Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,367 --> 00:01:54,959
Un momento, doctor.
2
00:01:55,487 --> 00:01:59,196
Los hombres han reunido algo
para poder pagarle.
3
00:02:00,527 --> 00:02:03,837
No, qu�denselo.
Lo necesitar�n para el entierro.
4
00:02:04,527 --> 00:02:06,085
No ha sido culpa suya.
5
00:02:06,487 --> 00:02:09,047
Hay algo que pueden hacer
por m�.
6
00:02:09,287 --> 00:02:10,515
�Qu�?
7
00:02:11,327 --> 00:02:14,399
�No tendr�n una botella por ah�?
Me vendr�a bien un trago.
8
00:02:14,927 --> 00:02:17,566
En las alforjas,
quedan tres cuartos.
9
00:02:42,829 --> 00:02:45,184
-�Qu� te parece?
-�Qu� le pasa a la otra?
10
00:02:45,349 --> 00:02:48,341
-Esta es inglesa, de Bond Street.
-Las dos son bonitas.
11
00:02:48,509 --> 00:02:51,069
T�o Jack, hay una factura aqu�
de hace 8 meses.
12
00:02:51,229 --> 00:02:53,743
Tenemos que arreglarlo todo
antes de que llegue padre.
13
00:02:53,909 --> 00:02:57,868
Sally, a Alex no le importar�n
las facturas.
14
00:03:04,437 --> 00:03:09,033
Quiz� deber�as ponerte la otra
corbata, s� que es de Bond Street...
15
00:03:09,597 --> 00:03:12,157
pero es un poco de invierno
y la chaqueta...
16
00:03:12,317 --> 00:03:14,512
-�Qu�?
-A ver si Violet nos la plancha.
17
00:03:15,557 --> 00:03:17,115
-�Est� Violet?
-Sally...
18
00:03:17,477 --> 00:03:20,594
�Has visto el �ltimo n�mero
de ''Throne and Country''?
19
00:03:21,037 --> 00:03:22,914
�No se lo dejaste a Wally?
20
00:03:23,077 --> 00:03:26,114
S�, pero lo devolv�, Sra. Dickens.
Estoy seguro.
21
00:03:26,517 --> 00:03:30,590
Es que hay algo que me gustar�a
comentar con Alexander cuando llegue.
22
00:03:30,757 --> 00:03:33,555
Es sobre la princesa Marie Louise,
pero se me ha olvidado.
23
00:03:33,717 --> 00:03:38,632
Cielos, Alex es escritor, es cr�tico
en Londres y no de sociedad.
24
00:03:38,917 --> 00:03:41,556
No sabr� nada de la pu�etera princesa
Marie Louise...
25
00:03:41,717 --> 00:03:44,834
No digas palabrotas.
A �l le gustar� tan poco como a m�.
26
00:03:46,397 --> 00:03:47,625
Gracias, querida.
27
00:03:47,797 --> 00:03:51,676
�Puedes creerlo? Un hombre que tutea
a Bernard Shaw...
28
00:03:51,837 --> 00:03:55,828
-y bajo nuestro techo.
-�Vi!
29
00:03:56,242 --> 00:03:59,154
Al fin, alguien en el distrito
con valores civilizados.
30
00:03:59,402 --> 00:04:01,962
� Y el Dr. Askey?
Es muy civilizado.
31
00:04:02,122 --> 00:04:05,353
S�, Max, claro. Un m�dico,
pero no es lo mismo que Alex.
32
00:04:05,522 --> 00:04:08,878
Pero es un buen amigo,
ir� a esperarle en su d�a libre.
33
00:04:22,206 --> 00:04:24,674
�El tren llega dentro
de 15 minutos!
34
00:04:40,486 --> 00:04:43,239
-�Funcionar�?
-Funciona con cebolla y con whisky.
35
00:04:43,406 --> 00:04:44,805
T� c�metelo.
36
00:04:46,526 --> 00:04:47,845
Vamos.
37
00:05:01,143 --> 00:05:04,180
Estoy tan nerviosa.
� Y si no reconozco a padre?
38
00:05:04,823 --> 00:05:07,462
-Le reconocer�s.
-No le he visto nunca.
39
00:05:07,863 --> 00:05:09,694
Excepto cuando era un beb�.
40
00:05:35,208 --> 00:05:37,802
�Crees que le gustar�
a su nueva esposa?
41
00:05:38,008 --> 00:05:40,397
Preoc�pate de si a ti
te gustar� ella.
42
00:06:03,817 --> 00:06:06,536
Hola, �c�mo est�s, amigo?
43
00:06:06,737 --> 00:06:08,728
Buenos d�as.
Estoy mejor. Gracias.
44
00:06:08,897 --> 00:06:10,216
Por aqu�, hijo.
45
00:06:11,737 --> 00:06:14,126
Alguien deber�a decirles
que la guerra ha terminado.
46
00:06:45,187 --> 00:06:46,381
�Padre?
47
00:06:47,919 --> 00:06:50,274
Sally, �eres t�?
48
00:06:51,959 --> 00:06:54,837
S�, eres t�.
�C�mo est�s, mi ni�a?
49
00:06:57,039 --> 00:06:59,394
Tengan cuidado
con esa maleta marr�n.
50
00:06:59,559 --> 00:07:03,518
Buen chico, lo que contiene
es muy fr�gil. �D�nde est�?
51
00:07:05,319 --> 00:07:10,268
Pobre. Dejamos su botiqu�n en
la maleta y necesita sus gotas.
52
00:07:10,839 --> 00:07:13,069
-Vd. debe de ser Deborah.
-Sally.
53
00:07:14,919 --> 00:07:17,114
Ten�a tantas ganas
de conocerte.
54
00:07:19,938 --> 00:07:23,647
-�Doctor Askey!
-Oh, Dios, Dios.
55
00:07:24,418 --> 00:07:26,648
Un buen amigo, el Dr. Askey,
ha venido a ayudar.
56
00:07:26,818 --> 00:07:28,968
-�Qu� tal?
-La Sra. Voysey.
57
00:07:29,258 --> 00:07:30,452
�Qu� tal?
58
00:07:31,538 --> 00:07:33,529
Creo que su...
59
00:07:34,258 --> 00:07:36,818
-�Mi marido?
-Marido.
60
00:07:38,178 --> 00:07:40,408
Creo que deber�amos echarle
una mano.
61
00:07:45,303 --> 00:07:49,774
Nueve, diez, once maletas.
Una sombrerera, un ba�l...
62
00:07:50,103 --> 00:07:51,900
y mi botiqu�n.
63
00:07:52,103 --> 00:07:53,821
�Se quedan el fin de semana?
64
00:07:53,983 --> 00:07:56,861
Padre, es el Dr. Askey.
Nos ayudar� con las maletas.
65
00:07:57,623 --> 00:07:59,295
Muy amable, �qu� tal?
66
00:08:01,823 --> 00:08:06,294
Son tantas cosas. Los n�madas siempre
viajamos con todo lo que tenemos.
67
00:08:07,343 --> 00:08:08,617
�Ya est� todo?
68
00:08:09,623 --> 00:08:12,296
Oh, mis libros.
�D�nde est� la otra caja?
69
00:08:13,023 --> 00:08:15,537
Vamos a necesitar
otro medio de transporte.
70
00:08:15,703 --> 00:08:18,342
Ir� al pueblo a ver
si puedo encontrar algo.
71
00:09:11,759 --> 00:09:12,987
Ya vienen.
72
00:09:13,159 --> 00:09:14,478
�Ya vienen!
73
00:09:17,239 --> 00:09:18,228
�Ya vienen!
74
00:09:19,399 --> 00:09:20,673
-Ya vienen, madre.
-Lo s�.
75
00:09:20,839 --> 00:09:23,273
No era sobre la princesa
Marie Louise...
76
00:09:23,439 --> 00:09:25,634
Despu�s, madre.
�D�nde est� Hannah? �Violet!
77
00:09:26,439 --> 00:09:28,589
-�S�, se�or?
-�D�nde est� mi chaqueta?
78
00:09:29,159 --> 00:09:30,831
Esconde eso.
79
00:09:51,114 --> 00:09:52,388
�Violet!
80
00:10:24,844 --> 00:10:27,563
Ah, Hannah. La merienda, por favor.
Tendr�n sed.
81
00:10:27,724 --> 00:10:30,841
La comida tan buena que hab�a hecho
se ha enfriado.
82
00:10:32,324 --> 00:10:33,552
Est�n aqu�, Jack.
83
00:10:33,884 --> 00:10:35,954
Llegar tarde a comer,
qu� canallas.
84
00:10:40,764 --> 00:10:44,837
-Maud, no puedo responderte a eso.
-Qu� flores tan bonitas, gracias.
85
00:10:45,004 --> 00:10:47,882
Alguien m�s relevante te lo dir�,
s�lo soy escritor.
86
00:10:48,044 --> 00:10:49,238
Ya viene.
87
00:10:52,423 --> 00:10:53,742
Alex.
88
00:10:55,343 --> 00:10:59,177
�C�mo est�s?
Bienvenido a Canterbury.
89
00:10:59,343 --> 00:11:00,617
El regreso del peregrino.
90
00:11:04,543 --> 00:11:08,695
Y parece que nada ha cambiado,
excepto nosotros, �verdad, Jack?
91
00:11:08,863 --> 00:11:11,616
Yo ten�a muy buena salud
y t� siempre tan elegante.
92
00:11:11,783 --> 00:11:14,581
Pero no os he presentado.
Mi esposa Deborah.
93
00:11:14,743 --> 00:11:17,940
S�, querida. Sol�amos llamarle
el dandy del distrito.
94
00:11:18,223 --> 00:11:20,020
-�Qu� tal?
-�Qu� tal?
95
00:11:25,084 --> 00:11:28,121
Y �ste es Wally Wells
que vive con nosotros.
96
00:11:28,284 --> 00:11:29,478
�Qu� tal?
97
00:11:30,684 --> 00:11:33,994
-Por favor, entremos.
-Wally, el hu�sped. �se soy yo.
98
00:11:39,644 --> 00:11:40,793
La corbata.
99
00:11:44,204 --> 00:11:45,922
Os hab�is perdido
la comida...
100
00:11:46,084 --> 00:11:48,552
pero Hannah os preparar�
la merienda.
101
00:11:49,884 --> 00:11:51,078
Muy amable, Jack.
102
00:11:51,764 --> 00:11:53,356
Pero si no te importa...
103
00:11:54,364 --> 00:11:56,594
-�D�nde ha ido?
-No lo s�.
104
00:11:57,244 --> 00:11:58,438
Sent�monos.
105
00:12:05,434 --> 00:12:06,787
Gracias, Hannah.
106
00:12:07,554 --> 00:12:11,024
Hannah, seguro que recuerdas
a mi famoso cu�ado, �verdad?
107
00:12:11,554 --> 00:12:12,953
Claro que s�.
108
00:12:13,394 --> 00:12:15,032
�Qu� han pasado? � 25 a�os?
109
00:12:15,874 --> 00:12:17,273
Ha envejecido.
110
00:12:17,834 --> 00:12:20,553
-Y ella es la Sra. Voysey.
-�Qu� tal?
111
00:12:20,714 --> 00:12:25,105
Se han perdido la comida. Pero
no se echar� a perder, cenar�n eso.
112
00:12:27,514 --> 00:12:29,391
Hannah ha tra�do comida.
113
00:12:29,554 --> 00:12:34,469
Me temo que no podr� disfrutar
de esta comida tan buena.
114
00:12:34,714 --> 00:12:38,423
He tenido sinusitis en el viaje
y el �nico remedio son mis gotas...
115
00:12:38,594 --> 00:12:39,743
y acostarme un rato.
116
00:12:39,914 --> 00:12:42,144
-Oh, lo siento.
-No, no.
117
00:12:42,314 --> 00:12:45,067
Es una afecci�n m�s irritante
para los dem�s que para m�.
118
00:12:46,981 --> 00:12:48,653
Vi, ens��ale a padre
su habitaci�n.
119
00:12:49,181 --> 00:12:51,411
-�Necesitas algo?
-No, nada.
120
00:12:52,221 --> 00:12:56,897
Quiz� una taza de t� en mi habitaci�n
en 10 minutos, si no es molestia.
121
00:12:58,541 --> 00:13:00,736
Sin leche y dos de az�car.
122
00:13:02,141 --> 00:13:03,574
Disculpe, se�or.
123
00:13:13,077 --> 00:13:17,195
Seguro que no las olvidamos en
el tren. Las ten�as en la estaci�n.
124
00:13:17,357 --> 00:13:20,986
� Y d�nde est�n? Estoy perdido
sin esas gotas.
125
00:13:21,157 --> 00:13:23,307
En este bosque, no creo
que pueda conseguirlas.
126
00:13:23,517 --> 00:13:26,077
Seguro que el Dr. Askey
podr� conseguir m�s.
127
00:13:26,237 --> 00:13:28,307
-�El Dr. Askey?
-Sal, �d�nde quieres esto?
128
00:13:28,477 --> 00:13:29,751
-�Qu�?
-Perdone.
129
00:13:29,917 --> 00:13:31,555
Son gotas recetadas
por Billington...
130
00:13:31,717 --> 00:13:34,595
el mejor en o�dos, nariz
y cuello de Harley Street.
131
00:13:38,532 --> 00:13:40,045
Feliz Navidad.
132
00:13:40,492 --> 00:13:41,766
Venga, Cockie.
133
00:13:42,332 --> 00:13:44,209
Feliz Navidad.
Feliz Navidad.
134
00:13:44,372 --> 00:13:46,840
D�jalo, amigo.
No est� de humor.
135
00:13:47,332 --> 00:13:50,244
De todas formas, fue un regalo
de Navidad estupendo.
136
00:13:51,412 --> 00:13:55,121
Lo encerr� en el corral unos meses.
Yo le ense�� a decir ''Feliz Navidad''.
137
00:14:01,723 --> 00:14:04,078
Jack, ofrece las pastas secas.
138
00:14:08,797 --> 00:14:11,470
Deliciosas, pero con una
he tenido suficiente.
139
00:14:11,637 --> 00:14:15,391
Max, alguien tiene que comerse
esto. Hannah ya est� de mal humor.
140
00:14:16,317 --> 00:14:17,796
�Tienes un mazo?
141
00:14:18,157 --> 00:14:20,717
Son como los cocos.
Buen�simos si puedes com�rtelos.
142
00:14:21,277 --> 00:14:23,427
Podr�amos compararlas
con muchas cosas.
143
00:14:28,077 --> 00:14:29,192
�Jack!
144
00:14:30,637 --> 00:14:34,027
Disculpen, el Sr. Voysey pregunta
si alguien ha visto su botiqu�n.
145
00:14:34,197 --> 00:14:35,915
Est� muy disgustado.
146
00:14:42,880 --> 00:14:45,075
Feliz Navidad, feliz Navidad.
147
00:14:47,160 --> 00:14:51,358
Violet, qu� eficiente eres.
Estoy en deuda contigo.
148
00:14:51,520 --> 00:14:55,911
Oh, padre, qu� descanso.
Bajemos las persianas, Hannah.
149
00:14:56,360 --> 00:14:58,078
�Recuerdas esta habitaci�n?
150
00:14:58,240 --> 00:15:01,550
T�o Jack me dijo que era tuya
y de mam� cuando os casasteis.
151
00:15:01,720 --> 00:15:04,757
As� es, aunque la memoria
juega malas pasadas.
152
00:15:04,920 --> 00:15:07,673
Pensaba que era
m�s grande y espaciosa.
153
00:15:08,080 --> 00:15:09,593
Es la mejor habitaci�n
de la casa.
154
00:15:09,760 --> 00:15:13,389
Querida, es preciosa.
Ser� un estudio ideal.
155
00:15:13,720 --> 00:15:15,438
�D�nde dormir� Deborah?
156
00:15:16,880 --> 00:15:21,158
Bueno, pens�bamos
que como la cama es tan grande...
157
00:15:21,360 --> 00:15:23,237
S�, pero por mi trabajo...
158
00:15:23,400 --> 00:15:27,279
Esto es perfecto para m�, pero
suelo acostarme tarde escribiendo...
