33:42,640 --> 00:33:45,640 ...but... 122 00:33:51,400 --> 00:33:54,400 ...but I'm surprised that this environment has such an influence on me... 123 00:33:57,920 --> 00:34:00,920 ...that I can still use my legs. 124 00:34:02,280 --> 00:34:05,280 And that I'm imagining hearing noises... 125 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 ...that ain't there. 126 00:34:11,440 --> 00:34:14,440 I was even sure to hear children laughing... 127 00:34:17,880 --> 00:34:20,679 ...but... 128 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 ...but I'm sure that is impossible. 129 00:34:26,520 --> 00:34:29,520 Nevertheless, I decided to spend the night here. 130 00:34:32,200 --> 00:34:35,200 I will tell my boyfriend, though... 131 00:34:37,720 --> 00:34:40,720 ...to let him know I'm here. 132 00:35:10,000 --> 00:35:12,959 Hey Mike, it's me. 133 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 Yes... uhm... I've got to tell you something. 134 00:35:22,040 --> 00:35:25,040 I can walk. 135 00:35:27,120 --> 00:35:29,759 Yes. Can you come by? 136 00:35:29,760 --> 00:35:32,760 No, there's more. I tell you how to get here. 137 00:36:44,520 --> 00:36:46,399 Hey, I'm in front of the entrance. 138 00:36:46,400 --> 00:36:49,400 Walk around the house. There's an open window. 139 00:36:50,280 --> 00:36:53,280 - See you soon. - OK, bye. 140 00:37:06,440 --> 00:37:09,440 Hey... come here. 141 00:37:11,440 --> 00:37:14,440 - This is unbelievable! - I can walk! 142 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 This is great. You can stand... 143 00:37:18,400 --> 00:37:20,759 ...how can that be? 144 00:37:20,760 --> 00:37:23,760 But only here in this house. 145 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 - What do you mean? - When I go outside... 146 00:37:29,320 --> 00:37:32,320 ...my legs fail to work again. 147 00:37:32,480 --> 00:37:35,480 That means... you can feel everything right now? 148 00:37:40,280 --> 00:37:43,280 Maybe the doctor was right with the blockade. 149 00:37:44,280 --> 00:37:46,919 I don't know. 150 00:37:46,920 --> 00:37:49,119 Maybe... 151 00:37:49,120 --> 00:37:52,120 I want to stay here. I think... 152 00:37:53,880 --> 00:37:56,880 ...it has something to to with this house. And I want to find out about it. 153 00:37:58,000 --> 00:38:00,919 The key lies in here and not elsewhere. 154 00:38:00,920 --> 00:38:03,920 Why should I see a doctor now? 155 00:38:04,560 --> 00:38:07,560 Come here. 156 00:38:14,680 --> 00:38:17,439 I'm not very happy about that. 157 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 You know I will leave for two days tonight. 158 00:38:22,560 --> 00:38:24,759 If you need any help... 159 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 ...you won't reach me. You have to understand that. 160 00:38:29,080 --> 00:38:32,080 I know. 161 00:38:32,480 --> 00:38:35,480 But I will do it anyhow. 162 00:38:40,800 --> 00:38:43,599 I've got to leave now. 163 00:38:43,600 --> 00:38:46,600 Do you have everything you need? 164 00:38:47,600 --> 00:38:50,039 Not everything. 165 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 What... do you mean? 166 00:38:55,800 --> 00:38:58,800 Did you know, I never did it without my handicap? 