All language subtitles for Dora and the Magic Lantern (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:05,260 Rechercher dans son pays d'origine 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,300 pour ses compétences scientifiques 3 00:00:07,620 --> 00:00:08,710 et professionnelles. 4 00:00:09,180 --> 00:00:11,520 Tête installé secrètement en France 5 00:00:11,880 --> 00:00:15,400 où il poursuivait sans relâche son travail. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,430 Chacune d'elles par la seule sans toi 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,480 son fidèle assistant. 8 00:00:20,160 --> 00:00:20,460 Parle 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,320 avec tout le monde que sa fille 10 00:00:22,650 --> 00:00:23,280 la région 11 00:00:23,700 --> 00:00:24,700 la. 12 00:00:25,020 --> 00:00:26,400 Depuis que notre chou blanc 13 00:00:26,550 --> 00:00:26,901 Rose 14 00:00:27,090 --> 00:00:27,240 et 15 00:00:27,480 --> 00:00:28,770 sa collaboratrice 16 00:00:29,100 --> 00:00:31,290 avait été démasqué par shampooing 17 00:00:31,590 --> 00:00:32,310 comme agent 18 00:00:32,430 --> 00:00:33,700 de la nuit. 19 00:00:34,290 --> 00:00:38,500 L'adversaire avait maintenant retrouvé la piste de Voldemort. 20 00:00:40,260 --> 00:00:42,130 Mais son chien de garde. 21 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 Forex. 22 00:00:43,350 --> 00:00:44,500 Manque ma. 23 00:00:44,550 --> 00:00:45,550 Progression. 24 00:00:47,220 --> 00:00:48,150 Des silhouettes 25 00:00:48,270 --> 00:00:51,654 inconnues montées autour de pavillon gouvernement 26 00:00:51,654 --> 00:00:55,180 avait installé son laboratoire de fortune. 27 00:00:56,490 --> 00:00:56,910 Mais 28 00:00:57,480 --> 00:00:59,800 qu'il était sur le point d'aboutir 29 00:01:00,030 --> 00:01:03,540 les documents les plus secrets furent dérobés à la 30 00:01:03,810 --> 00:01:05,770 sécurité de vos chaussures. 31 00:01:14,670 --> 00:01:15,670 Heureusement. 32 00:01:16,020 --> 00:01:17,740 Qu'elles sont un peu tard. 33 00:01:18,000 --> 00:01:19,930 La paix était signée. 34 00:01:20,880 --> 00:01:21,720 Le génie de 35 00:01:21,930 --> 00:01:22,050 la 36 00:01:22,530 --> 00:01:23,890 forêt connue. 37 00:01:24,515 --> 00:01:27,430 C'est moi grégory Brett. 38 00:01:27,600 --> 00:01:27,990 Qui loue 39 00:01:28,110 --> 00:01:29,320 ses services 40 00:01:29,460 --> 00:01:31,000 à prix d'or. 41 00:01:31,500 --> 00:01:32,897 C'est un ordre. 42 00:01:32,970 --> 00:01:34,360 Fais une découverte 43 00:01:34,470 --> 00:01:36,340 imprévue et stupéfiante. 44 00:01:36,960 --> 00:01:37,170 Qui 45 00:01:37,290 --> 00:01:37,920 décida 46 00:01:38,070 --> 00:01:39,730 de garer sa clinique. 47 00:02:00,180 --> 00:02:00,750 Minute 48 00:02:00,900 --> 00:02:03,940 grave accident de chemin de fer sur la ligne Paris Genève. 49 00:02:06,330 --> 00:02:07,828 D'après les enquêteurs il pourrait s'agir 50 00:02:07,888 --> 00:02:10,570 d'un attentat visant le professeur waldemar. 51 00:02:11,040 --> 00:02:14,950 Laquelle vient d'être transportée dans un état grave par la clinique la plus proche. 52 00:02:15,420 --> 00:02:17,319 Le professeur venait de voir sa fille laquelle 53 00:02:17,319 --> 00:02:19,990 a mystérieusement disparue depuis l'attentat. 54 00:02:39,090 --> 00:02:40,090 Attendez. 55 00:02:40,890 --> 00:02:42,010 Où allez-vous. 56 00:02:42,240 --> 00:02:42,360 Tu 57 00:02:42,487 --> 00:02:44,520 avoir un professeur passionnant c'est capital 58 00:02:44,760 --> 00:02:45,150 l'accès 59 00:02:45,480 --> 00:02:47,140 est interdit aux visiteurs. 60 00:02:48,930 --> 00:02:50,350 Le professeur waldemar. 61 00:02:52,200 --> 00:02:54,550 Le professeur waldemar est mort monsieur. 62 00:02:58,230 --> 00:02:59,560 C'est une tragédie. 63 00:03:00,540 --> 00:03:02,340 Le professeur waldemar détenait un secret 64 00:03:02,520 --> 00:03:05,350 qui pourrait bouleverser l'avenir de l'humanité mademoiselle. 65 00:03:08,340 --> 00:03:10,300 Il a parlé à quelqu'un avant de mourir. 66 00:03:10,590 --> 00:03:12,040 Je ne sais pas. 67 00:03:13,020 --> 00:03:15,640 Ah oui il y avait une petite fille tout à l'heure. 68 00:03:16,200 --> 00:03:17,290 Où est-Elle. 69 00:03:18,600 --> 00:03:20,740 Tiens c'est bizarre Elle a disparu. 70 00:03:23,400 --> 00:03:25,990 Il faut que je l'emmène à la chambre froide maintenant. 71 00:03:48,180 --> 00:03:51,090 Votre père était aussi un grand savant ma chère dora 72 00:03:51,600 --> 00:03:53,500 vous l'apprendrai plus tard. 73 00:03:53,550 --> 00:03:55,600 La place qu'il laisse est immense 74 00:03:55,920 --> 00:03:59,680 comme vous le savez c'est à moi votre tuteur légal. 75 00:04:00,330 --> 00:04:02,430 La charge de guider vos premiers pas dans la vie. 76 00:04:03,240 --> 00:04:07,210 Soyez assuré que vous n'aurez jamais de soucis matériels. 77 00:04:07,706 --> 00:04:08,970 Je vais prendre des dispositions 78 00:04:09,210 --> 00:04:11,230 pour que vous soyez ramener immédiatement 79 00:04:11,460 --> 00:04:12,540 dans votre collège 80 00:04:12,840 --> 00:04:13,960 à Genève. 81 00:04:15,090 --> 00:04:18,790 Hélas votre malheureux père n'a rien pu vous dire. 82 00:04:18,900 --> 00:04:20,243 Avant mourir. 83 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 Ne parlons plus de cela. 84 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Un. 85 00:04:30,090 --> 00:04:31,240 Jeu oublié. 86 00:04:31,980 --> 00:04:34,090 Dans les bagages de votre père. 87 00:04:34,470 --> 00:04:35,830 Nous avons retrouvé. 88 00:04:36,810 --> 00:04:38,110 Ce paquet 89 00:04:38,220 --> 00:04:40,480 qui vous destinez pour votre anniversaire. 90 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 Rémus. 91 00:05:01,770 --> 00:05:02,770 Devinette. 92 00:05:03,330 --> 00:05:04,330 Anagramme. 93 00:05:05,340 --> 00:05:06,600 A ma fille dora 94 00:05:06,840 --> 00:05:08,950 pour son onzième anniversaire. 95 00:05:10,950 --> 00:05:15,490 Demandez le petit reporter douze sur l'attentat contre le professeur waldemar. 96 00:05:22,990 --> 00:05:23,424 Bon et 97 00:05:23,797 --> 00:05:24,942 très bon. 98 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 Ouverte. 99 00:05:32,190 --> 00:05:33,180 Une mosquée 100 00:05:33,330 --> 00:05:34,330 invention 101 00:05:34,620 --> 00:05:36,030 serait à l'origine de 102 00:05:36,150 --> 00:05:37,150 fruits. 103 00:05:37,470 --> 00:05:38,830 C'est quoi ça. 104 00:05:41,010 --> 00:05:41,460 Oui 105 00:05:42,000 --> 00:05:43,270 je m'en doutais. 106 00:05:43,380 --> 00:05:45,340 Il avait flairé quelque chose. 107 00:05:45,570 --> 00:05:48,220 De se débarrasser des plats avant l'attentat. 108 00:05:48,840 --> 00:05:51,120 Il reste une dernière piste vous 109 00:05:51,660 --> 00:05:54,780 venez de voir Sophie qui est pensionnaire dans un collège 110 00:05:54,990 --> 00:05:56,080 de Genève. 111 00:05:56,250 --> 00:05:58,390 Vous pouvez veiller à ce qu'il vous reste à faire. 112 00:05:58,560 --> 00:05:59,890 Ok patron. 113 00:06:09,570 --> 00:06:10,870 Star contrat. 114 00:06:12,420 --> 00:06:13,420 L'enlèvement. 115 00:06:13,710 --> 00:06:14,040 Avant 116 00:06:14,220 --> 00:06:15,220 ça. 117 00:06:15,510 --> 00:06:16,080 La petite dort 118 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 waldemar. 119 00:06:18,450 --> 00:06:20,500 Va encore faire la une des journaux. 120 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 Voilà. 121 00:06:31,320 --> 00:06:32,501 C'est la. 122 00:06:33,210 --> 00:06:34,780 Dalle plan du college. 123 00:06:35,100 --> 00:06:36,283 Pas assez. 124 00:06:36,990 --> 00:06:38,559 D'occuper ta place. 125 00:06:50,160 --> 00:06:51,240 Tu vas faire le demi-dieu 126 00:06:51,360 --> 00:06:54,010 et tu me retrouves dans dix minutes devant la grille. 127 00:07:53,340 --> 00:07:54,520 Bien joué. 128 00:08:25,810 --> 00:08:26,810 Ok. 129 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 Peut-être. 130 00:08:42,660 --> 00:08:43,660 L'air. 131 00:08:43,950 --> 00:08:44,950 Du. 132 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 Soir. 133 00:08:55,410 --> 00:08:58,181 Ça ne doit pas être mangé ça montre ça. 134 00:09:04,350 --> 00:09:05,350 Chasse. 135 00:09:06,270 --> 00:09:07,270 Peut-être. 136 00:09:07,860 --> 00:09:09,910 Qui sont les montres George h. 137 00:09:13,500 --> 00:09:13,680 J'ai 138 00:09:13,890 --> 00:09:14,700 eu une insulte 139 00:09:15,030 --> 00:09:16,170 préférée de montrer 140 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 un. 141 00:09:21,780 --> 00:09:24,190 Ça ne doit pas toucher les choses comme ça. 142 00:09:27,450 --> 00:09:29,110 Mais après le repas. 143 00:09:29,670 --> 00:09:32,110 Elle pourra jouer avec mon trésor. 144 00:09:32,880 --> 00:09:34,420 Si Elle aime dessiner. 145 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Non. 146 00:10:13,548 --> 00:10:14,878 Elle aime ça. 147 00:10:15,558 --> 00:10:17,448 Je trouve qu'il a beaucoup de corps 148 00:10:17,778 --> 00:10:18,558 et du bouquet 149 00:10:18,678 --> 00:10:21,058 et même une très fine pointe vanillée. 150 00:10:22,938 --> 00:10:24,238 Pour être honnête. 151 00:10:27,108 --> 00:10:28,108 Bouquet. 152 00:10:33,168 --> 00:10:33,828 Un autre moyen 153 00:10:34,278 --> 00:10:34,785 l'énigme 154 00:10:34,998 --> 00:10:36,148 mon trésor. 