159
00:15:27,880 --> 00:15:31,236
y no soy tan ego�sta como para
que Deborah espere a que yo acabe.
160
00:15:31,400 --> 00:15:32,799
Entiendo.
161
00:15:33,680 --> 00:15:37,389
Mira, mi habitaci�n est� justo
enfrente. Recoger� mis cosas...
162
00:15:37,560 --> 00:15:40,472
�Que har�s qu�?
No har�s nada de eso.
163
00:15:40,800 --> 00:15:44,236
�sa es tu habitaci�n
desde que eras peque�a, un beb�.
164
00:15:46,085 --> 00:15:49,475
-Hannah...
-Vd. la dej� para irte a Londres...
165
00:15:49,645 --> 00:15:52,034
-�Hannah!
-Despu�s de morir su pobre madre.
166
00:15:52,205 --> 00:15:53,354
�Hannah!
167
00:15:53,565 --> 00:15:56,602
Hay diez habitaciones en esta casa,
la mayor�a vac�as.
168
00:15:56,765 --> 00:16:00,314
T�o Jack se ha cambiado
de habitaci�n y yo tambi�n puedo.
169
00:16:01,125 --> 00:16:03,241
Y t� y Violet pod�is ayudarme.
170
00:16:03,765 --> 00:16:05,801
Ayudar�, a m� me va bien
para el dolor de cabeza.
171
00:16:05,965 --> 00:16:07,239
Esta tarde, quiz� no.
172
00:16:07,405 --> 00:16:10,078
-Pero a �l le encanta la m�sica, �no?
-Mucho.
173
00:16:10,245 --> 00:16:12,475
-� Ves?
-Pero �l no la oir� desde arriba.
174
00:16:12,645 --> 00:16:16,035
A distancia,
le ir� bien, le relajar�.
175
00:16:20,900 --> 00:16:23,460
Seis gotas.
Ni una m�s ni una menos.
176
00:16:23,620 --> 00:16:26,771
Seis gotas en una fosa nasal
y seis en la otra.
177
00:16:30,820 --> 00:16:33,459
-No son gotas para el ojo, querida.
-Te has movido.
178
00:16:33,620 --> 00:16:36,612
Claro, �qu� es ese ruido?
179
00:16:36,780 --> 00:16:38,418
El gram�fono del t�o Jack.
180
00:16:38,580 --> 00:16:41,936
Tiene la mejor colecci�n
de buena m�sica del distrito.
181
00:16:42,100 --> 00:16:44,933
-� Y esto es un ejemplo?
-Es hist�rico.
182
00:16:45,340 --> 00:16:47,490
Seguro que sabes lo que es.
183
00:16:56,975 --> 00:17:01,765
Alex sabr� lo que es. Una grabaci�n
pobre, pero es una maravilla.
184
00:17:02,135 --> 00:17:05,127
Concierto Matinnee de Melba
en el Royal Albert Hall en 1903.
185
00:17:05,295 --> 00:17:07,206
Grabado esa misma noche.
186
00:17:24,161 --> 00:17:26,391
�Se�or! �El Sr. Voysey!
187
00:17:27,681 --> 00:17:29,876
-�El Sr. Voysey!
-�Qu�?
188
00:17:30,041 --> 00:17:31,679
�El Sr. Voysey!
189
00:17:34,201 --> 00:17:35,919
�Qu� dices del Sr. Voysey?
190
00:17:36,081 --> 00:17:39,437
Quiere que la Sra. Voysey suba
a ponerle las gotas.
191
00:17:39,761 --> 00:17:42,036
La Srta. Sally no lo hace bien.
192
00:17:44,681 --> 00:17:48,196
A veces me preguntan si somos familia
de Charles Dickens y les digo...
193
00:17:48,361 --> 00:17:51,114
''Dios, no hay ninguna conexi�n.
194
00:17:51,841 --> 00:17:53,399
Somos los Dickens
de Gloucestershire.''
195
00:17:53,561 --> 00:17:57,349
Deber�a enorgullecerte tener a
un escritor tan grande en la familia.
196
00:17:57,521 --> 00:18:00,957
-Pero menos sentimental, espero.
-Estoy de acuerdo contigo, Alexander.
197
00:18:01,441 --> 00:18:03,193
-�Alex?
-Oh, cielos, no.
198
00:18:03,361 --> 00:18:05,192
Ya he tomado bastante
antes de cenar.
199
00:18:05,361 --> 00:18:08,319
Seguro que alguien de la mesa
querr� un poco m�s.
200
00:18:08,721 --> 00:18:10,791
-Yo no dir� que no.
-Muy bien.
201
00:18:17,808 --> 00:18:20,481
Amigos, debo anunciarles algo.
202
00:18:20,848 --> 00:18:22,884
A los reci�n llegados,
a Deborah y a m�...
203
00:18:23,048 --> 00:18:25,243
nos gustar�a hacer un regalo
a toda la familia.
204
00:18:25,408 --> 00:18:27,876
�Qu� les parecer�a vino franc�s
de Sydney?
205
00:18:29,328 --> 00:18:32,479
Alex, es un gesto muy bonito.
206
00:18:32,648 --> 00:18:36,561
En tiempos de tu padre, esta casa
ten�a la mejor bodega del distrito.
207
00:18:37,288 --> 00:18:39,324
Ten�a todo lo mejor,
antes de la quiebra.
208
00:18:39,928 --> 00:18:43,807
Para empezar, sugiero al menos una
docena de cajas de buen claret...
209
00:18:44,088 --> 00:18:47,797
Chateau Margaux es mi favorito,
pero puede que os guste el Pouillac.
210
00:18:48,008 --> 00:18:51,478
Y una docena de Burgundy blanco.
Ma�ana har� el pedido.
211
00:18:54,464 --> 00:18:56,694
�Has o�do eso, Sally?
Vino franc�s.
212
00:18:57,624 --> 00:19:00,058
Canterbury es bueno
para tu trabajo.
213
00:19:00,224 --> 00:19:02,499
Tranquilidad,
una buena biblioteca...
214
00:19:02,664 --> 00:19:04,814
Wally nos trae revistas
de Londres...
215
00:19:05,024 --> 00:19:07,060
Y no olvides mi arm�nica.
216
00:19:11,744 --> 00:19:13,700
''Dime qu� opinas.''
217
00:19:15,624 --> 00:19:16,977
Gracias, Wal.
218
00:19:20,203 --> 00:19:23,354
S�lo tengo una peque�a petici�n
a cambio.
219
00:19:23,763 --> 00:19:27,995
Hoy hemos cenado a las 7,
a menos cinco para ser m�s preciso.
220
00:19:28,603 --> 00:19:32,562
�Podr�a sugerir que cen�ramos a una
hora m�s civilizada? �A las 8?
221
00:19:33,403 --> 00:19:35,155
�O a las 8:30?
222
00:19:38,803 --> 00:19:43,081
Cenamos a las 7, padre,
porque madrugamos para trabajar.
223
00:19:44,603 --> 00:19:49,199
No, Sally. Alex tiene raz�n,
hay otras maneras de hacer las cosas.
224
00:19:49,363 --> 00:19:52,321
-A Hannah no le gustar�.
-Hannah har� lo que se le diga.
225
00:19:52,483 --> 00:19:54,474
No vamos a adaptarnos
a los sirvientes.
226
00:20:03,326 --> 00:20:07,205
Cuatro, cinco, seis. Para.
Ahora, la otra.
227
00:20:09,046 --> 00:20:10,399
Adelante.
228
00:20:13,488 --> 00:20:16,605
Quer�a dar las buenas noches y saber
si a Deborah le gusta su habitaci�n.
229
00:20:16,768 --> 00:20:20,124
Violet y yo hemos cambiado algunos
muebles de sitio, �le importa?
230
00:20:20,288 --> 00:20:22,961
No, claro que no.
Ahora es su habitaci�n.
231
00:20:23,128 --> 00:20:26,438
He olvidado el retrato de mam�,
�le importa si lo cojo?
232
00:20:26,608 --> 00:20:27,927
Por favor.
233
00:21:45,998 --> 00:21:49,593
Puedes qued�rtelo, si quieres,
pero est� un poco pasado de moda.
234
00:22:01,717 --> 00:22:04,629
De peque�a, yo era como ellos.
No me perd�a una matanza.
235
00:22:04,797 --> 00:22:06,230
Ahora, las odio.
236
00:22:06,397 --> 00:22:07,955
�Fuera!
237
00:22:12,757 --> 00:22:14,668
La hacemos cada semana,
espero que le guste la carne.
238
00:22:14,837 --> 00:22:16,509
-Me encanta el cordero.
-Chuletas.
239
00:22:16,677 --> 00:22:20,352
Srta. Sally, el Sr. Dickens
quiere verla. Dice que es urgente.
240
00:22:20,797 --> 00:22:23,948
-�Qu� ocurre?
-No lo s�, dice que es urgente.
241
00:22:24,797 --> 00:22:26,867
-Hola, Vi.
-Hola, Billy.
242
00:22:31,944 --> 00:22:33,263
Perdone, se�ora.
243
00:22:39,880 --> 00:22:42,474
Max vale mucho,
pero all� donde va...
244
00:22:42,640 --> 00:22:44,835
atrae a esos malditos abor�genes.
245
00:22:45,000 --> 00:22:47,195
Se ponen enfermos,
como todo el mundo.
246
00:22:47,360 --> 00:22:51,194
�Qu� pensar�n Alex y Deborah?
Esto no es una pu�etera misi�n.
247
00:22:51,360 --> 00:22:52,998
Se ir�n pronto.
248
00:22:53,160 --> 00:22:57,517
Mira, t� entret�n a padre
y yo har� lo que pueda con Deborah.
249
00:23:07,040 --> 00:23:08,917
Wally me llevar� al pueblo.
250
00:23:09,680 --> 00:23:12,672
�Qui�n es el Sr. Wells?
�Es de la familia?
251
00:23:12,840 --> 00:23:14,592
No, s�lo un amigo.
252
00:23:14,760 --> 00:23:18,150
Hace un par de a�os,
su mujer se fug� con el dentista.
253
00:23:18,760 --> 00:23:22,548
A Jack le preocupaba que hiciera
una locura y lo recogi� en su casa.
254
00:23:26,042 --> 00:23:27,361
�Esperadme!
255
00:23:28,282 --> 00:23:29,601
Dios m�o.
256
00:23:32,384 --> 00:23:34,340
Es una tragedia.
257
00:23:34,704 --> 00:23:38,822
Bueno, el rosal necesitaba
muchos cuidados...
258
00:23:38,984 --> 00:23:41,179
y con la quiebra y la guerra,
no ten�amos gente.
259
00:23:41,344 --> 00:23:43,653
El jard�n ingl�s m�s precioso
del distrito.
260
00:23:43,824 --> 00:23:46,543
Y, ahora, m�ralo.
Un desastre.
261
00:23:49,824 --> 00:23:51,780
�Recuerdas la casa del �rbol?
262
00:23:51,944 --> 00:23:54,538
Cuando �ramos ni�os, Anne y yo
nos sent�bamos ah�...
263
00:23:54,704 --> 00:23:57,696
y hac�amos como si naveg�ramos
por toda Inglaterra.
264
00:23:57,864 --> 00:24:02,221
Y las malvarrosas. Lo recuerdo
muy bien, mucho color, all�.
265
00:24:02,424 --> 00:24:04,415
T� lo conseguiste, Alex.
266
00:24:04,704 --> 00:24:08,617
22 a�os de cr�tico de teatro
en el Sentinel de Londres.
267
00:24:08,784 --> 00:24:11,344
Qu� vida m�s maravillosa
has tenido.
268
00:24:14,640 --> 00:24:16,471
-Fred, �sabes algo de Billy?
-S�.
269
00:24:16,840 --> 00:24:18,956
Creen que su nueva pierna
estar� lista el viernes.
270
00:24:19,120 --> 00:24:22,157
�Conoces a Billy? El peque�o de Fred.
Perdi� una pierna en la guerra.
271
00:24:22,760 --> 00:24:25,513
Fred, �organizar�s una fiesta
para tu cumplea�os?
272
00:24:25,920 --> 00:24:28,832
Pues s�, creo que me merezco
una fiesta.
273
00:24:29,200 --> 00:24:31,555
Fred ha olvidado
cu�ntos a�os tiene.
274
00:24:32,840 --> 00:24:37,755
Antes lo sab�a. Celebr� mi
cumplea�os hasta los 14 a�os.
275
00:24:38,080 --> 00:24:42,756
Entonces, empec� a trabajar el campo,
al pastoreo, a las vallas, a esquilar.
276
00:24:43,280 --> 00:24:45,191
Y se me ha olvidado.
277
00:24:47,300 --> 00:24:51,293
Yo empezar�a celebrando los 50
cada mes, hasta llegar a la real.
278
00:24:52,930 --> 00:24:56,843
Bueno, Sally, te ver� en la charla
de la naturaleza el mi�rcoles.
279
00:24:57,010 --> 00:24:58,079
All� estar�.
280
00:24:58,410 --> 00:25:02,289
No s� si le interesar�, pero quiz�
la Sra. Voysey quiera venir.
281
00:25:04,690 --> 00:25:06,248
-Y padre.
-Por supuesto.
282
00:25:06,410 --> 00:25:08,799
La Sra. Voysey
y el Sr. Voysey.
283
00:25:13,370 --> 00:25:16,362
Delphiniums.
Creo recordar ''delphiniums''.
284
00:25:17,170 --> 00:25:21,686
-El libro con el que est�s ahora...
-No recordaba este calor.
285
00:25:22,170 --> 00:25:24,604
S�, lo siento. Si�ntate.
286
00:25:25,690 --> 00:25:28,409
-�De qu� va el libro que escribes?
-�Qu�?
287
00:25:29,450 --> 00:25:33,284
Es para especialistas, Jack.
No s� si ser�a de tu agrado.
288
00:25:33,450 --> 00:25:37,489
Esos a�os en Londres, Alex,
la gente que has conocido...
289
00:25:37,650 --> 00:25:41,643
Intelectuales y j�venes actrices
tambi�n. �No, viejo amigo?
290
00:25:43,683 --> 00:25:46,322
Bueno, s�. Lo admito,
han habido un par de esas.
291
00:25:55,330 --> 00:25:57,719
-�T�?
-La comida.
292
00:25:59,210 --> 00:26:00,199
�Por la tarde?
293
00:26:00,690 --> 00:26:03,648
Chuletas de cordero asadas.
Tres cada uno.
294
00:26:03,810 --> 00:26:06,449
Pur� de nabos
y patatas hervidas.
295
00:26:10,650 --> 00:26:13,084
Chuletas de cordero a la brasa.
296
00:26:14,850 --> 00:26:16,761
C�maselas todas.
297
00:26:18,290 --> 00:26:22,761
Cordero fr�o con salsa chutney india,
perfecto para este tiempo.
298
00:26:23,010 --> 00:26:24,841
Aparten las moscas.
299
00:26:29,414 --> 00:26:30,813
Pollo hervido...
300
00:26:32,214 --> 00:26:34,603
con zanahorias frescas
de la huerta.
301
00:26:35,454 --> 00:26:38,446
Es verdad. Fred las recogi�
esta ma�ana.
302
00:26:42,814 --> 00:26:46,124
Esto es lo que pasa
cuando se cortan los �rboles.
303
00:26:46,854 --> 00:26:48,970
Y no s�lo en las peque�as
propiedades.
304
00:26:49,614 --> 00:26:54,085
Ha venido el Sr. Pettinger, de ''Legal
and Imperial Pastoral Holdings''...
305
00:26:54,254 --> 00:26:55,972
Encantado de verle, Sr. Pettinger.
306
00:26:56,374 --> 00:27:02,323
Le interesar� ver lo que ocurre en la
frontera noreste de sus 30 mil acres.
307
00:27:03,844 --> 00:27:07,883
Algunos sabr�n que tengo mil acres
al oeste de ''Legal and Imperial''...
308
00:27:08,364 --> 00:27:12,915
y he intentado que la tierra volviera
a ser lo que era hace 50 a�os.
