Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:05,540
Kamu terlalu kejam kepadaku.
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,449
Tidak bisakah kamu memelukku sekali saja?
3
00:00:30,699 --> 00:00:32,340
Aku akan menunggu
4
00:00:34,469 --> 00:00:35,969
sampai kamu terlahir kembali.
5
00:01:25,689 --> 00:01:28,590
"Hae Ra"
6
00:01:32,329 --> 00:01:33,900
"Hae Ra"
7
00:01:58,890 --> 00:02:01,529
Panggilan Anda telah dialihkan…
8
00:02:01,530 --> 00:02:03,858
Anggur bagaikan pai di langit.
9
00:02:03,859 --> 00:02:04,859
Kali ini, Direktur Utama…
10
00:02:04,860 --> 00:02:06,229
Kenapa dia tidak menjawab?
11
00:02:06,230 --> 00:02:08,000
- Aku lelah.
- Astaga.
12
00:02:08,370 --> 00:02:10,169
Tapi aku tidak mabuk.
13
00:02:18,509 --> 00:02:19,680
Hae Ra.
14
00:02:24,250 --> 00:02:25,719
"Episode 17"
15
00:02:26,080 --> 00:02:27,818
Bulan purnama.
16
00:02:27,819 --> 00:02:28,949
Bulan purnama.
17
00:02:29,849 --> 00:02:31,188
Jika bulan sedang purnama…
18
00:02:31,189 --> 00:02:32,490
Jika bulan sedang purnama…
19
00:02:34,090 --> 00:02:36,629
Jika bulan sedang purnama…
20
00:02:41,629 --> 00:02:44,069
Apa yang ingin dia sampaikan?
21
00:02:51,340 --> 00:02:53,210
Aku tahu.
22
00:02:54,280 --> 00:02:56,408
Jika cincin itu menerima
sinar bulan purnama,
23
00:02:56,409 --> 00:02:59,009
cincin itu akan mendapat kekuatan
untuk mengabulkan permohonanmu.
24
00:03:01,250 --> 00:03:04,259
Boon Yi, apa permohonanmu?
25
00:03:07,830 --> 00:03:08,960
Rahasia.
26
00:03:12,860 --> 00:03:15,168
Dingin. Ayo masuk.
27
00:03:15,169 --> 00:03:16,770
Ceritakan di dalam.
28
00:03:21,610 --> 00:03:23,979
Apa harapanmu? Beri tahu aku.
29
00:03:28,879 --> 00:03:30,180
Aku berharap
30
00:03:31,879 --> 00:03:34,889
kamu tidak akan menerima
racun sebagai hukuman.
31
00:03:39,189 --> 00:03:41,159
Itu harapan yang sulit terwujud.
32
00:03:43,629 --> 00:03:45,800
Aku meminta
33
00:03:47,599 --> 00:03:49,830
agar kamu tidak mati
34
00:03:50,740 --> 00:03:52,240
walau sudah meminum racun itu.
35
00:04:00,210 --> 00:04:01,750
Walau kamu meminum racun itu…
36
00:04:03,180 --> 00:04:06,219
Apa pun yang menghalangimu…
37
00:04:09,949 --> 00:04:11,389
Aku berharap
38
00:04:11,889 --> 00:04:15,229
kamu tidak pernah melepaskan nyawamu
39
00:04:15,990 --> 00:04:17,360
dengan mudah.
40
00:04:24,139 --> 00:04:25,439
Kamu berharap pada cincin itu.
41
00:04:29,870 --> 00:04:31,579
Baiklah. Boon Yi.
42
00:04:32,339 --> 00:04:34,079
Aku akan memakai cincin itu
43
00:04:34,610 --> 00:04:36,379
saat menerima racun.
44
00:04:39,579 --> 00:04:41,089
Jari mana yang pas?
45
00:04:45,319 --> 00:04:47,959
Aku tidak suka bercanda.
46
00:04:48,160 --> 00:04:49,589
Aku tidak bercanda.
47
00:04:49,689 --> 00:04:52,000
Kamu membuat permohonan
tulus pada cincin itu.
48
00:04:52,360 --> 00:04:54,599
Jadi, ini harus bersentuhan dengan kulitku.
49
00:04:54,600 --> 00:04:57,600
Setidaknya aku akan
meletakkannya di saku bajuku
50
00:04:58,240 --> 00:04:59,839
supaya aku tidak akan mati.
51
00:05:01,970 --> 00:05:04,779
Tolong jangan mati.
52
00:05:05,439 --> 00:05:06,779
Aku tidak akan mati.
53
00:05:07,980 --> 00:05:09,149
Tidak akan.
54
00:05:10,319 --> 00:05:11,579
Tidak akan pernah.
55
00:05:29,699 --> 00:05:31,100
Aku tidak akan mati.
56
00:05:32,269 --> 00:05:33,470
Tidak akan.
57
00:05:35,740 --> 00:05:36,839
Tidak akan pernah.
58
00:05:47,689 --> 00:05:50,060
Matilah di sana!
59
00:05:51,819 --> 00:05:54,160
Lebur cincin ini dan buat
mata pisau baru untuk ini.
60
00:05:54,990 --> 00:05:57,430
Di bulan, hari, dan jam harimau,
61
00:05:58,759 --> 00:06:01,800
buatlah pisau yang sangat kuat dan tajam.
62
00:06:44,110 --> 00:06:45,310
Apa-apaan ini?
63
00:06:49,750 --> 00:06:51,079
Apa maksud gaun ini?
64
00:06:53,050 --> 00:06:54,350
Jawab aku!
65
00:06:56,019 --> 00:06:57,220
Baek Hee.
66
00:06:59,089 --> 00:07:00,759
Kita harus pergi.
67
00:07:04,500 --> 00:07:05,600
Aku
68
00:07:08,629 --> 00:07:10,639
sudah membunuhnya.
69
00:07:48,970 --> 00:07:52,410
Soo Ho. Sadarlah.
70
00:07:52,610 --> 00:07:54,910
Buka matamu, Soo Ho.
71
00:08:11,329 --> 00:08:13,230
Soo Ho.
72
00:08:13,300 --> 00:08:15,930
Tidak. Kamu tidak boleh mati.
73
00:08:44,529 --> 00:08:47,299
Soo Ho.
74
00:08:51,370 --> 00:08:52,700
Kumohon kembalilah.
75
00:08:53,870 --> 00:08:56,879
Tolong kembalikan dia.
76
00:08:58,179 --> 00:09:00,909
Kumohon selamatkan dia.
77
00:09:02,409 --> 00:09:04,819
Sharon. Aku membawakan
sesuatu dari Dongdaemun.
78
00:09:04,820 --> 00:09:06,049
Cobalah…
79
00:09:12,919 --> 00:09:14,090
Pak Moon
80
00:09:14,759 --> 00:09:15,990
kenapa?