167 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 I still don't know how it is to... 168 00:39:08,280 --> 00:39:10,319 ...feel everything. 169 00:39:10,320 --> 00:39:12,039 You mean... 170 00:39:12,040 --> 00:39:15,040 ...you don't know how it feels with moving your legs? 171 00:40:50,720 --> 00:40:53,720 The divisions that already started offensives... 172 00:40:56,600 --> 00:40:59,239 ...and within the next weeks and months... 173 00:40:59,240 --> 00:41:02,240 ...will start major offensives, will attend that battles like attending church. 174 00:41:11,200 --> 00:41:13,679 And when they put on their rifles... 175 00:41:13,680 --> 00:41:16,680 ...they will only have their slain children... 176 00:41:18,240 --> 00:41:21,240 ...and raped wives in their minds. 177 00:41:22,120 --> 00:41:25,120 And their scream for vengeance will strike fear into the hearts of the enemy. 178 00:43:17,120 --> 00:43:20,120 I'm completely alone now. 179 00:43:21,960 --> 00:43:24,960 I'm a bit uncomfortable, thinking about the upcoming night. 180 00:43:27,240 --> 00:43:30,240 But... 181 00:43:30,280 --> 00:43:33,280 ...my curiosity ist stronger. 182 00:43:37,480 --> 00:43:40,480 I don't know where I'm heading... 183 00:43:41,400 --> 00:43:44,400 ...and if I will get any sleep tonight... 184 00:46:22,640 --> 00:46:25,640 Impossible! 185 00:47:12,400 --> 00:47:15,400 I'm sure this door was closed. 186 00:47:33,080 --> 00:47:36,080 That can't be true. 187 00:47:45,080 --> 00:47:48,080 I'm not sure about my perception any more. 188 00:47:48,720 --> 00:47:51,720 I... I can't rely on my psyche anymore. 189 00:47:54,920 --> 00:47:57,920 I'm sure the chair moved. Did it? 190 00:47:59,720 --> 00:48:02,720 I will need proof. 191 00:48:03,200 --> 00:48:06,200 I will need proof. I will try out something. 192 00:53:15,040 --> 00:53:18,040 Pull yourself together. 193 00:53:18,080 --> 00:53:21,080 Pull yourself together, go up there, get the camera... 194 00:53:24,520 --> 00:53:27,520 ...then you will see... 195 00:53:27,920 --> 00:53:30,920 ...there's nothing on it. 196 00:54:56,360 --> 00:54:59,360 Uhh... my head. 197 00:55:00,000 --> 00:55:01,959 Where's the lamp? 198 00:55:01,960 --> 00:55:04,239 Oh my God... here it is. 199 00:55:04,240 --> 00:55:07,240 Switch on... switch on! 200 00:55:09,240 --> 00:55:12,240 It hurts so badly... 201 00:56:01,720 --> 00:56:04,720 Calm down. There was nothing. 202 00:56:05,880 --> 00:56:08,880 I pull myself together now and get that camera. 203 00:57:45,520 --> 00:57:48,520 Oh God... it really happened! 204 00:57:52,440 --> 00:57:55,440 All studies in this house are based on false conclusion. 205 00:57:57,400 --> 00:58:00,400 Not what I perceived. 206 00:58:45,160 --> 00:58:47,039 She's here... 207 00:58:47,040 --> 00:58:50,040 ...right behind me. 208 00:59:03,760 --> 00:59:06,760 Oh my God... no! Go away! 209 00:59:07,480 --> 00:59:10,279 Leave me alone! 210 00:59:10,280 --> 00:59:13,280 What do you want? Don't hurt me! 211 00:59:44,080 --> 00:59:47,080 She's gone. 212 01:00:43,560 --> 01:00:45,519 Over there... 