309
00:27:13,484 --> 00:27:15,793
Hay once tipos de eucaliptos
en esta pendiente...
310
00:27:15,964 --> 00:27:20,082
y, bajo estos �rboles, hay pasto
para los canguros y los ualab�es.
311
00:27:20,520 --> 00:27:23,717
En mi opini�n, es una triste
p�rdida de buena tierra de pastos.
312
00:27:23,880 --> 00:27:28,271
''Legal and Imperial'' le ofrecer�
una buena suma por su propiedad...
313
00:27:28,440 --> 00:27:30,715
cuando vuelva a recuperar
el juicio.
314
00:27:32,720 --> 00:27:34,995
Y los abor�genes,
los pocos que quedan...
315
00:27:35,160 --> 00:27:37,720
pueden acampar en mi propiedad
libremente.
316
00:27:38,000 --> 00:27:40,833
As� pueden saltar mis vallas
y matar a mis ovejas.
317
00:27:41,000 --> 00:27:44,515
Cuesta decir esto,
pero los abor�genes son una plaga.
318
00:27:44,680 --> 00:27:46,955
Igual que los conejos
o los zorros.
319
00:27:47,120 --> 00:27:50,749
Los conejos y los zorros,
�no vinieron de Gran Breta�a?
320
00:27:52,880 --> 00:27:55,189
No encontrar� aliados
para ir contra Gran Breta�a...
321
00:27:55,360 --> 00:27:58,352
o para sus sentimientos
antibelicistas, doctor.
322
00:27:58,600 --> 00:28:03,729
-La guerra ha terminado.
-S�, y la ganamos.
323
00:28:08,020 --> 00:28:10,739
Me pregunto si eso es verdad,
Sr. Pettinger.
324
00:28:11,380 --> 00:28:15,293
Tenemos una deuda de guerra que, de
aqu� a 10 a�os, arruinar� este pa�s.
325
00:28:15,460 --> 00:28:17,576
-�Bolchevique!
-�S�, bolchevique!
326
00:28:19,780 --> 00:28:21,736
He perdido a mi hijo
en la guerra, doctor.
327
00:28:21,900 --> 00:28:25,609
Lo s�, Sr. Wilson.
y nadie lo sinti� m�s que yo.
328
00:28:26,580 --> 00:28:30,016
Me qued� con Dick cuatro noches
durante su meningitis, �recuerda?
329
00:28:30,660 --> 00:28:33,379
�Dice que su muerte
no sirvi� para nada?
330
00:28:34,260 --> 00:28:37,491
Todo sirve
si se aprende de ello.
331
00:28:37,660 --> 00:28:41,448
Y, exactamente, �qu� hemos
aprendido de eso, Dr. Askey?
332
00:28:43,140 --> 00:28:47,418
Espero que hayamos aprendido a no
volver a enviar a nuestros j�venes...
333
00:28:47,580 --> 00:28:50,174
a 20 mil Km. de distancia,
a luchar en una guerra...
334
00:28:50,340 --> 00:28:53,013
que no era por pol�tica, sino
por intereses del comercio brit�nico.
335
00:28:53,180 --> 00:28:55,296
�Pero todos somos brit�nicos!
336
00:28:55,460 --> 00:29:00,090
D�ganme por qu� cuando los brit�nicos
perdieron un 40% de sus tropas...
337
00:29:02,380 --> 00:29:04,450
Debe levantarse.
338
00:29:05,860 --> 00:29:08,738
�El bando brit�nico
perdi� a un 60% de sus hombres!
339
00:29:08,980 --> 00:29:10,618
�Bolchevique! �Bolchevique!
340
00:29:10,780 --> 00:29:12,372
�Bolchevique! �Bolchevique!
341
00:29:12,540 --> 00:29:14,132
�Bolchevique! �Bolchevique!
342
00:29:34,079 --> 00:29:37,071
Me alegra ver que ya puedes
mover el brazo.
343
00:29:37,239 --> 00:29:38,592
As� es.
344
00:29:43,279 --> 00:29:45,634
Tengo que pedirle
que se vaya ahora, Dr. Askey.
345
00:29:45,799 --> 00:29:47,869
No podemos arriesgarnos
a tener m�s problemas.
346
00:29:48,359 --> 00:29:52,113
Le entiendo, vicario.
Gracias por dejarme el hall.
347
00:29:55,039 --> 00:29:57,109
Bueno, Sra. Voysey,
supongo que no se esperaba esto.
348
00:29:57,279 --> 00:29:59,839
-No.
-Yo, tampoco. Mis disculpas.
349
00:30:00,479 --> 00:30:02,117
Menos mal que padre
ten�a sinusitis.
350
00:30:02,279 --> 00:30:06,113
Pero esos hombres son horrorosos,
�qu� va a hacer?
351
00:30:06,639 --> 00:30:10,314
Bueno, una de las ventajas de ser
el �nico doctor del distrito...
352
00:30:10,479 --> 00:30:14,358
es que con el tiempo, si esperas,
todos los que te odian...
353
00:30:14,519 --> 00:30:17,716
acaban llam�ndote
con piedras en el ri��n...
354
00:30:17,959 --> 00:30:20,598
abscesos
o porque algo les duele.
355
00:30:21,359 --> 00:30:24,748
Entonces,
nadie habla de bolchevismo.
356
00:30:34,103 --> 00:30:36,936
-Ese doctor me ha hecho pensar.
-�En qu�, Fred?
357
00:30:37,103 --> 00:30:38,582
M�ralo as�.
358
00:30:39,463 --> 00:30:44,298
Si no he celebrado mi cumplea�os
desde ni�o y digamos que tengo 65...
359
00:30:44,743 --> 00:30:48,099
eso significa que me quedan
50 cumplea�os por celebrar.
360
00:30:48,263 --> 00:30:50,936
Si el jefe se toma un d�a libre
cuando es su cumplea�os...
361
00:30:51,103 --> 00:30:55,381
creo que me debe siete semanas,
eso ser�a lo justo.
362
00:30:55,743 --> 00:30:58,815
No creo que t�o Jack pueda estar
siete semanas sin ti.
363
00:30:58,983 --> 00:31:00,382
-�No?
-No.
364
00:31:00,543 --> 00:31:04,252
�Por qu� no le dices que vas
a cumplir 21 y le pides una semana?
365
00:31:04,423 --> 00:31:05,458
Vamos.
366
00:31:25,477 --> 00:31:29,026
�Srta. Sally, no moje la lana!
�Se encoger�!
367
00:31:44,085 --> 00:31:47,202
Parece un trabajo desagradable, Jack.
�Tienes que hacerlo t�?
368
00:31:47,565 --> 00:31:51,353
Alguien tiene que hacerlo,
si no queremos perder todo el reba�o.
369
00:31:51,525 --> 00:31:55,359
Jack, c�mo te envidio.
Yo nunca he hecho nada as�.
370
00:31:57,245 --> 00:32:00,317
Quer�a discutir algo contigo,
�es �ste un buen momento?
371
00:32:00,485 --> 00:32:01,918
Tan bueno como cualquiera.
372
00:32:02,085 --> 00:32:06,078
Este chico, Wally, �cu�nto
hace que vive en Canterbury?
373
00:32:06,245 --> 00:32:09,123
-Este invierno har� dos a�os.
-� Y trabaja en el pueblo?
374
00:32:09,285 --> 00:32:11,640
En correos, dos d�as a la semana.
375
00:32:12,205 --> 00:32:17,244
-� Y paga alquiler?
-No.
376
00:32:17,908 --> 00:32:22,140
T� lo sabes mejor que yo,
la familia no tiene mucho dinero.
377
00:32:22,308 --> 00:32:24,538
No podemos permitirnos
acoger a gente.
378
00:32:28,908 --> 00:32:33,220
Dos veces a la semana, Wally
nos trae el correo y las provisiones.
379
00:32:33,388 --> 00:32:38,257
Cada mes me corta el pelo,
sabe que no soporto ir al barbero.
380
00:32:38,668 --> 00:32:41,421
Wally no es s�lo un buen amigo,
sino que nos ayuda mucho.
381
00:32:41,588 --> 00:32:43,897
De acuerdo, Jack. Tranquilo.
382
00:32:44,468 --> 00:32:46,424
Me lo has explicado
y lo entiendo.
383
00:32:47,268 --> 00:32:48,337
Perfectamente.
384
00:32:55,746 --> 00:32:59,978
Cielos, Hannah no me lo perdonar�
nunca. La merienda.
385
00:33:10,746 --> 00:33:14,500
-�Me alcanzas el manuscrito?
-T� est�s m�s cerca, c�gelo t�.
386
00:33:14,666 --> 00:33:16,896
Sabes que debo tener
la pierna en reposo.
387
00:33:17,066 --> 00:33:18,863
Ejerc�tala.
388
00:33:19,626 --> 00:33:21,218
Qu� tonto.
389
00:33:21,872 --> 00:33:25,706
Olvido que la gente joven
no entiende lo que es ser viejo.
390
00:33:26,602 --> 00:33:29,719
-T� no eres viejo.
-En la flor de la vida, �eso piensas?
391
00:33:29,882 --> 00:33:31,440
-Yo no soy joven.
-�62?
392
00:33:32,602 --> 00:33:34,081
Es el interior.
393
00:33:34,762 --> 00:33:36,753
De acuerdo, eres viejo.
394
00:33:36,922 --> 00:33:40,631
Tranquilo, de aqu� unos a�os, yo
tambi�n lo ser�. Estoy impaciente.
395
00:33:45,430 --> 00:33:48,069
-Te alcanzar� el manuscrito.
-D�jalo.
396
00:33:48,230 --> 00:33:49,549
�D�jalo!
397
00:33:50,590 --> 00:33:52,023
No te molestes.
398
00:33:53,150 --> 00:33:56,301
De aqu� unos a�os, estar� muerto
y los dos seremos felices.
399
00:33:59,281 --> 00:34:02,956
Dios m�o, Sally. �De d�nde vienes?
Tienes muy mal aspecto.
400
00:34:03,361 --> 00:34:04,953
�Queda t�?
401
00:34:05,481 --> 00:34:07,358
Est� fr�o. �Violet!
402
00:34:07,921 --> 00:34:10,310
-Tengo sed.
-Si�ntate, pareces cansada.
403
00:34:10,481 --> 00:34:12,711
Me sentar� aqu�, estoy empapada.
404
00:34:13,761 --> 00:34:16,036
-�Qu� hab�is hecho hoy?
-Nada.
405
00:34:17,201 --> 00:34:20,273
Nada de nada,
estamos muy aburridos.
406
00:34:21,441 --> 00:34:25,036
Pues haced algo.
Intentad hacer algo.
407
00:34:25,481 --> 00:34:27,631
�Aqu�?
Por el amor de Dios, �qu�?
408
00:34:27,801 --> 00:34:29,632
Yo tengo mi trabajo, claro.
409
00:34:29,841 --> 00:34:31,354
Hay un jard�n.
410
00:34:31,521 --> 00:34:35,070
Y, si de verdad quieres ser �til,
hay ni�os a los que ense�ar.
411
00:34:36,967 --> 00:34:39,037
La mitad no saben leer,
ni escribir.
412
00:34:39,447 --> 00:34:40,800
No ser�a buena en eso.
413
00:34:41,767 --> 00:34:45,885
A veces, creo que soy el �nico
en esta casa que disfruta de la vida.
414
00:34:46,047 --> 00:34:48,959
Aprender�as. M�rame a m�.
415
00:34:49,647 --> 00:34:53,162
Trabajo en la propiedad desde que
los hombres se fueron a la guerra...
416
00:34:53,327 --> 00:34:54,646
y, ahora, me encanta.
417
00:34:54,807 --> 00:34:57,480
�De verdad esperas
que yo lo deje todo...
418
00:34:57,647 --> 00:35:00,286
y me convierta en maestra
de unos ni�os sucios?
419
00:35:00,807 --> 00:35:03,958
-Has dicho que estabas aburrida.
-No tanto como para eso.
420
00:35:06,127 --> 00:35:07,276
Bien.
421
00:35:10,487 --> 00:35:14,560
-�No toma t�, Srta.?
-Creo que me dar� un ba�o.
422
00:35:18,269 --> 00:35:22,626
-�Es t� reci�n hecho, Violet?
-De ahora mismo, s�.
423
00:35:23,109 --> 00:35:25,577
-Sin leche y dos de az�car.
-Exactamente.
424
00:35:25,749 --> 00:35:29,025
Pero, primero, alc�nceme
el cuaderno, por favor.
425
00:35:35,909 --> 00:35:39,060
-Tenga, se�or.
-�Qu� har�a yo sin ti, Vi?
426
00:35:39,589 --> 00:35:42,262
-Mi peque�a sirvienta.
-Se�or...
427
00:35:52,234 --> 00:35:54,111
Ven, bonito, ven.
428
00:36:01,914 --> 00:36:03,472
Buen chico.
429
00:36:04,554 --> 00:36:05,873
Buen chico.
430
00:36:06,554 --> 00:36:08,112
Precioso.
431
00:36:43,768 --> 00:36:45,406
Estoy bien, estoy bien.
432
00:36:45,968 --> 00:36:47,765
Es una tonter�a.
433
00:36:51,168 --> 00:36:54,080
Por favor, d�jeme sola.
434
00:36:56,368 --> 00:36:58,165
�D�jeme sola!
435
00:37:08,880 --> 00:37:11,189
�Querida, buenas noticias!
436
00:37:12,000 --> 00:37:13,752
�Ha llegado nuestro vino!
437
00:37:14,040 --> 00:37:16,679
ES DEMASIADO BONITA
PARA ESTAR TRISTE
438
00:37:35,600 --> 00:37:37,272
AN�MESE
439
00:37:42,813 --> 00:37:45,008
Fred ha puesto todo ese alcohol
en la bodega.
440
00:37:45,173 --> 00:37:46,572
Vino, Hannah.
441
00:37:46,733 --> 00:37:50,521
Y quiere saber si puede quedarse
una botella. Quiere �sta.
442
00:37:51,213 --> 00:37:54,967
Un Ch�teauneuf-de-Pape de 1911.
�Por qu� �ste?
443
00:37:55,693 --> 00:37:57,285
Le gusta la etiqueta.
444
00:37:57,493 --> 00:37:59,211
De acuerdo.
445
00:38:00,213 --> 00:38:04,968
Me ha dicho que cuatro de �stas
se han roto, coloc�ndolas.
446
00:38:08,500 --> 00:38:11,412
T� tienes una llave
de la bodega, Hannah.
447
00:38:11,580 --> 00:38:14,777
M�s de 500 botellas,
es vergonzoso.
448
00:38:15,140 --> 00:38:16,937
Tiene bebida de sobra.
449
00:38:17,140 --> 00:38:20,098
# Oh, Danny Boy... #
450
00:38:21,060 --> 00:38:25,053
# las flautas te llaman... #
451
00:38:26,860 --> 00:38:29,658
# por todo el valle... #
452
00:38:30,340 --> 00:38:34,652
# y por las laderas
de las monta�as... #
453
00:38:35,860 --> 00:38:37,851
# el verano se ha ido... #
454
00:38:50,525 --> 00:38:52,993
�Y con un Ch�teauneuf-de-Pape!
455
00:38:53,205 --> 00:38:55,161
Ya te lo he dicho,
no volver� a pasar.
456
00:38:55,325 --> 00:38:58,920
Es una cuesti�n de n�mero.
De doce botellas, s�lo queda una.
457
00:38:59,365 --> 00:39:01,799
�C�mo mantendremos una bodega
si esto sigue as�?
458
00:39:01,965 --> 00:39:06,277
Padre, intentemos disfrutar
de este vino. Nos hablabas de �l.
459
00:39:06,765 --> 00:39:10,838
-�Es un Burgundy?
-Muy bueno. �No cree, Sr. Wells?
460
00:39:11,725 --> 00:39:13,124
Est� muy bueno.
461
00:39:13,285 --> 00:39:16,721
Tendr�a que estar m�s fr�o
y lo disfrutar�amos m�s...