81
00:09:16,389 --> 00:09:17,730
Panggilkan ambulans.
82
00:09:20,899 --> 00:09:23,398
Itu punya Sharon.
83
00:09:23,399 --> 00:09:25,070
Kubilang panggilkan ambulans!
84
00:09:25,769 --> 00:09:27,940
Sharon.
85
00:09:29,139 --> 00:09:31,909
Sharon. Di mana kamu?
86
00:09:32,580 --> 00:09:35,210
- Sharon. Di mana kamu?
- Sadarlah.
87
00:09:35,679 --> 00:09:37,149
Kumohon kembalilah.
88
00:09:39,019 --> 00:09:41,419
Kumohon izinkan dia hidup.
89
00:10:04,809 --> 00:10:06,240
Daya 200.
90
00:10:06,879 --> 00:10:07,950
Kejut!
91
00:10:39,909 --> 00:10:41,049
Paman.
92
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
Soo Ho.
93
00:10:57,399 --> 00:10:58,829
Lama tidak jumpa, Paman.
94
00:10:58,830 --> 00:10:59,830
Soo Ho.
95
00:11:00,669 --> 00:11:02,269
Kamu tumbuh menjadi pemuda baik.
96
00:11:05,169 --> 00:11:07,840
Banyak sekali yang ingin kubicarakan
saat bertemu dengan Paman.
97
00:11:10,279 --> 00:11:11,309
Maafkan aku
98
00:11:11,980 --> 00:11:13,139
dan terima kasih.
99
00:11:16,950 --> 00:11:18,879
Hae Ra dan aku akan menikah.
100
00:11:19,419 --> 00:11:20,519
Soo Ho.
101
00:11:21,220 --> 00:11:22,220
Ya?
102
00:11:23,289 --> 00:11:24,389
Kamu
103
00:11:24,860 --> 00:11:27,259
tidak boleh di sini. Kembalilah.
104
00:11:30,759 --> 00:11:32,460
Kamu melupakan janjimu kepada Hae Ra?
105
00:11:36,840 --> 00:11:37,970
Soo Ho.
106
00:11:38,600 --> 00:11:39,840
Soo Ho.
107
00:11:54,889 --> 00:11:56,149
Soo Ho…
108
00:12:06,559 --> 00:12:07,869
Denyut jantungnya stabil,
109
00:12:07,870 --> 00:12:09,629
jadi, dia akan segera sadar.
110
00:12:09,899 --> 00:12:11,100
Bersabarlah.
111
00:12:12,539 --> 00:12:14,909
Jantungnya sempat berhenti
karena pendarahan?
112
00:12:15,639 --> 00:12:16,639
Ya.
113
00:12:17,279 --> 00:12:19,479
Anehnya, dia tidak
mengalami cedera eksternal
114
00:12:19,480 --> 00:12:21,210
yang bisa menyebabkan pendarahan.
115
00:12:22,179 --> 00:12:24,619
Kami melakukan pemeriksaan untuk
memastikan apakah ini strok,
116
00:12:24,620 --> 00:12:25,950
tapi ternyata bukan.
117
00:12:26,620 --> 00:12:28,519
Kami belum pernah menangani
kasus seperti ini.
118
00:12:29,019 --> 00:12:31,559
Jadi, kita perlu menunggu dan
melihat kondisinya dahulu.
119
00:12:37,600 --> 00:12:38,929
Apa yang telah terjadi?
120
00:12:39,659 --> 00:12:41,429
Kamu yang menelepon ambulans?
121
00:12:43,440 --> 00:12:45,340
Tadi dia berada di mana?
122
00:12:45,539 --> 00:12:48,169
Mari kita bicara di luar.
123
00:12:51,080 --> 00:12:52,740
Di Penjahit Sharon?
124
00:12:54,009 --> 00:12:56,379
Kurasa dia datang untuk
mencoba setelan pengantinnya.
125
00:12:57,649 --> 00:12:58,820
Apa maksudmu?
126
00:12:58,879 --> 00:13:00,490
Kami membuat
127
00:13:00,519 --> 00:13:03,289
gaun dan setelan untuk pernikahan kalian.
128
00:13:03,590 --> 00:13:04,659
Apa?
129
00:13:06,090 --> 00:13:08,029
Penjahit Sharon tidak menghubungimu, bukan?
130
00:13:09,059 --> 00:13:10,779
Jangan menemuinya meski dia yang menemuimu.
131
00:13:17,269 --> 00:13:18,798
Kapan dia meminta
132
00:13:18,799 --> 00:13:19,969
kalian membuatnya?
133
00:13:19,970 --> 00:13:23,110
Pak Moon tidak minta langsung.
134
00:13:23,480 --> 00:13:24,779
Lalu siapa…
135
00:13:26,009 --> 00:13:28,210
Baek Hee yang memintanya.
136
00:13:28,950 --> 00:13:31,450
Karena itulah Pak Moon
bilang dia akan memakainya.
137
00:13:34,889 --> 00:13:36,789
Kenapa dia meminta bantuan seperti itu?
138
00:13:37,059 --> 00:13:38,220
Aku tidak tahu.
139
00:13:40,659 --> 00:13:41,789
Selain itu…
140
00:13:42,289 --> 00:13:45,629
Sebenarnya, aku tidak mau mengatakan ini…
141
00:13:49,970 --> 00:13:52,639
Aku melihat pisau perak Sharon
142
00:13:53,440 --> 00:13:56,570
jatuh di samping Pak Moon.
143
00:13:58,210 --> 00:14:00,149
Aku tidak melihat pisau itu di ambulans.
144
00:14:00,409 --> 00:14:02,149
Saat dia tidak sadarkan diri,
145
00:14:02,909 --> 00:14:05,750
Baek Hee ada bersamanya.
146
00:14:10,860 --> 00:14:12,360
Di mana dia sekarang?
147
00:14:24,370 --> 00:14:25,599
Ganti bajumu.
148
00:14:25,600 --> 00:14:27,040
Aku tidak mau melihatmu memakai itu.
149
00:14:29,509 --> 00:14:31,279
Apa polisi mencariku
150
00:14:32,809 --> 00:14:34,586
untuk menangkapku sebagai
tersangka pembunuhan?
151
00:14:34,610 --> 00:14:36,980
Untunglah nyawanya selamat.
152
00:14:47,559 --> 00:14:48,860
Dia masih hidup?
153
00:14:55,100 --> 00:14:56,230
Aku
154
00:14:58,470 --> 00:15:00,169
sudah menyerah denganmu.
155
00:15:05,840 --> 00:15:07,779
Aku tidak mau melihatmu lagi.
156
00:15:09,679 --> 00:15:10,779
Baek Hee.
157
00:15:13,220 --> 00:15:14,690
Tinggalkan negeri ini.
