All language subtitles for Dora and the Magic Lantern (1977)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,260
Rechercher dans
son pays d'origine
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
pour ses compétences
scientifiques
3
00:00:07,620 --> 00:00:08,710
et professionnelles.
4
00:00:09,180 --> 00:00:11,520
Tête installé
secrètement en France
5
00:00:11,880 --> 00:00:15,400
oĂą il poursuivait sans
relâche son travail.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,430
Chacune d'elles
par la seule sans toi
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,480
son fidèle assistant.
8
00:00:20,160 --> 00:00:20,460
Parle
9
00:00:20,880 --> 00:00:22,320
avec tout le monde que sa fille
10
00:00:22,650 --> 00:00:23,280
la région
11
00:00:23,700 --> 00:00:24,700
la.
12
00:00:25,020 --> 00:00:26,400
Depuis que notre chou blanc
13
00:00:26,550 --> 00:00:26,901
Rose
14
00:00:27,090 --> 00:00:27,240
et
15
00:00:27,480 --> 00:00:28,770
sa collaboratrice
16
00:00:29,100 --> 00:00:31,290
avait été démasqué
par shampooing
17
00:00:31,590 --> 00:00:32,310
comme agent
18
00:00:32,430 --> 00:00:33,700
de la nuit.
19
00:00:34,290 --> 00:00:38,500
L'adversaire avait maintenant
retrouvé la piste de Voldemort.
20
00:00:40,260 --> 00:00:42,130
Mais son chien de garde.
21
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Forex.
22
00:00:43,350 --> 00:00:44,500
Manque ma.
23
00:00:44,550 --> 00:00:45,550
Progression.
24
00:00:47,220 --> 00:00:48,150
Des silhouettes
25
00:00:48,270 --> 00:00:51,654
inconnues montées autour
de pavillon gouvernement
26
00:00:51,654 --> 00:00:55,180
avait installé son
laboratoire de fortune.
27
00:00:56,490 --> 00:00:56,910
Mais
28
00:00:57,480 --> 00:00:59,800
qu'il était sur le
point d'aboutir
29
00:01:00,030 --> 00:01:03,540
les documents les plus
secrets furent dérobés à la
30
00:01:03,810 --> 00:01:05,770
sécurité de vos chaussures.
31
00:01:14,670 --> 00:01:15,670
Heureusement.
32
00:01:16,020 --> 00:01:17,740
Qu'elles sont un peu tard.
33
00:01:18,000 --> 00:01:19,930
La paix était signée.
34
00:01:20,880 --> 00:01:21,720
Le génie de
35
00:01:21,930 --> 00:01:22,050
la
36
00:01:22,530 --> 00:01:23,890
forĂŞt connue.
37
00:01:24,515 --> 00:01:27,430
C'est moi grégory Brett.
38
00:01:27,600 --> 00:01:27,990
Qui loue
39
00:01:28,110 --> 00:01:29,320
ses services
40
00:01:29,460 --> 00:01:31,000
Ă prix d'or.
41
00:01:31,500 --> 00:01:32,897
C'est un ordre.
42
00:01:32,970 --> 00:01:34,360
Fais une découverte
43
00:01:34,470 --> 00:01:36,340
imprévue et stupéfiante.
44
00:01:36,960 --> 00:01:37,170
Qui
45
00:01:37,290 --> 00:01:37,920
décida
46
00:01:38,070 --> 00:01:39,730
de garer sa clinique.
47
00:02:00,180 --> 00:02:00,750
Minute
48
00:02:00,900 --> 00:02:03,940
grave accident de chemin de
fer sur la ligne Paris Genève.
49
00:02:06,330 --> 00:02:07,828
D'après les enquêteurs
il pourrait s'agir
50
00:02:07,888 --> 00:02:10,570
d'un attentat visant le
professeur waldemar.
51
00:02:11,040 --> 00:02:14,950
Laquelle vient d'être transportée dans un
état grave par la clinique la plus proche.
52
00:02:15,420 --> 00:02:17,319
Le professeur venait
de voir sa fille laquelle
53
00:02:17,319 --> 00:02:19,990
a mystérieusement
disparue depuis l'attentat.
54
00:02:39,090 --> 00:02:40,090
Attendez.
55
00:02:40,890 --> 00:02:42,010
OĂą allez-vous.
56
00:02:42,240 --> 00:02:42,360
Tu
57
00:02:42,487 --> 00:02:44,520
avoir un professeur
passionnant c'est capital
58
00:02:44,760 --> 00:02:45,150
l'accès
59
00:02:45,480 --> 00:02:47,140
est interdit aux visiteurs.
60
00:02:48,930 --> 00:02:50,350
Le professeur waldemar.
61
00:02:52,200 --> 00:02:54,550
Le professeur waldemar
est mort monsieur.
62
00:02:58,230 --> 00:02:59,560
C'est une tragédie.
63
00:03:00,540 --> 00:03:02,340
Le professeur waldemar
détenait un secret
64
00:03:02,520 --> 00:03:05,350
qui pourrait bouleverser l'avenir
de l'humanité mademoiselle.
65
00:03:08,340 --> 00:03:10,300
Il a parlé à quelqu'un
avant de mourir.
66
00:03:10,590 --> 00:03:12,040
Je ne sais pas.
67
00:03:13,020 --> 00:03:15,640
Ah oui il y avait une
petite fille tout Ă l'heure.
68
00:03:16,200 --> 00:03:17,290
OĂą est-Elle.
69
00:03:18,600 --> 00:03:20,740
Tiens c'est bizarre
Elle a disparu.
70
00:03:23,400 --> 00:03:25,990
Il faut que je l'emmène à la
chambre froide maintenant.
71
00:03:48,180 --> 00:03:51,090
Votre père était aussi un
grand savant ma chère dora
72
00:03:51,600 --> 00:03:53,500
vous l'apprendrai plus tard.
73
00:03:53,550 --> 00:03:55,600
La place qu'il
laisse est immense
74
00:03:55,920 --> 00:03:59,680
comme vous le savez
c'est à moi votre tuteur légal.
75
00:04:00,330 --> 00:04:02,430
La charge de guider vos
premiers pas dans la vie.
76
00:04:03,240 --> 00:04:07,210
Soyez assuré que vous n'aurez
jamais de soucis matériels.
77
00:04:07,706 --> 00:04:08,970
Je vais prendre des dispositions
78
00:04:09,210 --> 00:04:11,230
pour que vous soyez
ramener immédiatement
79
00:04:11,460 --> 00:04:12,540
dans votre collège
80
00:04:12,840 --> 00:04:13,960
à Genève.
81
00:04:15,090 --> 00:04:18,790
Hélas votre malheureux
père n'a rien pu vous dire.
82
00:04:18,900 --> 00:04:20,243
Avant mourir.
83
00:04:26,400 --> 00:04:28,000
Ne parlons plus de cela.
84
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Un.
85
00:04:30,090 --> 00:04:31,240
Jeu oublié.
86
00:04:31,980 --> 00:04:34,090
Dans les bagages de votre père.
87
00:04:34,470 --> 00:04:35,830
Nous avons retrouvé.
88
00:04:36,810 --> 00:04:38,110
Ce paquet
89
00:04:38,220 --> 00:04:40,480
qui vous destinez
pour votre anniversaire.
90
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
Rémus.
91
00:05:01,770 --> 00:05:02,770
Devinette.
92
00:05:03,330 --> 00:05:04,330
Anagramme.
93
00:05:05,340 --> 00:05:06,600
A ma fille dora
94
00:05:06,840 --> 00:05:08,950
pour son onzième anniversaire.
95
00:05:10,950 --> 00:05:15,490
Demandez le petit reporter douze sur
l'attentat contre le professeur waldemar.
96
00:05:22,990 --> 00:05:23,424
Bon et
97
00:05:23,797 --> 00:05:24,942
très bon.
98
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
Ouverte.
99
00:05:32,190 --> 00:05:33,180
Une mosquée
100
00:05:33,330 --> 00:05:34,330
invention
101
00:05:34,620 --> 00:05:36,030
serait Ă l'origine de
102
00:05:36,150 --> 00:05:37,150
fruits.
103
00:05:37,470 --> 00:05:38,830
C'est quoi ça.
104
00:05:41,010 --> 00:05:41,460
Oui
105
00:05:42,000 --> 00:05:43,270
je m'en doutais.
106
00:05:43,380 --> 00:05:45,340
Il avait flairé quelque chose.
107
00:05:45,570 --> 00:05:48,220
De se débarrasser
des plats avant l'attentat.
108
00:05:48,840 --> 00:05:51,120
Il reste une dernière piste vous
109
00:05:51,660 --> 00:05:54,780
venez de voir Sophie qui est
pensionnaire dans un collège
110
00:05:54,990 --> 00:05:56,080
de Genève.
111
00:05:56,250 --> 00:05:58,390
Vous pouvez veiller Ă
ce qu'il vous reste Ă faire.
112
00:05:58,560 --> 00:05:59,890
Ok patron.
113
00:06:09,570 --> 00:06:10,870
Star contrat.
114
00:06:12,420 --> 00:06:13,420
L'enlèvement.
115
00:06:13,710 --> 00:06:14,040
Avant
116
00:06:14,220 --> 00:06:15,220
ça.
117
00:06:15,510 --> 00:06:16,080
La petite dort
118
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
waldemar.
119
00:06:18,450 --> 00:06:20,500
Va encore faire la
une des journaux.
120
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
VoilĂ .
121
00:06:31,320 --> 00:06:32,501
C'est la.
122
00:06:33,210 --> 00:06:34,780
Dalle plan du college.
123
00:06:35,100 --> 00:06:36,283
Pas assez.
124
00:06:36,990 --> 00:06:38,559
D'occuper ta place.
125
00:06:50,160 --> 00:06:51,240
Tu vas faire le demi-dieu
126
00:06:51,360 --> 00:06:54,010
et tu me retrouves dans
dix minutes devant la grille.
127
00:07:53,340 --> 00:07:54,520
Bien joué.
128
00:08:25,810 --> 00:08:26,810
Ok.
129
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
Peut-ĂŞtre.
130
00:08:42,660 --> 00:08:43,660
L'air.
131
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
Du.
132
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
Soir.
133
00:08:55,410 --> 00:08:58,181
Ça ne doit pas être
mangé ça montre ça.
134
00:09:04,350 --> 00:09:05,350
Chasse.
135
00:09:06,270 --> 00:09:07,270
Peut-ĂŞtre.
136
00:09:07,860 --> 00:09:09,910
Qui sont les montres George h.
137
00:09:13,500 --> 00:09:13,680
J'ai
138
00:09:13,890 --> 00:09:14,700
eu une insulte
139
00:09:15,030 --> 00:09:16,170
préférée de montrer
140
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
un.
141
00:09:21,780 --> 00:09:24,190
Ça ne doit pas toucher
les choses comme ça.
142
00:09:27,450 --> 00:09:29,110
Mais après le repas.
143
00:09:29,670 --> 00:09:32,110
Elle pourra jouer
avec mon trésor.
144
00:09:32,880 --> 00:09:34,420
Si Elle aime dessiner.
145
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Non.
146
00:10:13,548 --> 00:10:14,878
Elle aime ça.
147
00:10:15,558 --> 00:10:17,448
Je trouve qu'il a
beaucoup de corps
148
00:10:17,778 --> 00:10:18,558
et du bouquet
149
00:10:18,678 --> 00:10:21,058
et même une très
fine pointe vanillée.
150
00:10:22,938 --> 00:10:24,238
Pour ĂŞtre honnĂŞte.
151
00:10:27,108 --> 00:10:28,108
Bouquet.
152
00:10:33,168 --> 00:10:33,828
Un autre moyen
153
00:10:34,278 --> 00:10:34,785
l'énigme
154
00:10:34,998 --> 00:10:36,148
mon trésor.
155
00:10:50,088 --> 00:10:52,018
Sans voie sacrée.
156
00:10:52,698 --> 00:10:54,898
Sans Elle ça voltige.
157
00:10:56,508 --> 00:11:00,088
Sentant sa mort
sans bouche murmure.
158
00:11:00,798 --> 00:11:01,338
Le vent
159
00:11:01,848 --> 00:11:02,968
Ă moi.
160
00:11:15,768 --> 00:11:17,088
Vivant son souffle
161
00:11:17,448 --> 00:11:18,468
froid comme la mort
162
00:11:19,038 --> 00:11:19,638
toujours
163
00:11:19,788 --> 00:11:21,208
jamais assoiffé
164
00:11:21,408 --> 00:11:22,308
toujours buvant
165
00:11:22,728 --> 00:11:23,868
en cotte de maille
166
00:11:24,168 --> 00:11:25,978
jamais quelque temps.
167
00:11:27,258 --> 00:11:29,068
Elle connut venu contrĂ´ler.
168
00:11:29,328 --> 00:11:30,328
Poisson.
169
00:11:35,268 --> 00:11:36,268
Alors.
