Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,203 --> 00:01:11,739
You ready?
2
00:02:18,071 --> 00:02:21,274
Did you ever imagine
that we could have this?
3
00:02:24,477 --> 00:02:26,179
This quiet?
4
00:02:27,647 --> 00:02:29,349
Nah, not in this lifetime.
5
00:02:40,060 --> 00:02:43,496
You know, riding with you today,
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,933
it reminded me of when I was young.
7
00:02:47,100 --> 00:02:48,335
And free.
8
00:02:51,004 --> 00:02:53,249
Well, we're free now, baby.
9
00:02:53,273 --> 00:02:55,008
Yeah.
10
00:02:56,676 --> 00:02:58,712
First time for me, I think.
11
00:03:02,615 --> 00:03:04,617
You happy, sweetheart?
12
00:03:07,487 --> 00:03:09,222
I am.
13
00:03:11,191 --> 00:03:13,593
I'm never gonna let this go.
14
00:03:14,394 --> 00:03:16,529
Can we always do this?
15
00:03:17,530 --> 00:03:19,867
You just tell me you
want to ride and we'll ride.
16
00:03:20,000 --> 00:03:21,577
Promise?
17
00:03:21,601 --> 00:03:23,270
Yeah, I promise.
18
00:03:56,168 --> 00:03:57,370
Shit.
19
00:04:04,912 --> 00:04:06,355
How far?
20
00:04:06,379 --> 00:04:08,281
It's too fucking close, honey.
21
00:04:08,415 --> 00:04:10,159
Let's get the hell out of here.
22
00:04:10,183 --> 00:04:11,418
Come on.
23
00:04:20,127 --> 00:04:21,528
Fuck.
24
00:04:36,076 --> 00:04:37,453
My god.
25
00:04:37,477 --> 00:04:38,922
Get Carter and get out of here.
26
00:04:38,946 --> 00:04:40,680
I'm gonna start cutting the fences.
27
00:04:57,898 --> 00:05:00,443
Carter! Carter!
28
00:05:00,467 --> 00:05:01,668
I need you to get down here!
29
00:05:10,577 --> 00:05:11,787
Hey. What's going on?
30
00:05:11,811 --> 00:05:13,780
Ninety seconds. Grab what you can.
31
00:05:13,881 --> 00:05:15,224
Where's rip?
32
00:05:15,248 --> 00:05:16,984
He's with the herd. Go!
33
00:05:41,308 --> 00:05:43,343
Open the trailer!
34
00:05:52,619 --> 00:05:53,686
Come on.
35
00:05:53,820 --> 00:05:55,088
Get your horse!
36
00:06:29,422 --> 00:06:31,624
Come on, baby.
37
00:06:42,269 --> 00:06:43,470
Ha!
38
00:07:05,258 --> 00:07:07,094
I got it.
39
00:07:15,602 --> 00:07:16,970
What do we do now?
40
00:07:18,705 --> 00:07:19,906
We go.
41
00:07:38,992 --> 00:07:40,693
Fuck.
42
00:09:17,557 --> 00:09:19,402
Help me unhook the trailer.
43
00:09:19,426 --> 00:09:20,560
What?
44
00:09:20,693 --> 00:09:23,062
You stay with the horses. Come on.
45
00:09:48,221 --> 00:09:49,622
Be right back.
46
00:11:00,493 --> 00:11:01,737
Okay.
47
00:11:14,507 --> 00:11:16,209
It's gone.
48
00:11:18,211 --> 00:11:19,788
It's all gone.
49
00:11:19,812 --> 00:11:21,714
It doesn't matter.
50
00:11:24,817 --> 00:11:26,429
We start again.
51
00:11:26,453 --> 00:11:28,120
I'm sorry.
52
00:11:30,122 --> 00:11:31,358
I'm sorry.
53
00:12:55,408 --> 00:12:56,976
Shit.
54
00:13:28,675 --> 00:13:30,510
Hey.
55
00:13:31,411 --> 00:13:33,221
Couldn't sleep?
56
00:13:40,387 --> 00:13:41,387
Are you okay?
57
00:13:41,488 --> 00:13:43,956
I miss waking up to the mountains.
58
00:13:55,702 --> 00:13:58,914
How is it this fucking
hot at four in the morning?
59
00:13:58,938 --> 00:14:02,117
Welcome to Texas, honey.
60
00:14:20,192 --> 00:14:22,261
Shit, I don't know, Rob-will.
61
00:14:25,031 --> 00:14:26,875
Yo, hold up.
62
00:14:26,899 --> 00:14:28,877
He's just been asking
questions lately, and I...
63
00:14:28,901 --> 00:14:30,012
what kind of questions?
64
00:14:30,036 --> 00:14:31,237
Too many.
65
00:14:31,370 --> 00:14:33,516
- Right kind or the wrong kind?
- Wrong,
66
00:14:33,540 --> 00:14:35,074
like why some of the ear tags
67
00:14:35,207 --> 00:14:38,310
get flagged in the tally
book and some don't.
68
00:14:38,411 --> 00:14:40,346
We'll take 'em to auction.
69
00:14:40,447 --> 00:14:43,550
He went to auction last
time. He knows you didn't.
70
00:14:47,587 --> 00:14:48,697
Now go get him.
71
00:14:50,890 --> 00:14:52,592
Wes won't come with me.
72
00:14:55,728 --> 00:14:56,929
Rob-will?
73
00:15:32,231 --> 00:15:34,634
Heifer's calving
backwards. I need your help.
74
00:15:36,536 --> 00:15:38,781
Let 'em sleep, we got
a big day. Come on.
75
00:16:40,032 --> 00:16:41,076
Where is she?