158
00:15:17,759 --> 00:15:20,389
Jangan coba-coba muncul di hadapan mereka.
159
00:15:23,129 --> 00:15:25,029
Bukankah sikapmu terlalu kejam?
160
00:15:25,559 --> 00:15:27,169
Perlukah aku melapor kepada polisi
161
00:15:28,169 --> 00:15:30,239
bahwa ada monster berusia 200 tahun
162
00:15:30,240 --> 00:15:32,039
mencoba menyakiti manusia?
163
00:15:32,870 --> 00:15:35,070
Kamu yang menjadikanku seperti ini.
164
00:15:35,309 --> 00:15:36,370
Ya.
165
00:15:38,539 --> 00:15:40,450
Bunuh aku saja, Sharon.
166
00:15:41,309 --> 00:15:43,179
Balaskan dendammu.
167
00:16:05,940 --> 00:16:07,239
Apa yang telah terjadi?
168
00:16:07,240 --> 00:16:09,069
Ceritakan semuanya.
169
00:16:09,070 --> 00:16:10,539
Dia agak sakit.
170
00:16:10,710 --> 00:16:13,079
Jangan terlalu khawatir, Bibi.
Kurasa dia akan segera sembuh.
171
00:16:13,080 --> 00:16:15,749
Dia sakit apa hingga masuk rumah sakit?
172
00:16:15,750 --> 00:16:17,049
Kecelakaan mobil?
173
00:16:17,820 --> 00:16:19,919
Dia terlalu banyak bekerja.
174
00:16:20,490 --> 00:16:21,990
Dia akan segera sembuh.
175
00:16:22,019 --> 00:16:24,320
Kamu sudah menghubungi pegawainya?
176
00:16:24,360 --> 00:16:25,360
Belum.
177
00:16:26,360 --> 00:16:28,330
Bibi akan merawatnya mulai besok pagi.
178
00:16:29,789 --> 00:16:30,860
Nanti kuhubungi.
179
00:16:33,200 --> 00:16:36,529
Astaga, apa yang terjadi?
180
00:16:36,669 --> 00:16:40,340
Tadi pagi dia berangkat kerja
dengan senyuman di wajahnya.
181
00:16:41,669 --> 00:16:42,710
"Penjahit Sharon"
182
00:16:45,039 --> 00:16:46,139
Halo?
183
00:16:46,850 --> 00:16:49,309
Ya. Kamu sudah mendengarnya, ya?
184
00:16:49,980 --> 00:16:51,350
Benar.
185
00:16:51,620 --> 00:16:53,620
Dia di Rumah Sakit Haneul.
186
00:16:57,519 --> 00:16:58,620
Tidak apa-apa.
187
00:17:00,230 --> 00:17:01,690
Jangan pedulikan aku,
188
00:17:01,929 --> 00:17:03,429
manfaatkan saja waktumu, Hae Ra.
189
00:17:04,230 --> 00:17:05,799
Aku tidak lapar.
190
00:17:28,819 --> 00:17:31,220
Kurasa dia bereaksi terhadap suara.
191
00:17:32,559 --> 00:17:35,029
Sudah kukatakan dia akan segera siuman.
192
00:17:37,160 --> 00:17:38,699
Aku akan mengecek kondisinya,
193
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
jadi, kamu boleh keluar sebentar.
194
00:17:41,230 --> 00:17:44,039
Walinya akan segera datang.
195
00:17:45,339 --> 00:17:46,369
Permisi.
196
00:17:56,279 --> 00:17:57,480
Pak Moon Soo Ho.
197
00:17:58,180 --> 00:17:59,480
Bisa dengar aku?
198
00:18:01,190 --> 00:18:03,250
Gerakkan tanganmu lagi.
199
00:18:06,119 --> 00:18:07,329
Bagus.
200
00:18:09,059 --> 00:18:10,759
Buka matamu.
201
00:18:49,869 --> 00:18:51,440
"Dokter Park Ji Yeon"
202
00:19:26,470 --> 00:19:28,509
Aku sudah menyuruhmu terlahir kembali.
203
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
Soo Ho.
204
00:20:26,059 --> 00:20:27,430
Kamu sudah sadar?
205
00:20:28,700 --> 00:20:30,000
Di mana aku?
206
00:20:31,099 --> 00:20:32,569
Kamu di rumah sakit.
207
00:20:54,630 --> 00:20:58,799
"Rumah Sakit Haneul"
208
00:21:01,970 --> 00:21:04,069
Jangan khawatirkan aku, pergilah bekerja.
209
00:21:04,970 --> 00:21:07,308
Ada yang sakit atau nyeri?
210
00:21:07,309 --> 00:21:08,538
Tidak ada sama sekali.
211
00:21:08,539 --> 00:21:10,339
Aku merasa jauh lebih
baik daripada biasanya.
212
00:21:12,240 --> 00:21:14,480
Kamu tidak ingat kenapa
bisa sampai di sini?
213
00:21:16,920 --> 00:21:18,018
Aku tiba-tiba pusing
214
00:21:18,019 --> 00:21:20,119
dan agak demam, jadi, aku ke UGD.
215
00:21:22,190 --> 00:21:23,250
Kemarin,
216
00:21:24,190 --> 00:21:25,618
walaupun mengalami pendarahan hebat,
217
00:21:25,619 --> 00:21:27,460
anehnya kamu tidak terluka.
218
00:21:27,990 --> 00:21:29,558
Aku tidak berdarah.
219
00:21:29,559 --> 00:21:31,059
Aku masuk sendiri ke sini.
220
00:21:33,160 --> 00:21:35,230
Kamu tahu di mana bajumu?
221
00:21:36,230 --> 00:21:37,740
Itulah yang tidak kuketahui.
222
00:21:39,599 --> 00:21:40,910
Aneh.
223
00:21:41,609 --> 00:21:42,939
Kamu bisa terlambat. Pergilah.
224
00:21:42,940 --> 00:21:44,339
Aku akan baik-baik saja.
225
00:21:44,380 --> 00:21:48,309
Suhu udara turun menjadi
minus 16,3 derajat Celsius.
226
00:21:48,950 --> 00:21:50,220
Nanti kuhubungi.
227
00:21:52,349 --> 00:21:55,048
Tapi angin tidak sekencang kemarin.
228
00:21:55,049 --> 00:21:57,288
Kita tidak dapat meramalkan
perubahan cuaca.
229
00:21:57,289 --> 00:21:58,390
Sampai jumpa.
230
00:21:59,359 --> 00:22:01,489
Tapi suhu udara akan cukup dingin.
231
00:22:01,490 --> 00:22:04,660
Suhu udara di area-area lain bisa
mencapai minus delapan derajat.
232
00:22:05,700 --> 00:22:06,829
Soo Ho.