213 01:00:45,520 --> 01:00:48,520 ...the old house by the trees. Can you see that? 214 01:00:48,800 --> 01:00:50,159 Yes. 215 01:00:50,160 --> 01:00:53,160 - That would be a perfect hideout. - You think so? 216 01:00:53,920 --> 01:00:56,920 - Yes, I do. - OK then... 217 01:00:57,040 --> 01:01:00,040 Yes. 218 01:01:29,880 --> 01:01:32,880 I decided to go back to the house. 219 01:01:33,360 --> 01:01:36,079 If I would be in any danger there... 220 01:01:36,080 --> 01:01:38,959 ...then it... or whoever... 221 01:01:38,960 --> 01:01:41,960 ...could have already done harm to me. 222 01:01:42,200 --> 01:01:45,200 I want to know why I'm able to walk in that house. 223 01:01:45,760 --> 01:01:48,760 And... what is going on there. 224 01:01:50,680 --> 01:01:52,639 In case anything does happen to me... 225 01:01:52,640 --> 01:01:55,640 ...these recordings shall provide information... 226 01:01:55,960 --> 01:01:58,960 ...to whoever will find me. 227 01:03:12,560 --> 01:03:15,560 They wanted to get in touch today. I'm afraid something went wrong. 228 01:03:15,960 --> 01:03:18,959 You can rely on Jonathan. 229 01:03:18,960 --> 01:03:21,960 I'm sure he's only waiting for the right time. 230 01:03:34,480 --> 01:03:37,480 Peter... don't drink so much. Everything will be fine. 231 01:03:39,240 --> 01:03:42,240 Yes. 232 01:03:48,040 --> 01:03:51,040 Peter Rosenthal... Yes, I understand. And after that? 233 01:03:53,920 --> 01:03:56,920 Can you trust them? I'm relying on you, Jonathan. 234 01:03:59,520 --> 01:04:02,520 Yes, I trust you... See you tomorrow. 235 01:04:10,440 --> 01:04:12,839 Now... do you have something for us? 236 01:04:12,840 --> 01:04:14,599 Yes, I got some information. 237 01:04:14,600 --> 01:04:17,600 And you are sure they're hiding fugitives? A woman and a child? 238 01:04:18,440 --> 01:04:21,440 Yes... sure. I'm absolutely sure. 239 01:04:24,400 --> 01:04:26,519 What's your name again? 240 01:04:26,520 --> 01:04:29,520 Jonathan. Jonathan Friedberg. 241 01:04:36,600 --> 01:04:39,600 I've got a strange feeling. Jonathan was somehow... different. 242 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Damn! 243 01:05:07,480 --> 01:05:10,479 Kareena! You must hide! Get into the closet. 244 01:05:10,480 --> 01:05:11,919 What about Malinda? 245 01:05:11,920 --> 01:05:14,920 I'll hide here right now. Come on, hurry! 246 01:05:23,880 --> 01:05:26,880 I'm sorry about what I've got to do, but I have to. Don't be afraid! 247 01:05:38,560 --> 01:05:40,839 Keep quiet. 248 01:05:40,840 --> 01:05:43,840 Open the door! 249 01:05:49,760 --> 01:05:51,439 - Mr. Rosenthal? - Yes. 250 01:05:51,440 --> 01:05:54,079 - Peter Rosenthal? - Yes, that's me. 251 01:05:54,080 --> 01:05:57,080 - My name is Rudolf Eichmann, this is Erich Speer. We came here following a hint... 252 01:05:59,840 --> 01:06:02,840 Sit down. 253 01:06:16,920 --> 01:06:19,559 - You know why we're here? - No. 254 01:06:19,560 --> 01:06:22,560 Well... We got a hint that you were hiding political fugitives. 255 01:06:24,800 --> 01:06:27,800 And even might have violated the law of blood protection! 256 01:06:28,640 --> 01:06:31,640 That's nonsense. I'm a farmer. I'm not hiding any fugitives. 257 01:06:32,200 --> 01:06:35,200 I'm living here all alone. 