76
00:16:41,100 --> 00:16:43,335
There ain't no breeched heifer.
77
00:16:49,709 --> 00:16:51,377
You been looking at my tally book?
78
00:16:51,510 --> 00:16:53,221
Tally books?
79
00:16:53,245 --> 00:16:55,081
You been looking at my operation?
80
00:16:56,182 --> 00:16:57,550
I know you're asking
81
00:16:57,684 --> 00:17:00,162
- questions about me.
- What are you talking about?
82
00:17:00,186 --> 00:17:01,764
You a snitch, Wes?
83
00:17:01,788 --> 00:17:02,865
What?
84
00:17:08,160 --> 00:17:09,494
Are you?
85
00:17:17,869 --> 00:17:19,606
Fuck.
86
00:17:20,506 --> 00:17:21,816
What the fuck, man?!
87
00:17:21,840 --> 00:17:24,376
- You fucking killed him!
- He hesitated.
88
00:17:25,211 --> 00:17:26,613
You never hesitate.
89
00:17:30,216 --> 00:17:32,661
We can't Bury him here.
90
00:17:32,685 --> 00:17:34,754
No, go on and fetch a tarp.
91
00:17:36,355 --> 00:17:37,924
Chet, now!
92
00:18:03,115 --> 00:18:04,426
They look nice and fat.
93
00:18:04,450 --> 00:18:06,328
Well, they hit 1,300 yesterday.
94
00:18:06,352 --> 00:18:09,397
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
95
00:18:13,092 --> 00:18:15,027
Sky doesn't stop here.
96
00:18:21,100 --> 00:18:23,469
It's like you can see forever.
97
00:18:24,904 --> 00:18:28,741
Well, baby, if you look hard
enough, maybe you can.
98
00:18:36,582 --> 00:18:38,326
Morning, ma'am.
99
00:18:38,350 --> 00:18:39,819
Morning, azul.
100
00:18:39,952 --> 00:18:41,120
See you, baby.
101
00:18:42,088 --> 00:18:44,090
- Here you go, sir.
- Thank you.
102
00:19:43,415 --> 00:19:46,385
When's the last time
anyone checked these traps?
103
00:19:47,153 --> 00:19:49,431
Well, don't guess if you don't know.
104
00:19:49,455 --> 00:19:51,366
Too long, ma'am.
105
00:19:51,390 --> 00:19:52,859
So it would seem.
106
00:19:53,726 --> 00:19:56,705
Another week, they'll start
to cannibalize each other,
107
00:19:56,729 --> 00:19:58,173
the stronger ones
eating the weaker ones
108
00:19:58,197 --> 00:19:59,775
until the last two are
at each other's throats.
109
00:19:59,799 --> 00:20:00,709
It's savage.
110
00:20:00,733 --> 00:20:02,601
We're better than that.
111
00:20:03,702 --> 00:20:06,548
Miguel, you stay here, help Tommy.
112
00:20:06,572 --> 00:20:08,074
Yes, ma'am.
113
00:20:33,732 --> 00:20:35,443
Motherfucker.
114
00:20:35,467 --> 00:20:37,937
- Language.
- This is pointless.
115
00:20:38,070 --> 00:20:42,150
When has a cowboy ever
needed to know y = mx + b?
116
00:20:42,174 --> 00:20:44,443
Finishing feed.
117
00:20:45,244 --> 00:20:46,454
Price per pallet.
118
00:20:46,478 --> 00:20:48,924
About $750.
119
00:20:48,948 --> 00:20:52,194
Buy me a 600-pound Angus steer.
120
00:20:52,218 --> 00:20:53,685
Two grand.
121
00:20:53,786 --> 00:20:55,454
Pound of ground beef.
122
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
Big-box or ranch-to-table?
123
00:20:57,890 --> 00:20:59,334
Good.
124
00:20:59,358 --> 00:21:02,537
What is our annual
spend on fencing per acre?
125
00:21:02,561 --> 00:21:06,174
Or the cost-benefit on
repairing the old well
126
00:21:06,198 --> 00:21:08,767
versus drilling a new one?
127
00:21:08,901 --> 00:21:11,503
Ranchers need math, honey.
128
00:21:18,577 --> 00:21:20,789
What do we think of this place?
129
00:21:22,281 --> 00:21:25,928
Some kids were talking
about going to the rodeo.
130
00:21:25,952 --> 00:21:28,163
Yeah? You should go.
131
00:21:28,187 --> 00:21:32,158
Yeah. I was, I was thinking about it.
132
00:21:40,900 --> 00:21:42,001
"The joy of living
133
00:21:42,134 --> 00:21:45,437
is his who has the heart to demand it."
134
00:21:47,439 --> 00:21:48,450
Roosevelt.
135
00:21:48,474 --> 00:21:52,278
He means, "go have some fucking fun."
136
00:21:53,913 --> 00:21:55,181
All right.
137
00:22:05,324 --> 00:22:06,758
Where is everyone?
138
00:22:06,859 --> 00:22:09,028
I was wondering the same thing, ma'am.
139
00:22:09,161 --> 00:22:11,697
Just how long you been
standing there wondering, Lou?
140
00:22:11,830 --> 00:22:13,900
Half hour or so.
141
00:22:15,667 --> 00:22:18,504
- I take it - you called?
- I did.
142
00:22:18,637 --> 00:22:20,239
Rob-will didn't answer.
143
00:22:21,807 --> 00:22:23,551
Sit tight, I'll have someone sent.
144
00:22:23,575 --> 00:22:24,819
Yes, ma'am.
145
00:22:39,691 --> 00:22:42,094
Rob-will!