233
00:22:09,230 --> 00:22:10,700
Maafkan aku.
234
00:22:15,269 --> 00:22:16,680
Demi kamu,
235
00:22:18,680 --> 00:22:20,750
Hae Ra, dan Sharon,
236
00:22:22,980 --> 00:22:25,319
kamu harus melupakan kejadian hari ini.
237
00:22:30,190 --> 00:22:32,460
Apa yang terjadi semalam?
238
00:22:35,259 --> 00:22:36,588
Berita selanjutnya.
239
00:22:36,589 --> 00:22:39,129
Area kota yang terpilih
untuk proyek revitalisasi
240
00:22:39,130 --> 00:22:43,029
menuntut agar keputusan
tersebut dibatalkan.
241
00:22:43,099 --> 00:22:44,170
Untuk siapa
242
00:22:45,039 --> 00:22:47,239
kita merevitalisasi kota ini
243
00:22:47,240 --> 00:22:50,009
dan untuk siapa kita melestarikannya?
244
00:22:50,640 --> 00:22:54,009
Uang wajib pajak akan
digunakan untuk membiayai ini
245
00:22:54,210 --> 00:22:58,420
dan penduduk telah menyatakan ini
tidak menguntungkan siapa pun.
246
00:22:58,450 --> 00:23:00,450
Haruskah kita melanjutkan proyek ini?
247
00:23:28,279 --> 00:23:30,118
Dia bermalas-malasan setelah dipromosikan.
248
00:23:30,119 --> 00:23:31,220
Maksudku Hae Ra.
249
00:23:31,480 --> 00:23:33,219
Berhentilah mencecarnya, Pak.
250
00:23:33,220 --> 00:23:35,390
Pak Moon tiba-tiba masuk rumah sakit.
251
00:23:36,450 --> 00:23:38,960
Dia sudah mengirimkan
proposal itu tadi malam.
252
00:23:39,160 --> 00:23:41,288
Dia mengirimkan surel saat
sedang merawat Pak Moon.
253
00:23:41,289 --> 00:23:43,528
Sungguh? Akan kuperiksa.
254
00:23:43,529 --> 00:23:44,900
Hampir lupa. Pak.
255
00:23:45,500 --> 00:23:47,399
Kami berencana
256
00:23:47,400 --> 00:23:49,369
menjenguk Pak Moon saat makan siang.
257
00:23:50,299 --> 00:23:51,568
- Kalian boleh pergi.
- Baiklah.
258
00:23:51,569 --> 00:23:52,940
Jika aku menyukai proposalnya.
259
00:23:53,200 --> 00:23:54,809
- Pak…
- Mengerti?
260
00:24:01,150 --> 00:24:03,048
Kamu sendiri yang bilang kemarin.
261
00:24:03,049 --> 00:24:05,649
Kamu melihat pisau Sharon,
tapi bukan di ambulans.
262
00:24:05,650 --> 00:24:06,749
Kamu bilang
263
00:24:06,750 --> 00:24:08,788
Baek Hee ada saat Soo Ho tidak sadar.
264
00:24:08,789 --> 00:24:09,818
Benarkah?
265
00:24:09,819 --> 00:24:12,019
Ya. Di depan UGD.
266
00:24:12,289 --> 00:24:14,430
Kapan aku mengatakan itu?
267
00:24:25,200 --> 00:24:27,539
Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkan paspormu?
268
00:24:30,710 --> 00:24:32,480
Aku mendadak ada urusan.
269
00:24:35,180 --> 00:24:36,680
Tolong jaga
270
00:24:36,950 --> 00:24:39,380
Butik Penjahit Sharon selama aku pergi.
271
00:24:40,720 --> 00:24:42,489
Untuk sementara,
272
00:24:42,490 --> 00:24:43,890
kamu pemilik dan desainer utamanya.
273
00:24:45,690 --> 00:24:48,059
Berapa lama kamu akan pergi?
274
00:24:50,130 --> 00:24:51,230
Aku tidak tahu.
275
00:24:53,670 --> 00:24:55,170
Apa yang terjadi kemarin?
276
00:24:57,900 --> 00:25:00,410
Kenapa pisaumu
277
00:25:00,839 --> 00:25:03,309
tergeletak di lantai di samping Pak Moon?
278
00:25:05,839 --> 00:25:07,650
Apa yang telah terjadi?
279
00:25:12,579 --> 00:25:13,849
Seung Goo.
280
00:25:16,250 --> 00:25:17,390
Kemarilah.
281
00:25:17,960 --> 00:25:19,859
Aku mau menghadiahimu sebotol parfum.
282
00:25:34,670 --> 00:25:35,940
Kemarin,
283
00:25:36,980 --> 00:25:39,539
tidak ada yang terjadi, Seung Goo.
284
00:25:41,750 --> 00:25:43,180
Tidak ada.
285
00:25:48,220 --> 00:25:50,259
Lalu kenapa kamu di rumah sakit?
286
00:25:51,259 --> 00:25:53,558
Kemarin? Aku ke sana karena
perutku tiba-tiba sakit
287
00:25:53,559 --> 00:25:55,528
dan kebetulan melihatmu di sana.
288
00:25:55,529 --> 00:25:57,298
Aku sakit perut setelah
memakan semangkuk mi
289
00:25:57,299 --> 00:25:59,299
saat belanja bahan di area Dongdaemun.
290
00:26:06,339 --> 00:26:09,539
"Hasil Tes Darah, semua normal"
291
00:26:09,769 --> 00:26:12,680
Aku belum pernah melihat orang
yang pulih secepat ini.
292
00:26:14,279 --> 00:26:15,849
Ini unik.
293
00:26:16,680 --> 00:26:18,720
Anda sakit kepala atau pusing?
294
00:26:19,049 --> 00:26:20,318
Sama sekali tidak.
295
00:26:20,319 --> 00:26:23,149
Menginaplah satu malam
lagi untuk memastikannya.
296
00:26:23,150 --> 00:26:24,989
Aku merasa sehat.
297
00:26:24,990 --> 00:26:26,660
Kurasa aku bisa langsung pulang.
298
00:26:27,490 --> 00:26:28,630
Kalau begitu,
299
00:26:29,559 --> 00:26:32,000
lekas kembali jika merasa tidak enak.
300
00:26:32,660 --> 00:26:33,900
Baiklah.
301
00:26:41,339 --> 00:26:43,440
Ke mana kamu semalam tanpa memberitahuku?
302
00:26:47,880 --> 00:26:49,779
Aku ada di butikku.
303
00:26:50,880 --> 00:26:52,480
Kulihat kamu sudah membereskan semuanya.
304
00:26:54,220 --> 00:26:55,390
Pihak rumah sakit
305
00:26:55,990 --> 00:26:57,159
menghubungimu?
306
00:26:57,160 --> 00:26:58,759
Kenapa kamu ingin tahu?