258 01:06:38,120 --> 01:06:39,559 What's up there? 259 01:06:39,560 --> 01:06:41,759 The attic. Just a few old things. 260 01:06:41,760 --> 01:06:44,760 Hmm... go, check it! 261 01:06:58,080 --> 01:07:01,080 - Who are these people? - Family of mine. 262 01:07:01,560 --> 01:07:04,560 My nephews, brother and sister. My parents. 263 01:07:07,680 --> 01:07:10,119 Where are they? Here? 264 01:07:10,120 --> 01:07:13,120 No. Since five years everyone is abroad. 265 01:07:13,520 --> 01:07:15,879 So we can suggest you will go there too, soon. 266 01:07:15,880 --> 01:07:18,199 No, I will stay here on my farm. 267 01:07:18,200 --> 01:07:21,200 My informant told me otherwise. 268 01:07:21,760 --> 01:07:24,760 I couldn't find anything suspicious. 269 01:07:26,680 --> 01:07:29,559 - What was that? - Came from the closet. 270 01:07:29,560 --> 01:07:32,560 Speer, check it. 271 01:07:36,440 --> 01:07:39,440 No! 272 01:08:11,840 --> 01:08:14,840 This seemed so real. 273 01:08:19,120 --> 01:08:22,120 The house looked just like this one. 274 01:08:50,440 --> 01:08:53,440 Help me... you have to help me. 275 01:08:55,800 --> 01:08:58,800 Hello? 276 01:09:14,800 --> 01:09:17,800 I believe... somebody wants to tell me something. 277 01:09:18,120 --> 01:09:20,559 This is frightening me. 278 01:09:20,560 --> 01:09:23,560 I'm having nightmares of people being killed. 279 01:09:24,480 --> 01:09:27,480 I only hope that I'm not losing my mind completely. 280 01:11:16,600 --> 01:11:18,519 Hello? 281 01:11:18,520 --> 01:11:21,520 Who is it? Hello? 282 01:11:22,360 --> 01:11:25,360 I do not know! 283 01:11:25,560 --> 01:11:28,560 We alone... are the future of the German nation. 284 01:11:31,840 --> 01:11:34,840 Because we, the German nation... 285 01:11:35,920 --> 01:11:38,639 ...will prevail through our own labour... 286 01:11:38,640 --> 01:11:41,439 ...our own effort and determination... 287 01:11:41,440 --> 01:11:44,440 ...our own defiance and insistence. 288 01:11:44,760 --> 01:11:47,199 Then we will rise again... 289 01:11:47,200 --> 01:11:50,039 ...like our fathers before... 290 01:11:50,040 --> 01:11:53,040 ...who did not receive Germany as a gift but had to build it with their own hands. 291 01:12:52,640 --> 01:12:55,640 I don't understand! What is the meaning of all this? 292 01:13:41,640 --> 01:13:44,640 Why... 293 01:13:48,240 --> 01:13:51,240 Why... why am I tied up? 294 01:14:34,920 --> 01:14:37,920 Now what have we here? As if I didn't know it, Peter. 295 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 You didn't do yourself a favour. Speer, bring her here. 296 01:14:43,320 --> 01:14:45,519 No, get off me! 297 01:14:45,520 --> 01:14:48,520 Peter, help me! 298 01:14:51,800 --> 01:14:54,800 Let her go. She didn't do anything. 299 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 I always wanted to see, how the different ones are doing it. 300 01:15:02,320 --> 01:15:04,719 I heard they're doing it like apes. 301 01:15:04,720 --> 01:15:07,720 Speer, bring her here. 302 01:15:12,160 --> 01:15:14,399 No, I don't want to... 303 01:15:14,400 --> 01:15:17,400 Show us how the apes are doing it, or I'll shoot you! 304 01:15:18,720 --> 01:15:21,439 Counting to three. 