146
00:22:57,876 --> 00:23:00,379
Rob-will!
147
00:23:11,090 --> 00:23:13,201
- No, pues, que ahí no aparece.
- Where's Rob-will?
148
00:23:13,225 --> 00:23:16,095
Yo te llamo. Sounds like a trick question.
149
00:23:16,228 --> 00:23:17,429
No, I got a trailer
150
00:23:17,563 --> 00:23:19,141
holding 75 head out there in the sun.
151
00:23:19,165 --> 00:23:20,232
I'll handle it.
152
00:23:20,366 --> 00:23:21,733
No, you get someone to handle it,
153
00:23:21,867 --> 00:23:23,302
then you find your brother.
154
00:23:24,136 --> 00:23:26,081
- Anything else, mother?
- Joaquin,
155
00:23:26,105 --> 00:23:27,715
I got a whole mess of hogs out there,
156
00:23:27,739 --> 00:23:30,018
I got cattle grazing from
here to kingdom come,
157
00:23:30,042 --> 00:23:32,587
and a foreman who's
likely off the wagon.
158
00:23:32,611 --> 00:23:33,755
Likely?
159
00:23:33,779 --> 00:23:35,423
No me jodas, kino.
160
00:23:38,817 --> 00:23:40,128
Puto Rob-will.
161
00:23:47,994 --> 00:23:49,461
What's good, six?
162
00:23:49,595 --> 00:23:51,797
Otro día, otra aventura,
mijo. ¿Cómo estás?
163
00:23:51,930 --> 00:23:53,441
Otro día, la misma mierda, güey.
164
00:23:53,465 --> 00:23:56,678
- Como siempre, - siempre.
- Salúdame a tu familia, güey.
165
00:23:56,702 --> 00:23:58,880
- Ey, yo le digo. Te cuidas.
- Órale.
166
00:23:58,904 --> 00:24:00,815
Goddamn, who do you
not know around here?
167
00:24:00,839 --> 00:24:05,287
My dad foreman'd your
ranch long before I did.
168
00:24:05,311 --> 00:24:08,981
He lived and died for
it, so, been coming here
169
00:24:09,115 --> 00:24:11,059
since there was a here to come to.
170
00:24:11,083 --> 00:24:13,019
That's Jim Andrews. I played ball
171
00:24:13,152 --> 00:24:16,098
- with his son.
- Yeah? You any good?
172
00:24:16,122 --> 00:24:17,656
Good enough.
173
00:24:18,390 --> 00:24:20,735
All-state. Only 3a, though.
174
00:24:20,759 --> 00:24:23,071
You ever play?
175
00:24:23,095 --> 00:24:25,931
Nah, I played a different
kind of game growing up.
176
00:24:32,204 --> 00:24:35,941
What does the battle represent?
177
00:24:36,042 --> 00:24:38,977
Aside from the civil war?
178
00:24:39,078 --> 00:24:43,049
What about the point of no
return, a rubicon crossed?
179
00:24:43,182 --> 00:24:45,527
We're talking moral lessons, friends.
180
00:24:45,551 --> 00:24:50,489
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
181
00:24:51,323 --> 00:24:53,892
How do these affect society?
182
00:24:58,897 --> 00:25:00,566
Can you get over here?
183
00:25:00,699 --> 00:25:02,410
Yeah, we got a fucking problem.
184
00:25:02,434 --> 00:25:03,902
This ain't like the ones before.
185
00:25:04,036 --> 00:25:06,004
Your brother's lost his goddamn mind.
186
00:25:08,307 --> 00:25:10,785
Ramos!
187
00:25:10,809 --> 00:25:12,454
Thought that was you, man.
188
00:25:12,478 --> 00:25:14,522
Hey, I heard you got a new brand.
189
00:25:14,546 --> 00:25:16,248
Whose dick you sucking now?
190
00:25:17,749 --> 00:25:19,927
Come on, don't pretend you no habla.
191
00:25:19,951 --> 00:25:22,997
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
192
00:25:23,021 --> 00:25:24,366
a spot for you over at the 10-petal.
193
00:25:24,390 --> 00:25:25,867
- Thank you, sir.
- You know, shoveling shit
194
00:25:25,891 --> 00:25:27,235
or something.
195
00:25:27,259 --> 00:25:31,230
¿Cómo se dice... chalán?
196
00:25:32,064 --> 00:25:34,276
That what you are?
197
00:25:34,300 --> 00:25:35,543
Chicharron?
198
00:25:35,567 --> 00:25:39,047
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
199
00:25:39,071 --> 00:25:43,017
Hey, ramos. I'm talking
to you, motherfucker.
200
00:25:43,041 --> 00:25:46,554
Hey! I got you, you fucking wetback.
201
00:25:46,578 --> 00:25:47,889
Motherfucker, my family's been here
202
00:25:47,913 --> 00:25:49,091
a hell of a lot longer than yours.
203
00:25:49,115 --> 00:25:51,417
- That's cute.
- Azul.
204
00:25:54,853 --> 00:25:56,531
Get in the truck.
205
00:25:56,555 --> 00:25:57,965
Yeah, get in the truck, azul.
206
00:25:57,989 --> 00:25:59,691
What's that, your
boyfriend or something?
207
00:26:00,459 --> 00:26:02,937
Y'all fixing to trade hand
jobs in the cab, that it?
208
00:26:02,961 --> 00:26:06,565
A little rub and tug?
209
00:26:07,566 --> 00:26:09,268
What's that, some kind of warning?
210
00:26:10,236 --> 00:26:14,473
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
211
00:26:19,711 --> 00:26:21,313
Shit.