155 00:10:50,088 --> 00:10:52,018 Sans voie sacrée. 156 00:10:52,698 --> 00:10:54,898 Sans Elle ça voltige. 157 00:10:56,508 --> 00:11:00,088 Sentant sa mort sans bouche murmure. 158 00:11:00,798 --> 00:11:01,338 Le vent 159 00:11:01,848 --> 00:11:02,968 à moi. 160 00:11:15,768 --> 00:11:17,088 Vivant son souffle 161 00:11:17,448 --> 00:11:18,468 froid comme la mort 162 00:11:19,038 --> 00:11:19,638 toujours 163 00:11:19,788 --> 00:11:21,208 jamais assoiffé 164 00:11:21,408 --> 00:11:22,308 toujours buvant 165 00:11:22,728 --> 00:11:23,868 en cotte de maille 166 00:11:24,168 --> 00:11:25,978 jamais quelque temps. 167 00:11:27,258 --> 00:11:29,068 Elle connut venu contrôler. 168 00:11:29,328 --> 00:11:30,328 Poisson. 169 00:11:35,268 --> 00:11:36,268 Alors. 170 00:11:37,008 --> 00:11:39,118 Une boîte sans charnières 171 00:11:39,228 --> 00:11:39,978 sans clef. 172 00:11:40,608 --> 00:11:41,951 Chant couvercle. 173 00:11:42,798 --> 00:11:44,538 Mais pourtant l'intérieur 174 00:11:44,928 --> 00:11:46,888 est caché un trésor doré. 175 00:11:57,408 --> 00:11:58,408 Non. 176 00:12:05,118 --> 00:12:06,228 On ne peut la voir 177 00:12:06,378 --> 00:12:07,948 on ne peut la sentir 178 00:12:08,088 --> 00:12:09,568 ou ne peut l'entendre 179 00:12:09,828 --> 00:12:11,458 on ne peut la respirer 180 00:12:11,598 --> 00:12:15,918 Elle s'étend derrière les étoiles sous les collines Elle remplit tout vide 181 00:12:16,128 --> 00:12:18,448 termine la vie tue le rire. 182 00:12:43,638 --> 00:12:44,968 Allô patron. 183 00:12:45,378 --> 00:12:46,068 Voyez c'était 184 00:12:46,368 --> 00:12:47,232 la blague Elle applique 185 00:12:47,381 --> 00:12:48,538 bien sûr. 186 00:12:49,008 --> 00:12:50,123 La mosaïque 187 00:12:50,268 --> 00:12:52,018 aucune trace des blancs. 188 00:12:53,688 --> 00:12:54,168 Je ne 189 00:12:54,378 --> 00:12:55,659 peux pas. 190 00:12:57,535 --> 00:12:58,535 Donc. 191 00:12:58,848 --> 00:13:00,748 On n'a pas dit notre dernier mot. 192 00:13:01,098 --> 00:13:01,758 Sur Elle. 193 00:13:02,448 --> 00:13:03,538 Ça m'étonnerait. 194 00:13:03,978 --> 00:13:04,978 Rien. 195 00:13:05,268 --> 00:13:06,958 Juste un bouquin. 196 00:13:07,608 --> 00:13:08,818 Pour moi. 197 00:13:09,198 --> 00:13:11,038 Je vous donne vingt quatre. 198 00:13:15,798 --> 00:13:18,688 Trente chevaux sur une colline Rouge 199 00:13:19,008 --> 00:13:20,368 Marie masha. 200 00:13:20,928 --> 00:13:21,858 Puis ils frappent 201 00:13:22,158 --> 00:13:23,398 leurs mains. 202 00:13:23,898 --> 00:13:24,348 Ensuite 203 00:13:24,558 --> 00:13:26,008 il reste immobile. 204 00:13:27,918 --> 00:13:29,098 Les dents. 205 00:13:32,898 --> 00:13:33,108 Oui. 206 00:13:33,888 --> 00:13:34,998 Toujours à l'abri 207 00:13:35,148 --> 00:13:36,598 toujours mouillé. 208 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 La langue. 209 00:13:53,718 --> 00:13:55,668 Elle ne doit jamais sortir d'ici 210 00:13:55,878 --> 00:13:56,208 sinon 211 00:13:56,312 --> 00:13:58,068 Elle serait mangée par les animaux 212 00:13:58,428 --> 00:14:00,568 ou prise un piège. 213 00:14:01,818 --> 00:14:05,788 Elle doit attendre bien sagement que montrer son relief. 214 00:14:06,738 --> 00:14:07,738 Mais. 215 00:14:30,558 --> 00:14:32,098 Un duo érodé. 216 00:15:02,088 --> 00:15:04,518 T'as eu peur faut pas avoir peur 217 00:15:04,878 --> 00:15:06,508 tu sais que c'est une blague. 218 00:15:07,668 --> 00:15:09,478 Tu sais nous on est les gentils. 219 00:15:11,088 --> 00:15:11,808 Et puis toi aussi 220 00:15:12,138 --> 00:15:12,468 tu vas être 221 00:15:12,828 --> 00:15:14,068 très gentille. 222 00:15:15,108 --> 00:15:17,388 Tu vas nous dire ce que tu as raconté ton papa 223 00:15:17,748 --> 00:15:19,468 après son grand voyage. 224 00:15:19,848 --> 00:15:21,598 Et puis j'ai une idée. 225 00:15:21,738 --> 00:15:22,548 Je te ferai une 226 00:15:22,758 --> 00:15:23,968 belle surprise. 227 00:15:24,828 --> 00:15:26,608 Puis après tu pourras aller à l'école. 228 00:15:29,988 --> 00:15:30,988 Alors. 229 00:15:35,598 --> 00:15:36,258 On t'as qu'à faire 230 00:15:36,768 --> 00:15:38,308 ton père t'a donné. 231 00:15:38,478 --> 00:15:39,078 Moi 232 00:15:39,378 --> 00:15:40,188 ou le filet 233 00:15:40,338 --> 00:15:41,698 comme un avocat. 234 00:15:44,238 --> 00:15:46,138 Que leur arrivera après ici comme ça 235 00:15:46,396 --> 00:15:47,787 pour tous les déranger. 236 00:15:48,078 --> 00:15:48,708 Écoutez monsieur. 237 00:15:49,398 --> 00:15:51,718 On a attendu dehors pas vrai. 238 00:15:52,552 --> 00:15:52,693 On 239 00:15:52,818 --> 00:15:54,508 voulait parler à la file. 240 00:15:55,248 --> 00:15:56,178 Où ai-je la tête 241 00:15:56,718 --> 00:15:57,988 Elle est là. 242 00:16:00,288 --> 00:16:01,768 Ça alors patron. 243 00:16:01,968 --> 00:16:03,598 Petite garce Elle a disparu. 244 00:16:12,288 --> 00:16:13,288 En. 245 00:17:19,698 --> 00:17:20,698 Rien. 246 00:17:23,238 --> 00:17:24,238 Où. 247 00:17:31,218 --> 00:17:32,218 Vous. 248 00:18:05,568 --> 00:18:06,568 Félicité. 249 00:19:04,428 --> 00:19:05,518 Au secours. 250 00:19:05,718 --> 00:19:06,778 Au secours 251 00:19:06,978 --> 00:19:07,978 aidez-moi. 252 00:19:12,018 --> 00:19:13,758 Voirie qu'à la milice me recherche 253 00:19:14,208 --> 00:19:14,328 pour 254 00:19:14,478 --> 00:19:15,828 la milice recherche tel 255 00:19:16,008 --> 00:19:17,118 parce que je suis un oubli 256 00:19:17,418 --> 00:19:18,078 un oubli 257 00:19:18,348 --> 00:19:21,058 une sorte d'elfes de lutins si vous préférez. 258 00:19:21,618 --> 00:19:24,258 Un genre de gobelins ou de troll alors certainement pas 259 00:19:24,798 --> 00:19:26,448 plein sont les ennemis jurés des des oui 260 00:19:26,838 --> 00:19:28,158 vous ne l'ignorez tout de même pas 261 00:19:28,638 --> 00:19:29,788 mais voyons 262 00:19:29,928 --> 00:19:31,128 et je ne parle pas des trolls. 263 00:19:31,758 --> 00:19:33,708 Je sais de terribles secrets magiques 264 00:19:34,038 --> 00:19:36,298 voilà pourquoi il me rechercher tous. 265 00:19:37,068 --> 00:19:38,308 Quel secret. 266 00:19:38,538 --> 00:19:39,618 Gras sont interdits aux femmes 267 00:19:40,218 --> 00:19:41,088 enfin monsieur 268 00:19:41,568 --> 00:19:42,568 attendez. 269 00:19:42,768 --> 00:19:44,878 Ouvrez-moi vite et vous saurez tout. 270 00:20:00,288 --> 00:20:01,798 Vous êtes une fille. 271 00:20:03,228 --> 00:20:04,588 Comme tu vois. 272 00:20:05,208 --> 00:20:05,808 Dora 273 00:20:06,048 --> 00:20:07,618 ton coeur est pur. 274 00:20:08,581 --> 00:20:10,476 Rare par les temps qui courent. 275 00:20:11,156 --> 00:20:11,666 Aussi 276 00:20:11,996 --> 00:20:12,926 vais-je t'accorder 277 00:20:13,046 --> 00:20:14,046 trois. 278 00:20:15,296 --> 00:20:17,609 Aidez-moi d'abord à sortir de cette vilaine forêt 279 00:20:17,609 --> 00:20:20,736 pour les autres vues je ne verrai plus tard. 280 00:20:21,056 --> 00:20:24,246 Car dans quelques temps je ferai certainement un tas d'ennuis. 281 00:20:25,196 --> 00:20:26,496 Eh bien soit. 282 00:20:36,566 --> 00:20:38,426 Du piquant et de neuf balles dans un double 283 00:20:38,546 --> 00:20:40,136 argument personne n'a encore vu black 284 00:20:40,316 --> 00:20:41,316 forest. 285 00:20:42,266 --> 00:20:43,266 Right. 286 00:20:44,816 --> 00:20:46,086 What's good. 287 00:20:46,826 --> 00:20:48,936 Vous parlez langage des animaux. 288 00:20:49,496 --> 00:20:52,806 Elémentaire ma chère enfant c'est la première chose que l'on apprend. 289 00:20:53,216 --> 00:20:54,306 A voir. 290 00:20:57,596 --> 00:21:00,066 Un Don doit les infos du jeu balthazar. 291 00:21:01,256 --> 00:21:02,466 As-tu mis. 292 00:21:04,946 --> 00:21:06,606 Viens voir dora. 293 00:21:07,436 --> 00:21:10,776 J'habite boulevard de la tramontane hameau du vert bocage. 294 00:21:19,316 --> 00:21:20,916 Quel joli t-shirt 295 00:21:21,206 --> 00:21:21,986 homme notre rôle 296 00:21:22,346 --> 00:21:24,006 de stupide cruche. 297 00:21:24,296 --> 00:21:25,387 En maintenant. 298 00:21:25,676 --> 00:21:26,336 Le flocage 299 00:21:26,816 --> 00:21:26,876 je 300 00:21:27,026 --> 00:21:27,986 ne comprends rien de ce 301 00:21:28,406 --> 00:21:29,406 côté-là 302 00:21:29,546 --> 00:21:32,496 essayez donc de parler français comme tout le monde. 303 00:21:40,433 --> 00:21:41,126 Je suis leger 304 00:21:41,606 --> 00:21:42,116 hervé bémol 305 00:21:42,581 --> 00:21:42,670 au 306 00:21:43,076 --> 00:21:45,206 lieu de parler d'un monde pas dis-moi plutôt 307 00:21:45,476 --> 00:21:48,024 qu'est-ce qui a quatre pieds le matin. 308 00:21:48,176 --> 00:21:49,476 Hum III. 309 00:21:49,736 --> 00:21:51,366 Trois le soir. 310 00:21:51,626 --> 00:21:52,686 A droite. 311 00:21:52,946 --> 00:21:53,946 Hum. 312 00:21:54,116 --> 00:21:55,116 Hum. 313 00:21:55,826 --> 00:21:56,336 Ah oui 314 00:21:56,606 --> 00:21:57,116 celle-là 315 00:21:57,416 --> 00:21:59,076 bien sûr c'est l'homme. 316 00:21:59,786 --> 00:22:01,526 Quelle mauvaise prononciation. 317 00:22:02,816 --> 00:22:03,716 Dites-moi plutôt 318 00:22:03,926 --> 00:22:07,326 qu'est-ce qui fait le taux du poids sans jamais entrer dedans. 319 00:22:08,606 --> 00:22:08,876 Ll 320 00:22:08,996 --> 00:22:10,446 chante en France. 