170
00:11:37,008 --> 00:11:39,118
Une boîte sans charnières
171
00:11:39,228 --> 00:11:39,978
sans clef.
172
00:11:40,608 --> 00:11:41,951
Chant couvercle.
173
00:11:42,798 --> 00:11:44,538
Mais pourtant l'intérieur
174
00:11:44,928 --> 00:11:46,888
est caché un trésor doré.
175
00:11:57,408 --> 00:11:58,408
Non.
176
00:12:05,118 --> 00:12:06,228
On ne peut la voir
177
00:12:06,378 --> 00:12:07,948
on ne peut la sentir
178
00:12:08,088 --> 00:12:09,568
ou ne peut l'entendre
179
00:12:09,828 --> 00:12:11,458
on ne peut la respirer
180
00:12:11,598 --> 00:12:15,918
Elle s'étend derrière les étoiles
sous les collines Elle remplit tout vide
181
00:12:16,128 --> 00:12:18,448
termine la vie tue le rire.
182
00:12:43,638 --> 00:12:44,968
AllĂ´ patron.
183
00:12:45,378 --> 00:12:46,068
Voyez c'était
184
00:12:46,368 --> 00:12:47,232
la blague Elle applique
185
00:12:47,381 --> 00:12:48,538
bien sûr.
186
00:12:49,008 --> 00:12:50,123
La mosaĂŻque
187
00:12:50,268 --> 00:12:52,018
aucune trace des blancs.
188
00:12:53,688 --> 00:12:54,168
Je ne
189
00:12:54,378 --> 00:12:55,659
peux pas.
190
00:12:57,535 --> 00:12:58,535
Donc.
191
00:12:58,848 --> 00:13:00,748
On n'a pas dit
notre dernier mot.
192
00:13:01,098 --> 00:13:01,758
Sur Elle.
193
00:13:02,448 --> 00:13:03,538
Ça m'étonnerait.
194
00:13:03,978 --> 00:13:04,978
Rien.
195
00:13:05,268 --> 00:13:06,958
Juste un bouquin.
196
00:13:07,608 --> 00:13:08,818
Pour moi.
197
00:13:09,198 --> 00:13:11,038
Je vous donne vingt quatre.
198
00:13:15,798 --> 00:13:18,688
Trente chevaux sur
une colline Rouge
199
00:13:19,008 --> 00:13:20,368
Marie masha.
200
00:13:20,928 --> 00:13:21,858
Puis ils frappent
201
00:13:22,158 --> 00:13:23,398
leurs mains.
202
00:13:23,898 --> 00:13:24,348
Ensuite
203
00:13:24,558 --> 00:13:26,008
il reste immobile.
204
00:13:27,918 --> 00:13:29,098
Les dents.
205
00:13:32,898 --> 00:13:33,108
Oui.
206
00:13:33,888 --> 00:13:34,998
Toujours Ă l'abri
207
00:13:35,148 --> 00:13:36,598
toujours mouillé.
208
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
La langue.
209
00:13:53,718 --> 00:13:55,668
Elle ne doit jamais sortir d'ici
210
00:13:55,878 --> 00:13:56,208
sinon
211
00:13:56,312 --> 00:13:58,068
Elle serait mangée
par les animaux
212
00:13:58,428 --> 00:14:00,568
ou prise un piège.
213
00:14:01,818 --> 00:14:05,788
Elle doit attendre bien
sagement que montrer son relief.
214
00:14:06,738 --> 00:14:07,738
Mais.
215
00:14:30,558 --> 00:14:32,098
Un duo érodé.
216
00:15:02,088 --> 00:15:04,518
T'as eu peur faut pas avoir peur
217
00:15:04,878 --> 00:15:06,508
tu sais que c'est une blague.
218
00:15:07,668 --> 00:15:09,478
Tu sais nous on est les gentils.
219
00:15:11,088 --> 00:15:11,808
Et puis toi aussi
220
00:15:12,138 --> 00:15:12,468
tu vas ĂŞtre
221
00:15:12,828 --> 00:15:14,068
très gentille.
222
00:15:15,108 --> 00:15:17,388
Tu vas nous dire ce que
tu as raconté ton papa
223
00:15:17,748 --> 00:15:19,468
après son grand voyage.
224
00:15:19,848 --> 00:15:21,598
Et puis j'ai une idée.
225
00:15:21,738 --> 00:15:22,548
Je te ferai une
226
00:15:22,758 --> 00:15:23,968
belle surprise.
227
00:15:24,828 --> 00:15:26,608
Puis après tu
pourras aller à l'école.
228
00:15:29,988 --> 00:15:30,988
Alors.
229
00:15:35,598 --> 00:15:36,258
On t'as qu'Ă faire
230
00:15:36,768 --> 00:15:38,308
ton père t'a donné.
231
00:15:38,478 --> 00:15:39,078
Moi
232
00:15:39,378 --> 00:15:40,188
ou le filet
233
00:15:40,338 --> 00:15:41,698
comme un avocat.
234
00:15:44,238 --> 00:15:46,138
Que leur arrivera
après ici comme ça
235
00:15:46,396 --> 00:15:47,787
pour tous les déranger.
236
00:15:48,078 --> 00:15:48,708
Écoutez monsieur.
237
00:15:49,398 --> 00:15:51,718
On a attendu dehors pas vrai.
238
00:15:52,552 --> 00:15:52,693
On
239
00:15:52,818 --> 00:15:54,508
voulait parler Ă la file.
240
00:15:55,248 --> 00:15:56,178
OĂą ai-je la tĂŞte
241
00:15:56,718 --> 00:15:57,988
Elle est lĂ .
242
00:16:00,288 --> 00:16:01,768
Ça alors patron.
243
00:16:01,968 --> 00:16:03,598
Petite garce Elle a disparu.
244
00:16:12,288 --> 00:16:13,288
En.
245
00:17:19,698 --> 00:17:20,698
Rien.
246
00:17:23,238 --> 00:17:24,238
OĂą.
247
00:17:31,218 --> 00:17:32,218
Vous.
248
00:18:05,568 --> 00:18:06,568
Félicité.
249
00:19:04,428 --> 00:19:05,518
Au secours.
250
00:19:05,718 --> 00:19:06,778
Au secours
251
00:19:06,978 --> 00:19:07,978
aidez-moi.
252
00:19:12,018 --> 00:19:13,758
Voirie qu'Ă la
milice me recherche
253
00:19:14,208 --> 00:19:14,328
pour
254
00:19:14,478 --> 00:19:15,828
la milice recherche tel
255
00:19:16,008 --> 00:19:17,118
parce que je suis un oubli
256
00:19:17,418 --> 00:19:18,078
un oubli
257
00:19:18,348 --> 00:19:21,058
une sorte d'elfes de
lutins si vous préférez.
258
00:19:21,618 --> 00:19:24,258
Un genre de gobelins ou
de troll alors certainement pas
259
00:19:24,798 --> 00:19:26,448
plein sont les ennemis
jurés des des oui
260
00:19:26,838 --> 00:19:28,158
vous ne l'ignorez
tout de mĂŞme pas
261
00:19:28,638 --> 00:19:29,788
mais voyons
262
00:19:29,928 --> 00:19:31,128
et je ne parle pas des trolls.
263
00:19:31,758 --> 00:19:33,708
Je sais de terribles
secrets magiques
264
00:19:34,038 --> 00:19:36,298
voilĂ pourquoi il
me rechercher tous.
265
00:19:37,068 --> 00:19:38,308
Quel secret.
266
00:19:38,538 --> 00:19:39,618
Gras sont interdits aux femmes
267
00:19:40,218 --> 00:19:41,088
enfin monsieur
268
00:19:41,568 --> 00:19:42,568
attendez.
269
00:19:42,768 --> 00:19:44,878
Ouvrez-moi vite
et vous saurez tout.
270
00:20:00,288 --> 00:20:01,798
Vous ĂŞtes une fille.
271
00:20:03,228 --> 00:20:04,588
Comme tu vois.
272
00:20:05,208 --> 00:20:05,808
Dora
273
00:20:06,048 --> 00:20:07,618
ton coeur est pur.
274
00:20:08,581 --> 00:20:10,476
Rare par les temps qui courent.
275
00:20:11,156 --> 00:20:11,666
Aussi
276
00:20:11,996 --> 00:20:12,926
vais-je t'accorder
277
00:20:13,046 --> 00:20:14,046
trois.
278
00:20:15,296 --> 00:20:17,609
Aidez-moi d'abord Ă
sortir de cette vilaine forĂŞt
279
00:20:17,609 --> 00:20:20,736
pour les autres vues
je ne verrai plus tard.
280
00:20:21,056 --> 00:20:24,246
Car dans quelques temps je
ferai certainement un tas d'ennuis.
281
00:20:25,196 --> 00:20:26,496
Eh bien soit.
282
00:20:36,566 --> 00:20:38,426
Du piquant et de neuf
balles dans un double
283
00:20:38,546 --> 00:20:40,136
argument personne
n'a encore vu black
284
00:20:40,316 --> 00:20:41,316
forest.
285
00:20:42,266 --> 00:20:43,266
Right.
286
00:20:44,816 --> 00:20:46,086
What's good.
287
00:20:46,826 --> 00:20:48,936
Vous parlez langage des animaux.
288
00:20:49,496 --> 00:20:52,806
Elémentaire ma chère enfant c'est
la première chose que l'on apprend.
289
00:20:53,216 --> 00:20:54,306
A voir.
290
00:20:57,596 --> 00:21:00,066
Un Don doit les
infos du jeu balthazar.
291
00:21:01,256 --> 00:21:02,466
As-tu mis.
292
00:21:04,946 --> 00:21:06,606
Viens voir dora.
293
00:21:07,436 --> 00:21:10,776
J'habite boulevard de la
tramontane hameau du vert bocage.
294
00:21:19,316 --> 00:21:20,916
Quel joli t-shirt
295
00:21:21,206 --> 00:21:21,986
homme notre rĂ´le
296
00:21:22,346 --> 00:21:24,006
de stupide cruche.
297
00:21:24,296 --> 00:21:25,387
En maintenant.
298
00:21:25,676 --> 00:21:26,336
Le flocage
299
00:21:26,816 --> 00:21:26,876
je
300
00:21:27,026 --> 00:21:27,986
ne comprends rien de ce
301
00:21:28,406 --> 00:21:29,406
cĂ´tĂ©-lĂ
302
00:21:29,546 --> 00:21:32,496
essayez donc de parler
français comme tout le monde.
303
00:21:40,433 --> 00:21:41,126
Je suis leger
304
00:21:41,606 --> 00:21:42,116
hervé bémol
305
00:21:42,581 --> 00:21:42,670
au
306
00:21:43,076 --> 00:21:45,206
lieu de parler d'un
monde pas dis-moi plutĂ´t
307
00:21:45,476 --> 00:21:48,024
qu'est-ce qui a
quatre pieds le matin.
308
00:21:48,176 --> 00:21:49,476
Hum III.
309
00:21:49,736 --> 00:21:51,366
Trois le soir.
310
00:21:51,626 --> 00:21:52,686
A droite.
311
00:21:52,946 --> 00:21:53,946
Hum.
312
00:21:54,116 --> 00:21:55,116
Hum.
313
00:21:55,826 --> 00:21:56,336
Ah oui
314
00:21:56,606 --> 00:21:57,116
celle-lĂ
315
00:21:57,416 --> 00:21:59,076
bien sûr c'est l'homme.
316
00:21:59,786 --> 00:22:01,526
Quelle mauvaise prononciation.
317
00:22:02,816 --> 00:22:03,716
Dites-moi plutĂ´t
318
00:22:03,926 --> 00:22:07,326
qu'est-ce qui fait le taux du
poids sans jamais entrer dedans.
319
00:22:08,606 --> 00:22:08,876
Ll
320
00:22:08,996 --> 00:22:10,446
chante en France.
321
00:22:11,786 --> 00:22:12,786
Grace
322
00:22:12,896 --> 00:22:13,526
vous voulez dire
323
00:22:13,646 --> 00:22:14,646
écorce
324
00:22:15,056 --> 00:22:17,346
condensé vraiment très mal.
325
00:22:35,936 --> 00:22:36,716
You are at home Ă dire
326
00:22:37,286 --> 00:22:38,890
un autonome goffin.
327
00:22:39,956 --> 00:22:42,366
Merci c'était très agréable.
328
00:23:11,246 --> 00:23:12,246
Suivant.
329
00:23:56,036 --> 00:23:56,696
Puisque tu parles
330
00:23:57,296 --> 00:23:58,326
en fait.
331
00:24:08,055 --> 00:24:09,055
VoilĂ .
332
00:24:13,796 --> 00:24:15,516
Ça alors une fille.