212
00:26:22,314 --> 00:26:24,492
You get that one for free.
213
00:26:24,516 --> 00:26:25,760
The next one's gonna cost you.
214
00:26:25,784 --> 00:26:27,362
You out of your fucking mind?
215
00:26:27,386 --> 00:26:28,820
Yeah, maybe I am.
216
00:26:32,224 --> 00:26:33,992
Sorry, sir.
217
00:26:35,627 --> 00:26:37,305
No trouble here.
218
00:26:37,329 --> 00:26:39,298
He's just drunk.
219
00:26:39,431 --> 00:26:42,100
Been a long night.
220
00:26:44,236 --> 00:26:47,105
Rob-will! Hey!
221
00:26:51,577 --> 00:26:53,212
Fuck me!
222
00:26:58,584 --> 00:26:59,561
Get out of here.
223
00:26:59,585 --> 00:27:02,053
Get the fuck out of here.
224
00:27:06,258 --> 00:27:08,294
Come on, azul.
225
00:27:19,438 --> 00:27:21,516
Of course he's embarrassed.
226
00:27:21,540 --> 00:27:23,017
I can't even.
227
00:27:23,041 --> 00:27:25,820
If I had an expensive
barrel horse daddy bought,
228
00:27:25,844 --> 00:27:27,855
I'd be going to little britches, too.
229
00:27:27,879 --> 00:27:28,856
She can't ride.
230
00:27:28,880 --> 00:27:32,494
- You guys going - to the rodeo tonight?
- Question:
231
00:27:32,518 --> 00:27:35,263
Are you, like, 25?
232
00:27:35,287 --> 00:27:36,664
Shut up, Lucy.
233
00:27:36,688 --> 00:27:38,600
Seriously, how old are you?
234
00:28:03,181 --> 00:28:05,092
Excuse me.
235
00:28:05,116 --> 00:28:06,561
Hi.
236
00:28:06,585 --> 00:28:09,130
I'd like to schedule my
six steer for slaughter.
237
00:28:09,154 --> 00:28:11,433
You should have called.
238
00:28:11,457 --> 00:28:13,401
I did. Three times.
239
00:28:13,425 --> 00:28:15,427
- We're booked solid.
- Until?
240
00:28:15,561 --> 00:28:17,329
Just solid.
241
00:28:18,330 --> 00:28:20,766
Is it me or money you don't like?
242
00:28:20,899 --> 00:28:23,168
We like money plenty. Can I help you?
243
00:28:23,269 --> 00:28:24,379
Yeah, your receptionist,
244
00:28:24,403 --> 00:28:26,605
she doesn't want to take my business.
245
00:28:26,738 --> 00:28:28,583
Denise is just doing her job.
246
00:28:28,607 --> 00:28:30,418
I'm sorry, who are you?
247
00:28:30,442 --> 00:28:33,211
Beulah Jackson. I own this joint.
248
00:28:33,312 --> 00:28:37,325
Well, beulah, I have a 100% Texas-bred
249
00:28:37,349 --> 00:28:38,984
black Angus herd.
250
00:28:42,087 --> 00:28:43,465
You bought the Edwards ranch.
251
00:28:43,489 --> 00:28:45,900
Their genetics are legendary.
252
00:28:45,924 --> 00:28:47,293
Bingo.
253
00:28:48,193 --> 00:28:50,738
- It's the dutton ranch now.
- Lovely.
254
00:28:50,762 --> 00:28:53,475
Why don't you come into my office?
255
00:28:53,499 --> 00:28:55,543
Let's see if there's
something I can do for you.
256
00:28:55,567 --> 00:28:57,445
That won't be necessary.
257
00:28:57,469 --> 00:28:59,781
What you can do is
slaughter my six steer.
258
00:28:59,805 --> 00:29:02,308
Truth be told, we don't
normally open the lairage
259
00:29:02,441 --> 00:29:05,019
- for anything less than 50 head.
- Well, six
260
00:29:05,043 --> 00:29:08,189
turns into 50, 50 turns into 150.
261
00:29:08,213 --> 00:29:10,658
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
262
00:29:10,682 --> 00:29:12,984
but as of late, every cow
comes from one ranch.
263
00:29:14,753 --> 00:29:15,930
Let me guess, yours.
264
00:29:18,457 --> 00:29:22,661
Denise, pull up the calendar.
265
00:29:26,632 --> 00:29:28,109
I'll take you Monday.
266
00:29:28,133 --> 00:29:29,735
Perfect.
267
00:29:31,470 --> 00:29:32,671
What's the deposit?
268
00:29:32,804 --> 00:29:34,582
No deposit.
269
00:29:34,606 --> 00:29:36,274
Cut of the profits.
270
00:29:38,310 --> 00:29:40,346
Excuse me?
271
00:29:40,479 --> 00:29:41,989
From my fucking cows?
272
00:29:42,013 --> 00:29:44,125
Till you get to 150, that's
how the biscuit breaks.
273
00:29:44,149 --> 00:29:47,819
Well, th-there's a word for that. Extortion.
274
00:29:48,787 --> 00:29:50,665
- Shame you see it that way.
- It's the only fucking way
275
00:29:50,689 --> 00:29:52,334
- to see it.
- Well, darling,
276
00:29:52,358 --> 00:29:55,994
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
277
00:29:59,631 --> 00:30:01,833
Maybe I'll carve 'em myself.
278
00:30:02,568 --> 00:30:04,636
Who knows? You may cotton to it.
279
00:30:05,504 --> 00:30:07,105
Maybe I will.
280
00:30:18,016 --> 00:30:20,586
Hyah. Throw.
281
00:30:26,558 --> 00:30:27,993
Throw.