321 00:22:11,786 --> 00:22:12,786 Grace 322 00:22:12,896 --> 00:22:13,526 vous voulez dire 323 00:22:13,646 --> 00:22:14,646 écorce 324 00:22:15,056 --> 00:22:17,346 condensé vraiment très mal. 325 00:22:35,936 --> 00:22:36,716 You are at home à dire 326 00:22:37,286 --> 00:22:38,890 un autonome goffin. 327 00:22:39,956 --> 00:22:42,366 Merci c'était très agréable. 328 00:23:11,246 --> 00:23:12,246 Suivant. 329 00:23:56,036 --> 00:23:56,696 Puisque tu parles 330 00:23:57,296 --> 00:23:58,326 en fait. 331 00:24:08,055 --> 00:24:09,055 Voilà. 332 00:24:13,796 --> 00:24:15,516 Ça alors une fille. 333 00:24:18,086 --> 00:24:19,256 Que fais-tu la malheureuse 334 00:24:19,526 --> 00:24:22,046 ne sais-tu pas que dangereux criminel Elle rôde dans les parages 335 00:24:22,406 --> 00:24:24,296 il te tuerait sûrement ensuite te rencontrer 336 00:24:24,626 --> 00:24:25,736 plus d'un criminel 337 00:24:25,916 --> 00:24:26,516 un Robbie 338 00:24:26,756 --> 00:24:27,866 et au beurre fondu mais. 339 00:24:28,526 --> 00:24:29,066 Rappelez-vous 340 00:24:29,546 --> 00:24:30,026 le monstre 341 00:24:30,296 --> 00:24:30,956 de levallois 342 00:24:31,346 --> 00:24:32,606 avait décapiter son ami 343 00:24:32,966 --> 00:24:34,916 et jeté vivant dans la loire l'enfant 344 00:24:35,156 --> 00:24:35,576 douze ans 345 00:24:35,726 --> 00:24:36,966 de la malheureuse. 346 00:24:37,196 --> 00:24:39,666 Et pour le ogive a-t-on accusé la société. 347 00:24:40,016 --> 00:24:41,096 Chicago ou dans nos rues 348 00:24:41,216 --> 00:24:42,426 ça suffit. 349 00:24:43,016 --> 00:24:44,436 On eût pu le penser. 350 00:24:44,576 --> 00:24:44,726 Il est 351 00:24:45,146 --> 00:24:46,687 parti par là. 352 00:24:46,976 --> 00:24:47,976 Oui. 353 00:25:45,896 --> 00:25:47,256 Je cela parlé. 354 00:25:56,066 --> 00:25:57,816 Je repasserai morlaix. 355 00:26:05,606 --> 00:26:06,626 Mais tout ça 356 00:26:06,836 --> 00:26:10,686 là tu viens de me faire perdre la meilleure occasion de la journée. 357 00:26:17,426 --> 00:26:19,655 Va-t'en tu vois pas qui gêne. 358 00:26:20,146 --> 00:26:20,756 De façon 359 00:26:20,876 --> 00:26:21,996 à m'éclater. 360 00:26:26,216 --> 00:26:27,336 Tu crois. 361 00:26:29,966 --> 00:26:32,166 Mais d'abord qu'est-ce que penser toi. 362 00:26:33,806 --> 00:26:34,586 Comme vous voulez. 363 00:26:35,216 --> 00:26:36,456 J'avais faim. 364 00:26:40,256 --> 00:26:41,256 Pourquoi. 365 00:26:42,326 --> 00:26:43,626 Je vais à Paris. 366 00:26:44,846 --> 00:26:46,596 J'ai rendez-vous avec un imprésario 367 00:26:46,796 --> 00:26:49,566 vais nous présenter un producteur de cinéma. 368 00:26:51,956 --> 00:26:53,196 Je suis à Paris. 369 00:26:55,736 --> 00:26:56,976 Bon d'accord. 370 00:26:57,626 --> 00:26:59,617 Je n'aime pas voyager toute seule. 371 00:27:00,356 --> 00:27:02,496 Mais tu ne refais pas le coup tout à l'heure. 372 00:27:05,516 --> 00:27:06,606 À fait. 373 00:27:08,576 --> 00:27:09,576 Salut. 374 00:27:10,316 --> 00:27:11,676 Je m'appelle Valentine. 375 00:27:13,436 --> 00:27:14,706 J'ai rigolé. 376 00:27:15,656 --> 00:27:16,776 La bergère. 377 00:27:17,936 --> 00:27:18,483 La ferme 378 00:27:18,596 --> 00:27:19,596 pareil. 379 00:27:20,036 --> 00:27:21,036 Mets-la. 380 00:27:21,658 --> 00:27:22,956 J'ai fait baptiser 381 00:27:23,096 --> 00:27:24,696 dans l'église là-bas. 382 00:27:25,286 --> 00:27:26,796 J'ai été à l'école. 383 00:27:27,776 --> 00:27:28,316 Au fait 384 00:27:28,856 --> 00:27:29,426 qui tu es. 385 00:27:30,206 --> 00:27:31,536 D'où tu sors. 386 00:27:32,486 --> 00:27:36,306 Moi chef du professeur waldemar besoin d'en parler. 387 00:27:36,536 --> 00:27:39,356 J'ai été kidnappé par deux gangsters prenant je. 388 00:27:40,046 --> 00:27:41,636 Voulais que j'aie confiance secret 389 00:27:42,086 --> 00:27:45,126 si important qu'il pourrait changer toute l'histoire de l'humanité. 390 00:27:45,446 --> 00:27:46,466 Et tu vas leur dire 391 00:27:46,946 --> 00:27:47,946 non. 392 00:27:48,954 --> 00:27:50,886 Il faudrait d'abord je connais. 393 00:27:51,836 --> 00:27:54,186 Mais je crois que j'ai ma petite idée là-dessus. 394 00:27:55,166 --> 00:27:58,896 Avant sa mort mon père m'a demandé de faire connaître son invention. 395 00:27:59,456 --> 00:28:03,626 Alors aide-moi à la trouver après quoi nous serons cela toutes les deux tu auras ta 396 00:28:03,986 --> 00:28:05,496 partout à genoux. 397 00:28:06,566 --> 00:28:07,746 C'est vrai. 398 00:28:09,206 --> 00:28:12,606 Mais tu crois que je pourrais t'aider mais je n'étais pas très bonne à l'école. 399 00:28:12,986 --> 00:28:15,186 Sa faïence usera le travail. 400 00:28:15,566 --> 00:28:17,606 Je n'ai aucune idée de ce que cette invention 401 00:28:18,056 --> 00:28:20,226 mais il y a un message secret caché. 402 00:28:22,766 --> 00:28:24,636 Tiens regarde la dédicace 403 00:28:24,866 --> 00:28:26,556 là en haut de la page. 404 00:28:27,866 --> 00:28:29,246 Amatrice de rap 405 00:28:29,656 --> 00:28:30,966 réel anniversaire 406 00:28:31,436 --> 00:28:33,056 aujourd'hui le vingt neuf neuf. 407 00:28:33,716 --> 00:28:35,706 Eh bien je suis né le premier juillet. 408 00:28:36,056 --> 00:28:37,146 Et alors. 409 00:28:37,226 --> 00:28:38,226 Samedi. 410 00:28:39,536 --> 00:28:40,916 Qu'il y a des messages secrets 411 00:28:41,186 --> 00:28:41,726 cachés 412 00:28:41,936 --> 00:28:43,532 page vingt neuf. 413 00:28:48,236 --> 00:28:50,466 Karl m'a écrit dans ce sens-là. 414 00:28:50,576 --> 00:28:52,226 Ça doit être quand même 415 00:28:52,346 --> 00:28:53,346 plus. 416 00:28:53,726 --> 00:28:55,356 Exister ce cornélius. 417 00:28:56,336 --> 00:28:59,376 Cornélius était un collaborateur mon père. 418 00:28:59,936 --> 00:29:02,526 L'as sûrement de Phoenix. 419 00:29:27,626 --> 00:29:28,746 Une voiture. 420 00:29:44,366 --> 00:29:45,366 Baisse-toi. 421 00:30:02,276 --> 00:30:03,516 Elle était. 422 00:30:07,886 --> 00:30:09,246 Le coup de pot. 423 00:30:09,846 --> 00:30:09,882 Y 424 00:30:10,362 --> 00:30:11,362 hop. 425 00:30:11,892 --> 00:30:13,882 En tout cas ce coup-là. 426 00:30:14,142 --> 00:30:15,102 S'échappera plus 427 00:30:15,432 --> 00:30:15,792 ça 428 00:30:15,912 --> 00:30:17,482 tu peux me faire confiance. 429 00:30:19,286 --> 00:30:20,286 Un. 430 00:30:29,442 --> 00:30:30,077 Si vous. 431 00:30:30,767 --> 00:30:31,767 N'avez. 432 00:30:32,142 --> 00:30:33,322 Pas m'échapper 433 00:30:33,552 --> 00:30:34,702 si mousse. 434 00:30:37,212 --> 00:30:38,212 Mer. 435 00:30:38,382 --> 00:30:39,532 C'est fermé. 436 00:30:57,402 --> 00:30:58,852 Qu'est-ce qui se passe. 437 00:30:58,962 --> 00:31:00,082 Va voir. 438 00:31:28,062 --> 00:31:28,662 La barrière 439 00:31:29,232 --> 00:31:30,232 oh. 440 00:31:30,828 --> 00:31:31,828 Oh. 441 00:31:32,269 --> 00:31:32,502 Oh 442 00:31:32,832 --> 00:31:34,372 la barrière là. 443 00:31:56,082 --> 00:31:56,262 J'ai 444 00:31:56,802 --> 00:31:57,802 surveillé. 445 00:32:09,012 --> 00:32:10,012 Oh. 446 00:32:15,672 --> 00:32:16,672 Bon. 447 00:32:36,402 --> 00:32:36,656 Comme j'ai suis comme 448 00:32:36,772 --> 00:32:37,772 d'ailleurs. 449 00:32:48,012 --> 00:32:49,012 Enfin. 450 00:32:53,022 --> 00:32:54,477 Toutefois moi. 451 00:32:55,122 --> 00:32:55,482 Bon 452 00:32:56,082 --> 00:32:57,892 je rentre à Paris sans toi. 453 00:32:58,872 --> 00:33:00,292 Moi je veux être viré. 454 00:33:00,822 --> 00:33:01,822 Bon. 455 00:33:02,322 --> 00:33:03,742 Tant pis pour toi. 456 00:33:09,252 --> 00:33:10,492 Je prends. 457 00:33:16,092 --> 00:33:17,182 La paix. 458 00:33:31,255 --> 00:33:31,469 À 459 00:33:31,632 --> 00:33:32,876 ton tour. 460 00:34:04,632 --> 00:34:06,922 Monter en stop avec n'importe qui. 461 00:34:25,392 --> 00:34:25,902 À 462 00:34:26,142 --> 00:34:27,142 quoi. 463 00:34:38,892 --> 00:34:40,032 Entrez. 464 00:34:49,812 --> 00:34:50,812 D'agir. 465 00:35:01,212 --> 00:35:01,752 C'est encore 466 00:35:02,057 --> 00:35:02,248 une 467 00:35:02,712 --> 00:35:03,712 soumission. 468 00:35:04,812 --> 00:35:05,812 Demain. 469 00:35:06,402 --> 00:35:08,142 Que veut-il encore chez lui 470 00:35:08,262 --> 00:35:09,262 fripouille. 471 00:35:09,702 --> 00:35:10,882 Une cheville 472 00:35:11,022 --> 00:35:12,502 mec fouettée 473 00:35:12,672 --> 00:35:13,122 volé 474 00:35:13,302 --> 00:35:13,872 pillé 475 00:35:14,232 --> 00:35:15,232 rôti. 476 00:35:16,272 --> 00:35:19,469 Professeur calmez-vous vous parlez d'un mort. 477 00:35:19,722 --> 00:35:21,022 Pour ton retour. 478 00:35:21,348 --> 00:35:23,092 Je croyais le refaire. 479 00:35:25,152 --> 00:35:26,022 Elle demeure 480 00:35:26,232 --> 00:35:28,042 à ruiner ma carrière. 481 00:35:29,952 --> 00:35:33,202 Il a gagné des fortunes avec mes inventions. 482 00:35:35,472 --> 00:35:36,652 Et aux proches. 483 00:35:36,822 --> 00:35:38,082 Ajoutez huit un peu de 484 00:35:38,442 --> 00:35:38,982 vin cet 485 00:35:39,132 --> 00:35:40,132 imbécile. 486 00:35:41,142 --> 00:35:42,142 Retard. 487 00:35:43,242 --> 00:35:44,932 Encore raté. 488 00:35:46,662 --> 00:35:47,812 Une demoiselle. 489 00:35:48,252 --> 00:35:50,902 N'oubliez pas de demander une nouvelle subvention 490 00:35:51,102 --> 00:35:52,782 au ministère des armées encore une 491 00:35:53,232 --> 00:35:53,712 fois 492 00:35:54,222 --> 00:35:56,842 qu'est-ce que le projet phénix prophétie. 493 00:35:58,962 --> 00:36:00,532 Le projet Phoenix. 