333
00:24:18,086 --> 00:24:19,256
Que fais-tu la malheureuse
334
00:24:19,526 --> 00:24:22,046
ne sais-tu pas que dangereux
criminel Elle rĂ´de dans les parages
335
00:24:22,406 --> 00:24:24,296
il te tuerait sûrement
ensuite te rencontrer
336
00:24:24,626 --> 00:24:25,736
plus d'un criminel
337
00:24:25,916 --> 00:24:26,516
un Robbie
338
00:24:26,756 --> 00:24:27,866
et au beurre fondu mais.
339
00:24:28,526 --> 00:24:29,066
Rappelez-vous
340
00:24:29,546 --> 00:24:30,026
le monstre
341
00:24:30,296 --> 00:24:30,956
de levallois
342
00:24:31,346 --> 00:24:32,606
avait décapiter son ami
343
00:24:32,966 --> 00:24:34,916
et jeté vivant dans
la loire l'enfant
344
00:24:35,156 --> 00:24:35,576
douze ans
345
00:24:35,726 --> 00:24:36,966
de la malheureuse.
346
00:24:37,196 --> 00:24:39,666
Et pour le ogive a-t-on
accusé la société.
347
00:24:40,016 --> 00:24:41,096
Chicago ou dans nos rues
348
00:24:41,216 --> 00:24:42,426
ça suffit.
349
00:24:43,016 --> 00:24:44,436
On eût pu le penser.
350
00:24:44,576 --> 00:24:44,726
Il est
351
00:24:45,146 --> 00:24:46,687
parti par lĂ .
352
00:24:46,976 --> 00:24:47,976
Oui.
353
00:25:45,896 --> 00:25:47,256
Je cela parlé.
354
00:25:56,066 --> 00:25:57,816
Je repasserai morlaix.
355
00:26:05,606 --> 00:26:06,626
Mais tout ça
356
00:26:06,836 --> 00:26:10,686
lĂ tu viens de me faire perdre la
meilleure occasion de la journée.
357
00:26:17,426 --> 00:26:19,655
Va-t'en tu vois pas qui gĂŞne.
358
00:26:20,146 --> 00:26:20,756
De façon
359
00:26:20,876 --> 00:26:21,996
à m'éclater.
360
00:26:26,216 --> 00:26:27,336
Tu crois.
361
00:26:29,966 --> 00:26:32,166
Mais d'abord qu'est-ce
que penser toi.
362
00:26:33,806 --> 00:26:34,586
Comme vous voulez.
363
00:26:35,216 --> 00:26:36,456
J'avais faim.
364
00:26:40,256 --> 00:26:41,256
Pourquoi.
365
00:26:42,326 --> 00:26:43,626
Je vais Ă Paris.
366
00:26:44,846 --> 00:26:46,596
J'ai rendez-vous
avec un imprésario
367
00:26:46,796 --> 00:26:49,566
vais nous présenter un
producteur de cinéma.
368
00:26:51,956 --> 00:26:53,196
Je suis Ă Paris.
369
00:26:55,736 --> 00:26:56,976
Bon d'accord.
370
00:26:57,626 --> 00:26:59,617
Je n'aime pas
voyager toute seule.
371
00:27:00,356 --> 00:27:02,496
Mais tu ne refais pas
le coup tout Ă l'heure.
372
00:27:05,516 --> 00:27:06,606
Ă€ fait.
373
00:27:08,576 --> 00:27:09,576
Salut.
374
00:27:10,316 --> 00:27:11,676
Je m'appelle Valentine.
375
00:27:13,436 --> 00:27:14,706
J'ai rigolé.
376
00:27:15,656 --> 00:27:16,776
La bergère.
377
00:27:17,936 --> 00:27:18,483
La ferme
378
00:27:18,596 --> 00:27:19,596
pareil.
379
00:27:20,036 --> 00:27:21,036
Mets-la.
380
00:27:21,658 --> 00:27:22,956
J'ai fait baptiser
381
00:27:23,096 --> 00:27:24,696
dans l'église là -bas.
382
00:27:25,286 --> 00:27:26,796
J'ai été à l'école.
383
00:27:27,776 --> 00:27:28,316
Au fait
384
00:27:28,856 --> 00:27:29,426
qui tu es.
385
00:27:30,206 --> 00:27:31,536
D'oĂą tu sors.
386
00:27:32,486 --> 00:27:36,306
Moi chef du professeur
waldemar besoin d'en parler.
387
00:27:36,536 --> 00:27:39,356
J'ai été kidnappé par
deux gangsters prenant je.
388
00:27:40,046 --> 00:27:41,636
Voulais que j'aie
confiance secret
389
00:27:42,086 --> 00:27:45,126
si important qu'il pourrait changer
toute l'histoire de l'humanité.
390
00:27:45,446 --> 00:27:46,466
Et tu vas leur dire
391
00:27:46,946 --> 00:27:47,946
non.
392
00:27:48,954 --> 00:27:50,886
Il faudrait d'abord je connais.
393
00:27:51,836 --> 00:27:54,186
Mais je crois que j'ai
ma petite idée là -dessus.
394
00:27:55,166 --> 00:27:58,896
Avant sa mort mon père m'a demandé
de faire connaître son invention.
395
00:27:59,456 --> 00:28:03,626
Alors aide-moi à la trouver après quoi nous
serons cela toutes les deux tu auras ta
396
00:28:03,986 --> 00:28:05,496
partout Ă genoux.
397
00:28:06,566 --> 00:28:07,746
C'est vrai.
398
00:28:09,206 --> 00:28:12,606
Mais tu crois que je pourrais t'aider
mais je n'étais pas très bonne à l'école.
399
00:28:12,986 --> 00:28:15,186
Sa faĂŻence usera le travail.
400
00:28:15,566 --> 00:28:17,606
Je n'ai aucune idée de
ce que cette invention
401
00:28:18,056 --> 00:28:20,226
mais il y a un
message secret caché.
402
00:28:22,766 --> 00:28:24,636
Tiens regarde la dédicace
403
00:28:24,866 --> 00:28:26,556
lĂ en haut de la page.
404
00:28:27,866 --> 00:28:29,246
Amatrice de rap
405
00:28:29,656 --> 00:28:30,966
réel anniversaire
406
00:28:31,436 --> 00:28:33,056
aujourd'hui le vingt neuf neuf.
407
00:28:33,716 --> 00:28:35,706
Eh bien je suis né
le premier juillet.
408
00:28:36,056 --> 00:28:37,146
Et alors.
409
00:28:37,226 --> 00:28:38,226
Samedi.
410
00:28:39,536 --> 00:28:40,916
Qu'il y a des messages secrets
411
00:28:41,186 --> 00:28:41,726
cachés
412
00:28:41,936 --> 00:28:43,532
page vingt neuf.
413
00:28:48,236 --> 00:28:50,466
Karl m'a écrit dans ce sens-là .
414
00:28:50,576 --> 00:28:52,226
Ça doit être quand même
415
00:28:52,346 --> 00:28:53,346
plus.
416
00:28:53,726 --> 00:28:55,356
Exister ce cornélius.
417
00:28:56,336 --> 00:28:59,376
Cornélius était un
collaborateur mon père.
418
00:28:59,936 --> 00:29:02,526
L'as sûrement de Phoenix.
419
00:29:27,626 --> 00:29:28,746
Une voiture.
420
00:29:44,366 --> 00:29:45,366
Baisse-toi.
421
00:30:02,276 --> 00:30:03,516
Elle était.
422
00:30:07,886 --> 00:30:09,246
Le coup de pot.
423
00:30:09,846 --> 00:30:09,882
Y
424
00:30:10,362 --> 00:30:11,362
hop.
425
00:30:11,892 --> 00:30:13,882
En tout cas ce coup-lĂ .
426
00:30:14,142 --> 00:30:15,102
S'échappera plus
427
00:30:15,432 --> 00:30:15,792
ça
428
00:30:15,912 --> 00:30:17,482
tu peux me faire confiance.
429
00:30:19,286 --> 00:30:20,286
Un.
430
00:30:29,442 --> 00:30:30,077
Si vous.
431
00:30:30,767 --> 00:30:31,767
N'avez.
432
00:30:32,142 --> 00:30:33,322
Pas m'échapper
433
00:30:33,552 --> 00:30:34,702
si mousse.
434
00:30:37,212 --> 00:30:38,212
Mer.
435
00:30:38,382 --> 00:30:39,532
C'est fermé.
436
00:30:57,402 --> 00:30:58,852
Qu'est-ce qui se passe.
437
00:30:58,962 --> 00:31:00,082
Va voir.
438
00:31:28,062 --> 00:31:28,662
La barrière
439
00:31:29,232 --> 00:31:30,232
oh.
440
00:31:30,828 --> 00:31:31,828
Oh.
441
00:31:32,269 --> 00:31:32,502
Oh
442
00:31:32,832 --> 00:31:34,372
la barrière là .
443
00:31:56,082 --> 00:31:56,262
J'ai
444
00:31:56,802 --> 00:31:57,802
surveillé.
445
00:32:09,012 --> 00:32:10,012
Oh.
446
00:32:15,672 --> 00:32:16,672
Bon.
447
00:32:36,402 --> 00:32:36,656
Comme j'ai suis comme
448
00:32:36,772 --> 00:32:37,772
d'ailleurs.
449
00:32:48,012 --> 00:32:49,012
Enfin.
450
00:32:53,022 --> 00:32:54,477
Toutefois moi.
451
00:32:55,122 --> 00:32:55,482
Bon
452
00:32:56,082 --> 00:32:57,892
je rentre Ă Paris sans toi.
453
00:32:58,872 --> 00:33:00,292
Moi je veux être viré.
454
00:33:00,822 --> 00:33:01,822
Bon.
455
00:33:02,322 --> 00:33:03,742
Tant pis pour toi.
456
00:33:09,252 --> 00:33:10,492
Je prends.
457
00:33:16,092 --> 00:33:17,182
La paix.
458
00:33:31,255 --> 00:33:31,469
Ă€
459
00:33:31,632 --> 00:33:32,876
ton tour.
460
00:34:04,632 --> 00:34:06,922
Monter en stop
avec n'importe qui.
461
00:34:25,392 --> 00:34:25,902
Ă€
462
00:34:26,142 --> 00:34:27,142
quoi.
463
00:34:38,892 --> 00:34:40,032
Entrez.
464
00:34:49,812 --> 00:34:50,812
D'agir.
465
00:35:01,212 --> 00:35:01,752
C'est encore
466
00:35:02,057 --> 00:35:02,248
une
467
00:35:02,712 --> 00:35:03,712
soumission.
468
00:35:04,812 --> 00:35:05,812
Demain.
469
00:35:06,402 --> 00:35:08,142
Que veut-il encore chez lui
470
00:35:08,262 --> 00:35:09,262
fripouille.
471
00:35:09,702 --> 00:35:10,882
Une cheville
472
00:35:11,022 --> 00:35:12,502
mec fouettée
473
00:35:12,672 --> 00:35:13,122
volé
474
00:35:13,302 --> 00:35:13,872
pillé
475
00:35:14,232 --> 00:35:15,232
rĂ´ti.
476
00:35:16,272 --> 00:35:19,469
Professeur calmez-vous
vous parlez d'un mort.
477
00:35:19,722 --> 00:35:21,022
Pour ton retour.
478
00:35:21,348 --> 00:35:23,092
Je croyais le refaire.
479
00:35:25,152 --> 00:35:26,022
Elle demeure
480
00:35:26,232 --> 00:35:28,042
à ruiner ma carrière.
481
00:35:29,952 --> 00:35:33,202
Il a gagné des fortunes
avec mes inventions.
482
00:35:35,472 --> 00:35:36,652
Et aux proches.
483
00:35:36,822 --> 00:35:38,082
Ajoutez huit un peu de
484
00:35:38,442 --> 00:35:38,982
vin cet
485
00:35:39,132 --> 00:35:40,132
imbécile.
486
00:35:41,142 --> 00:35:42,142
Retard.
487
00:35:43,242 --> 00:35:44,932
Encore raté.
488
00:35:46,662 --> 00:35:47,812
Une demoiselle.
489
00:35:48,252 --> 00:35:50,902
N'oubliez pas de demander
une nouvelle subvention
490
00:35:51,102 --> 00:35:52,782
au ministère des
armées encore une
491
00:35:53,232 --> 00:35:53,712
fois
492
00:35:54,222 --> 00:35:56,842
qu'est-ce que le
projet phénix prophétie.
493
00:35:58,962 --> 00:36:00,532
Le projet Phoenix.
494
00:36:01,722 --> 00:36:04,732
Encore une escroquerie
de votre père mademoiselle.
495
00:36:05,142 --> 00:36:07,672
Le plus gĂŞnant mais
de doute peut-ĂŞtre.
496
00:36:08,862 --> 00:36:09,702
Les planches
497
00:36:10,002 --> 00:36:11,662
sont encore lĂ .
498
00:36:12,175 --> 00:36:13,342
Allez chercher.
499
00:36:19,722 --> 00:36:20,112
Les
500
00:36:20,622 --> 00:36:21,622
deux.