462
00:39:16,885 --> 00:39:20,673
si no hubiera venido acompa�ado
de la sopa de los martes de Hannah.
463
00:39:21,205 --> 00:39:23,480
S�, es un Burgundy blanco.
464
00:39:26,978 --> 00:39:29,970
Un poco m�s, por favor,
antes de que se caliente m�s.
465
00:39:33,698 --> 00:39:36,132
-Hannah, �crees que deber�amos?
-Por Dios, muchacha.
466
00:39:36,298 --> 00:39:38,653
Hay cientos de botellas
ah� abajo.
467
00:39:38,818 --> 00:39:42,288
�sta no es de las buenas,
seguro que no notan su ausencia.
468
00:39:43,138 --> 00:39:46,608
Bebe, fortalece la sangre.
469
00:39:46,778 --> 00:39:48,450
Es ''Chato nef da pap''.
470
00:39:49,658 --> 00:39:51,410
Deben ser ellos.
471
00:39:52,698 --> 00:39:54,177
Querr�n las chuletas.
472
00:39:55,778 --> 00:39:58,576
Este es un claret normal,
nada especial.
473
00:39:59,458 --> 00:40:02,495
Un Crue Bourgoise de Hote Medoc,
digno de confianza.
474
00:40:04,098 --> 00:40:05,531
El color...
475
00:40:07,578 --> 00:40:09,614
El olor, interesante.
476
00:40:10,058 --> 00:40:14,050
Espero que todo ese vino
no arruine mis chuletas.
477
00:40:14,952 --> 00:40:17,910
Al contrario, Hannah.
Sin duda, las mejorar�.
478
00:40:25,432 --> 00:40:29,220
Hannah, sal y dile a Fred que deje
de cantar. Asusta a los perros.
479
00:40:29,392 --> 00:40:32,589
Pide un imposible,
est� borracho como una cuba.
480
00:40:32,752 --> 00:40:34,151
Int�ntalo de todas formas.
481
00:40:34,472 --> 00:40:39,341
# Cuando el verano
llega a los pastos... #
482
00:40:40,472 --> 00:40:43,623
# y todo el valle es polvo... #
483
00:40:45,152 --> 00:40:47,985
�Fred! �Fred Livingstone! �Me oyes?
484
00:40:48,232 --> 00:40:50,621
�Puedes parar ese alboroto?
485
00:40:52,254 --> 00:40:54,848
�Alboroto? Estoy cantando.
486
00:40:55,214 --> 00:40:59,651
Acabar� contigo, antes de que el jefe
salga a buscarte con su rifle.
487
00:41:00,654 --> 00:41:03,452
Que te den, vieja est�pida.
488
00:41:04,414 --> 00:41:09,044
�Que le den
al jefe y a todos!
489
00:41:16,414 --> 00:41:19,613
Fred, cari�o.
490
00:41:19,614 --> 00:41:22,973
Seamos amigos.
Ven aqu�.
491
00:41:22,974 --> 00:41:26,330
Tengo algo para ti.
Ven ahora.
492
00:41:27,449 --> 00:41:29,644
Es la �ltima que queda.
493
00:41:34,325 --> 00:41:38,841
� Ya no queda ninguna
de ''Chattow nerf da pap''?
494
00:41:40,409 --> 00:41:42,286
Dir�a que no.
495
00:41:43,049 --> 00:41:45,119
Ven y compru�balo t� mismo.
496
00:41:49,089 --> 00:41:51,080
�Maldita sea!
497
00:41:51,609 --> 00:41:55,648
�Vieja y sucia puta irlandesa!
498
00:41:56,129 --> 00:41:58,085
Vieja desgraciada.
499
00:41:58,889 --> 00:42:03,804
�Nunca m�s volver�
a comerme tus desayunos!
500
00:42:07,889 --> 00:42:11,199
�Me vas a provocar
una neumon�a!
501
00:42:11,969 --> 00:42:14,802
Bueno, me gustar�a
ofreceros...
502
00:42:14,969 --> 00:42:18,359
m�s de este claret,
digno de confianza...
503
00:42:18,529 --> 00:42:19,882
cortes�a de Alex.
504
00:42:20,049 --> 00:42:21,767
Yo no quiero m�s, t�o Jack.
�Debby?
505
00:42:21,929 --> 00:42:23,328
Claro, Debby.
506
00:42:23,809 --> 00:42:26,721
Este gusto australiano
por los diminutivos, la verdad...
507
00:42:26,889 --> 00:42:29,278
El nombre de mi esposa
es Deborah.
508
00:42:29,449 --> 00:42:33,883
El m�o, Alexander.
El de Maud, Maud...
509
00:42:34,051 --> 00:42:35,609
Y el de Walter es Wally.
510
00:42:35,971 --> 00:42:39,646
S�. Solo me llamaban Walter
de peque�o, cuando me pegaban.
511
00:42:39,811 --> 00:42:43,440
Alexander est� muy bien.
Las abreviaturas son vulgares.
512
00:42:43,691 --> 00:42:47,286
-Deborah es un nombre precioso.
-Ciertamente.
513
00:42:47,451 --> 00:42:51,000
-Un nombre precioso, precioso.
-Por favor, no bebas m�s, t�o Jack.
514
00:42:51,171 --> 00:42:53,207
-Quiero que llen�is vuestras copas...
-Te arrepentir�s.
515
00:42:53,371 --> 00:42:55,805
Quiero que llen�is
vuestras copas...
516
00:42:55,971 --> 00:42:58,769
y brindemos
por ese precioso nombre...
517
00:42:59,131 --> 00:43:02,601
y por la maravillosa persona
que tiene ese maravilloso nombre.
518
00:43:02,771 --> 00:43:04,329
Si�ntate, t�o Jack.
519
00:43:04,491 --> 00:43:08,803
Querr�a hacer un brindis. No por
Debby, no por la Sra. Voysey...
520
00:43:09,571 --> 00:43:12,005
sino por la maravillosa Deborah.
Venga, todos.
521
00:43:12,251 --> 00:43:15,082
Por la maravillosa Deborah.
522
00:43:16,051 --> 00:43:18,330
Por la maravillosa Deborah.
523
00:43:18,331 --> 00:43:20,799
-Por la maravillosa Deborah.
-Por la maravillosa Deborah.
524
00:43:21,771 --> 00:43:27,684
-T�o Jack, la est�s avergonzando.
-�De verdad? Lo siento mucho.
525
00:43:28,235 --> 00:43:30,749
No dir� nada m�s, excepto...
526
00:43:32,075 --> 00:43:34,384
excepto, Deborah...
527
00:43:35,595 --> 00:43:38,985
que es demasiado bonita
para estar triste.
528
00:43:44,195 --> 00:43:46,868
Lo siento,
me duele mucho la cabeza.
529
00:43:50,635 --> 00:43:52,432
-�Qu� he hecho?
-Si�ntate.
530
00:43:52,675 --> 00:43:55,826
-Es verdad, hoy no se siente bien.
-Pobrecita.
531
00:43:55,995 --> 00:43:59,932
Quiz� deber�a,
si me perdonan...
532
00:44:02,835 --> 00:44:07,510
Sally, �podr�as pedirle a Violet
que me subiese el caf�?
533
00:44:07,675 --> 00:44:09,552
Trabajar� hasta tarde.
534
00:44:20,620 --> 00:44:23,612
�Para qu�?
No lo entender�as.
535
00:44:23,780 --> 00:44:26,692
�C�mo lo voy a entender,
si no me explicas lo que ocurre?
536
00:44:26,860 --> 00:44:31,809
Vete, vete y d�jame sola.
D�jame sola.
537
00:44:40,540 --> 00:44:41,859
� Violet?
538
00:45:51,796 --> 00:45:55,914
-Es la habitaci�n de la Sra. Voysey.
-Cielos, a las dos de la madrugada.
539
00:45:58,626 --> 00:46:01,424
Le dar� del caf� que ya
est� hecho, recalentado.
540
00:46:03,146 --> 00:46:05,614
Y tampoco le vas a dar galletas.
541
00:46:06,026 --> 00:46:08,938
No puede despertarnos a todos
en plena noche.
542
00:46:13,924 --> 00:46:15,437
Aqu�, aqu�.
543
00:46:15,964 --> 00:46:17,636
Y cierra la puerta, querida.
544
00:46:36,448 --> 00:46:39,645
Eres muy guapa.
�Lo sab�as, Vi?
545
00:46:39,848 --> 00:46:41,566
S�, se�or.
546
00:46:41,888 --> 00:46:45,085
Estos botones son preciosos.
�Son de terciopelo?
547
00:46:45,688 --> 00:46:47,485
�Son de terciopelo?
548
00:46:48,368 --> 00:46:50,165
�Qu� tenemos aqu�?
549
00:46:50,808 --> 00:46:53,083
Algo precioso, estoy seguro.
550
00:46:53,888 --> 00:46:56,527
Dulce y picante,
precioso.
551
00:46:57,368 --> 00:46:59,563
As� es la peque�a Vi.
552
00:47:05,328 --> 00:47:07,319
Muy bien, Violet.
Puedes irte.
553
00:47:07,488 --> 00:47:09,160
-�Se�or?
-Vete a dormir.
554
00:47:14,797 --> 00:47:15,866
Vi...
555
00:47:18,506 --> 00:47:19,825
ser� nuestro secreto.
556
00:47:21,906 --> 00:47:23,544
Descansa, mi ni�a.
557
00:47:33,306 --> 00:47:36,901
Te lo pasar�s bien, Alex.
Como siempre.
558
00:47:51,944 --> 00:47:54,299
No seas duro con Fred.
Est� muy arrepentido.
559
00:47:54,464 --> 00:47:57,342
-S�lo faltar�a.
-Al menos, se ha vestido.
560
00:48:38,057 --> 00:48:39,695
M�s tarde, Vi, m�s tarde.
561
00:49:00,395 --> 00:49:04,434
Por favor,
dejad a este viejo aqu�.
562
00:49:04,715 --> 00:49:06,228
Y disfrutad.
563
00:49:06,395 --> 00:49:08,784
Padre, no podemos dejarte
aqu�, con Fred.
564
00:49:09,475 --> 00:49:10,954
Sally, me obligas a dec�rtelo.
565
00:49:11,115 --> 00:49:14,630
Mi pierna, como Deborah sabe,
me produce un dolor considerable.
566
00:49:15,515 --> 00:49:16,948
Prefiero quedarme.
567
00:49:17,115 --> 00:49:19,390
�Quieres que me quede contigo?
568
00:49:20,235 --> 00:49:23,386
Padre, eso es injusto.
Debby no ha visto nunca un canguro.
569
00:49:23,555 --> 00:49:26,388
Por el amor de Dios, marchaos.
Todos, venga.
570
00:49:27,595 --> 00:49:29,586
-�Me quedo yo?
-�Qu�?
571
00:49:35,306 --> 00:49:38,423
Me quedar� yo.
Id vosotros.
572
00:49:40,226 --> 00:49:41,545
Vayan.
573
00:49:42,146 --> 00:49:43,784
-Claro.
-V�yanse.
574
00:49:51,847 --> 00:49:52,996
�Chablis?
575
00:50:25,448 --> 00:50:27,404
Tengo una piedra
en el zapato.
576
00:50:33,448 --> 00:50:34,676
Deme.
577
00:51:11,424 --> 00:51:13,062
Deber�amos volver.
578
00:51:57,372 --> 00:51:59,966
-� Volvemos?
-Por favor.
579
00:52:05,292 --> 00:52:08,648
�T�o Jack, ya estamos aqu�!
580
00:52:19,558 --> 00:52:21,913
-�Hab�is visto los canguros?
-S�, los hemos visto.
581
00:52:22,078 --> 00:52:25,229
Son adorables.
Y c�mo saltan, �verdad?
582
00:52:26,958 --> 00:52:28,630
S�, saltan mucho.
583
00:52:33,022 --> 00:52:34,091
�T�?
584
00:52:42,841 --> 00:52:44,638
Sally, Sal...
585
00:52:46,721 --> 00:52:49,474
Por Dios, Jack.
Todav�a en pijama.
586
00:52:51,641 --> 00:52:54,109
Lo siento, Sally.
Es tu padre, pero es un fraude.
587
00:52:54,281 --> 00:52:56,841
-Un pu�etero fraude.
-T�o Jack, te va a o�r.
588
00:52:57,001 --> 00:53:00,277
321 p�ginas y no hay ni una l�nea
que valga la pena leer.
589
00:53:00,441 --> 00:53:04,195
Te pondr� un ejemplo. Tranquila,
no notar� que lo he cogido. Escucha.
590
00:53:05,841 --> 00:53:08,992
''La Srta. Gwendolyn Ashley,
la de los dedos resplandecientes...
591
00:53:09,161 --> 00:53:11,152
no ha perdido su encanto...
592
00:53:11,321 --> 00:53:14,100
y se ha ganado todos los corazones
como Odette en ''Parisienne''.
593
00:53:14,161 --> 00:53:18,073
Yo s�lo fui uno de los muchos
que se alegraron por su regreso.''
594
00:53:19,001 --> 00:53:23,100
�No es un libro! �Es una colecci�n
de viejos recortes de prensa!
595
00:53:24,955 --> 00:53:27,344
Pero nunca pretendi� ser nada m�s
que un cr�tico.
596
00:53:27,515 --> 00:53:29,267
�Para eso ha servido nuestro trabajo
todos estos a�os?
597
00:53:29,435 --> 00:53:32,154
Durante la guerra, cuando
cuando llevamos esto solos...
598
00:53:32,315 --> 00:53:35,830
le enviamos un cheque el d�a 5
de cada mes, durante 25 a�os...
599
00:53:35,995 --> 00:53:38,907
para que ese farsante escribiera
sobre la Srta. Gwendolyn Ashley...
600
00:53:39,075 --> 00:53:41,350
la de los dedos resplandecientes.
601
00:53:41,515 --> 00:53:44,348
�He desperdiciado mi vida!
602
00:53:44,875 --> 00:53:47,025
Te va a o�r, t�o Jack.
603
00:53:52,403 --> 00:53:55,554
Y t�, Sally.
Y t�, �qu�?
604
00:53:56,003 --> 00:53:59,439
�Pens� en ti
cuando tu madre muri�? No.
605
00:53:59,683 --> 00:54:02,595
El afortunado de la familia
ten�a que ir a Londres...
606
00:54:02,763 --> 00:54:04,879
a continuar
su importante carrera.
607
00:54:06,163 --> 00:54:08,393
Han ocurrido cosas
mucho peores.
608
00:54:09,883 --> 00:54:12,033
�Qu� me dices del pobre Billy?
609
00:54:40,253 --> 00:54:41,368
Entre.
610
00:54:44,358 --> 00:54:48,033
Yo le atender� por las noches
a partir de ahora.
611
00:54:54,912 --> 00:54:57,380
Dios santo, Jack.
Tres aciertos seguidos.
612
00:54:57,752 --> 00:55:00,220
Siempre he dicho que eras
el mejor tirador del distrito.
613
00:55:00,672 --> 00:55:03,140
Max, mira esto.
El mejor tirador del distrito.
614
00:55:03,312 --> 00:55:05,382
-�Qu� est�is matando?
-Loros.
615
00:55:05,712 --> 00:55:09,591
-�Por qu�?
-Se comen las manzanas del �rbol.
616
00:55:10,312 --> 00:55:13,065
-Yo no veo ninguna manzana.
-Pero habr�n.
617
00:55:14,829 --> 00:55:16,547
As� aprender�n.
618
00:55:21,589 --> 00:55:24,661
-�C�mo est� el paciente?
-No me dejan verle.
619
00:55:25,629 --> 00:55:29,383
He venido hasta aqu�
y me dicen que est� durmiendo...
620
00:55:29,549 --> 00:55:31,380
y que no le moleste.
621
00:55:31,829 --> 00:55:33,387
�l y su mujer.
622
00:55:34,269 --> 00:55:36,863
Habitaciones separadas,
si sirve de consuelo.
623
00:55:38,229 --> 00:55:39,548
�Es eso cierto?
624
00:55:40,229 --> 00:55:43,266
�C�mo la consigui�, Max?