494 00:36:01,722 --> 00:36:04,732 Encore une escroquerie de votre père mademoiselle. 495 00:36:05,142 --> 00:36:07,672 Le plus gênant mais de doute peut-être. 496 00:36:08,862 --> 00:36:09,702 Les planches 497 00:36:10,002 --> 00:36:11,662 sont encore là. 498 00:36:12,175 --> 00:36:13,342 Allez chercher. 499 00:36:19,722 --> 00:36:20,112 Les 500 00:36:20,622 --> 00:36:21,622 deux. 501 00:36:26,022 --> 00:36:27,603 Moteur Phoenix. 502 00:36:28,729 --> 00:36:30,982 Aurait pu bouleverser l'humanité. 503 00:36:32,262 --> 00:36:35,152 Il aurait sonné le glas du moteur à explosion. 504 00:36:40,632 --> 00:36:43,342 J'y avais consacré ma vie mademoiselle. 505 00:36:44,712 --> 00:36:47,302 Votre père financer mes recherches. 506 00:36:48,852 --> 00:36:49,852 Malheureusement. 507 00:36:51,372 --> 00:36:54,502 Nous n'avons jamais pu réussir à fabriquer le moteur. 508 00:36:56,802 --> 00:36:58,282 Aucun alliage. 509 00:36:58,602 --> 00:37:00,022 N'avait pu résister. 510 00:37:00,432 --> 00:37:01,972 Douche pour modèle. 511 00:37:02,352 --> 00:37:03,830 Ou chevaux riche. 512 00:37:04,632 --> 00:37:05,632 Voilà. 513 00:37:06,522 --> 00:37:09,322 Je fuis la fin du projet Phoenix. 514 00:37:09,912 --> 00:37:11,998 Il ne doit plus guère après Jean. 515 00:37:12,222 --> 00:37:12,942 Chaud on pourrait être 516 00:37:13,062 --> 00:37:14,062 petit. 517 00:37:18,402 --> 00:37:19,402 Okay. 518 00:37:20,232 --> 00:37:23,782 Je rangez devoir d'aller vous recherche mlle waldemar. 519 00:37:24,702 --> 00:37:26,182 Eh oui. 520 00:37:27,552 --> 00:37:28,552 Ma. 521 00:37:29,232 --> 00:37:30,232 Ah. 522 00:37:31,152 --> 00:37:31,512 Car 523 00:37:32,112 --> 00:37:33,468 ce qui est curieux. 524 00:37:34,512 --> 00:37:36,802 Chez que votre pire. 525 00:37:37,482 --> 00:37:38,001 J'étais 526 00:37:38,292 --> 00:37:39,327 et intéressé 527 00:37:39,792 --> 00:37:41,152 chez plan. 528 00:37:41,892 --> 00:37:43,402 Il y a pas très longtemps. 529 00:37:44,502 --> 00:37:46,672 Peu avant sa mort justement. 530 00:37:47,832 --> 00:37:49,182 L'ouvrage regarder 531 00:37:49,422 --> 00:37:51,112 d'expérience réussies. 532 00:37:51,942 --> 00:37:54,282 La solution est en train de précipiter. 533 00:37:54,912 --> 00:37:57,622 Fixez-la au lieu de bayer aux corneilles 534 00:37:57,852 --> 00:37:58,912 le professeur. 535 00:38:16,512 --> 00:38:17,692 La trame. 536 00:38:20,712 --> 00:38:21,712 Faire. 537 00:38:24,432 --> 00:38:24,972 N'est-ce pas le. 538 00:38:25,651 --> 00:38:26,651 Cas. 539 00:38:47,742 --> 00:38:48,072 Ce 540 00:38:48,432 --> 00:38:49,912 n'est pas l'habitude 541 00:38:50,202 --> 00:38:51,832 mais un chacun. 542 00:38:52,752 --> 00:38:53,862 Puis Elle a aussi une 543 00:38:54,282 --> 00:38:55,152 grande robe bleue 544 00:38:55,572 --> 00:38:57,202 et une baguette magique. 545 00:38:58,122 --> 00:38:59,122 Pour. 546 00:38:59,442 --> 00:39:00,442 Connaître. 547 00:39:00,762 --> 00:39:01,852 De lui. 548 00:39:02,982 --> 00:39:03,462 Vous connaissez 549 00:39:03,792 --> 00:39:04,882 ma mère. 550 00:39:05,142 --> 00:39:07,012 Un vrai jargon autre chose. 551 00:39:07,062 --> 00:39:07,780 Tout le monde veut 552 00:39:07,924 --> 00:39:08,924 connaître. 553 00:39:09,162 --> 00:39:09,942 Nos pensées je peux 554 00:39:10,332 --> 00:39:11,512 vous aider. 555 00:39:11,712 --> 00:39:13,132 Il y a beaucoup d'invités. 556 00:39:26,352 --> 00:39:27,492 Monsieur vous cherchez 557 00:39:27,702 --> 00:39:29,752 avec un grand chapeau pointu. 558 00:39:29,952 --> 00:39:30,132 Une 559 00:39:30,582 --> 00:39:30,942 grande 560 00:39:31,542 --> 00:39:33,622 douleur qu'une baguette dont. 561 00:39:33,882 --> 00:39:35,842 Vous voulez parler de la feuille. 562 00:39:36,492 --> 00:39:39,832 Il y en a justement une qui vient d'emménager là-bas. 563 00:39:41,292 --> 00:39:42,292 Madame. 564 00:40:02,082 --> 00:40:03,862 Ralentis Kelvin. 565 00:40:03,942 --> 00:40:04,942 L'entrée. 566 00:40:06,072 --> 00:40:07,542 C'est gentil de venir me voir 567 00:40:08,112 --> 00:40:09,892 moi qui aime tellement les musées. 568 00:40:10,880 --> 00:40:12,450 N'oubliez pas les patins. 569 00:40:19,970 --> 00:40:21,450 Installez-vous j'arrive. 570 00:40:22,430 --> 00:40:22,730 Je suis 571 00:40:22,910 --> 00:40:23,910 perdu. 572 00:40:24,350 --> 00:40:24,774 Je prends 573 00:40:24,980 --> 00:40:25,160 plus 574 00:40:25,347 --> 00:40:25,970 quelques temps 575 00:40:26,150 --> 00:40:26,870 déjà au travail. 576 00:40:27,470 --> 00:40:28,470 Dérouler. 577 00:40:30,740 --> 00:40:31,070 Voilà 578 00:40:31,280 --> 00:40:32,730 c'est c'est à vous. 579 00:40:35,210 --> 00:40:36,960 Si je lis chez vous. 580 00:40:38,930 --> 00:40:40,654 Imaginez-vous que la forêt de mirecourt a 581 00:40:40,654 --> 00:40:42,860 été annexée par l'armée comme un horloger ici 582 00:40:43,010 --> 00:40:46,650 c'est un peu Cher mais j'ai obtenu un crédit sur dix sept ans. 583 00:40:47,300 --> 00:40:47,600 Alors 584 00:40:47,930 --> 00:40:48,410 je t'écoute 585 00:40:48,800 --> 00:40:51,440 je suis venu pour que je sais que c'est aussi mon troisième lieu. 586 00:40:52,100 --> 00:40:53,370 Je m'en doutais. 587 00:40:54,110 --> 00:40:55,040 Mais où ai-je la tête 588 00:40:55,550 --> 00:40:57,570 j'ai oublié de vous offrir l'apéritif. 589 00:41:01,310 --> 00:41:02,940 Un chèque du portant. 590 00:41:10,340 --> 00:41:11,150 Il n'a plus 591 00:41:11,690 --> 00:41:13,550 j'ai encore oublié d'en acheter une 592 00:41:13,670 --> 00:41:14,760 au supermarché. 593 00:41:20,512 --> 00:41:21,512 Voilà. 594 00:41:23,120 --> 00:41:23,390 Alors 595 00:41:23,660 --> 00:41:25,440 quel est ton troisième voeu. 596 00:41:25,550 --> 00:41:27,208 Qu'est-ce que c'est que baraka. 597 00:41:27,620 --> 00:41:28,620 Baraka. 598 00:41:29,060 --> 00:41:31,560 Baraka baraka ça me dit quelque chose. 599 00:41:31,760 --> 00:41:33,450 Cherchons dans le grand livre. 600 00:41:34,130 --> 00:41:35,610 Si je leur trouve. 601 00:41:37,640 --> 00:41:39,269 Mais où diable est Jimmy. 602 00:41:54,020 --> 00:41:54,170 Du 603 00:41:54,290 --> 00:41:55,040 cas par 604 00:41:55,220 --> 00:41:56,220 cas. 605 00:41:57,200 --> 00:41:58,890 Sultanat de baraka 606 00:41:59,090 --> 00:42:01,699 petit sultanat indépendant célèbre dans le passé 607 00:42:01,699 --> 00:42:04,580 par la magnificence dans laquelle il descend sultan 608 00:42:04,880 --> 00:42:05,870 Mongolie le premier 609 00:42:06,140 --> 00:42:07,880 qui logeait dans son palais somptueux 610 00:42:08,060 --> 00:42:10,250 le harem le plus fourni de toute l'arabie 611 00:42:10,430 --> 00:42:13,800 lequel ne comptait pas moins de trois cents femmes. 612 00:42:15,050 --> 00:42:20,370 L'actuel sultan dont Google quatorze vit toujours dans les vestiges de ce luxe passé. 613 00:42:20,690 --> 00:42:23,210 Mais baraka reste un pays totalement inconnu 614 00:42:23,420 --> 00:42:25,950 car il se trouve dans un cirque de montagne. 615 00:42:26,300 --> 00:42:27,750 Qui les rend inaccessibles 616 00:42:28,130 --> 00:42:31,850 il est mentionné dans aucune carte et la vie n'y a pas changé depuis le moyen 617 00:42:32,060 --> 00:42:34,830 âge madame la fée montrez-nous baraka. 618 00:42:35,150 --> 00:42:36,150 Suivant. 619 00:42:38,240 --> 00:42:40,820 On dit même que des voyageurs imprudents égarés 620 00:42:40,940 --> 00:42:43,449 furent impitoyablement mis à mort par les 621 00:42:43,449 --> 00:42:46,760 sultans mais c'est son fils le prince du désert 622 00:42:47,030 --> 00:42:48,890 qui fait régner l'ordre dans le pays 623 00:42:49,250 --> 00:42:50,580 quand il s'appelle 624 00:42:50,720 --> 00:42:51,720 Rudolph. 625 00:42:52,296 --> 00:42:53,360 Cryptage. 626 00:42:55,310 --> 00:42:58,110 Madame la fée envoyez nous là-bas toutes les deux. 627 00:42:58,280 --> 00:42:59,640 C'est bien dangereux. 628 00:43:00,350 --> 00:43:00,800 Enfin 629 00:43:01,370 --> 00:43:02,550 nous verrons. 630 00:43:02,690 --> 00:43:05,880 Aidez-moi plutôt à installer la lanterne magique. 631 00:43:07,550 --> 00:43:08,210 Tu penses que je 632 00:43:08,510 --> 00:43:09,510 vive. 633 00:43:15,470 --> 00:43:17,520 Voici quelques images de la région. 634 00:43:28,130 --> 00:43:29,460 La vieille ville. 635 00:43:52,610 --> 00:43:53,730 Le décès. 636 00:43:59,930 --> 00:44:01,020 Le souk. 637 00:44:07,700 --> 00:44:10,320 Voilà le palais de mango gul quatorze. 638 00:44:13,490 --> 00:44:16,110 Peut-on partir là-bas tout de suite contacter 639 00:44:16,220 --> 00:44:19,080 si vous y tenez je vais vous préparer le breuvage magique. 640 00:44:19,400 --> 00:44:21,630 Aussitôt avalé vous y serez transporté. 641 00:44:22,490 --> 00:44:23,210 Pour revenir 642 00:44:23,420 --> 00:44:25,890 il vous suffira de reprendre la même chose. 643 00:44:26,360 --> 00:44:27,750 Tu dois toi-même. 644 00:44:29,330 --> 00:44:30,510 Le nom. 645 00:44:30,590 --> 00:44:30,710 De 646 00:44:30,890 --> 00:44:31,280 Maurice 647 00:44:31,430 --> 00:44:32,430 Monaco. 648 00:44:33,590 --> 00:44:35,340 Ça change pour chaque pays. 649 00:44:35,780 --> 00:44:38,100 Pour baraka je ne me souviens plus. 650 00:44:38,240 --> 00:44:40,550 Ça fait bien cinq ou six cents ans que je n'ai pas envoyé 651 00:44:40,880 --> 00:44:42,180 qui que ce soit. 652 00:44:49,400 --> 00:44:50,640 Le breuvage 653 00:44:51,110 --> 00:44:53,340 est un café pur arabica 654 00:44:53,600 --> 00:44:57,420 additionné d'une pincée de corne de crapaud buffle en poudre. 