307
00:26:59,960 --> 00:27:01,789
Kamu akan segera pergi.
308
00:27:02,890 --> 00:27:04,029
Dia
309
00:27:04,930 --> 00:27:06,529
masih hidup, bukan?
310
00:27:12,799 --> 00:27:16,369
Dia bukan orang yang bisa
sembarangan kamu sakiti.
311
00:27:17,940 --> 00:27:19,440
Jika kamu melakukannya lagi,
312
00:27:20,849 --> 00:27:22,380
aku akan melapor polisi.
313
00:27:23,519 --> 00:27:24,880
Ingat itu.
314
00:27:42,299 --> 00:27:44,369
Soo Ho…
315
00:27:44,839 --> 00:27:47,039
Aku harus melupakan kejadian semalam
316
00:27:47,670 --> 00:27:49,309
karena ucapan Anda tadi, benar?
317
00:28:10,230 --> 00:28:11,529
Nona Choi.
318
00:28:17,339 --> 00:28:19,099
Sepertinya kamu berniat melarikan diri.
319
00:28:22,839 --> 00:28:24,180
Kamu sudah gila?
320
00:28:25,380 --> 00:28:27,879
Kamu hidup lebih dari 200
tahun dan menguasai sihir.
321
00:28:27,880 --> 00:28:30,079
Kamu bisa ke mana pun tanpa benda itu.
322
00:28:32,549 --> 00:28:33,950
Kamu mengingat itu?
323
00:28:35,019 --> 00:28:36,920
Aku ingat, tapi itu tidak berarti.
324
00:28:37,220 --> 00:28:39,160
Yang penting adalah kamu seorang pembunuh.
325
00:28:51,700 --> 00:28:53,539
Aku datang untuk bertanya.
326
00:28:59,839 --> 00:29:01,180
Kamu
327
00:29:02,309 --> 00:29:04,150
menikam Soo Ho kemarin?
328
00:29:09,950 --> 00:29:11,960
Bu Jang, Anda tahu sesuatu, bukan?
329
00:29:12,660 --> 00:29:15,329
Anda menyembunyikan sesuatu. Bukan begitu?
330
00:29:19,460 --> 00:29:20,869
Seung Goo kemarin bilang
331
00:29:21,799 --> 00:29:24,099
dia melihat pisau Sharon di dekat Soo Ho.
332
00:29:24,940 --> 00:29:26,839
Meskipun pernyataannya
berbeda lagi hari ini.
333
00:29:29,710 --> 00:29:32,380
Ayo ke kantor polisi.
Kita akan bicara di sana.
334
00:29:52,059 --> 00:29:54,200
Aku sudah membuatkan
mereka pakaian pengantin.
335
00:29:56,569 --> 00:29:58,769
Artinya aku mungkin bisa mati sekarang.
336
00:30:03,039 --> 00:30:04,210
Aku
337
00:30:05,910 --> 00:30:08,849
tetap tidak tahu apa salahku.
338
00:31:07,509 --> 00:31:08,509
Apa?
339
00:31:10,279 --> 00:31:12,079
Ada yang melompat!
340
00:31:13,450 --> 00:31:14,450
Apa?
341
00:31:14,451 --> 00:31:15,910
Ada yang melompat dari jembatan!
342
00:31:16,650 --> 00:31:18,818
Astaga. Panggilkan ambulans!
343
00:31:18,819 --> 00:31:20,118
Halo. Aku butuh ambulans.
344
00:31:20,119 --> 00:31:22,249
Ada yang baru saja melompat dari jembatan.
345
00:31:22,250 --> 00:31:24,789
Ya, seseorang melompat ke sungai.
346
00:31:36,670 --> 00:31:38,568
Astaga, Pak Moon.
347
00:31:38,569 --> 00:31:39,798
Kamu baik-baik saja?
348
00:31:39,799 --> 00:31:41,940
Kamu diizinkan pulang dari
rumah sakit secepat ini?
349
00:31:42,240 --> 00:31:43,339
Aku baik-baik saja.
350
00:31:43,609 --> 00:31:45,479
Ada masalah apa?
351
00:31:45,480 --> 00:31:47,109
Diagnosis rumah sakit salah.
352
00:31:49,380 --> 00:31:51,349
Hae Ra kenapa?
353
00:31:51,480 --> 00:31:53,990
Bibi. Tolong buatkan dia teh hangat.
354
00:31:54,250 --> 00:31:55,289
Baiklah.
355
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
Ayo.
356
00:32:28,519 --> 00:32:29,750
Wanita itu…
357
00:32:33,019 --> 00:32:35,390
Aku berharap polisi menemukannya.
358
00:32:37,259 --> 00:32:39,029
Benar. Tidurlah.
359
00:32:41,269 --> 00:32:43,170
Aku tidak memimpikannya, bukan?
360
00:32:44,700 --> 00:32:46,839
Kamu melihat yang kulihat, bukan?
361
00:32:48,609 --> 00:32:50,180
Jangan dipikirkan, Hae Ra.
362
00:32:50,509 --> 00:32:51,910
Polisi akan menemukannya.
363
00:33:13,730 --> 00:33:15,329
Kalian sudah menemukan jasadnya?
364
00:33:16,130 --> 00:33:17,469
Kami belum menemukannya.
365
00:33:17,470 --> 00:33:19,099
Kami akan terus mencari.
366
00:33:19,640 --> 00:33:21,240
Tolong lanjutkan pencariannya.
367
00:33:27,809 --> 00:33:28,910
Aku mau Anda menunjukkan
368
00:33:29,509 --> 00:33:32,250
dokumen dan doa itu kepada Hae Ra.
369
00:33:32,720 --> 00:33:34,319
Bukankah itu akan membingungkannya?
370
00:33:35,119 --> 00:33:37,089
Terserah dia mau percaya atau tidak.
371
00:33:39,859 --> 00:33:41,130
Baiklah.
372
00:33:47,000 --> 00:33:48,069
Adakah
373
00:33:48,470 --> 00:33:49,869
yang ingin Anda katakan?
374
00:33:50,970 --> 00:33:52,099
Sharon
375
00:33:53,670 --> 00:33:55,740
menikammu dengan sebuah pisau.
376
00:33:58,640 --> 00:34:00,680
Aku merasakan denyut nadimu,
377
00:34:02,680 --> 00:34:04,420
jadi, pisau itu kusembunyikan.
378
00:34:07,089 --> 00:34:08,219
Kenapa?
379
00:34:08,519 --> 00:34:10,619
Untuk melindungi kalian bertiga.
380
00:34:11,519 --> 00:34:14,159
Tidak akan ada baiknya
381
00:34:15,530 --> 00:34:17,000
jika cerita ini tersebar.