501
00:36:26,022 --> 00:36:27,603
Moteur Phoenix.
502
00:36:28,729 --> 00:36:30,982
Aurait pu bouleverser
l'humanité.
503
00:36:32,262 --> 00:36:35,152
Il aurait sonné le glas
du moteur Ă explosion.
504
00:36:40,632 --> 00:36:43,342
J'y avais consacré
ma vie mademoiselle.
505
00:36:44,712 --> 00:36:47,302
Votre père financer
mes recherches.
506
00:36:48,852 --> 00:36:49,852
Malheureusement.
507
00:36:51,372 --> 00:36:54,502
Nous n'avons jamais pu
réussir à fabriquer le moteur.
508
00:36:56,802 --> 00:36:58,282
Aucun alliage.
509
00:36:58,602 --> 00:37:00,022
N'avait pu résister.
510
00:37:00,432 --> 00:37:01,972
Douche pour modèle.
511
00:37:02,352 --> 00:37:03,830
Ou chevaux riche.
512
00:37:04,632 --> 00:37:05,632
VoilĂ .
513
00:37:06,522 --> 00:37:09,322
Je fuis la fin du
projet Phoenix.
514
00:37:09,912 --> 00:37:11,998
Il ne doit plus
guère après Jean.
515
00:37:12,222 --> 00:37:12,942
Chaud on pourrait ĂŞtre
516
00:37:13,062 --> 00:37:14,062
petit.
517
00:37:18,402 --> 00:37:19,402
Okay.
518
00:37:20,232 --> 00:37:23,782
Je rangez devoir d'aller
vous recherche mlle waldemar.
519
00:37:24,702 --> 00:37:26,182
Eh oui.
520
00:37:27,552 --> 00:37:28,552
Ma.
521
00:37:29,232 --> 00:37:30,232
Ah.
522
00:37:31,152 --> 00:37:31,512
Car
523
00:37:32,112 --> 00:37:33,468
ce qui est curieux.
524
00:37:34,512 --> 00:37:36,802
Chez que votre pire.
525
00:37:37,482 --> 00:37:38,001
J'étais
526
00:37:38,292 --> 00:37:39,327
et intéressé
527
00:37:39,792 --> 00:37:41,152
chez plan.
528
00:37:41,892 --> 00:37:43,402
Il y a pas très longtemps.
529
00:37:44,502 --> 00:37:46,672
Peu avant sa mort justement.
530
00:37:47,832 --> 00:37:49,182
L'ouvrage regarder
531
00:37:49,422 --> 00:37:51,112
d'expérience réussies.
532
00:37:51,942 --> 00:37:54,282
La solution est en
train de précipiter.
533
00:37:54,912 --> 00:37:57,622
Fixez-la au lieu de
bayer aux corneilles
534
00:37:57,852 --> 00:37:58,912
le professeur.
535
00:38:16,512 --> 00:38:17,692
La trame.
536
00:38:20,712 --> 00:38:21,712
Faire.
537
00:38:24,432 --> 00:38:24,972
N'est-ce pas le.
538
00:38:25,651 --> 00:38:26,651
Cas.
539
00:38:47,742 --> 00:38:48,072
Ce
540
00:38:48,432 --> 00:38:49,912
n'est pas l'habitude
541
00:38:50,202 --> 00:38:51,832
mais un chacun.
542
00:38:52,752 --> 00:38:53,862
Puis Elle a aussi une
543
00:38:54,282 --> 00:38:55,152
grande robe bleue
544
00:38:55,572 --> 00:38:57,202
et une baguette magique.
545
00:38:58,122 --> 00:38:59,122
Pour.
546
00:38:59,442 --> 00:39:00,442
Connaître.
547
00:39:00,762 --> 00:39:01,852
De lui.
548
00:39:02,982 --> 00:39:03,462
Vous connaissez
549
00:39:03,792 --> 00:39:04,882
ma mère.
550
00:39:05,142 --> 00:39:07,012
Un vrai jargon autre chose.
551
00:39:07,062 --> 00:39:07,780
Tout le monde veut
552
00:39:07,924 --> 00:39:08,924
connaître.
553
00:39:09,162 --> 00:39:09,942
Nos pensées je peux
554
00:39:10,332 --> 00:39:11,512
vous aider.
555
00:39:11,712 --> 00:39:13,132
Il y a beaucoup d'invités.
556
00:39:26,352 --> 00:39:27,492
Monsieur vous cherchez
557
00:39:27,702 --> 00:39:29,752
avec un grand chapeau pointu.
558
00:39:29,952 --> 00:39:30,132
Une
559
00:39:30,582 --> 00:39:30,942
grande
560
00:39:31,542 --> 00:39:33,622
douleur qu'une baguette dont.
561
00:39:33,882 --> 00:39:35,842
Vous voulez
parler de la feuille.
562
00:39:36,492 --> 00:39:39,832
Il y en a justement une qui
vient d'emménager là -bas.
563
00:39:41,292 --> 00:39:42,292
Madame.
564
00:40:02,082 --> 00:40:03,862
Ralentis Kelvin.
565
00:40:03,942 --> 00:40:04,942
L'entrée.
566
00:40:06,072 --> 00:40:07,542
C'est gentil de venir me voir
567
00:40:08,112 --> 00:40:09,892
moi qui aime
tellement les musées.
568
00:40:10,880 --> 00:40:12,450
N'oubliez pas les patins.
569
00:40:19,970 --> 00:40:21,450
Installez-vous j'arrive.
570
00:40:22,430 --> 00:40:22,730
Je suis
571
00:40:22,910 --> 00:40:23,910
perdu.
572
00:40:24,350 --> 00:40:24,774
Je prends
573
00:40:24,980 --> 00:40:25,160
plus
574
00:40:25,347 --> 00:40:25,970
quelques temps
575
00:40:26,150 --> 00:40:26,870
déjà au travail.
576
00:40:27,470 --> 00:40:28,470
Dérouler.
577
00:40:30,740 --> 00:40:31,070
VoilĂ
578
00:40:31,280 --> 00:40:32,730
c'est c'est Ă vous.
579
00:40:35,210 --> 00:40:36,960
Si je lis chez vous.
580
00:40:38,930 --> 00:40:40,654
Imaginez-vous que
la forĂŞt de mirecourt a
581
00:40:40,654 --> 00:40:42,860
été annexée par l'armée
comme un horloger ici
582
00:40:43,010 --> 00:40:46,650
c'est un peu Cher mais j'ai
obtenu un crédit sur dix sept ans.
583
00:40:47,300 --> 00:40:47,600
Alors
584
00:40:47,930 --> 00:40:48,410
je t'écoute
585
00:40:48,800 --> 00:40:51,440
je suis venu pour que je sais
que c'est aussi mon troisième lieu.
586
00:40:52,100 --> 00:40:53,370
Je m'en doutais.
587
00:40:54,110 --> 00:40:55,040
Mais oĂą ai-je la tĂŞte
588
00:40:55,550 --> 00:40:57,570
j'ai oublié de
vous offrir l'apéritif.
589
00:41:01,310 --> 00:41:02,940
Un chèque du portant.
590
00:41:10,340 --> 00:41:11,150
Il n'a plus
591
00:41:11,690 --> 00:41:13,550
j'ai encore oublié
d'en acheter une
592
00:41:13,670 --> 00:41:14,760
au supermarché.
593
00:41:20,512 --> 00:41:21,512
VoilĂ .
594
00:41:23,120 --> 00:41:23,390
Alors
595
00:41:23,660 --> 00:41:25,440
quel est ton troisième voeu.
596
00:41:25,550 --> 00:41:27,208
Qu'est-ce que c'est que baraka.
597
00:41:27,620 --> 00:41:28,620
Baraka.
598
00:41:29,060 --> 00:41:31,560
Baraka baraka ça
me dit quelque chose.
599
00:41:31,760 --> 00:41:33,450
Cherchons dans le grand livre.
600
00:41:34,130 --> 00:41:35,610
Si je leur trouve.
601
00:41:37,640 --> 00:41:39,269
Mais oĂą diable est Jimmy.
602
00:41:54,020 --> 00:41:54,170
Du
603
00:41:54,290 --> 00:41:55,040
cas par
604
00:41:55,220 --> 00:41:56,220
cas.
605
00:41:57,200 --> 00:41:58,890
Sultanat de baraka
606
00:41:59,090 --> 00:42:01,699
petit sultanat indépendant
célèbre dans le passé
607
00:42:01,699 --> 00:42:04,580
par la magnificence dans
laquelle il descend sultan
608
00:42:04,880 --> 00:42:05,870
Mongolie le premier
609
00:42:06,140 --> 00:42:07,880
qui logeait dans
son palais somptueux
610
00:42:08,060 --> 00:42:10,250
le harem le plus
fourni de toute l'arabie
611
00:42:10,430 --> 00:42:13,800
lequel ne comptait pas
moins de trois cents femmes.
612
00:42:15,050 --> 00:42:20,370
L'actuel sultan dont Google quatorze vit
toujours dans les vestiges de ce luxe passé.
613
00:42:20,690 --> 00:42:23,210
Mais baraka reste un
pays totalement inconnu
614
00:42:23,420 --> 00:42:25,950
car il se trouve dans
un cirque de montagne.
615
00:42:26,300 --> 00:42:27,750
Qui les rend inaccessibles
616
00:42:28,130 --> 00:42:31,850
il est mentionné dans aucune carte et
la vie n'y a pas changé depuis le moyen
617
00:42:32,060 --> 00:42:34,830
âge madame la fée
montrez-nous baraka.
618
00:42:35,150 --> 00:42:36,150
Suivant.
619
00:42:38,240 --> 00:42:40,820
On dit mĂŞme que des
voyageurs imprudents égarés
620
00:42:40,940 --> 00:42:43,449
furent impitoyablement
mis Ă mort par les
621
00:42:43,449 --> 00:42:46,760
sultans mais c'est son
fils le prince du désert
622
00:42:47,030 --> 00:42:48,890
qui fait régner
l'ordre dans le pays
623
00:42:49,250 --> 00:42:50,580
quand il s'appelle
624
00:42:50,720 --> 00:42:51,720
Rudolph.
625
00:42:52,296 --> 00:42:53,360
Cryptage.
626
00:42:55,310 --> 00:42:58,110
Madame la fée envoyez
nous lĂ -bas toutes les deux.
627
00:42:58,280 --> 00:42:59,640
C'est bien dangereux.
628
00:43:00,350 --> 00:43:00,800
Enfin
629
00:43:01,370 --> 00:43:02,550
nous verrons.
630
00:43:02,690 --> 00:43:05,880
Aidez-moi plutĂ´t Ă installer
la lanterne magique.
631
00:43:07,550 --> 00:43:08,210
Tu penses que je
632
00:43:08,510 --> 00:43:09,510
vive.
633
00:43:15,470 --> 00:43:17,520
Voici quelques
images de la région.
634
00:43:28,130 --> 00:43:29,460
La vieille ville.
635
00:43:52,610 --> 00:43:53,730
Le décès.
636
00:43:59,930 --> 00:44:01,020
Le souk.
637
00:44:07,700 --> 00:44:10,320
VoilĂ le palais de
mango gul quatorze.
638
00:44:13,490 --> 00:44:16,110
Peut-on partir lĂ -bas
tout de suite contacter
639
00:44:16,220 --> 00:44:19,080
si vous y tenez je vais vous
préparer le breuvage magique.
640
00:44:19,400 --> 00:44:21,630
Aussitôt avalé vous
y serez transporté.
641
00:44:22,490 --> 00:44:23,210
Pour revenir
642
00:44:23,420 --> 00:44:25,890
il vous suffira de
reprendre la mĂŞme chose.
643
00:44:26,360 --> 00:44:27,750
Tu dois toi-mĂŞme.
644
00:44:29,330 --> 00:44:30,510
Le nom.
645
00:44:30,590 --> 00:44:30,710
De
646
00:44:30,890 --> 00:44:31,280
Maurice
647
00:44:31,430 --> 00:44:32,430
Monaco.
648
00:44:33,590 --> 00:44:35,340
Ça change pour chaque pays.
649
00:44:35,780 --> 00:44:38,100
Pour baraka je ne
me souviens plus.
650
00:44:38,240 --> 00:44:40,550
Ça fait bien cinq ou six cents
ans que je n'ai pas envoyé
651
00:44:40,880 --> 00:44:42,180
qui que ce soit.
652
00:44:49,400 --> 00:44:50,640
Le breuvage
653
00:44:51,110 --> 00:44:53,340
est un café pur arabica
654
00:44:53,600 --> 00:44:57,420
additionné d'une pincée de
corne de crapaud buffle en poudre.
655
00:44:58,940 --> 00:44:59,940
Nice
656
00:45:00,080 --> 00:45:01,800
je crois bien que
je n'en ai plus.
657
00:45:04,400 --> 00:45:04,640
Ah.
658
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
Attendez.