655 00:44:58,940 --> 00:44:59,940 Nice 656 00:45:00,080 --> 00:45:01,800 je crois bien que je n'en ai plus. 657 00:45:04,400 --> 00:45:04,640 Ah. 658 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 Attendez. 659 00:45:06,410 --> 00:45:07,475 Un post-scriptum. 660 00:45:09,170 --> 00:45:11,100 La poudre de corne 661 00:45:11,390 --> 00:45:13,140 de crapaud buffle. 662 00:45:13,640 --> 00:45:18,120 Pourra être remplacé par un morceau de Sucre de canne. 663 00:45:18,860 --> 00:45:20,160 Nous sommes sauvés. 664 00:45:25,165 --> 00:45:26,820 Moi je veux aller là. 665 00:45:33,410 --> 00:45:35,310 Et n'oubliez surtout pas. 666 00:45:35,990 --> 00:45:37,170 Le pauvre. 667 00:45:38,630 --> 00:45:40,920 Bien la même chose pour le retour. 668 00:45:53,990 --> 00:45:54,990 Tenez-moi. 669 00:46:12,680 --> 00:46:14,340 Ne restons pas ici. 670 00:46:14,480 --> 00:46:16,410 Chantons dans une petite pièce. 671 00:46:21,800 --> 00:46:23,400 On entend une porte. 672 00:46:31,220 --> 00:46:32,820 Tu vois quelque chose. 673 00:46:37,220 --> 00:46:38,220 Guéridon. 674 00:46:43,670 --> 00:46:44,670 Bougie. 675 00:46:54,800 --> 00:46:55,130 C'est une 676 00:46:55,273 --> 00:46:56,273 carte. 677 00:47:05,210 --> 00:47:06,510 C'est une statue. 678 00:47:18,440 --> 00:47:19,440 Oui. 679 00:47:29,180 --> 00:47:30,180 Hum. 680 00:47:46,340 --> 00:47:47,340 Ici. 681 00:47:48,470 --> 00:47:49,800 Je crois que. 682 00:47:51,950 --> 00:47:52,950 L'automate. 683 00:47:55,286 --> 00:47:56,884 J'ai déjà vu quelqu'un. 684 00:48:13,070 --> 00:48:14,490 Qui suis là. 685 00:48:14,990 --> 00:48:16,560 Sachez pas. 686 00:48:26,360 --> 00:48:27,600 On y va. 687 00:48:43,820 --> 00:48:44,820 L'icône. 688 00:48:54,230 --> 00:48:55,907 Je le sais tom. 689 00:48:56,690 --> 00:48:57,690 Partir. 690 00:48:58,850 --> 00:49:00,000 M'a fait. 691 00:49:01,100 --> 00:49:01,430 Comprendre 692 00:49:01,580 --> 00:49:03,180 parce que tu lui dis. 693 00:49:25,730 --> 00:49:26,730 Cantal. 694 00:49:53,090 --> 00:49:53,480 J'ai trouvé 695 00:49:53,630 --> 00:49:54,780 deux façons. 696 00:49:55,820 --> 00:49:57,696 Qu'on leur fasse subir le sort réservé à ceux qui 697 00:49:57,696 --> 00:49:59,900 franchissent le seuil de cette enceinte sacrée 698 00:50:00,230 --> 00:50:01,560 pitié majesté. 699 00:50:02,150 --> 00:50:03,150 J'espère. 700 00:50:03,920 --> 00:50:04,550 Que tu peux 701 00:50:05,120 --> 00:50:06,810 orpheline Gary. 702 00:50:07,070 --> 00:50:09,840 Non monsieur votre excellence on n'a pas fait exprès. 703 00:50:10,880 --> 00:50:12,270 Avant sa mort. 704 00:50:13,120 --> 00:50:13,720 Waldemar 705 00:50:14,110 --> 00:50:16,340 avait chargé de vous rendre visite. 706 00:50:17,050 --> 00:50:18,290 C'est long. 707 00:50:18,340 --> 00:50:19,780 Gérer la vie sauve puisque va 708 00:50:19,930 --> 00:50:21,500 m'arrêter mon avis. 709 00:50:22,150 --> 00:50:24,500 Il y a quelques mois est offert un automate. 710 00:50:24,880 --> 00:50:28,130 Ma favorite souvenirs de services que je lui avais. 711 00:50:28,600 --> 00:50:29,890 Sur un message caché 712 00:50:30,340 --> 00:50:34,130 mais votre conduite contrevient aux traditions sacrées de mes ancêtres. 713 00:50:34,840 --> 00:50:36,470 Et je ne puis vous libérer. 714 00:50:37,270 --> 00:50:38,780 Je serai donc. 715 00:50:39,190 --> 00:50:41,720 Ici en ces lieux pour toujours. 716 00:50:42,850 --> 00:50:43,850 Toi. 717 00:50:44,890 --> 00:50:47,270 Tu seras enfermé dans moi hum. 718 00:50:48,310 --> 00:50:49,760 Et toi dora. 719 00:50:50,710 --> 00:50:53,630 Tu me divertir toutes les nuits. 720 00:50:53,740 --> 00:50:55,730 En me faisant le récit 721 00:50:55,960 --> 00:50:59,300 des contrées lointaines que tu as parcouru. 722 00:51:01,360 --> 00:51:02,570 Qu'on l'emmène. 723 00:51:04,090 --> 00:51:06,560 Et quand la prépare pour ce soir. 724 00:51:10,870 --> 00:51:12,860 Nous mangerons tout de même. 725 00:51:32,140 --> 00:51:33,140 Enfin. 726 00:51:45,310 --> 00:51:46,310 Hum. 727 00:51:47,950 --> 00:51:49,430 Mon flacon. 728 00:51:50,740 --> 00:51:51,740 Montre. 729 00:51:57,940 --> 00:51:58,940 Qu'on. 730 00:51:59,830 --> 00:52:01,670 Envoyait souvent sultan. 731 00:52:06,250 --> 00:52:07,610 Et son fils. 732 00:52:07,840 --> 00:52:08,753 Le prince Rudolph 733 00:52:09,310 --> 00:52:10,550 très bien. 734 00:52:13,810 --> 00:52:15,173 J'aimerais en rencontrer. 735 00:52:17,410 --> 00:52:18,410 En. 736 00:52:33,790 --> 00:52:35,690 C'est le procureur qui revient. 737 00:52:37,240 --> 00:52:38,240 Merci. 738 00:52:56,530 --> 00:52:56,710 Pour. 739 00:52:57,490 --> 00:52:58,490 Comprendre. 740 00:53:00,250 --> 00:53:01,250 Pourquoi. 741 00:53:05,110 --> 00:53:06,110 Comment. 742 00:53:06,250 --> 00:53:07,250 Portable. 743 00:53:16,600 --> 00:53:19,070 Et maintenant qu'on m'amène la petite dora. 744 00:53:26,320 --> 00:53:27,770 Installe toi. 745 00:53:28,420 --> 00:53:30,710 J'ai hâte d'entendre ton russe. 746 00:53:32,560 --> 00:53:35,720 Son excellence devra m'écouter avec attention 747 00:53:35,920 --> 00:53:38,086 car mon histoire est forte étrange. 748 00:53:38,830 --> 00:53:42,140 Lorsque son époux splendeur luminescentes 749 00:53:42,610 --> 00:53:44,372 ou encore des vieux venaient Juste des 750 00:53:44,530 --> 00:53:45,530 sourds. 751 00:53:45,925 --> 00:53:47,720 Le calme et la tranquillité 752 00:53:48,160 --> 00:53:49,810 ardemment souhaitée par notre sang 753 00:53:50,320 --> 00:53:52,160 en fin de compte on. 754 00:53:53,560 --> 00:53:54,460 Rappelle ici 755 00:53:54,580 --> 00:53:55,790 la fatuité 756 00:53:56,170 --> 00:54:00,230 nos gouvernements ont entraîné des troubles connus et en tout cas. 757 00:54:19,390 --> 00:54:20,960 Quel étrange contraire. 758 00:54:21,490 --> 00:54:23,770 C'est vraiment une toute autre mentalité que la nôtre 759 00:54:24,280 --> 00:54:27,340 regardez comme la corruption la cruauté et la violence 760 00:54:27,700 --> 00:54:30,170 s'y donnent libre cours en toute innocence. 761 00:54:33,130 --> 00:54:36,230 Comparez cela à l'hypocrisie qui règne chez nous. 762 00:54:36,520 --> 00:54:36,820 Mais 763 00:54:37,360 --> 00:54:39,100 le plus vénal de nos ministres 764 00:54:39,520 --> 00:54:41,420 ne voudrait pas le sien. 765 00:54:41,770 --> 00:54:44,720 De ce qui se pratique couramment là-bas. 766 00:54:45,610 --> 00:54:48,680 Ne répugnant à trancher le poignet des voleurs. 767 00:54:48,940 --> 00:54:51,710 Quand ils n'hésitent pas à leur couper la tête. 768 00:54:52,690 --> 00:54:54,110 Nous l'avons rejetée. 769 00:54:55,570 --> 00:54:59,440 Il m'arrive parfois de douter des bienfaits de la civilisation. 770 00:55:00,580 --> 00:55:02,840 Bientôt le calme fut rétabli. 771 00:55:03,280 --> 00:55:05,210 Vous doutez à quel prix. 772 00:55:12,040 --> 00:55:13,040 La. 773 00:55:13,100 --> 00:55:16,160 Nouvelle catégorie sociale s'unir pour revendiquer. 774 00:55:16,720 --> 00:55:18,650 Ce qui a été plutôt inattendu. 775 00:55:21,130 --> 00:55:22,130 Alors. 776 00:55:24,310 --> 00:55:25,310 Pas. 777 00:55:27,490 --> 00:55:28,490 Pas. 778 00:55:30,220 --> 00:55:33,950 Allah nous a pour l'heure épargné cette calamité dans le harem. 779 00:55:34,300 --> 00:55:37,330 Quand nous remarquons que nous avons deux femmes sous nos yeux. 780 00:55:37,990 --> 00:55:39,710 Moi nous donne d'embarras. 781 00:55:40,180 --> 00:55:42,650 Une plus grande nécessité de plaire. 782 00:55:42,760 --> 00:55:45,050 Moins de facilité de s'unir 783 00:55:45,220 --> 00:55:47,210 plus d'exemples de soumission. 784 00:55:48,040 --> 00:55:50,180 Tout cela leur forme d'échelle. 785 00:55:51,250 --> 00:55:53,200 Il semble que de concert avec nous 786 00:55:53,620 --> 00:55:56,180 Elle travaille à se rendre plus dépendant. 787 00:55:57,700 --> 00:56:01,310 Elle irrite sans cesse le maître contre le rivales. 788 00:56:02,020 --> 00:56:03,890 Et Elle ne voit pas combien. 789 00:56:04,510 --> 00:56:07,190 Elle se trouve près de celle complice. 790 00:56:08,980 --> 00:56:11,960 Mais de nouvelles épreuves quelque peu contradictoires 791 00:56:12,430 --> 00:56:14,390 mais pénurie et pollution. 792 00:56:14,800 --> 00:56:15,800 Attendez. 793 00:56:17,320 --> 00:56:19,880 Et c'est là excellence que commence. 794 00:56:20,230 --> 00:56:22,010 Ma véritable histoire 795 00:56:22,114 --> 00:56:23,900 je vous conterai demain. 796 00:58:03,370 --> 00:58:04,370 Oui. 797 00:58:05,260 --> 00:58:06,530 C'est l'office. 798 00:58:10,840 --> 00:58:11,840 Ruta. 799 01:00:40,179 --> 01:00:43,656 Qu'est-ce que tu fais là on n'a pas le droit de se promener dans le rêve la nuit. 800 01:00:44,336 --> 01:00:45,176 Rire ce que j'ai trouvé 801 01:00:45,476 --> 01:00:46,476 dommage. 802 01:00:47,396 --> 01:00:48,396 Film. 803 01:00:53,126 --> 01:00:54,948 Inscriptions Rouge. 804 01:00:55,616 --> 01:00:56,826 Trois camping. 805 01:00:57,236 --> 01:00:58,626 Costa verdi. 806 01:01:00,386 --> 01:01:02,106 Taverny pour toi. 807 01:01:03,896 --> 01:01:04,533 Un bateau 808 01:01:04,946 --> 01:01:05,946 quai. 809 01:01:06,866 --> 01:01:07,866 Acosta. 810 01:01:08,456 --> 01:01:09,910 Sans un. 811 01:01:10,616 --> 01:01:11,616 Des. 812 01:01:12,086 --> 01:01:13,382 Cousins infirmiers. 