382
00:34:20,429 --> 00:34:21,769
Jadi, Anda mencoba menghapus
383
00:34:22,869 --> 00:34:25,099
kejadian tersebut dari ingatanku.
384
00:34:28,769 --> 00:34:31,239
Itu tidak berhasil kepadamu.
385
00:34:35,110 --> 00:34:36,179
Apa Choi Seo Rin
386
00:34:36,510 --> 00:34:37,949
benar-benar mati?
387
00:34:38,820 --> 00:34:39,849
Tidak.
388
00:34:41,690 --> 00:34:42,820
Tapi
389
00:34:44,619 --> 00:34:46,860
kamu bisa menganggap dia sudah mati.
390
00:34:48,860 --> 00:34:52,230
Karena dia tidak akan
menghalangi kalian lagi.
391
00:34:54,730 --> 00:34:56,269
Dia sudah
392
00:34:59,440 --> 00:35:01,639
dua kali melompat ke sungai.
393
00:35:12,119 --> 00:35:13,550
Setelah 30 tahun.
394
00:35:21,030 --> 00:35:22,530
Juga setelah 50 tahun…
395
00:35:32,739 --> 00:35:34,239
Dia kembali.
396
00:35:56,429 --> 00:36:00,969
Empat, lima, enam, tujuh, delapan.
397
00:36:02,670 --> 00:36:04,769
Pak Moon. Belakangan ini Anda sibuk?
398
00:36:05,440 --> 00:36:07,710
Tidak, karena bisnisku kurang lancar.
399
00:36:08,469 --> 00:36:09,469
Walau begitu,
400
00:36:10,179 --> 00:36:11,980
firasatku baik.
401
00:36:12,409 --> 00:36:13,909
Semua akan baik-baik saja.
402
00:36:14,550 --> 00:36:15,749
Karena sudah lama tidak berolahraga,
403
00:36:15,750 --> 00:36:17,420
kita ulangi 10 kali saja.
404
00:36:22,389 --> 00:36:23,389
Satu.
405
00:36:25,460 --> 00:36:26,460
Dua.
406
00:36:28,460 --> 00:36:29,559
96.
407
00:36:31,429 --> 00:36:32,659
97.
408
00:36:34,599 --> 00:36:35,670
98.
409
00:36:37,800 --> 00:36:38,869
99.
410
00:36:40,739 --> 00:36:43,139
100. Pak Moon, Anda bisa berhenti sekarang.
411
00:36:48,380 --> 00:36:51,280
Pak Moon, selama ini Anda
makan makanan sehat?
412
00:37:03,130 --> 00:37:04,800
Harga saham kita gila.
413
00:37:04,829 --> 00:37:06,360
Luar biasa.
414
00:37:12,139 --> 00:37:13,199
Pak Moon.
415
00:37:13,269 --> 00:37:14,509
Selamat pagi.
416
00:37:14,510 --> 00:37:15,769
Ya, selamat pagi.
417
00:37:17,940 --> 00:37:19,380
Pak Moon, ini sangat aneh.
418
00:37:19,710 --> 00:37:20,710
Apa?
419
00:37:21,050 --> 00:37:23,779
Saham Jinju yang Anda sarankan
420
00:37:23,780 --> 00:37:25,880
mengalami kenaikan selama empat hari ini.
421
00:37:27,690 --> 00:37:29,150
Terima kasih, Pak Moon.
422
00:37:30,460 --> 00:37:33,559
Anda tahu Grup A2 akan diakuisisi?
423
00:37:34,789 --> 00:37:36,158
Tidak. Aku merekomendasikannya
424
00:37:36,159 --> 00:37:37,919
karena perusahaan itu
tampak bisa dipercaya.
425
00:37:38,159 --> 00:37:40,670
Hati-hati, bisa jadi itu sebuah strategi.
426
00:37:41,329 --> 00:37:42,969
Selain itu,
427
00:37:43,469 --> 00:37:45,940
saham Red Techno yang Anda
minta aku menjualnya,
428
00:37:46,199 --> 00:37:48,809
harganya menurun begitu
aku menjual semuanya.
429
00:37:49,510 --> 00:37:51,539
Anda punya indra keenam?
430
00:37:57,719 --> 00:37:59,049
Setelah kalian tiba,
431
00:37:59,050 --> 00:38:00,689
ada baiknya beristirahat sejenak
432
00:38:00,690 --> 00:38:02,518
sebelum makan malam, bukan?
433
00:38:02,519 --> 00:38:03,718
Ya.
434
00:38:03,719 --> 00:38:05,420
- Tentu saja.
- Tentu saja.
435
00:38:05,659 --> 00:38:07,428
Bersantailah di kamar hotel sejenak.
436
00:38:07,429 --> 00:38:09,388
Lalu kenakan pakaian bagus.
437
00:38:09,389 --> 00:38:10,529
Serta berdandan.
438
00:38:10,530 --> 00:38:12,729
Aku sudah membeli baju baru.
439
00:38:12,730 --> 00:38:15,198
Kita harus memulas lipstik yang bagus.
440
00:38:15,199 --> 00:38:16,939
Kami ada 55 orang,
441
00:38:16,940 --> 00:38:19,800
tapi kamu merencanakan
perjalanannya dengan sangat baik.
442
00:38:19,869 --> 00:38:23,479
Menurutku kamulah yang
terbaik di Korea ini.
443
00:38:23,480 --> 00:38:25,009
Tidak, di Asia.
444
00:38:25,010 --> 00:38:26,339
Bukankah dia yang terbaik di dunia?
445
00:38:26,340 --> 00:38:28,309
- Kamu benar.
- Terima kasih.
446
00:38:28,579 --> 00:38:31,619
Terima kasih atas pujiannya.
447
00:38:41,929 --> 00:38:42,929
Hae Ra.
448
00:38:43,130 --> 00:38:45,159
Apa aku terlihat berbeda?
449
00:38:47,070 --> 00:38:48,199
Tidak. Kenapa?
450
00:38:48,670 --> 00:38:50,538
Aku merasa lebih sehat
451
00:38:50,539 --> 00:38:51,738
dan massa ototku juga bertambah.
452
00:38:51,739 --> 00:38:52,969
Baguslah.
453
00:38:54,510 --> 00:38:55,510
Selain itu…
454
00:38:57,679 --> 00:38:58,880
Lupakan saja.
455
00:38:59,980 --> 00:39:01,210
Ada apa?
456
00:39:01,550 --> 00:39:03,848
Aku menyarankan suatu saham
kepada para pegawaiku
457
00:39:03,849 --> 00:39:05,380
dan harga saham itu meroket.
458
00:39:07,190 --> 00:39:08,820
Jangan lakukan itu. Berbahaya.
459
00:39:09,650 --> 00:39:10,819
Aku sudah melarang mereka.
460
00:39:10,820 --> 00:39:12,219
Aku hanya berpikir itu menarik.