659
00:45:06,410 --> 00:45:07,475
Un post-scriptum.
660
00:45:09,170 --> 00:45:11,100
La poudre de corne
661
00:45:11,390 --> 00:45:13,140
de crapaud buffle.
662
00:45:13,640 --> 00:45:18,120
Pourra être remplacé par un
morceau de Sucre de canne.
663
00:45:18,860 --> 00:45:20,160
Nous sommes sauvés.
664
00:45:25,165 --> 00:45:26,820
Moi je veux aller lĂ .
665
00:45:33,410 --> 00:45:35,310
Et n'oubliez surtout pas.
666
00:45:35,990 --> 00:45:37,170
Le pauvre.
667
00:45:38,630 --> 00:45:40,920
Bien la mĂŞme
chose pour le retour.
668
00:45:53,990 --> 00:45:54,990
Tenez-moi.
669
00:46:12,680 --> 00:46:14,340
Ne restons pas ici.
670
00:46:14,480 --> 00:46:16,410
Chantons dans une petite pièce.
671
00:46:21,800 --> 00:46:23,400
On entend une porte.
672
00:46:31,220 --> 00:46:32,820
Tu vois quelque chose.
673
00:46:37,220 --> 00:46:38,220
Guéridon.
674
00:46:43,670 --> 00:46:44,670
Bougie.
675
00:46:54,800 --> 00:46:55,130
C'est une
676
00:46:55,273 --> 00:46:56,273
carte.
677
00:47:05,210 --> 00:47:06,510
C'est une statue.
678
00:47:18,440 --> 00:47:19,440
Oui.
679
00:47:29,180 --> 00:47:30,180
Hum.
680
00:47:46,340 --> 00:47:47,340
Ici.
681
00:47:48,470 --> 00:47:49,800
Je crois que.
682
00:47:51,950 --> 00:47:52,950
L'automate.
683
00:47:55,286 --> 00:47:56,884
J'ai déjà vu quelqu'un.
684
00:48:13,070 --> 00:48:14,490
Qui suis lĂ .
685
00:48:14,990 --> 00:48:16,560
Sachez pas.
686
00:48:26,360 --> 00:48:27,600
On y va.
687
00:48:43,820 --> 00:48:44,820
L'icĂ´ne.
688
00:48:54,230 --> 00:48:55,907
Je le sais tom.
689
00:48:56,690 --> 00:48:57,690
Partir.
690
00:48:58,850 --> 00:49:00,000
M'a fait.
691
00:49:01,100 --> 00:49:01,430
Comprendre
692
00:49:01,580 --> 00:49:03,180
parce que tu lui dis.
693
00:49:25,730 --> 00:49:26,730
Cantal.
694
00:49:53,090 --> 00:49:53,480
J'ai trouvé
695
00:49:53,630 --> 00:49:54,780
deux façons.
696
00:49:55,820 --> 00:49:57,696
Qu'on leur fasse subir
le sort réservé à ceux qui
697
00:49:57,696 --> 00:49:59,900
franchissent le seuil
de cette enceinte sacrée
698
00:50:00,230 --> 00:50:01,560
pitié majesté.
699
00:50:02,150 --> 00:50:03,150
J'espère.
700
00:50:03,920 --> 00:50:04,550
Que tu peux
701
00:50:05,120 --> 00:50:06,810
orpheline Gary.
702
00:50:07,070 --> 00:50:09,840
Non monsieur votre
excellence on n'a pas fait exprès.
703
00:50:10,880 --> 00:50:12,270
Avant sa mort.
704
00:50:13,120 --> 00:50:13,720
Waldemar
705
00:50:14,110 --> 00:50:16,340
avait chargé de
vous rendre visite.
706
00:50:17,050 --> 00:50:18,290
C'est long.
707
00:50:18,340 --> 00:50:19,780
Gérer la vie sauve puisque va
708
00:50:19,930 --> 00:50:21,500
m'arrĂŞter mon avis.
709
00:50:22,150 --> 00:50:24,500
Il y a quelques mois
est offert un automate.
710
00:50:24,880 --> 00:50:28,130
Ma favorite souvenirs de
services que je lui avais.
711
00:50:28,600 --> 00:50:29,890
Sur un message caché
712
00:50:30,340 --> 00:50:34,130
mais votre conduite contrevient aux
traditions sacrées de mes ancêtres.
713
00:50:34,840 --> 00:50:36,470
Et je ne puis vous libérer.
714
00:50:37,270 --> 00:50:38,780
Je serai donc.
715
00:50:39,190 --> 00:50:41,720
Ici en ces lieux pour toujours.
716
00:50:42,850 --> 00:50:43,850
Toi.
717
00:50:44,890 --> 00:50:47,270
Tu seras enfermé dans moi hum.
718
00:50:48,310 --> 00:50:49,760
Et toi dora.
719
00:50:50,710 --> 00:50:53,630
Tu me divertir toutes les nuits.
720
00:50:53,740 --> 00:50:55,730
En me faisant le récit
721
00:50:55,960 --> 00:50:59,300
des contrées lointaines
que tu as parcouru.
722
00:51:01,360 --> 00:51:02,570
Qu'on l'emmène.
723
00:51:04,090 --> 00:51:06,560
Et quand la
prépare pour ce soir.
724
00:51:10,870 --> 00:51:12,860
Nous mangerons tout de mĂŞme.
725
00:51:32,140 --> 00:51:33,140
Enfin.
726
00:51:45,310 --> 00:51:46,310
Hum.
727
00:51:47,950 --> 00:51:49,430
Mon flacon.
728
00:51:50,740 --> 00:51:51,740
Montre.
729
00:51:57,940 --> 00:51:58,940
Qu'on.
730
00:51:59,830 --> 00:52:01,670
Envoyait souvent sultan.
731
00:52:06,250 --> 00:52:07,610
Et son fils.
732
00:52:07,840 --> 00:52:08,753
Le prince Rudolph
733
00:52:09,310 --> 00:52:10,550
très bien.
734
00:52:13,810 --> 00:52:15,173
J'aimerais en rencontrer.
735
00:52:17,410 --> 00:52:18,410
En.
736
00:52:33,790 --> 00:52:35,690
C'est le procureur qui revient.
737
00:52:37,240 --> 00:52:38,240
Merci.
738
00:52:56,530 --> 00:52:56,710
Pour.
739
00:52:57,490 --> 00:52:58,490
Comprendre.
740
00:53:00,250 --> 00:53:01,250
Pourquoi.
741
00:53:05,110 --> 00:53:06,110
Comment.
742
00:53:06,250 --> 00:53:07,250
Portable.
743
00:53:16,600 --> 00:53:19,070
Et maintenant qu'on
m'amène la petite dora.
744
00:53:26,320 --> 00:53:27,770
Installe toi.
745
00:53:28,420 --> 00:53:30,710
J'ai hâte d'entendre ton russe.
746
00:53:32,560 --> 00:53:35,720
Son excellence devra
m'écouter avec attention
747
00:53:35,920 --> 00:53:38,086
car mon histoire
est forte étrange.
748
00:53:38,830 --> 00:53:42,140
Lorsque son époux
splendeur luminescentes
749
00:53:42,610 --> 00:53:44,372
ou encore des vieux
venaient Juste des
750
00:53:44,530 --> 00:53:45,530
sourds.
751
00:53:45,925 --> 00:53:47,720
Le calme et la tranquillité
752
00:53:48,160 --> 00:53:49,810
ardemment souhaitée
par notre sang
753
00:53:50,320 --> 00:53:52,160
en fin de compte on.
754
00:53:53,560 --> 00:53:54,460
Rappelle ici
755
00:53:54,580 --> 00:53:55,790
la fatuité
756
00:53:56,170 --> 00:54:00,230
nos gouvernements ont entraîné
des troubles connus et en tout cas.
757
00:54:19,390 --> 00:54:20,960
Quel étrange contraire.
758
00:54:21,490 --> 00:54:23,770
C'est vraiment une toute
autre mentalité que la nôtre
759
00:54:24,280 --> 00:54:27,340
regardez comme la corruption
la cruauté et la violence
760
00:54:27,700 --> 00:54:30,170
s'y donnent libre cours
en toute innocence.
761
00:54:33,130 --> 00:54:36,230
Comparez cela Ă l'hypocrisie
qui règne chez nous.
762
00:54:36,520 --> 00:54:36,820
Mais
763
00:54:37,360 --> 00:54:39,100
le plus vénal de nos ministres
764
00:54:39,520 --> 00:54:41,420
ne voudrait pas le sien.
765
00:54:41,770 --> 00:54:44,720
De ce qui se pratique
couramment lĂ -bas.
766
00:54:45,610 --> 00:54:48,680
Ne répugnant à trancher
le poignet des voleurs.
767
00:54:48,940 --> 00:54:51,710
Quand ils n'hésitent
pas Ă leur couper la tĂŞte.
768
00:54:52,690 --> 00:54:54,110
Nous l'avons rejetée.
769
00:54:55,570 --> 00:54:59,440
Il m'arrive parfois de douter
des bienfaits de la civilisation.
770
00:55:00,580 --> 00:55:02,840
Bientôt le calme fut rétabli.
771
00:55:03,280 --> 00:55:05,210
Vous doutez Ă quel prix.
772
00:55:12,040 --> 00:55:13,040
La.
773
00:55:13,100 --> 00:55:16,160
Nouvelle catégorie sociale
s'unir pour revendiquer.
774
00:55:16,720 --> 00:55:18,650
Ce qui a été plutôt inattendu.
775
00:55:21,130 --> 00:55:22,130
Alors.
776
00:55:24,310 --> 00:55:25,310
Pas.
777
00:55:27,490 --> 00:55:28,490
Pas.
778
00:55:30,220 --> 00:55:33,950
Allah nous a pour l'heure épargné
cette calamité dans le harem.
779
00:55:34,300 --> 00:55:37,330
Quand nous remarquons que nous
avons deux femmes sous nos yeux.
780
00:55:37,990 --> 00:55:39,710
Moi nous donne d'embarras.
781
00:55:40,180 --> 00:55:42,650
Une plus grande
nécessité de plaire.
782
00:55:42,760 --> 00:55:45,050
Moins de facilité de s'unir
783
00:55:45,220 --> 00:55:47,210
plus d'exemples de soumission.
784
00:55:48,040 --> 00:55:50,180
Tout cela leur forme d'échelle.
785
00:55:51,250 --> 00:55:53,200
Il semble que de
concert avec nous
786
00:55:53,620 --> 00:55:56,180
Elle travaille Ă se
rendre plus dépendant.
787
00:55:57,700 --> 00:56:01,310
Elle irrite sans cesse le
maître contre le rivales.
788
00:56:02,020 --> 00:56:03,890
Et Elle ne voit pas combien.
789
00:56:04,510 --> 00:56:07,190
Elle se trouve près
de celle complice.
790
00:56:08,980 --> 00:56:11,960
Mais de nouvelles épreuves
quelque peu contradictoires
791
00:56:12,430 --> 00:56:14,390
mais pénurie et pollution.
792
00:56:14,800 --> 00:56:15,800
Attendez.
793
00:56:17,320 --> 00:56:19,880
Et c'est lĂ excellence
que commence.
794
00:56:20,230 --> 00:56:22,010
Ma véritable histoire
795
00:56:22,114 --> 00:56:23,900
je vous conterai demain.
796
00:58:03,370 --> 00:58:04,370
Oui.
797
00:58:05,260 --> 00:58:06,530
C'est l'office.
798
00:58:10,840 --> 00:58:11,840
Ruta.
799
01:00:40,179 --> 01:00:43,656
Qu'est-ce que tu fais lĂ on n'a pas le
droit de se promener dans le rĂŞve la nuit.
800
01:00:44,336 --> 01:00:45,176
Rire ce que j'ai trouvé
801
01:00:45,476 --> 01:00:46,476
dommage.
802
01:00:47,396 --> 01:00:48,396
Film.
803
01:00:53,126 --> 01:00:54,948
Inscriptions Rouge.
804
01:00:55,616 --> 01:00:56,826
Trois camping.
805
01:00:57,236 --> 01:00:58,626
Costa verdi.
806
01:01:00,386 --> 01:01:02,106
Taverny pour toi.
807
01:01:03,896 --> 01:01:04,533
Un bateau
808
01:01:04,946 --> 01:01:05,946
quai.
809
01:01:06,866 --> 01:01:07,866
Acosta.
810
01:01:08,456 --> 01:01:09,910
Sans un.
811
01:01:10,616 --> 01:01:11,616
Des.
812
01:01:12,086 --> 01:01:13,382
Cousins infirmiers.
813
01:01:15,926 --> 01:01:16,196
Bon
814
01:01:16,316 --> 01:01:16,646
moi je
815
01:01:16,766 --> 01:01:17,456
vis Ă Paris
816
01:01:17,666 --> 01:01:18,476
tu es avec moi.