813 01:01:15,926 --> 01:01:16,196 Bon 814 01:01:16,316 --> 01:01:16,646 moi je 815 01:01:16,766 --> 01:01:17,456 vis à Paris 816 01:01:17,666 --> 01:01:18,476 tu es avec moi. 817 01:01:19,136 --> 01:01:20,006 Partir maintenant 818 01:01:20,456 --> 01:01:24,276 alors quand le fusil chèque est à mes pieds annonce ça pas question je reste ici. 819 01:01:25,046 --> 01:01:26,406 Comme tu voudras. 820 01:01:27,056 --> 01:01:28,866 Tu peux si une tasse de café. 821 01:01:47,498 --> 01:01:48,498 Sucré. 822 01:01:49,796 --> 01:01:50,796 Bientôt. 823 01:02:10,616 --> 01:02:11,946 Des yeux. 824 01:02:19,766 --> 01:02:22,776 Travailler dans une casserole la folle. 825 01:02:23,263 --> 01:02:24,263 Seul. 826 01:02:24,656 --> 01:02:28,116 L'autre point avec un peu de lait. 827 01:02:36,116 --> 01:02:36,504 Laissez 828 01:02:36,653 --> 01:02:41,586 poser après quelques minutes de cuisson commencez à saupoudrer de Sucre glace. 829 01:02:45,476 --> 01:02:46,866 Tu m'as fait peur. 830 01:02:48,236 --> 01:02:50,346 As-tu trouvé ce que tu cherchais d'horreur. 831 01:02:50,606 --> 01:02:54,326 Pas tout à fait j'ai découvert un nouveau message et puis cette carte 832 01:02:54,626 --> 01:02:55,836 quel message. 833 01:02:56,756 --> 01:02:57,716 Je dois me rendre 834 01:02:57,866 --> 01:02:58,046 à 835 01:02:58,376 --> 01:02:58,706 pied 836 01:02:58,856 --> 01:02:59,516 à Felix da 837 01:02:59,696 --> 01:03:01,056 costa verder. 838 01:03:01,406 --> 01:03:03,756 Costa verde en amérique du sud. 839 01:03:04,172 --> 01:03:06,806 C'est l'endroit le plus dangereux du monde antique devant 840 01:03:07,226 --> 01:03:10,416 les tombes des météorites à tout bout de champ est un pays de conspirateurs. 841 01:03:11,696 --> 01:03:15,206 Et où est passé Valentine Elle m'a demandé que vous l'excuser 842 01:03:15,506 --> 01:03:15,926 Elle a dû 843 01:03:15,926 --> 01:03:18,756 s'absenter quelques jours pour une affaire personnelle. 844 01:03:19,376 --> 01:03:22,446 Est-ce que je peux aller accord s'affairent de madame la fée. 845 01:03:22,496 --> 01:03:24,906 Il n'en est pas question pour le moment d'or. 846 01:03:24,956 --> 01:03:26,696 D'abord j'ai déjà exercé tes trois voeux. 847 01:03:27,296 --> 01:03:29,556 Ensuite c'est beaucoup trop dangereux pour toi. 848 01:03:29,666 --> 01:03:32,496 Et puis je me souviens plus de la formule du breuvage magique. 849 01:03:36,356 --> 01:03:38,076 Il manque trois œufs. 850 01:03:39,070 --> 01:03:41,046 Moi je vais chez la voisine en chercher. 851 01:03:41,276 --> 01:03:42,816 Je reviens tout de suite. 852 01:03:53,936 --> 01:03:54,536 Procès 853 01:03:54,656 --> 01:03:57,456 Elle se rend à costa alerté. 854 01:03:58,346 --> 01:03:59,346 Mélangez 855 01:03:59,576 --> 01:04:02,526 une cuillerée à soupe de sang de laine centenaire 856 01:04:02,666 --> 01:04:05,016 de gouttes de bave de crapaud noir. 857 01:04:11,186 --> 01:04:12,186 Faites. 858 01:04:38,876 --> 01:04:41,366 Une pincée de cornes de rhinocéros bout 859 01:04:41,606 --> 01:04:43,746 de trèfle à quatre feuilles. 860 01:04:43,976 --> 01:04:45,456 En petits morceaux. 861 01:05:00,896 --> 01:05:01,896 Ah. 862 01:05:15,806 --> 01:05:18,576 Et un petit monstre quelqu'un therapie. 863 01:05:19,886 --> 01:05:20,886 Ensuite. 864 01:05:23,696 --> 01:05:28,626 N'oubliez pas de jeter une pincée de sel marin par-dessus votre épaule gauche. 865 01:05:29,216 --> 01:05:32,136 Avant de boire le breuvage en murmurant 866 01:05:32,336 --> 01:05:34,388 un jeune lyceen minceur. 867 01:05:45,896 --> 01:05:47,736 Agency mazars. 868 01:05:52,106 --> 01:05:53,106 Dora. 869 01:05:53,846 --> 01:05:54,966 Où es-tu. 870 01:05:56,996 --> 01:05:57,416 Mon dieu 871 01:05:57,896 --> 01:05:58,046 une 872 01:05:58,346 --> 01:05:59,749 sans rien dire. 873 01:06:00,536 --> 01:06:01,646 L'oubli d'emporter un peu de 874 01:06:02,006 --> 01:06:03,486 magie pour le retour. 875 01:06:03,776 --> 01:06:05,256 Mais nous voilà bien. 876 01:06:05,486 --> 01:06:07,026 Un an plus tard tru. 877 01:06:10,646 --> 01:06:10,916 Tu 878 01:06:11,396 --> 01:06:12,396 penses. 879 01:06:42,326 --> 01:06:43,712 À quelques pas la. 880 01:06:47,306 --> 01:06:48,606 Là non plus. 881 01:06:49,166 --> 01:06:50,388 Pour qualité. 882 01:06:54,086 --> 01:06:55,275 Quoi bon. 883 01:07:01,016 --> 01:07:02,557 Je ne nulle pas. 884 01:07:08,786 --> 01:07:10,266 Samuel s'est perdu. 885 01:07:13,226 --> 01:07:14,226 Incapable. 886 01:07:19,976 --> 01:07:22,326 Je parie qu'Elle s'est trompée dans les proportions. 887 01:07:23,246 --> 01:07:24,696 Comment vais-je les retrouver. 888 01:07:37,598 --> 01:07:38,066 D'appel 889 01:07:38,606 --> 01:07:39,056 à tous 890 01:07:39,176 --> 01:07:40,166 la tombe si enfin 891 01:07:40,766 --> 01:07:41,936 on va voir la vie du haram est 892 01:07:42,049 --> 01:07:43,526 beaucoup trop monotone pour moi 893 01:07:44,126 --> 01:07:46,346 on peut chanter que pour faire de la danse du ventre. 894 01:07:46,976 --> 01:07:48,695 Rudolf était bizarre. 895 01:07:49,016 --> 01:07:51,126 Valentine il faut que tu viennes en aide. 896 01:07:51,386 --> 01:07:54,416 D'orange s'est perdu quelque part en amérique du sud et j'ai très peur pour Elle 897 01:07:54,986 --> 01:07:55,226 que tu 898 01:07:55,346 --> 01:07:58,266 vas chercher tout de suite c'est une question de vie ou de mort. 899 01:07:58,946 --> 01:08:00,086 Bon non si vous voulez 900 01:08:00,656 --> 01:08:01,106 attention 901 01:08:01,226 --> 01:08:03,906 je prépare une grande bouteille de mixture pour deux. 902 01:08:11,726 --> 01:08:13,056 Voilà la mixture. 903 01:08:42,416 --> 01:08:43,626 C'est vrai. 904 01:08:51,086 --> 01:08:52,086 Question. 905 01:08:56,639 --> 01:08:57,639 Alors. 906 01:09:01,226 --> 01:09:02,226 Philippe. 907 01:09:09,476 --> 01:09:10,556 Je voudrais aller avec lui 908 01:09:10,676 --> 01:09:12,786 attend Valentine pas tout de suite. 909 01:09:20,276 --> 01:09:21,996 Un oui s'en sort. 910 01:09:22,346 --> 01:09:23,616 J'y vais. 911 01:09:34,286 --> 01:09:35,286 Ah. 912 01:09:41,006 --> 01:09:42,396 Échappée belle. 913 01:09:47,456 --> 01:09:48,456 Ah. 914 01:09:51,392 --> 01:09:52,746 Vas-y vas-y. 915 01:09:55,076 --> 01:09:55,346 Non 916 01:09:55,448 --> 01:09:55,625 non 917 01:09:55,916 --> 01:09:57,333 ce n'est pas pour toi. 918 01:09:57,836 --> 01:09:59,016 Comme ça. 919 01:10:01,436 --> 01:10:02,676 Bien fait. 920 01:10:03,026 --> 01:10:04,776 Allez ce coup-ci c'est bon. 921 01:10:17,464 --> 01:10:18,124 C'est pas vrai 922 01:10:18,304 --> 01:10:19,934 je reviendrai plus tard. 923 01:10:23,794 --> 01:10:25,604 Il est fou ce type. 924 01:10:26,794 --> 01:10:30,104 Cette fois-ci on va essayer de trouver une situation moins périlleuse. 925 01:10:39,484 --> 01:10:40,484 Moi. 926 01:10:46,683 --> 01:10:46,850 Non tout 927 01:10:47,014 --> 01:10:48,524 se fait des manières. 928 01:10:50,374 --> 01:10:53,504 Allez cette fois-ci je suis partie adieu magdeleine. 929 01:10:57,874 --> 01:10:58,874 Désolé. 930 01:11:00,484 --> 01:11:02,864 C'est vous auront le vengeur masqué. 931 01:11:03,184 --> 01:11:04,954 Non seigneurie jésus 932 01:11:05,194 --> 01:11:08,684 sorry to le petit-fils de grand saut. 933 01:11:09,394 --> 01:11:12,124 Mais j'ai su secrétaire au tourisme dans le gouvernement 934 01:11:12,334 --> 01:11:15,314 et aussi le chef de la police secrète. 935 01:11:15,664 --> 01:11:15,964 A 936 01:11:16,324 --> 01:11:18,434 venez avec moi c'est l'etat. 937 01:11:18,724 --> 01:11:21,343 Vous deviendrez une grande dame à rostov. 938 01:11:24,364 --> 01:11:25,364 Dites-moi. 939 01:11:31,204 --> 01:11:32,444 J'ai réfléchi. 940 01:11:51,454 --> 01:11:52,454 Euh. 941 01:11:56,764 --> 01:11:57,764 Euh. 942 01:12:01,654 --> 01:12:03,528 À la Maison dans cet homme. 943 01:12:04,504 --> 01:12:06,043 Rappelez de l'argent. 944 01:12:07,354 --> 01:12:09,584 T'auras mais je t'ai cherché partout. 945 01:12:10,204 --> 01:12:11,684 Libérez va immédiatement. 946 01:12:11,974 --> 01:12:13,694 Applicables à ce niveau-là. 947 01:12:14,614 --> 01:12:16,034 Comment qu'Elle a fait. 948 01:12:17,464 --> 01:12:19,474 Donnera je me suis fait un mourant du tonnerre 949 01:12:19,594 --> 01:12:21,014 qu'est-ce qui t'es arrivé. 950 01:12:21,424 --> 01:12:22,604 Allez viens. 951 01:12:33,484 --> 01:12:35,024 Qu'est ce que c'est que ça. 952 01:12:35,794 --> 01:12:36,904 Pourquoi tu tiens comme ça 953 01:12:37,234 --> 01:12:38,894 je ne peux pas me brûler. 954 01:12:40,054 --> 01:12:41,404 Mais si tu connais tout. 955 01:12:42,064 --> 01:12:44,354 Inconsistant d'hôpitaux idée. 956 01:12:50,854 --> 01:12:53,044 Tu te souviens du plan et des films 957 01:12:53,464 --> 01:12:55,574 que j'avais trouvé dans mes tomates. 958 01:12:57,304 --> 01:12:59,704 Le rébus donner le nom de costa verde 959 01:13:00,154 --> 01:13:02,104 et la carte de bien-pensance. 960 01:13:03,754 --> 01:13:06,754 J'étais sûr que tous ces indices avaient été disposées par 961 01:13:06,964 --> 01:13:07,964 paires. 962 01:13:08,014 --> 01:13:10,784 Afin que son secret ne soit pas perdu. 963 01:13:13,084 --> 01:13:15,274 J'avais profité de l'absence d'air frais. 964 01:13:15,904 --> 01:13:17,734 Pour fabriquer du breuvage magique 965 01:13:18,154 --> 01:13:20,714 et ainsi le rendre costa verde. 