461
00:39:14,760 --> 00:39:17,030
Aku akan menemui Bu Jang malam ini.
462
00:39:17,159 --> 00:39:18,599
Dia mengundangku makan malam.
463
00:39:19,030 --> 00:39:20,599
Baiklah. Bersenang-senanglah.
464
00:39:24,369 --> 00:39:26,199
Aku bisa memercayainya, bukan?
465
00:39:29,409 --> 00:39:30,579
Aku percaya kepadanya.
466
00:39:45,360 --> 00:39:46,789
Kenapa kamu mau menemuiku?
467
00:39:47,989 --> 00:39:50,530
Aku bermimpi.
468
00:39:51,599 --> 00:39:55,170
Aku berada di puncak sebuah gedung berkilau
469
00:39:55,699 --> 00:39:59,269
dan melihat ke bawah
470
00:39:59,639 --> 00:40:00,710
ke jalanan Seoul.
471
00:40:02,340 --> 00:40:03,980
Itu mimpi tentang kejatuhan.
472
00:40:04,340 --> 00:40:05,440
Hati-hati.
473
00:40:10,880 --> 00:40:12,119
Izinkan aku
474
00:40:14,949 --> 00:40:17,119
bertemu dengan Seo Rin.
475
00:40:21,960 --> 00:40:24,530
Kalian berdua begitu mirip.
476
00:40:25,260 --> 00:40:27,399
Kalian punya obsesi gila.
477
00:40:27,400 --> 00:40:29,869
Di mana Seo Rin sekarang?
478
00:40:30,139 --> 00:40:31,369
Dia sudah mati.
479
00:40:38,309 --> 00:40:41,510
Seo Rin tidak bisa menua
dan tidak pernah mati.
480
00:40:43,150 --> 00:40:45,179
Carilah dia jika bisa.
481
00:40:46,449 --> 00:40:47,949
Aku juga penasaran.
482
00:40:53,630 --> 00:40:55,329
Seo Rin.
483
00:40:56,130 --> 00:40:58,760
Aku sungguh menyayanginya.
484
00:41:01,429 --> 00:41:03,328
Meski dia berhasil lolos
485
00:41:03,329 --> 00:41:05,670
dari kasus kebakaran lab itu,
486
00:41:06,099 --> 00:41:08,268
ada banyak cara lain untuk menyudutkannya
487
00:41:08,269 --> 00:41:10,738
seperti pinjaman yang tidak
adil dan penggelapan.
488
00:41:10,739 --> 00:41:12,899
Kita harus memenjarakannya
karena kasus kebakaran itu.
489
00:41:13,650 --> 00:41:15,780
Jangan khawatir. Semua
akan berjalan lancar.
490
00:41:17,119 --> 00:41:18,179
Baiklah.
491
00:41:21,289 --> 00:41:24,190
Pak Yoon tidak bisa dihubungi.
492
00:41:33,030 --> 00:41:34,899
Kamu mencurigai kami
493
00:41:34,900 --> 00:41:36,369
setiap kali terjadi sesuatu.
494
00:41:38,199 --> 00:41:40,969
Tidak, aku sungguh tidak tahu apa-apa.
495
00:41:48,050 --> 00:41:50,380
Cepat kembalikan tanah Yoon Dal Hong.
496
00:41:51,079 --> 00:41:52,118
Ayah.
497
00:41:52,119 --> 00:41:54,550
Jangan pernah menemuinya lagi.
498
00:41:54,989 --> 00:41:56,650
Jangan pula mencari tahu
499
00:41:57,260 --> 00:41:59,119
keberadaannya jika dia menghilang.
500
00:42:20,010 --> 00:42:21,010
Young Mi.
501
00:42:24,280 --> 00:42:25,519
Kita perlu bicara.
502
00:42:27,550 --> 00:42:30,460
Hye Young, bisa bersihkan
lantai dua dahulu?
503
00:42:30,989 --> 00:42:32,659
Baiklah.
504
00:42:35,989 --> 00:42:37,099
Bicaralah.
505
00:42:48,739 --> 00:42:50,179
Katakan sejujurnya
506
00:42:51,780 --> 00:42:53,110
tentang apa yang kamu tahu.
507
00:42:54,449 --> 00:42:55,579
Aku tidak tahu apa-apa.
508
00:42:57,380 --> 00:42:59,849
Kamu bilang ayahku membakar lab itu
509
00:43:01,050 --> 00:43:03,459
dan membunuh ayah Hae Ra.
510
00:43:03,460 --> 00:43:04,919
Kamu mau memutuskanku,
511
00:43:04,920 --> 00:43:06,520
jadi, aku mengarang cerita karena marah.
512
00:43:07,489 --> 00:43:09,159
Sudah kubilang itu bohong.
513
00:43:09,360 --> 00:43:10,530
Ayahku orang menyedihkan
514
00:43:14,269 --> 00:43:16,429
yang menjadi jahat karena dia bebal.
515
00:43:18,239 --> 00:43:19,900
Bantulah dia agar tidak makin jahat.
516
00:43:20,909 --> 00:43:23,440
Ada yang terjadi tanpa sepengetahuanku?
517
00:43:25,280 --> 00:43:26,380
Katakanlah.
518
00:43:27,679 --> 00:43:28,980
Katakan apa yang kamu tahu.
519
00:43:37,690 --> 00:43:39,919
- Minumlah.
- Aku sempat bergaul
520
00:43:39,920 --> 00:43:43,089
dengan anak-anak badung.
Kamu mengetahuinya, bukan?
521
00:43:43,090 --> 00:43:45,030
- Kita akan menjadi pria juga?
- Astaga.
522
00:43:46,360 --> 00:43:47,800
Aku mau pipis.
523
00:43:48,099 --> 00:43:50,138
Di sini. Lakukan di sini.
524
00:43:50,139 --> 00:43:52,598
- Di sini.
- Hei, aku punya kelas.
525
00:43:52,599 --> 00:43:54,509
Kelas, katanya.
526
00:43:54,510 --> 00:43:57,309
Memangnya kamu putri bangsawan?
527
00:43:57,539 --> 00:43:59,138
- Astaga, dingin sekali.
- Minumlah.
528
00:43:59,139 --> 00:44:00,178
Aku tidak mau.
529
00:44:00,179 --> 00:44:02,049
Kamu membakar lab itu, bukan?
530
00:44:02,050 --> 00:44:03,719
Kenapa kamu tega melakukannya?
531
00:44:04,050 --> 00:44:06,319
Jangan menuduh orang yang tidak bersalah.
532
00:44:06,320 --> 00:44:08,289
Ayo ke kantor polisi. Kita bicara di sana.
533
00:44:08,989 --> 00:44:10,519
Memang kamu tidak bersalah?