282
00:30:35,901 --> 00:30:38,279
Saw himself a copperhead, boss.
283
00:30:38,303 --> 00:30:39,681
Go on and fucking kill it.
284
00:30:39,705 --> 00:30:40,939
Yes, sir.
285
00:30:54,185 --> 00:30:55,697
It's a bit early for these, ain't it?
286
00:30:55,721 --> 00:30:57,499
Shit, you tell me.
287
00:30:57,523 --> 00:30:59,925
Got to watch yourself
over in mistress pasture,
288
00:31:00,058 --> 00:31:01,427
lot of bobwhite eggs.
289
00:31:01,560 --> 00:31:03,871
We get feral hogs out
here rooting for breakfast.
290
00:31:03,895 --> 00:31:06,297
Yeah, well, I want you to
kill those fuckers, too, azul.
291
00:31:06,398 --> 00:31:08,066
Always do, sir.
292
00:31:17,576 --> 00:31:19,310
Carol.
293
00:31:19,411 --> 00:31:21,613
- A comfort and coke.
- Sorry, hoyt.
294
00:31:21,747 --> 00:31:24,125
- Out of soco.
- Maybe I ought to
295
00:31:24,149 --> 00:31:27,419
jump back there, get
a better look myself.
296
00:31:27,553 --> 00:31:28,863
Fuck you, hoyt.
297
00:31:28,887 --> 00:31:29,931
I know you'd like to.
298
00:31:29,955 --> 00:31:31,890
Son, sit your ass down.
299
00:31:32,924 --> 00:31:33,968
Come again, old man?
300
00:31:33,992 --> 00:31:35,837
You heard right.
301
00:31:35,861 --> 00:31:38,072
Iced tea to go, Carol.
302
00:31:38,096 --> 00:31:39,631
Fuck me, you are bold, mckinney.
303
00:31:39,765 --> 00:31:41,965
I'm giving you a chance to
hold on to your pride, hoyt,
304
00:31:42,067 --> 00:31:43,635
be the better man.
305
00:31:43,769 --> 00:31:45,913
Won't get many of those chances in life.
306
00:31:50,576 --> 00:31:51,853
Enjoy that iced tea.
307
00:31:55,080 --> 00:31:56,357
Thank you.
308
00:31:56,381 --> 00:31:58,784
It's good to see chivalry isn't dead.
309
00:31:59,785 --> 00:32:01,620
You always that spicy?
310
00:32:01,753 --> 00:32:03,197
Only with assholes, ma'am.
311
00:32:05,256 --> 00:32:06,834
Fair.
312
00:32:06,858 --> 00:32:08,794
You're not an asshole, are you?
313
00:32:11,129 --> 00:32:12,464
Not today.
314
00:32:14,265 --> 00:32:15,701
I like to pick my battles.
315
00:32:16,602 --> 00:32:17,769
Thank you.
316
00:32:19,471 --> 00:32:21,740
Keep fighting the good fight, buddy.
317
00:32:44,763 --> 00:32:46,431
Where's my brother?
318
00:32:46,532 --> 00:32:48,266
I don't know.
319
00:32:49,635 --> 00:32:53,581
Look, I had nothing to
do with it, I swear to Christ.
320
00:32:53,605 --> 00:32:55,950
I was just there, and
that-that fucking dumb-ass...
321
00:32:55,974 --> 00:32:57,909
that is not what I asked you.
322
00:32:59,244 --> 00:33:00,154
Believe me.
323
00:33:00,178 --> 00:33:01,322
Well, I believe you.
324
00:33:01,346 --> 00:33:04,082
Just be careful what you
say and who you say it to.
325
00:33:05,350 --> 00:33:06,528
Where's Wes?
326
00:33:06,552 --> 00:33:08,587
Shit, I don't know that either.
327
00:33:09,621 --> 00:33:10,621
You have the gun?
328
00:33:14,793 --> 00:33:17,162
All right, all right, all right.
329
00:33:20,098 --> 00:33:21,867
Put your seat belt on.
330
00:33:49,194 --> 00:33:50,395
Got to turn around, ma'am.
331
00:33:50,528 --> 00:33:52,406
I live two miles that way.
332
00:33:52,430 --> 00:33:54,508
Could be an hour or more
before this road's cleared.
333
00:33:54,532 --> 00:33:56,243
I'll roll the dice.
334
00:33:56,267 --> 00:33:59,046
Suit yourself.
335
00:34:07,946 --> 00:34:10,324
You gonna put that
thing out of its misery?
336
00:34:10,348 --> 00:34:11,559
Ain't paid to shoot horses, ma'am.
337
00:34:11,583 --> 00:34:12,559
Yeah?
338
00:34:12,583 --> 00:34:14,195
What are you paid for?
339
00:34:14,219 --> 00:34:16,087
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
340
00:34:16,888 --> 00:34:19,465
Hey, dispatch, how
we looking on that bus?
341
00:34:19,489 --> 00:34:21,760
That's what I thought.
342
00:34:28,766 --> 00:34:29,844
Ma'am.
343
00:34:29,868 --> 00:34:31,703
Relax, I got it.
344
00:35:24,690 --> 00:35:26,233
Hey, doc.
345
00:35:26,257 --> 00:35:29,203
Yeah, they're right over there.
346
00:35:30,361 --> 00:35:32,063
Goddamn it.
347
00:35:38,336 --> 00:35:40,471
I'll take care of it, ma'am.
348
00:35:46,978 --> 00:35:48,847
Okay, girl.
349
00:36:23,648 --> 00:36:24,648
Wait.
350
00:36:24,682 --> 00:36:26,360
Stop.