625
00:55:44,749 --> 00:55:48,185
Una mujer joven y preciosa
como �sa.
626
00:55:49,149 --> 00:55:52,619
-�Crees que le es fiel?
-Desgraciadamente, s�.
627
00:55:54,558 --> 00:55:58,153
Oye, no deber�ais hablar as�
de una mujer.
628
00:55:58,918 --> 00:56:00,715
La inmoralidad
no es cosa de broma.
629
00:56:01,878 --> 00:56:03,470
Lo s� mejor que nadie.
630
00:56:04,238 --> 00:56:08,675
Cuando pienso en su �xito con
las mujeres, me quedo pasmado.
631
00:56:09,118 --> 00:56:10,597
Primero, mi hermana...
632
00:56:10,758 --> 00:56:14,637
con lo preciosa
y lo buena persona que era.
633
00:56:15,358 --> 00:56:19,067
Y, ahora, esta �ltima,
que es guap�sima.
634
00:56:19,718 --> 00:56:21,515
� Y la belleza de estos p�jaros?
635
00:56:21,678 --> 00:56:23,953
Ser�n m�s guapos
contra menos haya.
636
00:56:32,162 --> 00:56:33,959
-�Gota?
-Gota.
637
00:56:34,282 --> 00:56:36,921
Cielos, pero si casi no bebo.
638
00:56:37,322 --> 00:56:39,472
-� Vino?
-Vino, por supuesto.
639
00:56:39,882 --> 00:56:43,033
-Sin vino, una cena no es civilizada.
-�Cu�nto bebe?
640
00:56:43,962 --> 00:56:46,430
Bueno, en la comida abrimos
una botella de Chablis...
641
00:56:46,882 --> 00:56:49,442
y no hace falta que diga
que un vino tinto con la carne.
642
00:56:49,602 --> 00:56:51,513
-�Dos botellas al d�a?
-�Qu�?
643
00:56:51,682 --> 00:56:54,560
-�Bebe dos botellas al d�a?
-Bueno, s�.
644
00:56:55,642 --> 00:56:58,440
Pues tiene gota y si no quiere
que le duela la pierna...
645
00:56:58,602 --> 00:57:01,958
tendr� que reducirlo a dos copas
al d�a, durante un mes o tres.
646
00:57:02,122 --> 00:57:05,353
Dr. Askey, hay un peque�o asunto
que me gustar�a comentarle.
647
00:57:05,522 --> 00:57:08,797
Pero, primero,
�podr�a cerrar la puerta?
648
00:57:10,042 --> 00:57:11,316
Gracias.
649
00:57:15,044 --> 00:57:19,993
Es un tema delicado.
No s� c�mo explic�rselo.
650
00:57:22,244 --> 00:57:27,113
Como sabe, mi esposa es joven y tengo
ciertas obligaciones, �entiende?
651
00:57:29,004 --> 00:57:31,598
Tengo ciertas obligaciones
maritales.
652
00:57:34,284 --> 00:57:37,754
Bueno, �ltimamente,
desde hace unos meses...
653
00:57:37,924 --> 00:57:40,643
he tenido dificultades
para cumplir esas obligaciones...
654
00:57:40,804 --> 00:57:44,683
y me preguntaba
si podr�a recomendarme algo.
655
00:57:45,324 --> 00:57:49,317
Fisiol�gicamente, no le ocurre nada,
teniendo en cuenta su edad.
656
00:57:49,484 --> 00:57:52,681
Seguro que cuando reduzca
la bebida, las cosas ir�n mejor.
657
00:57:52,844 --> 00:57:56,996
Estaba pensando en si habr�a
alguna medicaci�n, alguna pastilla.
658
00:57:57,244 --> 00:57:59,700
No se me ocurre nada.
659
00:58:01,428 --> 00:58:05,979
Dr. Askey, este aspecto de la vida
es muy importante para m�.
660
00:58:06,788 --> 00:58:09,177
Debe entender que hubo
un tiempo en que...
661
00:58:11,268 --> 00:58:12,940
Esto es muy embarazoso.
662
00:58:13,628 --> 00:58:17,337
Dios nos lo da
y Dios nos lo quita.
663
00:58:18,188 --> 00:58:21,624
-Pero si deja la bebida...
-Cielo santo, Vd. es m�dico.
664
00:58:21,788 --> 00:58:23,779
Debe haber algo que pueda darme.
665
00:58:23,948 --> 00:58:28,305
Podr�a secar excremento de canguro.
Los abor�genes tienen fe en eso.
666
00:58:34,297 --> 00:58:37,573
-Tu padre es un viejo mani�tico.
-�Es algo serio?
667
00:58:38,137 --> 00:58:40,697
Tiene gota y bebe demasiado.
668
00:58:41,097 --> 00:58:44,533
No es el �nico. T�o Jack
hace semanas que no trabaja.
669
00:58:45,937 --> 00:58:50,089
30 Km. de ida y 30 Km. de vuelta.
Otro d�a perdido, me voy.
670
00:58:50,257 --> 00:58:52,487
-Dijiste que te quedar�as a comer.
-Tengo mucho que hacer.
671
00:58:52,657 --> 00:58:54,966
-Hannah ha hecho pollo por ti.
-Max.
672
00:58:55,577 --> 00:58:57,727
Lo siento tanto,
�le he retrasado?
673
00:58:58,257 --> 00:59:00,009
-No.
-Con este calor...
674
00:59:00,177 --> 00:59:02,168
no funciono, si no descanso
un poco despu�s de comer.
675
00:59:02,337 --> 00:59:05,693
-Me gusta descansar despu�s de comer.
-�Se queda a cenar?
676
00:59:06,337 --> 00:59:09,056
El doctor tiene que irse,
tiene pacientes que atender.
677
00:59:09,217 --> 00:59:12,175
Puede irse ma�ana temprano
y estar en el pueblo a las 9.
678
00:59:14,191 --> 00:59:17,422
-No me ha preguntado por su marido.
-�Alexander? Bebe demasiado.
679
00:59:17,831 --> 00:59:20,584
Los m�dicos siempre se lo dicen,
pero �l no escucha.
680
00:59:21,031 --> 00:59:22,783
�Se queda?
681
00:59:24,565 --> 00:59:27,523
Bueno, supongo
que no hay tanta prisa.
682
00:59:28,365 --> 00:59:31,755
Hay un hombre en la puerta,
Srta. Sally. Dice que es importante.
683
00:59:42,085 --> 00:59:44,724
-Me gusta su perfume.
-Es franc�s.
684
00:59:48,205 --> 00:59:50,082
Huelo a fenol.
685
00:59:51,765 --> 00:59:54,837
-Huele bien.
-Dr. Askey, le reclaman.
686
00:59:56,365 --> 00:59:58,879
Hay un hombre herido de gravedad
en la estaci�n.
687
00:59:59,285 --> 01:00:00,354
Cielos.
688
01:00:00,925 --> 01:00:04,600
Me gustar�a ver m�s de esos �rboles
suyos y m�s canguros.
689
01:00:08,305 --> 01:00:09,658
Estoy dese�ndolo.
690
01:00:11,545 --> 01:00:16,221
S�, dese�ndolo.
�Cu�ndo volver� a verle?
691
01:00:16,865 --> 01:00:19,937
Tan pronto como su marido
sufra de otra dolencia.
692
01:00:20,905 --> 01:00:22,657
Pues nos veremos pronto.
693
01:01:03,048 --> 01:01:04,959
-�No recibiste mi mensaje?
-Claro, Wal.
694
01:01:05,128 --> 01:01:07,961
Pero tengo m�s pacientes
y algunos est�n enfermos.
695
01:01:08,128 --> 01:01:11,962
La Sra. Voysey dice que esta vez
est� muy mal y me ha dado esta nota.
696
01:01:18,608 --> 01:01:20,200
�Te gusta este olor, Wal?
697
01:01:22,248 --> 01:01:25,877
Mi mujer ten�a un jab�n
que ol�a as�.
698
01:01:26,488 --> 01:01:29,719
-Ning�n jab�n huele as�.
-�Puedes venir?
699
01:01:31,288 --> 01:01:32,767
Bien, t� ganas.
700
01:01:33,488 --> 01:01:36,207
Dos pacientes m�s
y me recoges en correos en una hora.
701
01:01:36,368 --> 01:01:40,201
Pero no tarde mucho.
�Nos perderemos la cena!
702
01:01:50,888 --> 01:01:54,676
No, no, no.
No ver� al Dr. Askey.
703
01:01:55,168 --> 01:01:57,238
Ese hombre parece
un veterinario.
704
01:01:57,768 --> 01:02:00,726
Que se encargue de los animales,
no de m�.
705
01:02:00,888 --> 01:02:03,527
No has dormido nada,
ni ninguno de nosotros.
706
01:02:03,688 --> 01:02:05,565
Al menos,
t�mate algo para el dolor.
707
01:02:05,728 --> 01:02:09,198
No me har� nada.
Bueno, muy bien.
708
01:02:15,632 --> 01:02:19,466
Lo hago yo.
Toma, dijo dos de �stas.
709
01:02:19,632 --> 01:02:21,429
�stas, no.
Las gotas, las gotas.
710
01:02:21,592 --> 01:02:23,867
-Y �stas, �para qu� son?
-Para los caballos.
711
01:02:24,032 --> 01:02:27,830
Pastillas de caballos
del veterinario. In�tiles.
712
01:02:36,528 --> 01:02:40,646
-Toma, medicina para el m�dico.
-Es algo medicinal.
713
01:02:41,208 --> 01:02:43,881
No es el �nico
al que no quiere ver, amigo.
714
01:02:44,528 --> 01:02:48,043
A m�, hace quince d�as
que no me habla.
715
01:02:48,968 --> 01:02:50,924
�Y ya me est� bien!
716
01:02:53,648 --> 01:02:55,764
Qu� desperdicio, Max.
717
01:02:56,928 --> 01:03:01,638
Una criatura con esa belleza
tan deslumbrante y deliciosa.
718
01:03:04,941 --> 01:03:08,934
Dr. Askey, padre le pide perd�n,
pero le ver� por la ma�ana.
719
01:03:09,581 --> 01:03:11,617
Seguro que ha dicho
que lo siente.
720
01:03:12,621 --> 01:03:17,376
�Puede ayudarme con estas botellas?
Confundo las gotas y padre se enfada.
721
01:03:17,821 --> 01:03:19,140
De acuerdo.
722
01:03:24,321 --> 01:03:27,154
-Maldito veterinario.
-Por favor, Alexander, si�ntate.
723
01:03:27,321 --> 01:03:30,438
-Intenta descansar y c�llate.
-�Que me calle?
724
01:03:31,601 --> 01:03:36,197
Es curioso. Hubo un tiempo en que
la gente disfrutaba hablando conmigo.
725
01:03:36,361 --> 01:03:39,671
Ahora es: ''C�llate, Alexander.''
''Vete a dormir, Alexander.''
726
01:03:40,201 --> 01:03:43,591
-Incluso esa Violet me evita.
-Nadie te evita.
727
01:03:43,761 --> 01:03:46,639
Nadie me comprende.
La verdad es que es muy divertido.
728
01:03:46,801 --> 01:03:50,237
Para ya, Alexander,
me agotas. Para ya.
729
01:03:50,401 --> 01:03:51,914
Podr�a estar en Zululandia.
730
01:03:52,281 --> 01:03:55,239
�Agotada? Yo estoy agotado.
731
01:03:55,681 --> 01:03:57,751
Viejo, enfermo y agotado.
732
01:03:58,121 --> 01:04:03,955
Y repugnante para mi mujer. �Verdad?
�No te parezco repugnante?
733
01:04:04,026 --> 01:04:06,176
Por favor, por favor, Alexander.
734
01:04:06,651 --> 01:04:09,119
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que me llamaste Boo-boo?
735
01:04:09,291 --> 01:04:10,690
�Cu�ndo? �Cu�ndo!
736
01:04:11,571 --> 01:04:16,281
En serio, padre, tirar las pastillas
es muy infantil. Repugnante.
737
01:04:16,758 --> 01:04:21,070
�Ves? Repugnante. Primero mi mujer
y ahora mi hija. �Alguien m�s?
738
01:04:27,502 --> 01:04:29,015
�D�nde est� el doctor?
739
01:04:29,662 --> 01:04:33,052
-En la cocina, sec�ndose.
-Le debo una disculpa.
740
01:04:45,302 --> 01:04:46,576
Buenas noches.
741
01:04:53,102 --> 01:04:54,740
�De qu� te r�es?
742
01:04:59,715 --> 01:05:02,388
-Me voy a volver loca.
-�Qu� ocurre?
743
01:05:02,555 --> 01:05:05,023
�Qu� ocurre? �Esta familia!
744
01:05:05,195 --> 01:05:07,629
-�Qu� nos ocurre a todos?
-Depende de Vd. �sabe?
745
01:05:07,795 --> 01:05:11,674
Vd. siempre est� medio borracho.
�Qu� depende de m�?
746
01:05:12,675 --> 01:05:15,348
Cambiar su vida, escapar.
747
01:05:15,795 --> 01:05:19,231
Para m�, ya es tarde.
Pero Vd. es joven.
748
01:05:19,395 --> 01:05:22,273
-Los hombres la adoran.
-No diga tonter�as, Jack.
749
01:05:22,435 --> 01:05:25,745
Yo la quiero. Ya lo he dicho.
Es la mujer m�s adorable del mundo.
750
01:05:25,915 --> 01:05:28,668
Est� borracho.
D�jeme.
751
01:05:30,113 --> 01:05:32,627
Pensar en Vd. es lo �nico
que me hace seguir adelante.
752
01:05:32,793 --> 01:05:36,149
Dios, �no hay nadie en esta casa
con quien pueda hablar?
753
01:05:36,713 --> 01:05:39,864
Te ha pillado con los pantalones
bajados. No era la primera vez.
754
01:05:40,033 --> 01:05:42,593
Ya vale, Wally.
Y pon le�a en el fuego.
755
01:05:49,513 --> 01:05:52,232
-Acaba de irse.
-�Qui�n?
756
01:05:52,713 --> 01:05:56,388
�Qui�n va a ser? Esa criatura
de belleza deslumbrante y deliciosa.
757
01:05:56,713 --> 01:05:58,146
Te lo dije confidencialmente.
758
01:05:58,793 --> 01:06:00,829
�Qu� ocurre?
Eso quiero saber.
759
01:06:00,993 --> 01:06:04,906
�Has o�do algo por la noche?
�Alg�n ruido de cama?
760
01:06:05,073 --> 01:06:09,861
Eso es muy ofensivo
y te exijo que lo retires.
761
01:06:10,990 --> 01:06:13,743
�A�n no ha habido suerte?
No abandones, Jack.
762
01:06:13,910 --> 01:06:15,866
La persistencia encanta
a las mujeres.
763
01:06:16,030 --> 01:06:19,909
Lo juro, aquel dentista
siempre estaba en casa.
764
01:06:20,870 --> 01:06:23,509
-Y era mi casa.
-Y era tu mujer.
765
01:06:23,710 --> 01:06:24,984
Es verdad.
766
01:06:26,950 --> 01:06:29,180
Venga, Jack, an�mate.
767
01:06:30,550 --> 01:06:33,428
-�D�nde est� la otra botella?
-En el comedor.
768
01:06:33,590 --> 01:06:35,785
�Y a qu� esperamos?
769
01:06:36,750 --> 01:06:38,581
Venga, Wally, toca algo.
770
01:06:43,470 --> 01:06:46,382
# Hay una taberna en el pueblo.
En el pueblo #
771
01:06:46,550 --> 01:06:50,304
# Adonde va mi amor verdadero.
Verdadero #
772
01:06:51,110 --> 01:06:54,102
# Y bebe vino sin parar... #
773
01:06:54,270 --> 01:06:58,068
# y nunca piensa en m� #
774
01:07:00,321 --> 01:07:02,710
�T�o Jack! �Dr. Askey!
775
01:07:07,321 --> 01:07:08,879
Padre est� intentando dormir...
776
01:07:09,041 --> 01:07:11,635
as� que volved
a la cocina o a dormir.