817
01:01:19,136 --> 01:01:20,006
Partir maintenant
818
01:01:20,456 --> 01:01:24,276
alors quand le fusil chèque est à mes
pieds annonce ça pas question je reste ici.
819
01:01:25,046 --> 01:01:26,406
Comme tu voudras.
820
01:01:27,056 --> 01:01:28,866
Tu peux si une tasse de café.
821
01:01:47,498 --> 01:01:48,498
Sucré.
822
01:01:49,796 --> 01:01:50,796
BientĂ´t.
823
01:02:10,616 --> 01:02:11,946
Des yeux.
824
01:02:19,766 --> 01:02:22,776
Travailler dans une
casserole la folle.
825
01:02:23,263 --> 01:02:24,263
Seul.
826
01:02:24,656 --> 01:02:28,116
L'autre point avec
un peu de lait.
827
01:02:36,116 --> 01:02:36,504
Laissez
828
01:02:36,653 --> 01:02:41,586
poser après quelques minutes de cuisson
commencez Ă saupoudrer de Sucre glace.
829
01:02:45,476 --> 01:02:46,866
Tu m'as fait peur.
830
01:02:48,236 --> 01:02:50,346
As-tu trouvé ce que
tu cherchais d'horreur.
831
01:02:50,606 --> 01:02:54,326
Pas tout à fait j'ai découvert un
nouveau message et puis cette carte
832
01:02:54,626 --> 01:02:55,836
quel message.
833
01:02:56,756 --> 01:02:57,716
Je dois me rendre
834
01:02:57,866 --> 01:02:58,046
Ă
835
01:02:58,376 --> 01:02:58,706
pied
836
01:02:58,856 --> 01:02:59,516
Ă Felix da
837
01:02:59,696 --> 01:03:01,056
costa verder.
838
01:03:01,406 --> 01:03:03,756
Costa verde en amérique du sud.
839
01:03:04,172 --> 01:03:06,806
C'est l'endroit le plus dangereux
du monde antique devant
840
01:03:07,226 --> 01:03:10,416
les tombes des météorites à tout bout
de champ est un pays de conspirateurs.
841
01:03:11,696 --> 01:03:15,206
Et où est passé Valentine Elle
m'a demandé que vous l'excuser
842
01:03:15,506 --> 01:03:15,926
Elle a dĂ»
843
01:03:15,926 --> 01:03:18,756
s'absenter quelques jours
pour une affaire personnelle.
844
01:03:19,376 --> 01:03:22,446
Est-ce que je peux aller accord
s'affairent de madame la fée.
845
01:03:22,496 --> 01:03:24,906
Il n'en est pas question
pour le moment d'or.
846
01:03:24,956 --> 01:03:26,696
D'abord j'ai dĂ©jĂ
exercé tes trois voeux.
847
01:03:27,296 --> 01:03:29,556
Ensuite c'est beaucoup
trop dangereux pour toi.
848
01:03:29,666 --> 01:03:32,496
Et puis je me souviens plus de
la formule du breuvage magique.
849
01:03:36,356 --> 01:03:38,076
Il manque trois œufs.
850
01:03:39,070 --> 01:03:41,046
Moi je vais chez la
voisine en chercher.
851
01:03:41,276 --> 01:03:42,816
Je reviens tout de suite.
852
01:03:53,936 --> 01:03:54,536
Procès
853
01:03:54,656 --> 01:03:57,456
Elle se rend à costa alerté.
854
01:03:58,346 --> 01:03:59,346
Mélangez
855
01:03:59,576 --> 01:04:02,526
une cuillerée à soupe de
sang de laine centenaire
856
01:04:02,666 --> 01:04:05,016
de gouttes de bave
de crapaud noir.
857
01:04:11,186 --> 01:04:12,186
Faites.
858
01:04:38,876 --> 01:04:41,366
Une pincée de cornes
de rhinocéros bout
859
01:04:41,606 --> 01:04:43,746
de trèfle à quatre feuilles.
860
01:04:43,976 --> 01:04:45,456
En petits morceaux.
861
01:05:00,896 --> 01:05:01,896
Ah.
862
01:05:15,806 --> 01:05:18,576
Et un petit monstre
quelqu'un therapie.
863
01:05:19,886 --> 01:05:20,886
Ensuite.
864
01:05:23,696 --> 01:05:28,626
N'oubliez pas de jeter une pincée de
sel marin par-dessus votre épaule gauche.
865
01:05:29,216 --> 01:05:32,136
Avant de boire le
breuvage en murmurant
866
01:05:32,336 --> 01:05:34,388
un jeune lyceen minceur.
867
01:05:45,896 --> 01:05:47,736
Agency mazars.
868
01:05:52,106 --> 01:05:53,106
Dora.
869
01:05:53,846 --> 01:05:54,966
OĂą es-tu.
870
01:05:56,996 --> 01:05:57,416
Mon dieu
871
01:05:57,896 --> 01:05:58,046
une
872
01:05:58,346 --> 01:05:59,749
sans rien dire.
873
01:06:00,536 --> 01:06:01,646
L'oubli d'emporter un peu de
874
01:06:02,006 --> 01:06:03,486
magie pour le retour.
875
01:06:03,776 --> 01:06:05,256
Mais nous voilĂ bien.
876
01:06:05,486 --> 01:06:07,026
Un an plus tard tru.
877
01:06:10,646 --> 01:06:10,916
Tu
878
01:06:11,396 --> 01:06:12,396
penses.
879
01:06:42,326 --> 01:06:43,712
Ă€ quelques pas la.
880
01:06:47,306 --> 01:06:48,606
LĂ non plus.
881
01:06:49,166 --> 01:06:50,388
Pour qualité.
882
01:06:54,086 --> 01:06:55,275
Quoi bon.
883
01:07:01,016 --> 01:07:02,557
Je ne nulle pas.
884
01:07:08,786 --> 01:07:10,266
Samuel s'est perdu.
885
01:07:13,226 --> 01:07:14,226
Incapable.
886
01:07:19,976 --> 01:07:22,326
Je parie qu'Elle s'est
trompée dans les proportions.
887
01:07:23,246 --> 01:07:24,696
Comment vais-je les retrouver.
888
01:07:37,598 --> 01:07:38,066
D'appel
889
01:07:38,606 --> 01:07:39,056
Ă tous
890
01:07:39,176 --> 01:07:40,166
la tombe si enfin
891
01:07:40,766 --> 01:07:41,936
on va voir la vie du haram est
892
01:07:42,049 --> 01:07:43,526
beaucoup trop monotone pour moi
893
01:07:44,126 --> 01:07:46,346
on peut chanter que pour
faire de la danse du ventre.
894
01:07:46,976 --> 01:07:48,695
Rudolf était bizarre.
895
01:07:49,016 --> 01:07:51,126
Valentine il faut que
tu viennes en aide.
896
01:07:51,386 --> 01:07:54,416
D'orange s'est perdu quelque part en
amérique du sud et j'ai très peur pour Elle
897
01:07:54,986 --> 01:07:55,226
que tu
898
01:07:55,346 --> 01:07:58,266
vas chercher tout de suite c'est
une question de vie ou de mort.
899
01:07:58,946 --> 01:08:00,086
Bon non si vous voulez
900
01:08:00,656 --> 01:08:01,106
attention
901
01:08:01,226 --> 01:08:03,906
je prépare une grande
bouteille de mixture pour deux.
902
01:08:11,726 --> 01:08:13,056
VoilĂ la mixture.
903
01:08:42,416 --> 01:08:43,626
C'est vrai.
904
01:08:51,086 --> 01:08:52,086
Question.
905
01:08:56,639 --> 01:08:57,639
Alors.
906
01:09:01,226 --> 01:09:02,226
Philippe.
907
01:09:09,476 --> 01:09:10,556
Je voudrais aller avec lui
908
01:09:10,676 --> 01:09:12,786
attend Valentine
pas tout de suite.
909
01:09:20,276 --> 01:09:21,996
Un oui s'en sort.
910
01:09:22,346 --> 01:09:23,616
J'y vais.
911
01:09:34,286 --> 01:09:35,286
Ah.
912
01:09:41,006 --> 01:09:42,396
Échappée belle.
913
01:09:47,456 --> 01:09:48,456
Ah.
914
01:09:51,392 --> 01:09:52,746
Vas-y vas-y.
915
01:09:55,076 --> 01:09:55,346
Non
916
01:09:55,448 --> 01:09:55,625
non
917
01:09:55,916 --> 01:09:57,333
ce n'est pas pour toi.
918
01:09:57,836 --> 01:09:59,016
Comme ça.
919
01:10:01,436 --> 01:10:02,676
Bien fait.
920
01:10:03,026 --> 01:10:04,776
Allez ce coup-ci c'est bon.
921
01:10:17,464 --> 01:10:18,124
C'est pas vrai
922
01:10:18,304 --> 01:10:19,934
je reviendrai plus tard.
923
01:10:23,794 --> 01:10:25,604
Il est fou ce type.
924
01:10:26,794 --> 01:10:30,104
Cette fois-ci on va essayer de
trouver une situation moins périlleuse.
925
01:10:39,484 --> 01:10:40,484
Moi.
926
01:10:46,683 --> 01:10:46,850
Non tout
927
01:10:47,014 --> 01:10:48,524
se fait des manières.
928
01:10:50,374 --> 01:10:53,504
Allez cette fois-ci je suis
partie adieu magdeleine.
929
01:10:57,874 --> 01:10:58,874
Désolé.
930
01:11:00,484 --> 01:11:02,864
C'est vous auront
le vengeur masqué.
931
01:11:03,184 --> 01:11:04,954
Non seigneurie jésus
932
01:11:05,194 --> 01:11:08,684
sorry to le petit-fils
de grand saut.
933
01:11:09,394 --> 01:11:12,124
Mais j'ai su secrétaire au
tourisme dans le gouvernement
934
01:11:12,334 --> 01:11:15,314
et aussi le chef de
la police secrète.
935
01:11:15,664 --> 01:11:15,964
A
936
01:11:16,324 --> 01:11:18,434
venez avec moi c'est l'etat.
937
01:11:18,724 --> 01:11:21,343
Vous deviendrez une
grande dame Ă rostov.
938
01:11:24,364 --> 01:11:25,364
Dites-moi.
939
01:11:31,204 --> 01:11:32,444
J'ai réfléchi.
940
01:11:51,454 --> 01:11:52,454
Euh.
941
01:11:56,764 --> 01:11:57,764
Euh.
942
01:12:01,654 --> 01:12:03,528
Ă€ la Maison dans cet homme.
943
01:12:04,504 --> 01:12:06,043
Rappelez de l'argent.
944
01:12:07,354 --> 01:12:09,584
T'auras mais je
t'ai cherché partout.
945
01:12:10,204 --> 01:12:11,684
Libérez va immédiatement.
946
01:12:11,974 --> 01:12:13,694
Applicables Ă ce niveau-lĂ .
947
01:12:14,614 --> 01:12:16,034
Comment qu'Elle a fait.
948
01:12:17,464 --> 01:12:19,474
Donnera je me suis fait
un mourant du tonnerre
949
01:12:19,594 --> 01:12:21,014
qu'est-ce qui t'es arrivé.
950
01:12:21,424 --> 01:12:22,604
Allez viens.
951
01:12:33,484 --> 01:12:35,024
Qu'est ce que c'est que ça.
952
01:12:35,794 --> 01:12:36,904
Pourquoi tu tiens comme ça
953
01:12:37,234 --> 01:12:38,894
je ne peux pas me brûler.
954
01:12:40,054 --> 01:12:41,404
Mais si tu connais tout.
955
01:12:42,064 --> 01:12:44,354
Inconsistant d'hôpitaux idée.
956
01:12:50,854 --> 01:12:53,044
Tu te souviens
du plan et des films
957
01:12:53,464 --> 01:12:55,574
que j'avais trouvé
dans mes tomates.
958
01:12:57,304 --> 01:12:59,704
Le rébus donner le
nom de costa verde
959
01:13:00,154 --> 01:13:02,104
et la carte de bien-pensance.
960
01:13:03,754 --> 01:13:06,754
J'étais sûr que tous ces
indices avaient été disposées par
961
01:13:06,964 --> 01:13:07,964
paires.
962
01:13:08,014 --> 01:13:10,784
Afin que son secret
ne soit pas perdu.
963
01:13:13,084 --> 01:13:15,274
J'avais profité de
l'absence d'air frais.
964
01:13:15,904 --> 01:13:17,734
Pour fabriquer du
breuvage magique
965
01:13:18,154 --> 01:13:20,714
et ainsi le rendre costa verde.
966
01:13:22,345 --> 01:13:22,954
J'avais dĂ»
967
01:13:22,954 --> 01:13:25,094
un peu me tromper
dans les fioles.
968
01:13:25,834 --> 01:13:26,914
Alors j'atterris
969
01:13:27,034 --> 01:13:30,134
dans une forĂŞt bizarre
avec de drĂ´les de plomb.