351
00:36:26,384 --> 00:36:28,184
- This horse is suffering, ma'am.
- It's Beth,
352
00:36:28,219 --> 00:36:29,697
- just fucking Beth.
- She's suffering,
353
00:36:29,721 --> 00:36:31,757
- just fucking Beth.
- I know.
354
00:36:32,590 --> 00:36:36,227
If... if this was a man,
would you try to save him?
355
00:36:36,361 --> 00:36:37,972
Would you do everything you could?
356
00:36:37,996 --> 00:36:39,406
I'm not gonna answer that,
357
00:36:39,430 --> 00:36:42,133
at least not in the way you think I am.
358
00:36:45,737 --> 00:36:47,548
Are you a good vet?
359
00:36:47,572 --> 00:36:49,640
I believe so, yes.
360
00:36:51,176 --> 00:36:52,277
Then do your job.
361
00:36:52,410 --> 00:36:54,255
This girl here's got one-in-a-hundred,
362
00:36:54,279 --> 00:36:55,923
one-in-a-thousand odds.
363
00:36:55,947 --> 00:36:57,082
One.
364
00:36:58,349 --> 00:37:00,451
It's all we need.
365
00:37:01,987 --> 00:37:03,121
All right.
366
00:37:03,955 --> 00:37:06,768
You got yourself a well of money, I'll try.
367
00:37:06,792 --> 00:37:09,170
I'll dig a fucking well.
368
00:37:10,595 --> 00:37:12,530
Okay.
369
00:37:32,117 --> 00:37:34,728
I wasn't 100% this one was yours.
370
00:37:34,752 --> 00:37:36,421
What are you doing here?
371
00:37:37,222 --> 00:37:39,825
Saying sorry, I guess.
372
00:37:41,259 --> 00:37:42,894
You going to the rodeo tonight?
373
00:37:45,530 --> 00:37:47,465
Want to meet me there?
374
00:37:49,968 --> 00:37:51,536
Yeah, okay.
375
00:37:52,838 --> 00:37:54,239
It's a date.
376
00:38:05,516 --> 00:38:09,054
One-seventy-six.
377
00:38:18,429 --> 00:38:21,208
- Two-ninety-five.
- There.
378
00:38:21,232 --> 00:38:23,501
Two-ninety-five.
379
00:38:49,895 --> 00:38:51,729
All right, 358.
380
00:38:51,863 --> 00:38:54,365
Got it, 358.
381
00:38:55,433 --> 00:38:58,112
We're gonna need another hand, azul.
382
00:38:58,136 --> 00:38:59,780
10-petal swallows up every decent
383
00:38:59,804 --> 00:39:02,549
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
384
00:39:02,573 --> 00:39:04,118
Is that outfit off 624?
385
00:39:04,142 --> 00:39:05,619
Yes, sir.
386
00:39:05,643 --> 00:39:09,380
That fucking asshole from
the gas station, Rob-will.
387
00:39:12,383 --> 00:39:14,252
Appreciate what you did back there.
388
00:39:15,887 --> 00:39:18,365
I don't like racist assholes.
389
00:39:18,389 --> 00:39:19,633
Ni yo tampoco.
390
00:39:19,657 --> 00:39:22,769
And I don't speak fucking Spanish, azul.
391
00:39:22,793 --> 00:39:24,662
Means "me neither," boss.
392
00:39:29,600 --> 00:39:30,969
Come to think of it...
393
00:39:34,005 --> 00:39:36,607
I might know somebody
who's awful good with horses.
394
00:39:37,775 --> 00:39:39,277
Throw this shit in here.
395
00:39:40,411 --> 00:39:42,023
Ladies and gentlemen, welcome.
396
00:39:50,288 --> 00:39:51,798
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
397
00:39:51,822 --> 00:39:53,334
This is what it's all about.
398
00:39:53,358 --> 00:39:54,825
Come on, hurry, cowgirl.
399
00:40:06,604 --> 00:40:08,106
I tell you what.
400
00:40:08,239 --> 00:40:11,085
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
401
00:40:11,109 --> 00:40:12,920
Well, ladies and gentlemen, here we go.
402
00:40:12,944 --> 00:40:14,864
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
403
00:40:14,946 --> 00:40:16,147
The big men's event.
404
00:40:16,281 --> 00:40:18,625
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
405
00:40:18,649 --> 00:40:20,194
hoyt Boone. He's gonna show us
406
00:40:20,218 --> 00:40:21,919
how it's done, ladies and gentlemen.
407
00:40:22,020 --> 00:40:23,864
That horse is gonna come out of there
408
00:40:23,888 --> 00:40:26,491
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
409
00:40:26,624 --> 00:40:28,102
He's gonna go out there
410
00:40:28,126 --> 00:40:29,803
and tackle that steer
and bring him down.
411
00:40:29,827 --> 00:40:32,106
- Come on, cowboy.
- Get him now!
412
00:40:32,130 --> 00:40:33,874
Come on, cowboy, get down on him.
413
00:40:37,802 --> 00:40:39,213
Yeah.
414
00:40:39,237 --> 00:40:41,006
Give him another big round of applause.
415
00:40:41,139 --> 00:40:43,884
Hoyt Boone right there.
416
00:40:43,908 --> 00:40:46,477
He got that time of 3.9.
417
00:40:46,611 --> 00:40:48,322
- Ladies and gentlemen...
- Carter.
418
00:40:48,346 --> 00:40:50,157
3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
419
00:40:50,181 --> 00:40:52,717
My god, there you are.
420
00:40:53,851 --> 00:40:55,262
Yeah.
421
00:40:55,286 --> 00:40:57,688
These are for no reason at all.