777
01:07:16,841 --> 01:07:18,957
Dr. Askey,
�podemos hablar, por favor?
778
01:07:19,721 --> 01:07:21,200
A solas, si no le importa.
779
01:07:29,001 --> 01:07:33,040
Bebe cuanto quieras, pero,
por favor, no lo hagas con t�o Jack.
780
01:07:33,201 --> 01:07:36,750
Se deprime y no quiere levantarse
por la ma�ana.
781
01:07:37,401 --> 01:07:40,518
Tienes raz�n, perdona.
Yo tambi�n deber�a parar.
782
01:07:40,681 --> 01:07:43,100
No, ac�bate el whisky.
783
01:07:43,161 --> 01:07:46,197
Mira, come algo.
784
01:07:47,746 --> 01:07:49,976
Hannah prepar� pan
y queso especialmente.
785
01:07:53,572 --> 01:07:55,802
Seguro que no has comido
en todo el d�a.
786
01:07:56,652 --> 01:07:58,847
Tienes raz�n, se me olvid�.
787
01:08:00,052 --> 01:08:01,804
Pero s�, tengo hambre.
788
01:08:14,100 --> 01:08:16,091
Me encanta comer por la noche.
789
01:08:17,500 --> 01:08:21,573
Cuando no puedo dormir,
bajo y asalto la despensa de Hannah.
790
01:08:27,020 --> 01:08:28,419
�Por qu� bebes?
791
01:08:29,420 --> 01:08:30,739
�Por qu�?
792
01:08:33,020 --> 01:08:34,419
Buena pregunta.
793
01:08:36,380 --> 01:08:39,895
Para mejorar las cosas,
aunque s�lo sea durante unas horas.
794
01:08:40,580 --> 01:08:41,854
No le entiendo.
795
01:08:42,020 --> 01:08:45,970
�Cu�nto hace que vivo aqu�?
�11 a�os?
796
01:08:45,980 --> 01:08:48,653
Me esfuerzo
y el pa�s sigue igual de mal.
797
01:08:50,383 --> 01:08:52,613
Los abor�genes siguen muriendo.
798
01:08:53,303 --> 01:08:57,012
Imag�nate c�mo ser�a
si no te esforzaras.
799
01:08:57,263 --> 01:09:00,573
Me consideran un bicho raro,
una persona desagradable.
800
01:09:00,743 --> 01:09:03,894
Y quiz� sea verdad,
quiz� s�lo hago esto...
801
01:09:04,343 --> 01:09:06,982
para demostrarme
que soy diferente.
802
01:09:07,183 --> 01:09:08,855
Eso no es verdad.
803
01:09:10,863 --> 01:09:12,979
Eres sincero,
te importa de verdad.
804
01:09:15,087 --> 01:09:16,361
�T� crees?
805
01:09:16,727 --> 01:09:19,366
A veces, me pregunto
si me importa algo de todo esto.
806
01:09:19,527 --> 01:09:22,041
Lo que necesitas
es que alguien te cuide.
807
01:09:24,673 --> 01:09:26,231
Por favor, no.
808
01:09:27,876 --> 01:09:31,505
-Dame una sola raz�n para no hacerlo.
-Porque t� no eres de esos.
809
01:09:32,276 --> 01:09:35,905
Todo el mundo bebe,
juega y malgasta su vida...
810
01:09:37,276 --> 01:09:38,789
pero t� eres diferente.
811
01:09:45,196 --> 01:09:47,107
Por favor, no lo hagas.
812
01:09:49,876 --> 01:09:51,707
De acuerdo, trato hecho.
813
01:09:52,716 --> 01:09:55,150
Dame una Biblia.
Har� un juramento.
814
01:09:55,316 --> 01:09:59,104
-�De verdad?
-De coraz�n y hasta la muerte.
815
01:10:01,436 --> 01:10:02,710
�Dr. Askey?
816
01:10:04,596 --> 01:10:07,190
-�Puedo preguntarte algo?
-Lo que quieras.
817
01:10:12,044 --> 01:10:16,356
Sup�n que tengo una amiga
o la hermana de alguien...
818
01:10:19,124 --> 01:10:21,194
que s� que te aprecia mucho...
819
01:10:23,284 --> 01:10:25,240
que incluso te quiere...
820
01:10:26,004 --> 01:10:27,881
�c�mo reaccionar�as?
821
01:10:28,404 --> 01:10:30,281
-�Eres mi celestina?
-No.
822
01:10:31,204 --> 01:10:32,353
D�melo.
823
01:10:33,004 --> 01:10:35,199
Hannah dice que estoy perdiendo
mi encanto.
824
01:10:35,364 --> 01:10:36,683
No bromees.
825
01:10:37,764 --> 01:10:38,992
D�melo.
826
01:10:40,884 --> 01:10:43,079
Le dir�a que se merece
algo mejor.
827
01:10:49,023 --> 01:10:51,537
Ir a dormir temprano
y levantarse temprano...
828
01:10:51,703 --> 01:10:54,137
-Nos da salud...
-Dinero...
829
01:10:54,468 --> 01:10:55,787
Y sabidur�a.
830
01:11:05,808 --> 01:11:07,480
Ha dejado de llover.
831
01:11:12,432 --> 01:11:14,263
Al menos, ha refrescado.
832
01:11:17,392 --> 01:11:20,225
-�D�nde est� el doctor?
-Se ha ido a dormir.
833
01:11:20,552 --> 01:11:23,828
-Tiene que irse pronto.
-Entonces, no le ver�.
834
01:11:23,992 --> 01:11:26,950
A no ser que se levante
cuando yo me levante.
835
01:11:27,472 --> 01:11:29,542
-Sally.
-�Qu�?
836
01:11:30,672 --> 01:11:34,062
Es una tonter�a que seamos
enemigas. �Podemos arreglarlo?
837
01:11:39,912 --> 01:11:43,824
Yo quer�a,
pero no sab�a c�mo.
838
01:11:43,832 --> 01:11:45,311
Entonces...
839
01:11:48,312 --> 01:11:50,030
Qu� descanso.
840
01:11:50,752 --> 01:11:53,869
Empezaba a pensar
que no volver�amos a hablarnos.
841
01:11:58,150 --> 01:12:01,347
-� Y todo esto?
-Hice que el doctor comiera algo.
842
01:12:01,630 --> 01:12:04,508
�Por qu� no bebemos
por nuestra amistad?
843
01:12:04,750 --> 01:12:07,139
-S�, bebamos.
-Del mismo vaso.
844
01:12:07,910 --> 01:12:09,662
Entonces, �amigas?
845
01:12:10,510 --> 01:12:11,989
Amigas, Debbie.
846
01:12:16,750 --> 01:12:18,183
Es horrible.
847
01:12:19,270 --> 01:12:21,659
�C�mo beben esto los hombres?
848
01:12:21,870 --> 01:12:24,668
�Qu� ocurre?
�Por qu� lloras?
849
01:12:24,950 --> 01:12:26,349
Sally.
850
01:12:26,790 --> 01:12:29,429
Ven aqu�. Qu� tonta.
851
01:12:29,950 --> 01:12:31,747
No es nada, de verdad.
852
01:12:31,910 --> 01:12:34,946
Ahora lloro yo tambi�n.
853
01:12:38,041 --> 01:12:39,952
�Puedo preguntarte algo?
854
01:12:40,481 --> 01:12:43,041
Y dime la verdad, como amiga.
855
01:12:43,721 --> 01:12:44,870
�Qu�?
856
01:12:46,201 --> 01:12:47,714
�Eres feliz?
857
01:12:50,041 --> 01:12:51,235
No.
858
01:12:58,184 --> 01:12:59,742
Ya me lo parec�a.
859
01:13:06,384 --> 01:13:09,376
-�Puedo preguntarte algo m�s?
-Lo que quieras.
860
01:13:11,024 --> 01:13:13,584
�No te gustar�a estar casada
con alguien m�s joven?
861
01:13:13,744 --> 01:13:16,497
Dios m�o.
Por supuesto que s�.
862
01:13:18,184 --> 01:13:22,699
-�Sabes? Una vez lo estuve.
-�Cu�ndo?
863
01:13:25,784 --> 01:13:28,298
�Recuerdas el sombrero?
�El de las flores?
864
01:13:29,264 --> 01:13:31,937
Lo llev� el verano
que me promet�.
865
01:13:33,424 --> 01:13:35,415
La guerra estall� en agosto...
866
01:13:36,104 --> 01:13:38,493
y a finales de noviembre
lo mataron.
867
01:13:38,824 --> 01:13:40,303
Mi marido.
868
01:13:40,624 --> 01:13:42,216
Debbie, es terrible.
869
01:13:42,904 --> 01:13:45,293
Y despu�s fue mucho peor...
870
01:13:45,464 --> 01:13:48,024
cuando todos sus amigos
tambi�n murieron.
871
01:13:48,584 --> 01:13:49,858
Despu�s de Somme...
872
01:13:50,504 --> 01:13:52,859
parec�a que todo el mundo
iba a morir.
873
01:13:53,024 --> 01:13:54,377
Me volv�...
874
01:13:55,984 --> 01:13:57,337
tan miedosa.
875
01:13:59,104 --> 01:14:01,015
Entonces, conoc� a Alexander.
876
01:14:01,704 --> 01:14:05,377
Era tan encantador,
lo era de verdad.
877
01:14:07,105 --> 01:14:09,380
Conoc�a a gente interesante...
878
01:14:11,515 --> 01:14:12,994
y estaba a salvo.
879
01:14:14,315 --> 01:14:17,307
S�, eso es lo m�s importante,
supongo.
880
01:14:17,955 --> 01:14:19,707
Si me lo hubieses explicado
antes...
881
01:14:21,475 --> 01:14:23,989
Nunca hab�amos hablado
en serio, �no?
882
01:14:24,715 --> 01:14:27,593
Estar�s de acuerdo
con el Dr. Askey sobre la guerra.
883
01:14:27,755 --> 01:14:29,632
S�, por supuesto.
884
01:14:30,035 --> 01:14:33,186
Es un hombre extraordinario,
con mucha visi�n.
885
01:14:33,355 --> 01:14:36,586
Hay que tener mucho coraje
y ser muy persistente.
886
01:14:38,355 --> 01:14:41,869
Dime. Ahora es mi turno.
887
01:14:42,235 --> 01:14:43,827
�Te gusta el doctor?
888
01:14:44,835 --> 01:14:45,984
S�.
889
01:14:49,582 --> 01:14:51,334
S�, mucho.
890
01:14:53,302 --> 01:14:54,496
Lo sab�a.
891
01:14:55,382 --> 01:14:56,781
�Tanto se me nota?
892
01:14:59,382 --> 01:15:01,657
Qu� mal, no puedo ocultarlo.
893
01:15:02,982 --> 01:15:07,055
Se ha ido a dormir
y a�n puedo o�rle y verle.
894
01:15:11,182 --> 01:15:12,695
�Soy tonta?
895
01:15:17,323 --> 01:15:20,042
-Pero soy feliz.
-Yo soy muy infeliz.
896
01:15:21,083 --> 01:15:22,583
Hacemos buena pareja.
896
01:15:22,584 --> 01:15:24,842
NOTA: En la versi�n sin cortes, Deborah le
cuenta a Sally, que Alexander no renunci�,
sino que fue despedido del Sentinel.
897
01:15:24,843 --> 01:15:26,493
Aqu� est�, viejo brib�n.
898
01:15:27,743 --> 01:15:30,211
Una taza de chocolate
le ayudar� a dormir.
899
01:15:30,383 --> 01:15:33,056
�Dormir? �Con todo ese alboroto?
900
01:15:33,223 --> 01:15:35,532
Ma�ana y noche,
como la alarma de un reloj.
901
01:15:36,423 --> 01:15:38,698
Venga, deje de quejarse.
902
01:15:39,663 --> 01:15:41,142
Cuando era joven, Hannah...
903
01:15:41,663 --> 01:15:46,339
me tumbaba en la cama, o�a a
las urracas y juraba que me ir�a.
904
01:15:47,383 --> 01:15:48,896
Y me fui.
905
01:15:50,103 --> 01:15:51,536
Y ahora he vuelto.
906
01:15:54,278 --> 01:15:55,677
�C�mo ha podido pasar?
907
01:15:58,630 --> 01:16:00,780
A veces pienso en Irlanda.
908
01:16:02,782 --> 01:16:05,580
Pero es voluntad de Dios
que estemos aqu�.
909
01:16:06,662 --> 01:16:08,493
No est� tan segura, Hannah.
910
01:16:08,862 --> 01:16:10,693
No est� tan segura.
911
01:16:35,039 --> 01:16:36,836
-�Qu� ocurre?
-Te lo he dicho.
912
01:16:36,999 --> 01:16:39,832
Alexander quiere vernos
en la casa del �rbol a las 12.
913
01:16:39,999 --> 01:16:41,955
-�Por qu�?
-Preg�ntaselo a �l.
914
01:16:43,119 --> 01:16:45,474
No se puede hacer limonada
tan r�pido.
915
01:16:45,639 --> 01:16:48,107
Te ayudaremos,
t� haz lo que puedas.
916
01:16:48,759 --> 01:16:50,590
Aqu� est�s. Nunca est�s
cuando se te necesita.
917
01:16:50,759 --> 01:16:52,192
-Al jard�n.
-�Qu� hago?
918
01:16:52,359 --> 01:16:55,556
Nada, si�ntese y lea un libro,
v�yase a la cama...
919
01:16:55,759 --> 01:16:57,431
Lleve esto al jard�n.
920
01:17:05,629 --> 01:17:09,747
Maravilloso, su marido dice algo
y toda la casa se alborota.
921
01:17:10,709 --> 01:17:14,224
�As� estar� el resto de su vida?
�Tras las zapatillas de un viejo?
922
01:17:14,669 --> 01:17:16,625
Por el amor de Dios,
v�yase ahora que puede.
923
01:17:16,789 --> 01:17:19,383
Sea cruel si quiere,
pero no sea mediocre.
924
01:17:19,989 --> 01:17:21,217
Perdone.
925
01:17:21,469 --> 01:17:22,788
�Perdone!
926
01:17:28,678 --> 01:17:29,997
Qu� calor.
927
01:17:30,498 --> 01:17:32,170
En febrero ser� peor.
928
01:17:34,898 --> 01:17:37,287
�Cu�ndo pasar� el verano?
929
01:17:39,498 --> 01:17:41,807
-�No se hab�a ido?
-Le dej� dormir.
930
01:17:41,978 --> 01:17:44,367
-Pero vinieron unos abor�genes.
-�D�nde est�?
931
01:17:44,538 --> 01:17:48,213
En el establo. Mira, le he hecho
sandwiches para el viaje.
932
01:17:49,521 --> 01:17:51,512
Siempre lo hago,
pero �l no se da cuenta.
933
01:17:51,681 --> 01:17:53,114
Claro que s�.
934
01:17:53,601 --> 01:17:55,831
Si yo fuera guapa,
se dar�a cuenta.
935
01:17:56,281 --> 01:17:59,637
Lo eres,
tienes un pelo precioso.
936
01:18:01,800 --> 01:18:04,473
Eso es lo que dice la gente
cuando no eres guapa.
937
01:18:05,360 --> 01:18:09,751
''Tiene un pelo precioso.''
''Tiene unos ojos preciosos.''
938
01:18:14,000 --> 01:18:18,198
Oh, Debbie. Le quiero tanto.
S�lo quiero hablar de �l, como ahora.
939
01:18:18,360 --> 01:18:20,351
A cualquiera que me escuche.
940
01:18:20,760 --> 01:18:22,193
Estoy perdida.
941
01:18:23,000 --> 01:18:26,788
No tengo orgullo. Hasta Violet
y Hannah lo saben y cotillean.
942
01:18:27,080 --> 01:18:29,753
�Cu�nto hace que sientes eso
por el doctor?
943
01:18:34,684 --> 01:18:37,881
-Casi 6 a�os.
-Pero eso es rid�culo.
944
01:18:38,364 --> 01:18:40,924
No puedes pasarte
la vida esperando.