305 01:15:21,440 --> 01:15:23,799 One... 306 01:15:23,800 --> 01:15:26,800 Two... 307 01:15:36,040 --> 01:15:38,159 What is this supposed to be? A sexual act? 308 01:15:38,160 --> 01:15:41,160 Are you kidding, little ape? 309 01:15:41,200 --> 01:15:44,200 Hey, Speer. Should we help 'em? 310 01:15:56,320 --> 01:15:59,320 Look. I think they lied. 311 01:16:00,880 --> 01:16:03,880 Damn liar. So my information was correct. 312 01:16:04,280 --> 01:16:06,479 So there's also a little bastard. 313 01:16:06,480 --> 01:16:08,119 Where is the child? 314 01:16:08,120 --> 01:16:11,120 There is no child. The cradle is there for ages. 315 01:16:11,600 --> 01:16:14,600 You don't lie to me! I will make you talk! 316 01:16:18,040 --> 01:16:21,040 Everybody talks in the end. 317 01:16:38,920 --> 01:16:41,920 Peter... no! 318 01:16:45,360 --> 01:16:48,360 Disgusting little ape. You'll hang if you don't talk! 319 01:17:09,200 --> 01:17:12,200 This will be a show. 320 01:17:23,480 --> 01:17:26,079 Now... where's the child? 321 01:17:26,080 --> 01:17:28,399 I don't know. 322 01:17:28,400 --> 01:17:30,439 Where's the child? 323 01:17:30,440 --> 01:17:33,440 I really don't know! 324 01:17:41,280 --> 01:17:44,280 Let her... let her go! 325 01:17:46,400 --> 01:17:49,359 No!! 326 01:17:49,360 --> 01:17:51,999 Where's the child? 327 01:17:52,000 --> 01:17:54,679 Stop it! 328 01:17:54,680 --> 01:17:57,680 - Where's the child? - I don't know! 329 01:17:58,440 --> 01:18:01,440 ...really don't know! 330 01:18:03,440 --> 01:18:05,879 Where's the child? 331 01:18:05,880 --> 01:18:08,880 I... don't know. 332 01:18:15,080 --> 01:18:18,080 Stop, you bastards. 333 01:18:32,480 --> 01:18:35,480 No... 334 01:19:03,760 --> 01:19:06,079 No... Kareena! 335 01:19:06,080 --> 01:19:09,080 I will kill you... Bastards! 336 01:19:12,440 --> 01:19:15,440 No! 337 01:19:17,720 --> 01:19:20,720 You Bastards! 338 01:19:45,360 --> 01:19:48,360 I'm free again. 339 01:20:13,880 --> 01:20:16,880 She's gone. 340 01:20:37,880 --> 01:20:40,880 This girl must have suffered unimaginably. 341 01:20:43,760 --> 01:20:46,119 She cannot rest. 342 01:20:46,120 --> 01:20:49,120 She died without knowing what happened to her child. 343 01:20:52,680 --> 01:20:55,680 She still doesn't know. And that won't let her rest. 344 01:20:59,520 --> 01:21:02,520 What happened to her child? 345 01:21:05,560 --> 01:21:08,560 She is looking for it. 346 01:21:32,200 --> 01:21:35,200 I will never return. I can't do anything anymore. 347 01:21:52,520 --> 01:21:54,959 Let's split up the goods right now. 348 01:21:54,960 --> 01:21:57,960 No, no, no! You'll stick to the bargain! 349 01:21:59,440 --> 01:22:02,440 We'll keep out of sight, like we discussed before. 350 01:22:03,440 --> 01:22:06,440 Let's count the money at least. 351 01:22:09,960 --> 01:22:12,960 Listen to me, you fool! Listen to me! 352 01:22:14,840 --> 01:22:17,840 I won't let you ruin this job again! 353 01:22:18,400 --> 01:22:20,599 I got you, man. 354 01:22:20,600 --> 01:22:22,519 Pull yourself together! 355 01:22:22,520 --> 01:22:24,919 I don't want to end up in prison again because of you! 356 01:22:24,920 --> 01:22:27,920 I'm too old for that shit! 357 01:22:34,680 --> 01:22:37,680 That's all you can do. Damn idiot. 