966 01:13:22,345 --> 01:13:22,954 J'avais dû 967 01:13:22,954 --> 01:13:25,094 un peu me tromper dans les fioles. 968 01:13:25,834 --> 01:13:26,914 Alors j'atterris 969 01:13:27,034 --> 01:13:30,134 dans une forêt bizarre avec de drôles de plomb. 970 01:13:41,644 --> 01:13:42,764 Les indiens. 971 01:13:43,084 --> 01:13:44,654 Vous m'avez fait peur. 972 01:13:46,204 --> 01:13:49,364 Quand je parlais de piedra felice aux petits indiens. 973 01:13:49,504 --> 01:13:51,224 Il parut très effrayé 974 01:13:51,393 --> 01:13:51,664 et puis 975 01:13:52,024 --> 01:13:54,274 il me dit qu'il était interdit d'y aller 976 01:13:54,664 --> 01:13:57,434 car des pierres imprimer sans arrêt. 977 01:13:58,864 --> 01:14:00,484 Puis me Donna une feuille bleue. 978 01:14:01,114 --> 01:14:01,744 Et me dit de 979 01:14:01,894 --> 01:14:03,764 souche avec mes doigts. 980 01:14:03,814 --> 01:14:04,444 Merci 981 01:14:04,564 --> 01:14:05,684 à moi. 982 01:14:20,614 --> 01:14:20,824 Ah 983 01:14:20,944 --> 01:14:22,874 voilà le rio caruso. 984 01:14:31,534 --> 01:14:33,544 Je remonter le rio caruso 985 01:14:33,784 --> 01:14:36,704 et traverser à Sierra de la marque. 986 01:14:46,294 --> 01:14:47,504 Plus j'avançais. 987 01:14:48,214 --> 01:14:51,554 Plus le paysage était désertique et désolée. 988 01:15:06,784 --> 01:15:08,824 Il y avait de plus en plus de plantes bleues 989 01:15:09,154 --> 01:15:11,264 qui poussaient au milieu des rochers. 990 01:15:56,374 --> 01:15:59,894 Il y avait une étrange lumière bleue qui venait des rochers. 991 01:16:00,244 --> 01:16:02,054 Il faisait très chaud. 992 01:16:09,574 --> 01:16:13,064 Il fallait que je rapporte une pépite de ce métal inconnu. 993 01:17:16,984 --> 01:17:17,984 Ah. 994 01:17:30,504 --> 01:17:31,504 Voilà. 995 01:17:31,984 --> 01:17:33,344 Ça y est on arrivé. 996 01:17:36,304 --> 01:17:37,384 Credit à propos 997 01:17:37,654 --> 01:17:41,264 la film avait donné du breuvage magique pour que tu puisses revenir. 998 01:17:41,764 --> 01:17:43,814 Alors si tu veux on prend maintenant. 999 01:17:45,274 --> 01:17:47,864 Ah tiens tu reviens maintenant. 1000 01:17:48,394 --> 01:17:52,274 J'en ai assez d'être la maîtresse de ce dictateur à petits pieds. 1001 01:17:52,444 --> 01:17:54,284 Sur moi et il m'avait cv. 1002 01:17:56,155 --> 01:17:58,994 Ben dis donc il y en a certains qui sont déjà servis. 1003 01:18:00,664 --> 01:18:02,320 Je fais attention à ne pas tout prendre à moi j'ai pas 1004 01:18:02,320 --> 01:18:05,084 envie de moi j'ai réussi jusqu'à la fin de mes jours. 1005 01:18:18,724 --> 01:18:19,874 Un moment. 1006 01:18:21,154 --> 01:18:23,084 Je pourrais rester six mois. 1007 01:18:47,069 --> 01:18:48,069 Débat. 1008 01:18:57,934 --> 01:18:59,354 Qu'est-ce que c'est que ça. 1009 01:18:59,824 --> 01:19:00,484 Eh bien dora 1010 01:19:00,724 --> 01:19:02,234 vous pouvez passer maintenant. 1011 01:19:08,554 --> 01:19:10,244 Ralentis de sa. 1012 01:19:10,294 --> 01:19:11,164 Toute l'amérique du sud 1013 01:19:11,314 --> 01:19:13,064 la beauté du breuvage magique. 1014 01:19:13,654 --> 01:19:15,584 Regardez ce qu'a votre armure votre. 1015 01:19:15,634 --> 01:19:16,904 Salle à manger. 1016 01:19:17,374 --> 01:19:19,424 Ce sont vraiment des enchères. 1017 01:19:22,834 --> 01:19:24,014 Bien maintenant. 1018 01:19:24,094 --> 01:19:25,724 Renvoyés chez eux. 1019 01:19:36,484 --> 01:19:36,964 Eh bien 1020 01:19:37,324 --> 01:19:38,324 ouste. 1021 01:19:41,704 --> 01:19:41,944 Pouvons 1022 01:19:42,064 --> 01:19:43,874 tout ce bruit d'or. 1023 01:19:50,014 --> 01:19:51,494 Que ce sexe 1024 01:19:51,604 --> 01:19:52,604 allez. 1025 01:19:59,704 --> 01:20:00,914 Vous aussi. 1026 01:20:05,044 --> 01:20:05,704 Je ne veux pas 1027 01:20:05,854 --> 01:20:06,754 boui-boui ici 1028 01:20:06,904 --> 01:20:07,904 dehors. 1029 01:20:13,204 --> 01:20:14,204 Allez. 1030 01:20:16,294 --> 01:20:17,534 Bon débarras. 1031 01:20:18,882 --> 01:20:20,371 Tu la regardes. 1032 01:20:20,922 --> 01:20:22,132 Quelle horreur. 1033 01:20:22,692 --> 01:20:23,692 Allez. 1034 01:20:28,542 --> 01:20:30,522 Eh bien qu'est-ce qui va devoir ranger tout ça 1035 01:20:30,822 --> 01:20:31,822 mon. 1036 01:20:41,952 --> 01:20:44,752 Mais enfin quel rapport peut-il y avoir 1037 01:20:45,102 --> 01:20:46,522 je vous le demande. 1038 01:20:47,142 --> 01:20:50,122 Entre ces quelques plans que vous savez d'ailleurs inapplicable. 1039 01:20:50,862 --> 01:20:52,462 Ces films d'amateurs 1040 01:20:52,872 --> 01:20:54,652 et un morceau de caillou. 1041 01:20:55,182 --> 01:20:58,592 Non je le crois une fois de plus vous avez été victime 1042 01:20:58,622 --> 01:21:02,332 de votre imagination trop fertile ma chère dora. 1043 01:21:03,732 --> 01:21:04,732 Croyez-moi. 1044 01:21:05,712 --> 01:21:07,192 Oubliez tout cela. 1045 01:21:07,692 --> 01:21:09,142 Ça vaudra mieux. 1046 01:21:09,792 --> 01:21:12,172 Et consacrez-vous à vos études. 1047 01:21:13,572 --> 01:21:14,572 D'ailleurs. 1048 01:21:15,252 --> 01:21:17,542 Je vais vous faire ramener dans votre collège. 1049 01:21:23,172 --> 01:21:24,172 Mademoiselle. 1050 01:21:24,582 --> 01:21:27,352 Veuillez faire passer mlle waldemar à côté. 1051 01:21:27,462 --> 01:21:28,722 Elle repart pour Genève 1052 01:21:28,992 --> 01:21:30,412 aujourd'hui même. 1053 01:21:35,592 --> 01:21:36,592 Non. 1054 01:21:37,932 --> 01:21:39,052 A vous. 1055 01:21:39,972 --> 01:21:42,082 J'ai encore quelque chose à vous dire. 1056 01:21:43,362 --> 01:21:44,362 Confidentiellement. 1057 01:21:47,652 --> 01:21:49,942 Installez-vous ici on va venir vous chercher. 1058 01:22:03,012 --> 01:22:04,226 Allez dora. 1059 01:22:05,772 --> 01:22:07,192 Ne bouge pas. 1060 01:22:11,502 --> 01:22:12,772 Quelle déconvenue. 1061 01:22:13,242 --> 01:22:16,012 Si c'est toi hum hum anti de bout en bout. 1062 01:22:17,052 --> 01:22:20,304 Enfin monsieur qu'est-ce qui vous prend je vous en prie coute Valentine. 1063 01:22:21,072 --> 01:22:21,912 Venez avec moi 1064 01:22:22,512 --> 01:22:23,982 la petite vient de m'apporter la fortune 1065 01:22:24,247 --> 01:22:27,162 ces plans sont d'une valeur inestimable venez avec moi 1066 01:22:27,402 --> 01:22:28,752 je vous emmènerai au Japon 1067 01:22:29,022 --> 01:22:30,402 je vous couvrir de bijoux 1068 01:22:30,702 --> 01:22:32,542 vous vivrez comme une reine. 1069 01:22:34,722 --> 01:22:35,902 Allez dépêchons-nous 1070 01:22:36,012 --> 01:22:38,812 avant que Brad et ses sbires ne se doute de quelque chose. 1071 01:22:40,182 --> 01:22:42,052 Et qu'est-ce qu'il fout ça. 1072 01:22:42,882 --> 01:22:44,872 Qu'on sache ce qu'on en fait. 1073 01:22:45,402 --> 01:22:46,792 T'énerve pas. 1074 01:22:53,022 --> 01:22:56,092 Je crois bien que vous ne les reverrez pas de sitôt. 1075 01:22:57,942 --> 01:22:58,812 Pour prévenir les patrons 1076 01:22:59,052 --> 01:23:00,562 allez en enfer d'Amour. 1077 01:23:12,702 --> 01:23:13,992 Allô madame la fée 1078 01:23:14,292 --> 01:23:16,235 je vais vous en apprendre deux verres. 1079 01:23:17,412 --> 01:23:18,952 C'est moi le plus fort. 1080 01:23:24,552 --> 01:23:25,762 Les enfants. 1081 01:23:25,872 --> 01:23:27,652 Les vacances au club méditerranée. 1082 01:23:28,032 --> 01:23:29,082 Cigare hollandais 1083 01:23:29,322 --> 01:23:30,072 les livres de. 1084 01:23:30,732 --> 01:23:31,392 La fête de 1085 01:23:31,512 --> 01:23:33,742 l'huma cette sale boîte. 1086 01:23:39,792 --> 01:23:41,962 Alors ça va être la belle vie de l'autre genre. 1087 01:23:43,092 --> 01:23:44,202 Je vais apprendre l'anglais 1088 01:23:44,592 --> 01:23:47,332 et je vais manger rien que des produits naturels oui. 1089 01:23:50,922 --> 01:23:52,242 Bien voilà je vous ai tout dit. 1090 01:23:52,872 --> 01:23:56,002 Il n'y a pas une seconde à perdre il faut les arrêter tout de suite. 1091 01:23:57,282 --> 01:23:58,282 L'ennui 1092 01:23:58,482 --> 01:24:00,682 c'est que je ne peux pas déclencher de catastrophe. 1093 01:24:01,242 --> 01:24:02,962 Ni faire de mauvaises choses. 1094 01:24:03,612 --> 01:24:05,272 Je suis une bonne fée. 1095 01:24:05,412 --> 01:24:07,312 Je ne peux pas faire de mauvaises actions. 1096 01:24:08,442 --> 01:24:10,012 Alors comment faire. 1097 01:24:10,542 --> 01:24:11,692 Tu cherches. 1098 01:24:13,542 --> 01:24:14,962 J'ai une idée. 1099 01:24:15,252 --> 01:24:16,852 Je vais demander à cunégonde 1100 01:24:16,992 --> 01:24:17,742 cunégonde 1101 01:24:17,952 --> 01:24:20,032 cunégonde la mauvaise fée. 1102 01:24:20,592 --> 01:24:23,442 Cunégonde peut faire de mauvaises actions puisque c'est une mauvaise fait 1103 01:24:23,922 --> 01:24:26,092 ainsi il pourra rester sans toi. 1104 01:24:26,892 --> 01:24:28,432 Mais attention d'Euros. 1105 01:24:28,752 --> 01:24:31,222 Ne trompe pas ce n'est pas une sorcière. 1106 01:24:31,632 --> 01:24:34,042 Elle serait très vexée si tu l'appelais ainsi. 1107 01:24:34,392 --> 01:24:35,705 Passe-moi téléphone. 1108 01:24:38,652 --> 01:24:39,652 Merci. 1109 01:24:46,692 --> 01:24:47,232 Allons 1110 01:24:47,592 --> 01:24:48,592 cunégonde 1111 01:24:48,912 --> 01:24:50,123 ici magdeleine. 1112 01:24:50,742 --> 01:24:52,912 Comment savoir que la dernière réunion. 1113 01:24:53,232 --> 01:24:55,552 Écoutez cunégonde j'ai un petit ennui. 