945
01:18:42,244 --> 01:18:46,317
Mira, tengo una idea.
�Por qu� no hablo yo con �l?
946
01:18:48,804 --> 01:18:50,476
No te d� verg�enza,
ser� discreta.
947
01:18:50,644 --> 01:18:53,522
S�lo unas indirectas
para ver lo que siente.
948
01:18:56,948 --> 01:18:58,097
�S�?
949
01:19:06,428 --> 01:19:08,464
-Debbie.
-�S�?
950
01:19:09,948 --> 01:19:12,064
�No ser�a mejor no saberlo?
951
01:19:12,348 --> 01:19:16,943
La verdad es siempre lo mejor.
Eso dice el doctor.
952
01:19:52,112 --> 01:19:53,545
�Dr. Askey?
953
01:19:57,672 --> 01:19:58,946
�Dr. Askey?
954
01:19:59,472 --> 01:20:00,951
�Busca a alguien?
955
01:20:01,752 --> 01:20:03,265
Me ha asustado.
956
01:20:04,672 --> 01:20:06,264
�Qu� puedo hacer por Vd.?
957
01:20:06,872 --> 01:20:08,225
�Ha acabado?
958
01:20:08,552 --> 01:20:11,464
S�, un momento.
Estoy dando de comer al caballo.
959
01:20:15,032 --> 01:20:16,431
Dr. Askey...
960
01:20:16,792 --> 01:20:18,384
Antes me llamaba Max.
961
01:20:18,592 --> 01:20:21,743
Max. Me preguntaba
si pod�amos hablar un rato.
962
01:20:23,032 --> 01:20:26,581
-Claro, dispara.
-Es algo privado.
963
01:20:30,967 --> 01:20:33,925
Bueno, aqu� hay privacidad.
964
01:20:34,727 --> 01:20:36,524
No puedo saltar por ah�.
965
01:20:36,927 --> 01:20:38,360
Claro que s�.
966
01:20:46,087 --> 01:20:49,602
-Qu� locura.
-A veces hay que arriesgarse.
967
01:20:50,247 --> 01:20:52,124
Eso me dice la gente.
968
01:20:57,207 --> 01:21:01,086
-Me da miedo.
-No tiene que tenerlo.
969
01:21:02,167 --> 01:21:03,395
Mire.
970
01:21:12,895 --> 01:21:14,772
Son preciosos.
971
01:21:20,471 --> 01:21:21,665
Si�ntese.
972
01:21:31,431 --> 01:21:33,786
Madre m�a, no s� c�mo empezar.
973
01:21:35,871 --> 01:21:37,702
Voy a preguntarle
algunas cosas.
974
01:21:37,871 --> 01:21:42,467
Y cuando se las haya preguntado,
�olvidar� que lo he hecho?
975
01:21:46,087 --> 01:21:47,759
Ir� directa al punto.
976
01:21:48,247 --> 01:21:51,557
Es sobre una joven
que Vd. conoce muy bien.
977
01:21:52,487 --> 01:21:54,364
-� Vd.?
-No diga tonter�as.
978
01:21:55,367 --> 01:21:57,756
Es mi hijastra, Sally.
979
01:21:58,727 --> 01:22:00,240
�Le gusta?
980
01:22:00,887 --> 01:22:03,720
-S�, es una chica maravillosa.
-�Le gusta...?
981
01:22:05,207 --> 01:22:06,560
�Como mujer?
982
01:22:06,967 --> 01:22:09,606
-�Me pregunta si me atrae?
-S�.
983
01:22:09,927 --> 01:22:11,076
No.
984
01:22:12,247 --> 01:22:14,556
-�Ni un poco?
-No.
985
01:22:15,767 --> 01:22:16,916
Vaya.
986
01:22:19,786 --> 01:22:23,142
�Ha notado que a ella
le gusta much�simo?
987
01:22:23,906 --> 01:22:26,864
-Lo dudo.
-Le aseguro que s�.
988
01:22:27,626 --> 01:22:30,823
Cielos, qu� conversaci�n
m�s embarazosa.
989
01:22:32,946 --> 01:22:34,504
Una cosa m�s.
990
01:22:35,906 --> 01:22:37,703
�C�mo se lo digo?
991
01:22:38,546 --> 01:22:41,697
Creo que, dadas
las circunstancias...
992
01:22:42,626 --> 01:22:44,935
ser�a muy amable por su parte...
993
01:22:45,746 --> 01:22:49,102
que, durante un tiempo,
dejara de venir a verla.
994
01:22:52,836 --> 01:22:54,235
�A ella?
995
01:22:54,796 --> 01:22:58,755
S�. Bueno, �ltimamente ha venido
casi todos los d�as.
996
01:22:59,996 --> 01:23:03,466
Sabe muy bien por qu� lo he hecho
y no ha sido para ver a Sally.
997
01:23:05,076 --> 01:23:06,475
�Sabe lo que es?
998
01:23:07,316 --> 01:23:10,274
Un zorro.
Un lustroso zorro ingl�s.
999
01:23:10,436 --> 01:23:12,427
Y nosotros,
la pobre naturaleza salvaje.
1000
01:23:12,716 --> 01:23:15,310
-�De qu� habla?
-M�reme.
1001
01:23:15,796 --> 01:23:18,264
No s� ni lo que hago,
y el pobre Jack...
1002
01:23:18,436 --> 01:23:21,633
no se despertar�a ni con
las ovejas pastando en el comedor.
1003
01:23:21,796 --> 01:23:25,550
-Nos trae a todos de cabeza.
-Obviamente le parezco despreciable.
1004
01:23:25,716 --> 01:23:28,274
-Me voy.
-No.
1005
01:23:29,594 --> 01:23:31,346
Me pareces preciosa.
1006
01:23:32,554 --> 01:23:35,432
Toda t� resplandeces y brillas.
1007
01:23:36,351 --> 01:23:38,023
Estas preciosas mu�ecas...
1008
01:23:38,191 --> 01:23:39,544
Por favor, d�jeme.
1009
01:23:40,071 --> 01:23:42,221
Lo har�, har� lo que t� digas.
1010
01:23:43,169 --> 01:23:46,844
Me ir� hoy mismo y no volver�,
pero esc�chame. Escucha.
1011
01:23:48,049 --> 01:23:52,520
�sta puede que sea la �ltima vez
que podamos estar solos.
1012
01:23:53,569 --> 01:23:57,198
Nadie sabe que estamos aqu�,
nadie puede encontrarnos.
1013
01:23:57,969 --> 01:23:59,243
Deborah...
1014
01:24:10,425 --> 01:24:12,700
Dios, c�mo hueles...
1015
01:24:14,675 --> 01:24:17,872
-y tu pelo corto...
-No, Max. No debes...
1016
01:24:18,035 --> 01:24:19,434
No tengas miedo.
1017
01:24:20,035 --> 01:24:21,514
No te asustes.
1018
01:24:22,155 --> 01:24:23,554
No huyas.
1019
01:24:23,755 --> 01:24:25,746
Te arrepentir�s, si te vas.
1020
01:24:27,275 --> 01:24:29,789
-No tengas miedo.
-No podemos.
1021
01:24:30,515 --> 01:24:31,948
S� podemos.
1022
01:24:33,675 --> 01:24:35,028
Es muy f�cil.
1023
01:24:36,635 --> 01:24:38,114
Es muy f�cil.
1024
01:24:38,275 --> 01:24:39,503
Por favor.
1025
01:24:49,896 --> 01:24:51,693
�Sra. Voysey!
1026
01:24:53,496 --> 01:24:55,214
�Sra. Voysey!
1027
01:24:58,856 --> 01:25:00,050
�Sra. Voysey!
1028
01:25:00,216 --> 01:25:05,085
�La Srta. Sally dice
que tiene que ir al jard�n!
1029
01:25:16,667 --> 01:25:17,816
Deborah.
1030
01:25:19,427 --> 01:25:21,895
-Qu�date unos minutos.
-No.
1031
01:25:24,107 --> 01:25:26,143
�Qu� m�s da?
1032
01:25:26,747 --> 01:25:27,941
No.
1033
01:25:33,307 --> 01:25:36,458
Se lo tomar�n caliente
y es m�s de lo que se merecen.
1034
01:25:36,627 --> 01:25:39,187
Y a m� a�n me queda
mucha comida por preparar.
1035
01:25:45,620 --> 01:25:48,578
Sra. Voysey, la Srta. Sally
dice que el Sr. Voysey...
1036
01:25:48,740 --> 01:25:53,131
-S�, gracias, Vi. Ya te he o�do.
-Se�ora, tiene paja en el vestido.
1037
01:25:56,060 --> 01:25:57,334
D�jame a m�.
1038
01:26:27,645 --> 01:26:29,920
Son para su habitaci�n.
1039
01:26:32,925 --> 01:26:35,917
�No nos espera su marido
en el jard�n?
1040
01:26:37,925 --> 01:26:39,802
Bajo la casa del �rbol.
1041
01:26:48,125 --> 01:26:51,037
�Es que en el campo
nadie es puntual? Dios m�o...
1042
01:26:51,205 --> 01:26:52,558
Ya vienen, padre.
1043
01:26:52,725 --> 01:26:56,523
Dios del cielo, al fin.
Tres hurras.
1044
01:26:58,957 --> 01:27:00,834
Malas noticias, �no?
Lo veo en tu cara.
1045
01:27:00,997 --> 01:27:02,669
-Hablaremos despu�s.
-No.
1046
01:27:03,037 --> 01:27:06,028
Dijiste que era mejor
saber la verdad.
1047
01:27:08,474 --> 01:27:09,873
No volver�, �verdad?
1048
01:27:14,994 --> 01:27:17,462
Muy bien. Si�ntense.
1049
01:27:18,314 --> 01:27:20,191
P�nganse c�modos.
1050
01:27:22,194 --> 01:27:23,309
Si�ntate.
1051
01:27:24,554 --> 01:27:25,748
Sally.
1052
01:27:26,234 --> 01:27:28,429
-Dios, no me escucha.
-�Sal?
1053
01:27:30,594 --> 01:27:31,868
Wally...
1054
01:27:32,234 --> 01:27:36,432
estrictamente hablando, es una
reuni�n familiar. No te necesitamos.
1055
01:27:36,594 --> 01:27:38,505
Pero ya que est�s aqu�, qu�date.
1056
01:27:39,034 --> 01:27:40,865
A m� tampoco, �verdad?
1057
01:27:41,874 --> 01:27:45,344
Querido Jack, eres una persona
con la que contamos.
1058
01:27:45,514 --> 01:27:48,472
-�Desde cu�ndo?
-Haz lo que dice Alexander, si�ntate.
1059
01:27:56,346 --> 01:27:58,735
Querida familia,
mirad a vuestro alrededor.
1060
01:27:59,906 --> 01:28:01,703
�Record�is el c�sped?
1061
01:28:02,346 --> 01:28:04,302
�Record�is el famoso rosal?
1062
01:28:04,826 --> 01:28:07,499
�Record�is el jard�n en que
uno llegar�a a pensar...
1063
01:28:07,666 --> 01:28:10,419
que est� en alg�n rinc�n
tranquilo de Sussex o Kent?
1064
01:28:10,586 --> 01:28:12,542
''Hay un rinc�n
en el extranjero...
1065
01:28:13,066 --> 01:28:15,375
que siempre ser� Inglaterra.''
Exacto, Maud.
1066
01:28:15,546 --> 01:28:18,379
Aunque ya no se aplicar�a
en este caso.
1067
01:28:18,546 --> 01:28:23,256
No soy una persona del campo.
Mi mundo es el del teatro y la mente.
1068
01:28:23,466 --> 01:28:26,503
Pero incluso yo puedo ver,
y a nadie le duele m�s...
1069
01:28:26,666 --> 01:28:29,419
que Canterbury
no es lo que era.
1070
01:28:29,946 --> 01:28:34,303
Dios, Hannah. �Puedes servir las
bebidas antes o despu�s de que hable?
1071
01:28:34,466 --> 01:28:39,663
Si las sirvo ahora,
estar�n m�s buenas.
1072
01:28:44,592 --> 01:28:45,991
Resumiendo.
1073
01:28:46,872 --> 01:28:50,023
Se me ha ocurrido algo.
Un peque�o plan...
1074
01:28:50,192 --> 01:28:53,423
que puede interesar
a toda la familia.
1075
01:28:54,432 --> 01:28:59,426
En estos momentos, esta propiedad
s�lo ofrece un 2%sobre su valor.
1076
01:28:59,672 --> 01:29:04,268
Y podr�amos conseguir un 6% o un 7%
con una peque�a inversi�n.
1077
01:29:04,832 --> 01:29:07,585
He estado hablando,
de una manera informal...
1078
01:29:07,752 --> 01:29:11,427
con nuestros vecinos de ''Legal
and Imperial Pastoral Holding''...
1079
01:29:11,592 --> 01:29:15,380
y le suger� al Sr. Pettinger
que nos visitara esta ma�ana...
1080
01:29:15,672 --> 01:29:19,267
y traigo noticias excelentes...
1081
01:29:21,065 --> 01:29:24,216
''Legal and Imperial'' estar�an
dispuestos, si quisi�ramos vender...
1082
01:29:24,825 --> 01:29:28,943
a ofrecernos una suma importante,
no s�lo por la tierra de pasto...
1083
01:29:29,105 --> 01:29:32,017
sino por todo, por todas y cada
una de las cosas de la propiedad...
1084
01:29:32,185 --> 01:29:35,416
incluyendo esta vieja casa,
�pod�is creerlo?
1085
01:29:35,625 --> 01:29:39,174
Imaginad, hasta podr�amos comprar...
1086
01:29:39,345 --> 01:29:42,894
una bonita villa en una de
las mejores partes de Melbourne...
1087
01:29:43,065 --> 01:29:45,215
y vivir mucho mejor.
1088
01:29:45,385 --> 01:29:48,860
Un momento, un momento.
�Qu� has dicho?
1089
01:29:48,865 --> 01:29:50,981
Que con lo que nos sobrara
vivir�amos mejor.
1090
01:29:51,145 --> 01:29:55,620
No, antes de eso. �Qu� dec�as
de ''Legal and Imperial''?
1091
01:29:57,367 --> 01:29:59,358
Que pueden ofrecernos
un precio justo.
1092
01:29:59,727 --> 01:30:03,436
Eso es. Por todo, por todas y cada
una de las cosas de esta propiedad.
1093
01:30:03,607 --> 01:30:05,643
�Eso me incluye a m�
y a mi madre?
1094
01:30:05,807 --> 01:30:08,241
�Nos comprar� a precio de saldo
con los muebles?
1095
01:30:08,767 --> 01:30:11,235
Por el amor de Dios, Jack.
No he dicho nada de eso.
1096
01:30:11,407 --> 01:30:14,604
He llevado esto durante 25 a�os,
nadie ha trabajado m�s.
1097
01:30:14,767 --> 01:30:19,318
Durante 25 a�os, te has llevado
sin falta la parte de mi hermana...
1098
01:30:19,487 --> 01:30:21,717
mientras los dem�s
viv�amos en la miseria.
1099
01:30:22,007 --> 01:30:26,558
-No entiendo nada de lo que dices.
-�No? Perm�teme que te lo explique.
1100
01:30:26,887 --> 01:30:30,846
En mi humilde opini�n, eres una
persona superficial y un par�sito...
1101
01:30:31,007 --> 01:30:34,966
un egoc�ntrico con el talento
de esa cacat�a.
1102
01:30:35,167 --> 01:30:37,158
�Y nos has tratado como tontos!
1103
01:30:37,327 --> 01:30:42,239
Baja la voz, Jack. Insisto
en que dejes de hablar as�.
1104
01:30:42,457 --> 01:30:44,368
�No dejar� de hablar as�!
1105
01:30:44,737 --> 01:30:46,807
�Este hombre es mi peor enemigo!
1106
01:30:46,977 --> 01:30:48,933
�Este hombre me ha robado mi vida!
1107
01:30:49,097 --> 01:30:53,329
�Yo podr�a haber ido a Londres a escribir
y a estar con maravillosas mujeres!