358 01:22:57,520 --> 01:23:00,520 I will never find out what happened to the child. 359 01:23:02,680 --> 01:23:05,680 She wanted to use me to find it. 360 01:23:05,920 --> 01:23:08,920 But I didn't witness the whole scene. 361 01:23:09,120 --> 01:23:12,120 I don't know where it is and how things went on. 362 01:23:14,800 --> 01:23:17,800 Because of her I was able to walk inside the house. 363 01:23:18,200 --> 01:23:21,200 To find that out for her. 364 01:23:21,600 --> 01:23:24,600 Therefore she didn't do me any harm. I have failed. 365 01:23:26,800 --> 01:23:29,800 I failed... 366 01:24:03,720 --> 01:24:06,239 I don't want to go back to jail. 367 01:24:06,240 --> 01:24:09,240 We'll hide in that house for a few days. 368 01:24:10,920 --> 01:24:13,920 And then we'll split up. 369 01:24:13,960 --> 01:24:16,960 - OK? - Yeah, OK. 370 01:24:23,160 --> 01:24:26,160 Come on. 371 01:24:29,680 --> 01:24:32,239 You'll get across first. 372 01:24:32,240 --> 01:24:35,039 You can do that, right? 373 01:24:35,040 --> 01:24:38,040 Of course. Just watch! 374 01:24:51,720 --> 01:24:54,720 Why so complicated. Just use the door. 375 01:24:57,000 --> 01:25:00,000 You idiot. 376 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 I'm the young man you interviewed the other day. 377 01:26:15,320 --> 01:26:17,639 We talked about the old house... 378 01:26:17,640 --> 01:26:20,640 ...now my grandma tells me, my grandfather experienced something... 379 01:26:22,480 --> 01:26:25,480 ...closely connected to the house. 380 01:26:25,680 --> 01:26:28,679 It was very hard for him, since he was quite young. 381 01:26:28,680 --> 01:26:31,359 Some day, he recorded that story. 382 01:26:31,360 --> 01:26:33,839 We never listened to it. 383 01:26:33,840 --> 01:26:36,359 Maybe it will help your study. 384 01:26:36,360 --> 01:26:39,360 We are clearing the yard, so it nearly ended up in the garbage. 385 01:26:41,240 --> 01:26:44,240 I got your address from my uncle who happens to be your landlord. 386 01:26:45,720 --> 01:26:48,720 Best regards, Johannes. 387 01:27:24,520 --> 01:27:27,520 Let's try and find a window on the other side. Everything is rotten here. 388 01:27:29,520 --> 01:27:32,520 Come on... 389 01:28:00,040 --> 01:28:03,040 After I accidentally saw them shoot the poor farmer... 390 01:28:05,240 --> 01:28:07,879 ...I followed them through the woods 391 01:28:07,880 --> 01:28:10,880 They went to farmer Peter's house. 392 01:28:11,960 --> 01:28:14,960 Some in the village knew he was hiding undesirable aliens. 393 01:28:17,960 --> 01:28:20,960 I sneaked up to the window and witnessed something horrible. 394 01:28:22,120 --> 01:28:25,120 Poor Peter tied and gaged his child, so that it wouldn't make any noise. 395 01:28:27,800 --> 01:28:30,800 He hid it behind a picture in a hole in the wall. 396 01:28:31,800 --> 01:28:34,800 The Nazis killed him and his wife. I saw everything. 397 01:28:37,760 --> 01:28:40,760 His wife didn't know where the child was. 398 01:28:40,800 --> 01:28:43,800 It suffocated because nobody was getting it out. 399 01:28:44,960 --> 01:28:47,960 I will never forget that. 400 01:28:48,360 --> 01:28:51,360 I need to go to that house at once. I will lift that curse. 