970
01:13:41,644 --> 01:13:42,764
Les indiens.
971
01:13:43,084 --> 01:13:44,654
Vous m'avez fait peur.
972
01:13:46,204 --> 01:13:49,364
Quand je parlais de piedra
felice aux petits indiens.
973
01:13:49,504 --> 01:13:51,224
Il parut très effrayé
974
01:13:51,393 --> 01:13:51,664
et puis
975
01:13:52,024 --> 01:13:54,274
il me dit qu'il était
interdit d'y aller
976
01:13:54,664 --> 01:13:57,434
car des pierres
imprimer sans arrĂŞt.
977
01:13:58,864 --> 01:14:00,484
Puis me Donna une feuille bleue.
978
01:14:01,114 --> 01:14:01,744
Et me dit de
979
01:14:01,894 --> 01:14:03,764
souche avec mes doigts.
980
01:14:03,814 --> 01:14:04,444
Merci
981
01:14:04,564 --> 01:14:05,684
Ă moi.
982
01:14:20,614 --> 01:14:20,824
Ah
983
01:14:20,944 --> 01:14:22,874
voilĂ le rio caruso.
984
01:14:31,534 --> 01:14:33,544
Je remonter le rio caruso
985
01:14:33,784 --> 01:14:36,704
et traverser Ă
Sierra de la marque.
986
01:14:46,294 --> 01:14:47,504
Plus j'avançais.
987
01:14:48,214 --> 01:14:51,554
Plus le paysage était
désertique et désolée.
988
01:15:06,784 --> 01:15:08,824
Il y avait de plus en
plus de plantes bleues
989
01:15:09,154 --> 01:15:11,264
qui poussaient au
milieu des rochers.
990
01:15:56,374 --> 01:15:59,894
Il y avait une étrange lumière
bleue qui venait des rochers.
991
01:16:00,244 --> 01:16:02,054
Il faisait très chaud.
992
01:16:09,574 --> 01:16:13,064
Il fallait que je rapporte une
pépite de ce métal inconnu.
993
01:17:16,984 --> 01:17:17,984
Ah.
994
01:17:30,504 --> 01:17:31,504
VoilĂ .
995
01:17:31,984 --> 01:17:33,344
Ça y est on arrivé.
996
01:17:36,304 --> 01:17:37,384
Credit Ă propos
997
01:17:37,654 --> 01:17:41,264
la film avait donné du breuvage
magique pour que tu puisses revenir.
998
01:17:41,764 --> 01:17:43,814
Alors si tu veux on
prend maintenant.
999
01:17:45,274 --> 01:17:47,864
Ah tiens tu reviens maintenant.
1000
01:17:48,394 --> 01:17:52,274
J'en ai assez d'être la maîtresse
de ce dictateur Ă petits pieds.
1001
01:17:52,444 --> 01:17:54,284
Sur moi et il m'avait cv.
1002
01:17:56,155 --> 01:17:58,994
Ben dis donc il y en a
certains qui sont déjà servis.
1003
01:18:00,664 --> 01:18:02,320
Je fais attention Ă ne pas
tout prendre Ă moi j'ai pas
1004
01:18:02,320 --> 01:18:05,084
envie de moi j'ai réussi
jusqu'Ă la fin de mes jours.
1005
01:18:18,724 --> 01:18:19,874
Un moment.
1006
01:18:21,154 --> 01:18:23,084
Je pourrais rester six mois.
1007
01:18:47,069 --> 01:18:48,069
Débat.
1008
01:18:57,934 --> 01:18:59,354
Qu'est-ce que c'est que ça.
1009
01:18:59,824 --> 01:19:00,484
Eh bien dora
1010
01:19:00,724 --> 01:19:02,234
vous pouvez passer maintenant.
1011
01:19:08,554 --> 01:19:10,244
Ralentis de sa.
1012
01:19:10,294 --> 01:19:11,164
Toute l'amérique du sud
1013
01:19:11,314 --> 01:19:13,064
la beauté du breuvage magique.
1014
01:19:13,654 --> 01:19:15,584
Regardez ce qu'a
votre armure votre.
1015
01:19:15,634 --> 01:19:16,904
Salle Ă manger.
1016
01:19:17,374 --> 01:19:19,424
Ce sont vraiment des enchères.
1017
01:19:22,834 --> 01:19:24,014
Bien maintenant.
1018
01:19:24,094 --> 01:19:25,724
Renvoyés chez eux.
1019
01:19:36,484 --> 01:19:36,964
Eh bien
1020
01:19:37,324 --> 01:19:38,324
ouste.
1021
01:19:41,704 --> 01:19:41,944
Pouvons
1022
01:19:42,064 --> 01:19:43,874
tout ce bruit d'or.
1023
01:19:50,014 --> 01:19:51,494
Que ce sexe
1024
01:19:51,604 --> 01:19:52,604
allez.
1025
01:19:59,704 --> 01:20:00,914
Vous aussi.
1026
01:20:05,044 --> 01:20:05,704
Je ne veux pas
1027
01:20:05,854 --> 01:20:06,754
boui-boui ici
1028
01:20:06,904 --> 01:20:07,904
dehors.
1029
01:20:13,204 --> 01:20:14,204
Allez.
1030
01:20:16,294 --> 01:20:17,534
Bon débarras.
1031
01:20:18,882 --> 01:20:20,371
Tu la regardes.
1032
01:20:20,922 --> 01:20:22,132
Quelle horreur.
1033
01:20:22,692 --> 01:20:23,692
Allez.
1034
01:20:28,542 --> 01:20:30,522
Eh bien qu'est-ce qui
va devoir ranger tout ça
1035
01:20:30,822 --> 01:20:31,822
mon.
1036
01:20:41,952 --> 01:20:44,752
Mais enfin quel
rapport peut-il y avoir
1037
01:20:45,102 --> 01:20:46,522
je vous le demande.
1038
01:20:47,142 --> 01:20:50,122
Entre ces quelques plans que
vous savez d'ailleurs inapplicable.
1039
01:20:50,862 --> 01:20:52,462
Ces films d'amateurs
1040
01:20:52,872 --> 01:20:54,652
et un morceau de caillou.
1041
01:20:55,182 --> 01:20:58,592
Non je le crois une fois de
plus vous avez été victime
1042
01:20:58,622 --> 01:21:02,332
de votre imagination
trop fertile ma chère dora.
1043
01:21:03,732 --> 01:21:04,732
Croyez-moi.
1044
01:21:05,712 --> 01:21:07,192
Oubliez tout cela.
1045
01:21:07,692 --> 01:21:09,142
Ça vaudra mieux.
1046
01:21:09,792 --> 01:21:12,172
Et consacrez-vous à vos études.
1047
01:21:13,572 --> 01:21:14,572
D'ailleurs.
1048
01:21:15,252 --> 01:21:17,542
Je vais vous faire
ramener dans votre collège.
1049
01:21:23,172 --> 01:21:24,172
Mademoiselle.
1050
01:21:24,582 --> 01:21:27,352
Veuillez faire passer
mlle waldemar à côté.
1051
01:21:27,462 --> 01:21:28,722
Elle repart pour Genève
1052
01:21:28,992 --> 01:21:30,412
aujourd'hui mĂŞme.
1053
01:21:35,592 --> 01:21:36,592
Non.
1054
01:21:37,932 --> 01:21:39,052
A vous.
1055
01:21:39,972 --> 01:21:42,082
J'ai encore quelque
chose Ă vous dire.
1056
01:21:43,362 --> 01:21:44,362
Confidentiellement.
1057
01:21:47,652 --> 01:21:49,942
Installez-vous ici on
va venir vous chercher.
1058
01:22:03,012 --> 01:22:04,226
Allez dora.
1059
01:22:05,772 --> 01:22:07,192
Ne bouge pas.
1060
01:22:11,502 --> 01:22:12,772
Quelle déconvenue.
1061
01:22:13,242 --> 01:22:16,012
Si c'est toi hum hum
anti de bout en bout.
1062
01:22:17,052 --> 01:22:20,304
Enfin monsieur qu'est-ce qui vous
prend je vous en prie coute Valentine.
1063
01:22:21,072 --> 01:22:21,912
Venez avec moi
1064
01:22:22,512 --> 01:22:23,982
la petite vient de
m'apporter la fortune
1065
01:22:24,247 --> 01:22:27,162
ces plans sont d'une valeur
inestimable venez avec moi
1066
01:22:27,402 --> 01:22:28,752
je vous emmènerai au Japon
1067
01:22:29,022 --> 01:22:30,402
je vous couvrir de bijoux
1068
01:22:30,702 --> 01:22:32,542
vous vivrez comme une reine.
1069
01:22:34,722 --> 01:22:35,902
Allez dépêchons-nous
1070
01:22:36,012 --> 01:22:38,812
avant que Brad et ses sbires
ne se doute de quelque chose.
1071
01:22:40,182 --> 01:22:42,052
Et qu'est-ce qu'il fout ça.
1072
01:22:42,882 --> 01:22:44,872
Qu'on sache ce qu'on en fait.
1073
01:22:45,402 --> 01:22:46,792
T'énerve pas.
1074
01:22:53,022 --> 01:22:56,092
Je crois bien que vous
ne les reverrez pas de sitĂ´t.
1075
01:22:57,942 --> 01:22:58,812
Pour prévenir les patrons
1076
01:22:59,052 --> 01:23:00,562
allez en enfer d'Amour.
1077
01:23:12,702 --> 01:23:13,992
Allô madame la fée
1078
01:23:14,292 --> 01:23:16,235
je vais vous en
apprendre deux verres.
1079
01:23:17,412 --> 01:23:18,952
C'est moi le plus fort.
1080
01:23:24,552 --> 01:23:25,762
Les enfants.
1081
01:23:25,872 --> 01:23:27,652
Les vacances au
club méditerranée.
1082
01:23:28,032 --> 01:23:29,082
Cigare hollandais
1083
01:23:29,322 --> 01:23:30,072
les livres de.
1084
01:23:30,732 --> 01:23:31,392
La fĂŞte de
1085
01:23:31,512 --> 01:23:33,742
l'huma cette sale boîte.
1086
01:23:39,792 --> 01:23:41,962
Alors ça va être la
belle vie de l'autre genre.
1087
01:23:43,092 --> 01:23:44,202
Je vais apprendre l'anglais
1088
01:23:44,592 --> 01:23:47,332
et je vais manger rien que
des produits naturels oui.
1089
01:23:50,922 --> 01:23:52,242
Bien voilĂ je vous ai tout dit.
1090
01:23:52,872 --> 01:23:56,002
Il n'y a pas une seconde Ă perdre
il faut les arrĂŞter tout de suite.
1091
01:23:57,282 --> 01:23:58,282
L'ennui
1092
01:23:58,482 --> 01:24:00,682
c'est que je ne peux pas
déclencher de catastrophe.
1093
01:24:01,242 --> 01:24:02,962
Ni faire de mauvaises choses.
1094
01:24:03,612 --> 01:24:05,272
Je suis une bonne fée.
1095
01:24:05,412 --> 01:24:07,312
Je ne peux pas faire
de mauvaises actions.
1096
01:24:08,442 --> 01:24:10,012
Alors comment faire.
1097
01:24:10,542 --> 01:24:11,692
Tu cherches.
1098
01:24:13,542 --> 01:24:14,962
J'ai une idée.
1099
01:24:15,252 --> 01:24:16,852
Je vais demander à cunégonde
1100
01:24:16,992 --> 01:24:17,742
cunégonde
1101
01:24:17,952 --> 01:24:20,032
cunégonde la mauvaise fée.
1102
01:24:20,592 --> 01:24:23,442
Cunégonde peut faire de mauvaises
actions puisque c'est une mauvaise fait
1103
01:24:23,922 --> 01:24:26,092
ainsi il pourra rester sans toi.
1104
01:24:26,892 --> 01:24:28,432
Mais attention d'Euros.
1105
01:24:28,752 --> 01:24:31,222
Ne trompe pas ce
n'est pas une sorcière.
1106
01:24:31,632 --> 01:24:34,042
Elle serait très vexée
si tu l'appelais ainsi.
1107
01:24:34,392 --> 01:24:35,705
Passe-moi téléphone.
1108
01:24:38,652 --> 01:24:39,652
Merci.
1109
01:24:46,692 --> 01:24:47,232
Allons
1110
01:24:47,592 --> 01:24:48,592
cunégonde
1111
01:24:48,912 --> 01:24:50,123
ici magdeleine.
1112
01:24:50,742 --> 01:24:52,912
Comment savoir que
la dernière réunion.
1113
01:24:53,232 --> 01:24:55,552
Écoutez cunégonde
j'ai un petit ennui.
1114
01:24:56,052 --> 01:24:57,472
Non pas grave.
1115
01:24:59,532 --> 01:25:01,852
Ce n'est pas la peine
de crier comme ça
1116
01:25:01,992 --> 01:25:03,922
vous pouvez me
donner un coup de main.