1114 01:24:56,052 --> 01:24:57,472 Non pas grave. 1115 01:24:59,532 --> 01:25:01,852 Ce n'est pas la peine de crier comme ça 1116 01:25:01,992 --> 01:25:03,922 vous pouvez me donner un coup de main. 1117 01:25:04,362 --> 01:25:04,782 Bon 1118 01:25:04,902 --> 01:25:06,172 je vous attends. 1119 01:25:06,732 --> 01:25:07,732 A. 1120 01:25:10,122 --> 01:25:10,782 Propos 1121 01:25:11,112 --> 01:25:12,282 cunégonde. 1122 01:25:12,942 --> 01:25:13,572 Ça va 1123 01:25:13,902 --> 01:25:15,143 mieux mais voilà. 1124 01:25:15,552 --> 01:25:17,992 J'ai apporté le grand coffret à baguette. 1125 01:25:19,422 --> 01:25:20,872 Que faut-il faire. 1126 01:25:21,642 --> 01:25:23,302 Ne perdons pas de temps. 1127 01:25:29,564 --> 01:25:30,564 Suivi. 1128 01:25:32,472 --> 01:25:33,472 Attends. 1129 01:25:34,122 --> 01:25:35,302 Je l'espère. 1130 01:26:10,662 --> 01:26:11,662 Lait. 1131 01:26:31,062 --> 01:26:32,062 Pourquoi. 1132 01:26:45,042 --> 01:26:48,102 Vous êtes sûr que vous n'êtes pas une sorcière qui existe 1133 01:26:48,312 --> 01:26:49,585 bien d'or. 1134 01:26:51,282 --> 01:26:53,692 N'allez pas trop fort tout de même cunégonde. 1135 01:26:54,162 --> 01:26:57,502 J'espère pour toi faire encore mieux la prochaine fois. 1136 01:27:15,792 --> 01:27:16,792 Intégrale. 1137 01:27:25,242 --> 01:27:27,712 Vous avez un plan où j'espère une seconde. 1138 01:27:28,842 --> 01:27:29,532 Cette fois 1139 01:27:29,892 --> 01:27:31,135 c'est toi. 1140 01:27:31,182 --> 01:27:32,452 Je l'ai dit. 1141 01:27:40,422 --> 01:27:41,422 Dépêchez-vous 1142 01:27:41,720 --> 01:27:42,922 pour vous échapper. 1143 01:27:45,072 --> 01:27:45,192 J'ai 1144 01:27:45,642 --> 01:27:48,142 pas dit mon dernier mot. 1145 01:28:14,862 --> 01:28:15,312 Tu as 1146 01:28:15,732 --> 01:28:17,122 encore raté. 1147 01:28:17,862 --> 01:28:18,222 Vous êtes 1148 01:28:18,762 --> 01:28:19,762 intéressé. 1149 01:28:26,112 --> 01:28:27,832 Dans la échappé belle. 1150 01:28:28,482 --> 01:28:29,842 Vous pouvez l'aider. 1151 01:28:33,282 --> 01:28:34,282 Regardez. 1152 01:28:35,202 --> 01:28:36,652 Pour aider ces tueurs. 1153 01:28:37,583 --> 01:28:39,232 Sont toujours à nos trousses. 1154 01:28:39,642 --> 01:28:41,722 Vite non. 1155 01:29:14,202 --> 01:29:14,532 Ma. 1156 01:29:15,192 --> 01:29:16,192 Mère. 1157 01:29:24,162 --> 01:29:25,739 Quelconque compris. 1158 01:29:31,902 --> 01:29:32,112 J'ai 1159 01:29:32,332 --> 01:29:32,682 pleuré. 1160 01:29:33,312 --> 01:29:35,752 L'aéroport y pas un instant à perdre. 1161 01:29:36,552 --> 01:29:36,642 La 1162 01:29:37,002 --> 01:29:38,002 collection. 1163 01:29:38,322 --> 01:29:39,472 Des noblet. 1164 01:29:43,092 --> 01:29:44,692 Tu crois qu'on les a semés. 1165 01:29:44,892 --> 01:29:45,892 J'espère. 1166 01:29:48,522 --> 01:29:49,995 Il y a un autre rapport. 1167 01:29:56,142 --> 01:29:56,802 C'est va passé 1168 01:29:56,952 --> 01:29:58,762 cinq mois c'est une solution. 1169 01:29:58,992 --> 01:30:00,262 Il faut l'éliminer. 1170 01:30:45,020 --> 01:30:45,890 J'ai mal aux pieds 1171 01:30:46,400 --> 01:30:48,001 réfugions nous là-bas. 1172 01:31:04,850 --> 01:31:05,920 Où sont-ils. 1173 01:31:07,880 --> 01:31:09,030 La cabane. 1174 01:31:10,340 --> 01:31:11,340 Maintenant. 1175 01:31:24,680 --> 01:31:25,680 Bien. 1176 01:31:57,350 --> 01:31:59,730 Vous verrez ont-ils fait quelque chose. 1177 01:32:05,630 --> 01:32:06,680 Qu'est-ce qui se passe 1178 01:32:07,040 --> 01:32:09,180 mais qu'est-ce que vous leur avez fait. 1179 01:32:09,650 --> 01:32:12,090 Ne t'inquiète pas petite dora. 1180 01:32:13,310 --> 01:32:15,690 Nous ne mangerons plus que des carottes. 1181 01:32:31,280 --> 01:32:32,280 Oui. 1182 01:32:38,390 --> 01:32:39,390 Salope. 1183 01:32:43,700 --> 01:32:46,920 Ton trésor qu'est-ce qui se passe ici. 1184 01:32:48,890 --> 01:32:51,150 C'est revenu ça. 1185 01:32:52,280 --> 01:32:54,350 Ça te fait plaisir qu'Elle soit revenue 1186 01:32:54,590 --> 01:32:56,220 du tout mon trésor. 1187 01:32:57,890 --> 01:32:59,870 Je vous présente Madeleine et cunégonde 1188 01:33:00,200 --> 01:33:01,770 mes amis les filles. 1189 01:33:03,170 --> 01:33:05,490 Vous êtes quand même un peu cruel cunégonde. 1190 01:33:09,050 --> 01:33:11,070 Elles veulent manger avec nous. 1191 01:33:11,480 --> 01:33:13,820 Un jour java pressant. 1192 01:33:15,830 --> 01:33:18,600 Un pauvre petit lapin sans défense 1193 01:33:18,890 --> 01:33:22,950 vient pour vous Valentine je ne veux pas tu fais ça. 1194 01:33:23,480 --> 01:33:25,080 Merci beaucoup. 1195 01:33:30,080 --> 01:33:31,080 Professeur 1196 01:33:31,520 --> 01:33:34,440 ils m'ont donné une explication de Ceci. 1197 01:33:34,820 --> 01:33:35,820 Alors. 1198 01:33:36,050 --> 01:33:37,440 Je vais repondre. 1199 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 Début. 1200 01:33:39,290 --> 01:33:42,240 Si vous le permettez ma chère dora. 1201 01:33:42,800 --> 01:33:44,750 Les documents que vous m'avez 1202 01:33:44,870 --> 01:33:45,870 apporté. 1203 01:33:46,400 --> 01:33:48,510 M'ont donné la clé de l'aimer. 1204 01:33:49,280 --> 01:33:50,280 D'abord. 1205 01:33:50,720 --> 01:33:51,800 La Pierre bleue 1206 01:33:51,950 --> 01:33:52,525 ramos 1207 01:33:52,678 --> 01:33:54,270 à pied dans la Félix. 1208 01:33:55,340 --> 01:33:56,360 Il s'agit là 1209 01:33:56,720 --> 01:33:58,380 d'un métal inconnu. 1210 01:33:58,730 --> 01:33:59,720 Aux propriétés 1211 01:33:59,840 --> 01:34:01,580 extraordinaires. 1212 01:34:02,690 --> 01:34:05,490 J'ai le fameux manga NU homme. 1213 01:34:05,690 --> 01:34:06,710 Ce métal 1214 01:34:06,860 --> 01:34:07,580 possède la 1215 01:34:07,820 --> 01:34:10,070 résistance nécessaire 1216 01:34:10,400 --> 01:34:11,630 au bon fonctionnement 1217 01:34:11,840 --> 01:34:13,620 du moteur finish. 1218 01:34:14,330 --> 01:34:15,020 Malheureusement 1219 01:34:15,350 --> 01:34:16,790 les mines de manganèse 1220 01:34:17,090 --> 01:34:19,610 dégageaient des radiations mortelles. 1221 01:34:20,990 --> 01:34:22,710 Et les mineurs employés 1222 01:34:23,120 --> 01:34:25,380 périr douche rapidement. 1223 01:34:26,300 --> 01:34:27,690 Mal de mer. 1224 01:34:27,890 --> 01:34:31,470 Avait conclu un accord avec le sultan de baraka. 1225 01:34:32,510 --> 01:34:36,210 Pour qu'ils voient régulièrement en amérique du sud. 1226 01:34:36,920 --> 01:34:38,610 Des cargaisons 1227 01:34:38,720 --> 01:34:40,710 de travailleurs locaux. 1228 01:34:40,910 --> 01:34:42,117 C'étaient les hommes qui étaient dans la petite 1229 01:34:42,117 --> 01:34:46,110 pièce du palais également Google alors je suppose. 1230 01:34:47,240 --> 01:34:49,590 L'isolement de baraka. 1231 01:34:49,880 --> 01:34:52,890 Permettait en tout cas de tenir la chose secrète. 1232 01:34:55,700 --> 01:34:55,940 Dans. 1233 01:34:56,660 --> 01:35:01,490 Le mystère que votre sagacité a permis d'élucider. 1234 01:35:02,810 --> 01:35:03,740 Grâce au 1235 01:35:04,070 --> 01:35:05,070 gagnants. 1236 01:35:06,680 --> 01:35:09,450 Et achète humain de paradis. 1237 01:35:11,000 --> 01:35:12,740 Le projet Phoenix. 1238 01:35:13,610 --> 01:35:14,610 L'être. 1239 01:35:16,010 --> 01:35:16,850 Si c'est ça 1240 01:35:17,030 --> 01:35:20,100 je crois que je préfère abandonner cette affaire. 1241 01:35:21,410 --> 01:35:23,430 Tant pis pour la vie de mon père. 1242 01:35:23,780 --> 01:35:25,650 D'accord avec moi Valentine. 1243 01:35:26,660 --> 01:35:29,940 Ne tue pas un peu jeune pour prendre une telle décision d'or. 1244 01:35:30,380 --> 01:35:31,530 Mais alors. 1245 01:35:31,790 --> 01:35:34,590 Toutes mes mauvaises actions n'auront servi à rien. 1246 01:35:35,600 --> 01:35:37,230 Et puis qu'est-ce qu'il se passe. 1247 01:35:37,550 --> 01:35:38,880 Bougez plus. 1248 01:35:40,880 --> 01:35:42,450 Raja vous aidera. 1249 01:35:43,160 --> 01:35:44,460 Cv powerpoint. 1250 01:35:45,200 --> 01:35:46,200 Vous. 1251 01:35:48,768 --> 01:35:49,768 Vie. 1252 01:35:50,300 --> 01:35:52,970 J'ai vécu dans l'ombre de waldemar 1253 01:35:53,480 --> 01:35:54,900 et dans la pauvreté. 1254 01:35:55,520 --> 01:35:56,850 Mais j'ai découvert. 1255 01:35:57,830 --> 01:35:59,430 Permettre d'éclairer 1256 01:35:59,540 --> 01:36:02,045 la gloire qui me ravir. 1257 01:36:11,540 --> 01:36:12,540 Adieu. 1258 01:36:16,430 --> 01:36:18,331 C'est alors qu'une déception. 1259 01:36:18,560 --> 01:36:20,880 Pourquoi n'êtes-vous pas arrêté cunégonde 1260 01:36:20,990 --> 01:36:24,390 hélas rien à faire petite dora avec ce temps pourri. 1261 01:36:25,580 --> 01:36:27,180 L'humidité de l'air. 1262 01:36:27,290 --> 01:36:29,100 L'électricité statique. 1263 01:36:29,720 --> 01:36:30,960 Les éclairs. 1264 01:36:36,770 --> 01:36:37,970 Soixante grammes d'or. 1265 01:36:38,660 --> 01:36:40,340 Avant de prendre ma retraite 1266 01:36:40,610 --> 01:36:43,560 je fais le serment de vous aider à retrouver cornélius 1267 01:36:43,670 --> 01:36:46,800 et à l'empêcher de réaliser son voeu diabolique. 1268 01:36:47,510 --> 01:36:48,780 Moi aussi. 1269 01:36:49,190 --> 01:36:51,450 Je serais plus mauvaise que jamais. 1270 01:36:51,530 --> 01:36:54,600 Peuvent toujours compter sur mon très Cher. 1271 01:39:03,770 --> 01:39:04,970 En. 80506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.