401 01:30:34,200 --> 01:30:36,479 Now... who do we have here? 402 01:30:36,480 --> 01:30:38,359 Just keep quiet. 403 01:30:38,360 --> 01:30:41,360 Did you want to spy on us? 404 01:30:41,840 --> 01:30:44,840 Shut up! 405 01:30:51,160 --> 01:30:54,160 Hey Antonio, did you order a whore? 406 01:30:55,720 --> 01:30:58,720 - Get your hands off me. - Shut up! 407 01:31:01,680 --> 01:31:04,319 - What do you want? - Shhhhh. 408 01:31:04,320 --> 01:31:07,320 - Let me go! - Quiet. 409 01:31:08,960 --> 01:31:11,960 You won't talk until you're asked. 410 01:31:12,880 --> 01:31:15,880 - But you don't understand! - Shhhh. 411 01:31:15,920 --> 01:31:18,920 - You're in danger. She will kill you! - Quiet! 412 01:31:19,600 --> 01:31:22,600 I will tell you for the last time, OK? 413 01:31:22,640 --> 01:31:25,640 But you don't understand. She will kill you. 414 01:31:25,880 --> 01:31:28,880 Cool, Antonio. You still got it! 415 01:31:30,040 --> 01:31:33,040 Shut the fuck up! 416 01:31:36,120 --> 01:31:39,120 OK now... just relax. 417 01:31:40,560 --> 01:31:42,519 What are you doing here? 418 01:31:42,520 --> 01:31:44,559 I stayed here for a few nights. 419 01:31:44,560 --> 01:31:47,560 Ah... so you're here on holiday, right? 420 01:31:48,880 --> 01:31:51,880 Your laughter will stick in your throat soon enough. 421 01:31:51,920 --> 01:31:54,920 This house is cursed. You're in great danger. 422 01:31:56,080 --> 01:31:59,080 It is haunted by a woman's ghost for decades. 423 01:31:59,200 --> 01:32:01,519 But I know how to lift that curse. 424 01:32:01,520 --> 01:32:04,520 If you don't want to die, you need to let me go. 425 01:32:05,160 --> 01:32:08,160 - You need to believe me. It is true. - Just shut up! 426 01:32:09,760 --> 01:32:11,799 Do you think I'm stupid? 427 01:32:11,800 --> 01:32:14,800 - But I... - Stop talking such nonsense about ghosts. 428 01:32:18,080 --> 01:32:19,999 Carsten... 429 01:32:20,000 --> 01:32:23,000 ...come with me. We need to talk. 430 01:32:43,360 --> 01:32:46,360 I will kill her... just kill her. Fast and quietly. 431 01:32:48,120 --> 01:32:51,120 You'll do no such thing! 432 01:32:55,480 --> 01:32:58,279 Why not? She'll put us in jeopardy. 433 01:32:58,280 --> 01:33:00,559 We're thieves, not killers. 434 01:33:00,560 --> 01:33:03,560 Just leave her alone. We're no killers. 435 01:33:06,600 --> 01:33:09,600 In a few days, we'll split the money. 436 01:33:10,160 --> 01:33:13,160 And then go our own paths, right? 437 01:33:14,080 --> 01:33:17,039 Just one thing... 438 01:33:17,040 --> 01:33:20,040 ...if you kill her, you've got a problem. 439 01:33:21,360 --> 01:33:24,360 Because I'll have to kill you. Got it? 440 01:33:25,040 --> 01:33:28,040 Yes, damn it. Yes I did. 441 01:33:28,320 --> 01:33:31,320 Yeah... yeah... 442 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 That damned fool... 443 01:35:16,640 --> 01:35:19,640 Is someone else in the house? 444 01:35:22,160 --> 01:35:25,160 - You lied to me! - No. It's her. The ghost. 445 01:35:26,120 --> 01:35:29,120 But you didn't believe me. 446 01:35:46,600 --> 01:35:49,600 Is there anybody? 