422
00:40:58,523 --> 00:41:01,359
Well, ain't you sweet?
423
00:41:02,393 --> 00:41:03,404
You thirsty?
424
00:41:03,428 --> 00:41:05,163
Are you?
425
00:41:06,531 --> 00:41:07,999
Come on.
426
00:41:08,133 --> 00:41:10,011
He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
427
00:41:10,035 --> 00:41:12,870
old Greg right there, to
show us how it's done.
428
00:41:14,705 --> 00:41:16,941
Please, Carter?
429
00:41:17,042 --> 00:41:18,419
I'm only 19.
430
00:41:18,443 --> 00:41:19,544
So?
431
00:41:19,677 --> 00:41:20,754
What if she cards me?
432
00:41:20,778 --> 00:41:22,047
You?
433
00:41:22,947 --> 00:41:24,715
Look at her.
434
00:41:26,484 --> 00:41:30,264
You got to trust me, okay?
435
00:41:30,288 --> 00:41:32,057
Meet me behind the port a-cans?
436
00:41:33,024 --> 00:41:35,726
Go.
437
00:41:46,837 --> 00:41:49,040
Carter, over here.
438
00:41:53,811 --> 00:41:55,022
Don't hate me.
439
00:41:55,046 --> 00:41:57,215
Appreciate you.
440
00:41:59,050 --> 00:42:02,563
My house, now, let's fucking go.
441
00:42:02,587 --> 00:42:05,056
See you Monday. Cool?
442
00:42:05,190 --> 00:42:06,791
Don't wait up.
443
00:42:32,517 --> 00:42:33,584
She's lucky in a way.
444
00:42:33,718 --> 00:42:36,121
That t-post barely missed
445
00:42:36,254 --> 00:42:38,265
her lung, but she's tough, man.
446
00:42:38,289 --> 00:42:41,335
She tried to bite my
assistant at least three times.
447
00:42:41,359 --> 00:42:43,027
- She's got spirit.
- Couple weeks,
448
00:42:43,128 --> 00:42:46,907
you can bring her home,
and then a lengthy rehab.
449
00:42:46,931 --> 00:42:49,876
Daily wound-flushing, hand-walking.
450
00:42:49,900 --> 00:42:51,178
You know, it's a lot.
451
00:42:51,202 --> 00:42:53,947
Don't worry, I'll help you.
452
00:42:58,376 --> 00:43:00,621
It's Dr. Mckinney, right?
453
00:43:00,645 --> 00:43:01,645
Just Everett.
454
00:43:01,746 --> 00:43:03,190
Everett.
455
00:43:03,214 --> 00:43:04,815
That's a good name.
456
00:43:04,949 --> 00:43:06,193
It was my dad's.
457
00:43:06,217 --> 00:43:08,819
I'm borrowing it for the time being.
458
00:43:15,226 --> 00:43:18,296
So, about that well...
459
00:43:19,464 --> 00:43:20,574
It's deep.
460
00:43:20,598 --> 00:43:22,443
I'll get my shovel.
461
00:43:22,467 --> 00:43:24,802
Or a backhoe.
462
00:43:27,605 --> 00:43:28,849
Thank you, Everett.
463
00:43:28,873 --> 00:43:30,841
You're welcome, Beth.
464
00:43:36,647 --> 00:43:38,292
Let go of my fucking arm, hoyt!
465
00:43:38,316 --> 00:43:40,026
- Get your fucking hands off me!
- Hey, come on.
466
00:43:40,050 --> 00:43:43,188
Fuck you! Fucking bitch!
467
00:43:43,321 --> 00:43:45,632
You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
468
00:43:45,656 --> 00:43:47,234
- To find myself a real cowboy.
- Shit, I just threw one
469
00:43:47,258 --> 00:43:49,527
in fucking 3.9, or you too batshit to know
470
00:43:49,660 --> 00:43:51,104
- what's real and what ain't?
- 3.9,
471
00:43:51,128 --> 00:43:52,673
also your dick size.
472
00:43:52,697 --> 00:43:54,408
Fuck you, crazy bitch.
473
00:43:54,432 --> 00:43:56,232
- Get your ass back here!
- You fucking bitch.
474
00:44:07,378 --> 00:44:09,214
Hey!
475
00:44:17,255 --> 00:44:20,925
All right, hey, settle down. Settle down.
476
00:44:38,643 --> 00:44:40,086
Christ, mama.
477
00:44:40,110 --> 00:44:41,455
You scared me.
478
00:44:41,479 --> 00:44:43,614
Joaquin's been looking all over for you.
479
00:44:48,886 --> 00:44:50,397
I'm glad to see you're okay.
480
00:44:52,423 --> 00:44:53,824
What?
481
00:44:56,894 --> 00:44:59,129
I fucked up, mama.
482
00:45:03,000 --> 00:45:04,168
It's bad.
483
00:45:07,071 --> 00:45:09,474
I don't want to know.
484
00:45:11,676 --> 00:45:14,078
Go talk to your brother.
485
00:45:29,026 --> 00:45:30,328
Hey, sweetheart.
486
00:45:43,240 --> 00:45:44,709
Hey, baby.
487
00:45:45,943 --> 00:45:47,312
Not mine.
488
00:45:48,112 --> 00:45:50,391
It's not even human.
489
00:45:51,816 --> 00:45:56,354
There was a car wreck, also not mine.
490
00:45:57,488 --> 00:45:59,457
Horse was hurt real bad.
491
00:46:01,326 --> 00:46:03,127
I think she's ours now.
492
00:46:05,195 --> 00:46:06,497
And where is this horse?