1117
01:25:04,362 --> 01:25:04,782
Bon
1118
01:25:04,902 --> 01:25:06,172
je vous attends.
1119
01:25:06,732 --> 01:25:07,732
A.
1120
01:25:10,122 --> 01:25:10,782
Propos
1121
01:25:11,112 --> 01:25:12,282
cunégonde.
1122
01:25:12,942 --> 01:25:13,572
Ça va
1123
01:25:13,902 --> 01:25:15,143
mieux mais voilĂ .
1124
01:25:15,552 --> 01:25:17,992
J'ai apporté le grand
coffret Ă baguette.
1125
01:25:19,422 --> 01:25:20,872
Que faut-il faire.
1126
01:25:21,642 --> 01:25:23,302
Ne perdons pas de temps.
1127
01:25:29,564 --> 01:25:30,564
Suivi.
1128
01:25:32,472 --> 01:25:33,472
Attends.
1129
01:25:34,122 --> 01:25:35,302
Je l'espère.
1130
01:26:10,662 --> 01:26:11,662
Lait.
1131
01:26:31,062 --> 01:26:32,062
Pourquoi.
1132
01:26:45,042 --> 01:26:48,102
Vous êtes sûr que vous n'êtes
pas une sorcière qui existe
1133
01:26:48,312 --> 01:26:49,585
bien d'or.
1134
01:26:51,282 --> 01:26:53,692
N'allez pas trop fort tout
de même cunégonde.
1135
01:26:54,162 --> 01:26:57,502
J'espère pour toi faire
encore mieux la prochaine fois.
1136
01:27:15,792 --> 01:27:16,792
Intégrale.
1137
01:27:25,242 --> 01:27:27,712
Vous avez un plan oĂą
j'espère une seconde.
1138
01:27:28,842 --> 01:27:29,532
Cette fois
1139
01:27:29,892 --> 01:27:31,135
c'est toi.
1140
01:27:31,182 --> 01:27:32,452
Je l'ai dit.
1141
01:27:40,422 --> 01:27:41,422
Dépêchez-vous
1142
01:27:41,720 --> 01:27:42,922
pour vous échapper.
1143
01:27:45,072 --> 01:27:45,192
J'ai
1144
01:27:45,642 --> 01:27:48,142
pas dit mon dernier mot.
1145
01:28:14,862 --> 01:28:15,312
Tu as
1146
01:28:15,732 --> 01:28:17,122
encore raté.
1147
01:28:17,862 --> 01:28:18,222
Vous ĂŞtes
1148
01:28:18,762 --> 01:28:19,762
intéressé.
1149
01:28:26,112 --> 01:28:27,832
Dans la échappé belle.
1150
01:28:28,482 --> 01:28:29,842
Vous pouvez l'aider.
1151
01:28:33,282 --> 01:28:34,282
Regardez.
1152
01:28:35,202 --> 01:28:36,652
Pour aider ces tueurs.
1153
01:28:37,583 --> 01:28:39,232
Sont toujours Ă nos trousses.
1154
01:28:39,642 --> 01:28:41,722
Vite non.
1155
01:29:14,202 --> 01:29:14,532
Ma.
1156
01:29:15,192 --> 01:29:16,192
Mère.
1157
01:29:24,162 --> 01:29:25,739
Quelconque compris.
1158
01:29:31,902 --> 01:29:32,112
J'ai
1159
01:29:32,332 --> 01:29:32,682
pleuré.
1160
01:29:33,312 --> 01:29:35,752
L'aéroport y pas
un instant Ă perdre.
1161
01:29:36,552 --> 01:29:36,642
La
1162
01:29:37,002 --> 01:29:38,002
collection.
1163
01:29:38,322 --> 01:29:39,472
Des noblet.
1164
01:29:43,092 --> 01:29:44,692
Tu crois qu'on les a semés.
1165
01:29:44,892 --> 01:29:45,892
J'espère.
1166
01:29:48,522 --> 01:29:49,995
Il y a un autre rapport.
1167
01:29:56,142 --> 01:29:56,802
C'est va passé
1168
01:29:56,952 --> 01:29:58,762
cinq mois c'est une solution.
1169
01:29:58,992 --> 01:30:00,262
Il faut l'éliminer.
1170
01:30:45,020 --> 01:30:45,890
J'ai mal aux pieds
1171
01:30:46,400 --> 01:30:48,001
réfugions nous là -bas.
1172
01:31:04,850 --> 01:31:05,920
OĂą sont-ils.
1173
01:31:07,880 --> 01:31:09,030
La cabane.
1174
01:31:10,340 --> 01:31:11,340
Maintenant.
1175
01:31:24,680 --> 01:31:25,680
Bien.
1176
01:31:57,350 --> 01:31:59,730
Vous verrez ont-ils
fait quelque chose.
1177
01:32:05,630 --> 01:32:06,680
Qu'est-ce qui se passe
1178
01:32:07,040 --> 01:32:09,180
mais qu'est-ce que
vous leur avez fait.
1179
01:32:09,650 --> 01:32:12,090
Ne t'inquiète pas petite dora.
1180
01:32:13,310 --> 01:32:15,690
Nous ne mangerons
plus que des carottes.
1181
01:32:31,280 --> 01:32:32,280
Oui.
1182
01:32:38,390 --> 01:32:39,390
Salope.
1183
01:32:43,700 --> 01:32:46,920
Ton trésor qu'est-ce
qui se passe ici.
1184
01:32:48,890 --> 01:32:51,150
C'est revenu ça.
1185
01:32:52,280 --> 01:32:54,350
Ça te fait plaisir
qu'Elle soit revenue
1186
01:32:54,590 --> 01:32:56,220
du tout mon trésor.
1187
01:32:57,890 --> 01:32:59,870
Je vous présente
Madeleine et cunégonde
1188
01:33:00,200 --> 01:33:01,770
mes amis les filles.
1189
01:33:03,170 --> 01:33:05,490
Vous ĂŞtes quand mĂŞme
un peu cruel cunégonde.
1190
01:33:09,050 --> 01:33:11,070
Elles veulent manger avec nous.
1191
01:33:11,480 --> 01:33:13,820
Un jour java pressant.
1192
01:33:15,830 --> 01:33:18,600
Un pauvre petit
lapin sans défense
1193
01:33:18,890 --> 01:33:22,950
vient pour vous Valentine
je ne veux pas tu fais ça.
1194
01:33:23,480 --> 01:33:25,080
Merci beaucoup.
1195
01:33:30,080 --> 01:33:31,080
Professeur
1196
01:33:31,520 --> 01:33:34,440
ils m'ont donné une
explication de Ceci.
1197
01:33:34,820 --> 01:33:35,820
Alors.
1198
01:33:36,050 --> 01:33:37,440
Je vais repondre.
1199
01:33:38,000 --> 01:33:39,000
Début.
1200
01:33:39,290 --> 01:33:42,240
Si vous le permettez
ma chère dora.
1201
01:33:42,800 --> 01:33:44,750
Les documents que vous m'avez
1202
01:33:44,870 --> 01:33:45,870
apporté.
1203
01:33:46,400 --> 01:33:48,510
M'ont donné la clé de l'aimer.
1204
01:33:49,280 --> 01:33:50,280
D'abord.
1205
01:33:50,720 --> 01:33:51,800
La Pierre bleue
1206
01:33:51,950 --> 01:33:52,525
ramos
1207
01:33:52,678 --> 01:33:54,270
à pied dans la Félix.
1208
01:33:55,340 --> 01:33:56,360
Il s'agit lĂ
1209
01:33:56,720 --> 01:33:58,380
d'un métal inconnu.
1210
01:33:58,730 --> 01:33:59,720
Aux propriétés
1211
01:33:59,840 --> 01:34:01,580
extraordinaires.
1212
01:34:02,690 --> 01:34:05,490
J'ai le fameux manga NU homme.
1213
01:34:05,690 --> 01:34:06,710
Ce métal
1214
01:34:06,860 --> 01:34:07,580
possède la
1215
01:34:07,820 --> 01:34:10,070
résistance nécessaire
1216
01:34:10,400 --> 01:34:11,630
au bon fonctionnement
1217
01:34:11,840 --> 01:34:13,620
du moteur finish.
1218
01:34:14,330 --> 01:34:15,020
Malheureusement
1219
01:34:15,350 --> 01:34:16,790
les mines de manganèse
1220
01:34:17,090 --> 01:34:19,610
dégageaient des
radiations mortelles.
1221
01:34:20,990 --> 01:34:22,710
Et les mineurs employés
1222
01:34:23,120 --> 01:34:25,380
périr douche rapidement.
1223
01:34:26,300 --> 01:34:27,690
Mal de mer.
1224
01:34:27,890 --> 01:34:31,470
Avait conclu un accord
avec le sultan de baraka.
1225
01:34:32,510 --> 01:34:36,210
Pour qu'ils voient régulièrement
en amérique du sud.
1226
01:34:36,920 --> 01:34:38,610
Des cargaisons
1227
01:34:38,720 --> 01:34:40,710
de travailleurs locaux.
1228
01:34:40,910 --> 01:34:42,117
C'étaient les hommes
qui étaient dans la petite
1229
01:34:42,117 --> 01:34:46,110
pièce du palais également
Google alors je suppose.
1230
01:34:47,240 --> 01:34:49,590
L'isolement de baraka.
1231
01:34:49,880 --> 01:34:52,890
Permettait en tout cas
de tenir la chose secrète.
1232
01:34:55,700 --> 01:34:55,940
Dans.
1233
01:34:56,660 --> 01:35:01,490
Le mystère que votre
sagacité a permis d'élucider.
1234
01:35:02,810 --> 01:35:03,740
Grâce au
1235
01:35:04,070 --> 01:35:05,070
gagnants.
1236
01:35:06,680 --> 01:35:09,450
Et achète humain de paradis.
1237
01:35:11,000 --> 01:35:12,740
Le projet Phoenix.
1238
01:35:13,610 --> 01:35:14,610
L'ĂŞtre.
1239
01:35:16,010 --> 01:35:16,850
Si c'est ça
1240
01:35:17,030 --> 01:35:20,100
je crois que je préfère
abandonner cette affaire.
1241
01:35:21,410 --> 01:35:23,430
Tant pis pour la
vie de mon père.
1242
01:35:23,780 --> 01:35:25,650
D'accord avec moi Valentine.
1243
01:35:26,660 --> 01:35:29,940
Ne tue pas un peu jeune pour
prendre une telle décision d'or.
1244
01:35:30,380 --> 01:35:31,530
Mais alors.
1245
01:35:31,790 --> 01:35:34,590
Toutes mes mauvaises
actions n'auront servi Ă rien.
1246
01:35:35,600 --> 01:35:37,230
Et puis qu'est-ce
qu'il se passe.
1247
01:35:37,550 --> 01:35:38,880
Bougez plus.
1248
01:35:40,880 --> 01:35:42,450
Raja vous aidera.
1249
01:35:43,160 --> 01:35:44,460
Cv powerpoint.
1250
01:35:45,200 --> 01:35:46,200
Vous.
1251
01:35:48,768 --> 01:35:49,768
Vie.
1252
01:35:50,300 --> 01:35:52,970
J'ai vécu dans
l'ombre de waldemar
1253
01:35:53,480 --> 01:35:54,900
et dans la pauvreté.
1254
01:35:55,520 --> 01:35:56,850
Mais j'ai découvert.
1255
01:35:57,830 --> 01:35:59,430
Permettre d'éclairer
1256
01:35:59,540 --> 01:36:02,045
la gloire qui me ravir.
1257
01:36:11,540 --> 01:36:12,540
Adieu.
1258
01:36:16,430 --> 01:36:18,331
C'est alors qu'une déception.
1259
01:36:18,560 --> 01:36:20,880
Pourquoi n'ĂŞtes-vous
pas arrêté cunégonde
1260
01:36:20,990 --> 01:36:24,390
hélas rien à faire petite
dora avec ce temps pourri.
1261
01:36:25,580 --> 01:36:27,180
L'humidité de l'air.
1262
01:36:27,290 --> 01:36:29,100
L'électricité statique.
1263
01:36:29,720 --> 01:36:30,960
Les éclairs.
1264
01:36:36,770 --> 01:36:37,970
Soixante grammes d'or.
1265
01:36:38,660 --> 01:36:40,340
Avant de prendre ma retraite
1266
01:36:40,610 --> 01:36:43,560
je fais le serment de vous
aider à retrouver cornélius
1267
01:36:43,670 --> 01:36:46,800
et Ă l'empĂŞcher de
réaliser son voeu diabolique.
1268
01:36:47,510 --> 01:36:48,780
Moi aussi.
1269
01:36:49,190 --> 01:36:51,450
Je serais plus
mauvaise que jamais.
1270
01:36:51,530 --> 01:36:54,600
Peuvent toujours
compter sur mon très Cher.
1271
01:39:03,770 --> 01:39:04,970
En.
80506