447 01:35:50,040 --> 01:35:51,839 Do you hear me? 448 01:35:51,840 --> 01:35:53,359 Get out. 449 01:35:53,360 --> 01:35:56,360 Get out or I'll shoot. 450 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 There were just rats and bats. 451 01:36:29,000 --> 01:36:32,000 Carsten... get over here. 452 01:36:37,840 --> 01:36:40,840 Tie her up in the room next door. 453 01:36:41,480 --> 01:36:44,480 We need to discuss a few things. 454 01:36:45,120 --> 01:36:48,120 She better not listens. 455 01:37:30,640 --> 01:37:33,640 You like that, don't you? 456 01:38:27,240 --> 01:38:30,240 What is all this? 457 01:39:25,560 --> 01:39:28,560 I'm seeing ghosts because of you. 458 01:39:49,120 --> 01:39:52,120 200. 100 for each of us. 459 01:41:28,720 --> 01:41:31,720 Why are you doing this? May I help you? 460 01:41:49,160 --> 01:41:52,160 Shut up! 461 01:41:55,000 --> 01:41:58,000 Damn it, I can't sleep with such a bitch close to me. 462 01:43:49,320 --> 01:43:52,320 Fuck Antonio... 463 01:44:02,720 --> 01:44:05,720 Now you'll get it. Do you hear me, you slut? 464 01:44:13,280 --> 01:44:16,280 Keep away from me. No! 465 01:44:17,840 --> 01:44:20,840 I don't want to... no... please! 466 01:44:24,400 --> 01:44:27,400 No! 467 01:44:44,400 --> 01:44:47,400 Please... no!! 468 01:44:48,920 --> 01:44:51,920 No... 469 01:45:04,680 --> 01:45:07,680 No... 470 01:45:32,120 --> 01:45:35,120 I know where your child is. 471 01:47:07,080 --> 01:47:10,080 Carsten... 472 01:47:18,280 --> 01:47:21,239 What did you do to him, bitch? 473 01:47:21,240 --> 01:47:23,439 - Tell, what did you do to him? - Nothing. 474 01:47:23,440 --> 01:47:26,440 - It was her! - Who? 475 01:47:29,040 --> 01:47:32,040 Get away from me! 476 01:47:40,000 --> 01:47:43,000 Get away or I'll shoot. 477 01:48:58,160 --> 01:49:01,160 Leave me alone! 478 01:49:47,800 --> 01:49:50,800 Get away! Leave me alone, witch! 479 01:49:57,840 --> 01:50:00,840 Leave me alone! 480 01:50:00,880 --> 01:50:03,880 What do you want from me? 481 01:51:09,360 --> 01:51:11,559 The money. 482 01:51:11,560 --> 01:51:14,439 I must hide it. 483 01:51:14,440 --> 01:51:17,440 ...must hide it. 484 01:52:03,520 --> 01:52:06,159 Oh my God... 485 01:52:06,160 --> 01:52:09,160 ...my God! 486 01:52:13,200 --> 01:52:16,200 You want my money? 487 01:52:16,680 --> 01:52:19,680 You want my money... you can have it! 488 01:52:20,240 --> 01:52:23,240 Here! 489 01:52:23,280 --> 01:52:25,759 Here! 490 01:52:25,760 --> 01:52:28,039 That was all I have. 491 01:52:28,040 --> 01:52:31,040 I gave you everything! 492 01:54:37,560 --> 01:54:40,079 I did it. 493 01:54:40,080 --> 01:54:43,080 ...did it. 494 01:54:53,920 --> 01:54:56,639 Mike will get me. 495 01:54:56,640 --> 01:54:59,640 He will come. 496 01:55:40,520 --> 01:55:43,520 Mike, I did it. I really did it. 497 01:55:44,680 --> 01:55:47,680 And I knew you would come, when you couldn't reach me. 498 01:55:49,080 --> 01:55:51,879 I will take you home. 499 01:55:51,880 --> 01:55:54,880 It was so good to be able to walk. 500 01:55:55,120 --> 01:55:56,319 Come on. 501 01:55:56,500 --> 01:55:59,500 Subtitles by Innominabilis 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.