493
00:46:06,631 --> 00:46:08,174
She's in the hospital.
494
00:46:12,870 --> 00:46:14,305
What a fucking day.
495
00:46:15,205 --> 00:46:16,983
Yeah, they all are.
496
00:46:17,007 --> 00:46:20,311
We need to find a new slaughterhouse.
497
00:46:21,245 --> 00:46:22,689
What's wrong with the one in town?
498
00:46:22,713 --> 00:46:25,316
Problem with management.
499
00:46:27,452 --> 00:46:29,787
Glad you're making friends, honey.
500
00:46:35,159 --> 00:46:37,904
This life here is gonna work, isn't it?
501
00:46:37,928 --> 00:46:40,365
We'll make it work.
502
00:46:47,405 --> 00:46:49,707
I miss him.
503
00:46:52,810 --> 00:46:54,555
Yeah.
504
00:46:54,579 --> 00:46:55,889
Well, we brought the best part
505
00:46:55,913 --> 00:46:57,882
- of your father with us.
- All those nights,
506
00:46:58,015 --> 00:47:03,454
I'd find him just... Staring into the fire.
507
00:47:05,289 --> 00:47:07,934
The weight of his
promises and everything
508
00:47:14,399 --> 00:47:18,111
he never got to be happy, not even try.
509
00:47:18,135 --> 00:47:20,371
- And for what?
- For you.
510
00:47:22,072 --> 00:47:23,774
For the land.
511
00:47:28,112 --> 00:47:30,481
I don't want that for us.
512
00:47:32,517 --> 00:47:34,595
I want it simple.
513
00:47:34,619 --> 00:47:37,888
You, Carter, me.
514
00:47:38,022 --> 00:47:39,890
We're too hard-raised for simple.
515
00:47:43,394 --> 00:47:45,095
Peaceful, then.
516
00:47:45,863 --> 00:47:48,733
Sweetheart, you can't chase peace.
517
00:47:49,534 --> 00:47:51,268
You got to live it.
518
00:47:52,236 --> 00:47:54,772
And what if the world won't let us?
519
00:47:57,742 --> 00:48:00,821
That's not the world's choice, honey.
520
00:48:00,845 --> 00:48:02,480
That's ours.
521
00:48:21,365 --> 00:48:23,233
Let's go get you cleaned up.
522
00:48:44,789 --> 00:48:47,391
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
523
00:48:49,794 --> 00:48:51,662
This ain't Montana.
524
00:48:53,698 --> 00:48:55,609
No, no, sir.
525
00:48:55,633 --> 00:48:57,644
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
526
00:48:57,668 --> 00:48:59,880
Sometimes folks got to learn
where common sense ends
527
00:48:59,904 --> 00:49:01,347
and a fist begins.
528
00:49:01,371 --> 00:49:03,007
I was protecting a girl.
529
00:49:04,174 --> 00:49:07,444
Well, I guess there's worse
reasons to take a swing.
530
00:49:10,781 --> 00:49:12,316
You're free to go.
531
00:49:14,084 --> 00:49:16,854
I ain't gonna offer it twice, son.
532
00:49:23,928 --> 00:49:25,730
Play nice.
533
00:49:32,202 --> 00:49:34,038
I think you lost this.
534
00:49:35,673 --> 00:49:37,207
You bailed me out?
535
00:49:38,008 --> 00:49:40,086
I know sheriff Wade.
536
00:49:40,110 --> 00:49:42,112
I just told him that you...
537
00:49:45,282 --> 00:49:47,417
saved me.
538
00:49:48,686 --> 00:49:50,788
Saved you?
539
00:49:52,289 --> 00:49:53,466
You got a name?
540
00:49:53,490 --> 00:49:55,001
Carter.
541
00:49:56,193 --> 00:49:58,004
Well, Carter...
542
00:49:59,797 --> 00:50:01,866
I'm oreana.
543
00:51:30,888 --> 00:51:32,532
You've been too patient.
544
00:51:32,556 --> 00:51:33,824
That's enough.
545
00:51:33,958 --> 00:51:35,435
You never want to know, do you?
546
00:51:35,459 --> 00:51:37,828
Let him forever be your perfect boy.
547
00:51:37,962 --> 00:51:39,740
Just want you to fix it, clean it up.
548
00:51:39,764 --> 00:51:41,608
- Like always.
- Like now.
549
00:51:41,632 --> 00:51:43,710
This time it's not so easy.
550
00:51:43,734 --> 00:51:47,171
Well, whatever it takes.
551
00:51:51,709 --> 00:51:53,553
Rob-will has to go away.
552
00:51:53,577 --> 00:51:55,646
For fuck's sake, he's your brother.
553
00:51:55,780 --> 00:51:59,784
I suppose, so let him destroy
the ranch? Your legacy?
554
00:52:07,958 --> 00:52:09,159
How long?
555
00:52:12,763 --> 00:52:14,307
Start with rehab.
556
00:52:14,331 --> 00:52:17,177
Put him somewhere quiet, discreet.
557
00:52:17,201 --> 00:52:19,880
- But far away this time.
- Fine.
558
00:52:19,904 --> 00:52:22,515
And you have to make him do it.
559
00:52:22,539 --> 00:52:25,209
Brother or not, he won't listen to me.
560
00:52:27,778 --> 00:52:29,756
You also need a new foreman.
561
00:52:29,780 --> 00:52:31,048
Yes, I'm aware.
562
00:52:32,149 --> 00:52:33,426
Thank you, Joaquin.
563
00:52:41,458 --> 00:52:44,104
His mistake can't be fixed.
564
00:52:44,128 --> 00:52:46,596
It can only be buried.
37239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.