1108
01:30:53,777 --> 01:30:56,166
Dios, estoy diciendo tonter�as.
1109
01:30:56,337 --> 01:30:59,056
Jack, por favor.
Alexander sabe lo que dice.
1110
01:30:59,537 --> 01:31:00,856
�Hola a todos!
1111
01:31:04,417 --> 01:31:06,533
Bueno, eso ya lo veremos.
1112
01:31:07,257 --> 01:31:08,975
�Ya lo veremos!
1113
01:31:14,897 --> 01:31:17,616
Est� loco, chiflado.
1114
01:31:17,857 --> 01:31:21,052
-Me da pena.
-Pobre t�o Jack.
1115
01:31:33,372 --> 01:31:36,842
Es lo m�nimo que podemos ofrecerle
despu�s de molestarse en venir.
1116
01:31:37,012 --> 01:31:39,606
No podemos quedarnos aqu�
esperando, Alex.
1117
01:31:39,772 --> 01:31:42,366
Por el amor de Dios,
ve e intenta calmarle.
1118
01:31:42,532 --> 01:31:44,762
S�, habla con �l
e intenta ponerte en su lugar.
1119
01:31:44,932 --> 01:31:46,490
Est� bien, est� bien.
1120
01:31:46,652 --> 01:31:50,531
-Si el Sr. Pettinger me perdona...
-Bebe algo primero.
1121
01:31:50,892 --> 01:31:52,245
�Qu� tal la corbata?
1122
01:31:58,052 --> 01:31:59,644
�Sr. Voysey!
�Est� bien?
1123
01:32:00,412 --> 01:32:01,731
�Maldita sea!
1124
01:32:09,760 --> 01:32:11,113
�Jack, no!
1125
01:32:12,560 --> 01:32:13,754
�Jack!
1126
01:32:20,880 --> 01:32:24,873
�Fall�!
�He fallado dos veces!
1127
01:32:36,944 --> 01:32:38,502
�T�o Jack!
1128
01:32:39,104 --> 01:32:40,822
�T�o Jack!
1129
01:32:43,624 --> 01:32:45,535
�Ad�nde habr� ido
ese desgraciado?
1130
01:32:45,704 --> 01:32:50,141
No es culpa de Jack, es ese viejo
rifle. Tiene que limpiarlo.
1131
01:32:51,384 --> 01:32:53,978
A�n es el mejor tirador
del distrito.
1132
01:32:54,184 --> 01:32:57,017
�Por favor, t�o Jack!
1133
01:33:03,224 --> 01:33:05,499
Estar� escondido.
�Alguien ha mirado bajo la casa?
1134
01:33:05,664 --> 01:33:07,416
No, no estar� all�.
1135
01:33:07,904 --> 01:33:09,735
Le dan miedo las ara�as.
1136
01:33:16,421 --> 01:33:17,820
Venga, Jack. Devu�lvemela.
1137
01:33:18,021 --> 01:33:19,420
Ahora, por favor.
1138
01:33:20,221 --> 01:33:21,654
Lo digo en serio.
1139
01:33:23,661 --> 01:33:27,449
-�Qu� tiene?
-Me ha robado una botella de morfina.
1140
01:33:28,501 --> 01:33:33,416
Mira, si quieres acabar con tu vida,
no le robes a la gente...
1141
01:33:33,701 --> 01:33:38,172
vete al establo y vu�late los sesos,
pero devu�lveme mi morfina.
1142
01:33:38,461 --> 01:33:39,860
Vamos, l�nzamela.
1143
01:33:44,522 --> 01:33:46,274
Devu�lvesela, t�o Jack.
1144
01:33:48,042 --> 01:33:49,953
Todos tenemos
que seguir adelante.
1145
01:34:05,202 --> 01:34:07,955
Eso es, ahora puedo
seguir mi camino.
1146
01:34:09,802 --> 01:34:10,951
S�.
1147
01:34:11,522 --> 01:34:13,080
Mi mejor traje, arruinado.
1148
01:34:13,242 --> 01:34:16,154
Tonter�as, Boo-boo.
Violet le ha pasado el cepillo.
1149
01:34:16,322 --> 01:34:17,880
Eso lo ha arruinado.
1150
01:34:18,042 --> 01:34:22,300
�A qu� hora nos viene a buscar
el coche?
1151
01:34:22,368 --> 01:34:23,767
Dentro de una hora.
1152
01:34:24,128 --> 01:34:27,006
Iremos a la estaci�n y tomaremos
el tren de las 9 a S�dney.
1153
01:34:27,168 --> 01:34:31,241
-Pero mis cosas, mis libros...
-Llegar�n un poco m�s tarde.
1154
01:34:32,168 --> 01:34:35,126
Mi sobrino tiene una casa enorme,
creo.
1155
01:34:35,328 --> 01:34:37,888
Es un abogado muy destacado
al oeste de Australia.
1156
01:34:38,048 --> 01:34:40,482
Todo se calmar�
con el tiempo.
1157
01:34:41,128 --> 01:34:42,846
Habr� que dejar el vino.
1158
01:34:43,608 --> 01:34:47,157
-Por supuesto.
-Es que no saben ni lo que beben...
1159
01:34:47,328 --> 01:34:51,844
Y, Boo-boo, no deber�amos irnos
sin arreglarlo antes con Jack.
1160
01:34:52,648 --> 01:34:56,163
-Es bastante importante, �no?
-S�, por supuesto que lo es.
1161
01:34:56,728 --> 01:34:58,127
No soy tonto.
1162
01:34:58,288 --> 01:35:01,280
Ahora llama a Violet
y empieza a hacer las maletas.
1163
01:35:04,891 --> 01:35:06,040
Perth.
1164
01:35:09,455 --> 01:35:13,767
Son ellos, querr�n hacer
las maletas. Sube t�.
1165
01:35:14,455 --> 01:35:16,366
Una liberaci�n, en mi opini�n.
1166
01:35:16,535 --> 01:35:20,733
Podremos volver a nuestros horarios
y a la buena comida.
1167
01:35:24,335 --> 01:35:26,803
Sr. Wells, �seguro
que eso es lo mejor?
1168
01:35:26,975 --> 01:35:31,366
Claro, Sra. Dickens.
As� Jack sabr� que confiamos en �l.
1169
01:35:31,575 --> 01:35:34,851
-Adora ese rifle.
-Habr�s escondido todas las balas...
1170
01:35:35,015 --> 01:35:38,052
Fuera todos de aqu�,
Sally y yo tenemos trabajo.
1171
01:35:39,375 --> 01:35:42,128
Justo donde estaba, Jack.
Preparada para la acci�n.
1172
01:35:45,106 --> 01:35:48,098
El T�o Jack quiere ponerse al d�a
de todo el papeleo.
1173
01:35:51,590 --> 01:35:53,308
El coche ya est� aqu�.
1174
01:35:56,058 --> 01:35:57,457
Nos vamos.
1175
01:36:01,618 --> 01:36:03,927
Vamos juntos a despedirles.
1176
01:36:05,018 --> 01:36:07,327
No debemos dejar las cosas as�.
1177
01:36:09,978 --> 01:36:11,206
Venga.
1178
01:36:11,658 --> 01:36:13,296
Vamos a hacer las paces.
1179
01:36:25,845 --> 01:36:27,278
Nos vamos.
1180
01:36:28,125 --> 01:36:29,353
Adi�s.
1181
01:36:29,685 --> 01:36:31,562
Ha sido un poco precipitado.
1182
01:36:32,245 --> 01:36:33,837
�Tanto miedo tienes?
1183
01:36:35,285 --> 01:36:37,640
S�, me gustar�a no tenerlo,
pero lo tengo.
1184
01:36:37,805 --> 01:36:40,956
No lo tengas, cambia de idea
y qu�date. �De qu� tienes miedo?
1185
01:36:41,365 --> 01:36:45,074
Tarde o temprano, tus sentimientos
acabar�n saliendo.
1186
01:36:45,565 --> 01:36:49,080
�Por qu� no aqu�?
Al menos es un lugar precioso.
1187
01:36:49,845 --> 01:36:54,400
Adonde vas no ver�s los atardeceres.
A Sydney, �no?
1188
01:36:54,405 --> 01:36:57,795
-Perth.
-A 5.000 Km. de distancia.
1189
01:36:57,965 --> 01:37:00,433
�No podemos darnos la mano
y quedar como amigos?
1190
01:37:06,452 --> 01:37:09,649
-Tienes miedo.
-�Me respetas un poco?
1191
01:37:17,812 --> 01:37:20,645
No volveremos a vernos,
as� que puedo dec�rtelo.
1192
01:37:20,812 --> 01:37:21,927
Me gustas.
1193
01:37:22,812 --> 01:37:25,201
Me gustas desde
que te conoc�.
1194
01:37:28,052 --> 01:37:29,963
Y desear�a no tener miedo.
1195
01:37:33,990 --> 01:37:36,106
Bueno, quiz� sea lo mejor.
1196
01:37:38,750 --> 01:37:40,468
C�mo es la vida.
1197
01:37:41,470 --> 01:37:43,938
Hemos intimado mucho
sin motivo aparente...
1198
01:37:44,510 --> 01:37:47,104
y seguramente no volvamos
a vernos nunca.
1199
01:37:50,230 --> 01:37:52,505
�Un �ltimo beso,
en la mejilla?
1200
01:37:56,950 --> 01:37:59,339
Entra aqu�,
antes de que Jack nos dispare.
1201
01:38:06,757 --> 01:38:09,430
El primer lavabo del distrito,
seg�n Jack.
1202
01:38:09,837 --> 01:38:12,305
Las baldosas son de N�poles.
1203
01:38:30,237 --> 01:38:31,386
Vaya.
1204
01:38:34,069 --> 01:38:35,422
Un regalo.
1205
01:38:55,709 --> 01:38:57,381
No, Jack.
1206
01:38:57,629 --> 01:39:00,018
Lo pasado, pasado est�.
Se acab�.
1207
01:39:00,189 --> 01:39:03,386
Sigamos con nuestras vidas.
Cada uno a lo suyo.
1208
01:39:04,833 --> 01:39:06,027
V�monos.
1209
01:39:06,673 --> 01:39:09,062
Adi�s a todos, adi�s.
Adi�s.
1210
01:39:09,233 --> 01:39:12,191
Recibir�s lo de siempre el d�a 5
de cada mes, como siempre.
1211
01:39:12,353 --> 01:39:14,708
Querido amigo, ni lo menciones.
1212
01:39:15,393 --> 01:39:16,712
Adi�s, Maud.
1213
01:39:16,873 --> 01:39:20,104
Querido Alexander,
te vamos a echar mucho de menos.
1214
01:39:20,833 --> 01:39:21,982
Y Wally...
1215
01:39:22,193 --> 01:39:24,912
Piense en nosotros
de vez en cuando.
1216
01:39:25,433 --> 01:39:28,186
Hannah, Violet.
Dios Santo, s�.
1217
01:39:42,844 --> 01:39:43,833
Adi�s.
1218
01:39:44,444 --> 01:39:45,797
A Perth, �no?
1219
01:39:49,918 --> 01:39:51,749
�Me perdonar�?
He sido un tonto.
1220
01:39:52,918 --> 01:39:54,067
Jack.
1221
01:39:57,358 --> 01:39:58,586
Adi�s.
1222
01:40:02,958 --> 01:40:03,947
Vamos, mi querida.
1223
01:40:05,758 --> 01:40:06,952
Voy.
1224
01:40:17,856 --> 01:40:20,450
-�No dices adi�s?
-Al diablo.
1225
01:40:21,056 --> 01:40:22,728
Adem�s, tengo trabajo.
1226
01:40:45,436 --> 01:40:46,710
Se han ido.
1227
01:40:47,916 --> 01:40:49,190
Se han ido.
1228
01:40:51,636 --> 01:40:53,308
Espero que est�n bien.
1229
01:40:54,356 --> 01:40:57,792
� Y las cuentas, t�o Jack?
Pong�monos con ellas.
1230
01:40:58,116 --> 01:41:00,107
S�, a por ellas.
1231
01:41:00,716 --> 01:41:04,834
Hac�a siglos que no nos sent�bamos
juntos aqu�. La tinta est� seca.
1232
01:41:05,116 --> 01:41:06,265
Se han ido.
1233
01:41:06,516 --> 01:41:10,429
La cena esta noche ser� a las 7.
�Se queda, doctor?
1234
01:41:10,916 --> 01:41:14,192
-No, debo irme.
-Es estofado de cordero.
1235
01:41:14,436 --> 01:41:17,348
Una tentaci�n,
pero debo irme.
1236
01:41:17,516 --> 01:41:20,747
Bueno, pues venga aqu�.
Tengo algo para Vd.
1237
01:41:26,364 --> 01:41:27,717
Bueno, amigos...
1238
01:41:30,964 --> 01:41:33,558
All� es invierno ahora.
�Se lo imagina?
1239
01:41:34,284 --> 01:41:36,593
Fuegos a tierra, nieve.
1240
01:41:39,204 --> 01:41:40,876
No me importa.
1241
01:41:48,215 --> 01:41:49,853
�Volveremos a verle?
1242
01:41:50,095 --> 01:41:54,168
Durante alg�n tiempo, no.
Hay gripe en el pueblo.
1243
01:41:54,495 --> 01:41:56,133
No vendr� en unos meses.
1244
01:41:56,855 --> 01:42:00,131
Gracias por todo.
Casi he vivido aqu�, �verdad?
1245
01:42:00,615 --> 01:42:02,014
Como Wally.
1246
01:42:02,455 --> 01:42:03,490
Bueno...
1247
01:42:04,615 --> 01:42:06,094
�Llevas los sandwiches?
1248
01:42:07,055 --> 01:42:09,694
Hannah me los habr� puesto,
siempre lo hace.
1249
01:42:23,267 --> 01:42:24,461
Tome.
1250
01:42:24,867 --> 01:42:26,664
Que nadie se entere.
1251
01:42:27,067 --> 01:42:30,104
La he rellenado de la
botella del aparador.
1252
01:42:30,507 --> 01:42:32,975
Qu� mala eres.
Dame un beso.
1253
01:42:33,787 --> 01:42:36,779
Guarda tus encantos
para otra.
1254
01:42:41,547 --> 01:42:43,458
Muy bien, Wal, toca algo.
1255
01:42:44,547 --> 01:42:46,538
No sabr�a qu� tocar.
1256
01:42:46,987 --> 01:42:49,137
Algo para contemplar
el atardecer.
1257
01:42:59,393 --> 01:43:00,872
Se ha ido.
1258
01:43:01,353 --> 01:43:03,708
89. �Qu� significa 89?
1259
01:43:04,753 --> 01:43:05,902
�Qu�?
1260
01:43:07,113 --> 01:43:08,592
Ah, s�. Se ha ido.
1261
01:43:22,225 --> 01:43:24,022
�Pu�etero pa�s!
1262
01:43:43,856 --> 01:43:45,448
Alex ten�a raz�n.
1263
01:43:46,696 --> 01:43:48,493
Mira este jard�n.
1264
01:43:48,696 --> 01:43:50,334
Est� destrozado.
1265
01:43:52,356 --> 01:43:54,426
Podr�amos arreglarlo.
1266
01:43:54,716 --> 01:43:57,753
El rosal le llev� a padre
a�os y a�os.
1267
01:44:00,796 --> 01:44:02,787
Y le hizo mucho bien.
1268
01:44:07,876 --> 01:44:09,707
No tenemos que tener rosas.
1269
01:44:10,236 --> 01:44:11,828
�Qu� te parecen estas flores?
1270
01:44:13,036 --> 01:44:15,106
Mira, la pata de canguro.
1271
01:44:16,636 --> 01:44:18,991
-Es una mala hierba.
-No lo es.
1272
01:44:19,556 --> 01:44:21,114
Si la miras, no.
1273
01:44:22,836 --> 01:44:24,110
Es preciosa.
1274
01:44:27,436 --> 01:44:28,664
Escucha.
1275
01:44:33,475 --> 01:44:34,874
Las urracas.
1276
01:44:38,235 --> 01:44:40,510
�No es el sonido m�s bonito
del mundo?100985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.