534
00:44:10,559 --> 00:44:12,718
Kamu mencuri dokumen riset Doktor Moon
535
00:44:12,719 --> 00:44:14,159
untuk mendapatkan uang.
536
00:44:14,889 --> 00:44:18,300
Kamu orang pertama yang akan dicurigai.
537
00:44:18,329 --> 00:44:20,328
Aku akan bertanggung jawab.
538
00:44:20,329 --> 00:44:21,800
Aku sudah siap.
539
00:44:23,670 --> 00:44:26,968
Jadi, kamu sudah mendapatkan
cukup uang, ya?
540
00:44:26,969 --> 00:44:28,509
Aku tidak bisa membiarkan ini.
541
00:44:28,510 --> 00:44:31,409
Kamu pun bisa membunuhku di kemudian hari.
542
00:44:32,440 --> 00:44:33,550
Benar.
543
00:44:33,949 --> 00:44:38,119
Kalian berdua selalu memperlakukanku
sebagai orang jahat.
544
00:44:38,719 --> 00:44:41,920
Kamu digerogoti rasa mindermu.
545
00:44:42,489 --> 00:44:43,920
Minder?
546
00:44:46,489 --> 00:44:49,130
Kurang ajar. Kamu sudah gila.
547
00:44:49,489 --> 00:44:50,630
Bedebah.
548
00:45:09,610 --> 00:45:10,650
Hei…
549
00:45:12,119 --> 00:45:14,690
Hei, bangun.
550
00:45:27,400 --> 00:45:28,500
Lalu
551
00:45:29,900 --> 00:45:31,580
dia menggendong ayah Hae Ra di punggungnya
552
00:45:32,840 --> 00:45:34,539
dan masuk ke mobilnya.
553
00:45:37,440 --> 00:45:39,840
Tadinya kukira dia mau
pergi ke rumah sakit.
554
00:45:42,179 --> 00:45:44,650
Tapi aku malah mendengar cerita lain.
555
00:45:46,179 --> 00:45:48,179
Kenapa kamu tidak mengatakannya
kepada orang lain?
556
00:45:51,389 --> 00:45:53,589
Karena Park Gon,
557
00:45:53,590 --> 00:45:54,960
ketua kelas SMP Hanguk.
558
00:45:57,199 --> 00:45:58,699
Aku bungkam karena kamu.
559
00:46:01,070 --> 00:46:03,539
Keluargamu pindah ke
sebuah apartemen mewah.
560
00:46:04,599 --> 00:46:05,900
Kamu punya mobil baru.
561
00:46:06,599 --> 00:46:08,769
Aku suka melihatmu hidup lebih baik.
562
00:46:11,079 --> 00:46:12,179
Young Mi.
563
00:46:14,380 --> 00:46:16,380
Aku berbohong kepada Hae Ra
564
00:46:17,750 --> 00:46:19,119
bahwa orang tuaku
565
00:46:19,949 --> 00:46:21,820
mengecek kematian ayahnya di rumah sakit.
566
00:46:28,960 --> 00:46:30,260
Sampai sekarang,
567
00:46:31,860 --> 00:46:33,869
kita tidak mendapatkan masalah.
568
00:46:36,269 --> 00:46:37,699
Tidak ada yang tahu soal itu.
569
00:46:39,670 --> 00:46:41,840
Mari kita rahasiakan ini.
570
00:47:08,070 --> 00:47:09,328
Mengejutkan
571
00:47:09,329 --> 00:47:11,300
cerita Anda ditemukan di makam itu.
572
00:47:12,840 --> 00:47:14,739
Tapi aku tidak percaya
dengan kehidupan lampau.
573
00:47:17,480 --> 00:47:19,409
Tidak penting kamu percaya atau tidak.
574
00:47:20,150 --> 00:47:23,079
Tapi memang benar hal itu terjadi
575
00:47:23,550 --> 00:47:24,820
di masa lalu.
576
00:47:28,090 --> 00:47:30,320
Jika cerita Anda benar
577
00:47:32,619 --> 00:47:35,559
dan Choi Seo Rin adalah makhluk abadi,
578
00:47:37,960 --> 00:47:39,699
dia pasti akan muncul lagi.
579
00:47:41,730 --> 00:47:43,199
Mungkin setelah kalian
580
00:47:44,369 --> 00:47:46,940
menjadi kakek nenek yang bahagia.
581
00:47:48,070 --> 00:47:50,679
Jika dia muncul di hadapanku lagi,
582
00:47:52,710 --> 00:47:55,610
baru aku bisa percaya semua cerita ini.
583
00:47:57,619 --> 00:48:00,590
Saat kamu sedang sedih atau bingung,
584
00:48:01,090 --> 00:48:02,820
beri tahu aku kapan pun.
585
00:48:05,889 --> 00:48:07,429
Apa Penjahit Sharon
586
00:48:08,360 --> 00:48:10,030
masih tutup?
587
00:48:11,000 --> 00:48:13,300
Seung Goo bekerja keras untuk mengelolanya.
588
00:48:13,769 --> 00:48:15,299
Berkunjunglah sesekali
589
00:48:15,300 --> 00:48:16,869
dan temani dia.
590
00:48:17,739 --> 00:48:19,099
Dia pasti kesepian.
591
00:48:21,139 --> 00:48:23,809
Baiklah, aku akan mengunjunginya
suatu hari nanti.
592
00:49:21,769 --> 00:49:23,269
Hentikan.
593
00:50:25,900 --> 00:50:27,329
Kamu sudah berbicara dengannya?
594
00:50:27,699 --> 00:50:28,829
Ya.
595
00:50:29,300 --> 00:50:30,400
Tapi
596
00:50:31,300 --> 00:50:32,840
aku tidak percaya cerita lama itu.
597
00:50:33,769 --> 00:50:34,909
Kalau begitu, jangan.
598
00:50:35,639 --> 00:50:36,739
Tapi
599
00:50:38,110 --> 00:50:40,579
kurasa kita memang ditakdirkan bersama.
600
00:50:42,980 --> 00:50:43,980
Hae Ra.
601
00:50:44,719 --> 00:50:46,219
Kamu tahu apa mimpiku?
602
00:50:46,750 --> 00:50:47,820
Apa?
603
00:50:53,360 --> 00:50:55,260
Tua bersamamu seperti mereka.
604
00:50:57,800 --> 00:50:58,900
Itu saja?
605
00:51:00,570 --> 00:51:01,670
Itu saja.
606
00:51:05,570 --> 00:51:06,639
Sederhana sekali.
607
00:51:09,070 --> 00:51:10,539
Mari buat foto pengantin kita
608
00:51:11,210 --> 00:51:13,079
terlihat sangat bagus dan luar biasa.
609
00:51:13,579 --> 00:51:14,579
Baiklah.
610
00:51:15,750 --> 00:51:18,719
Mari kita hidup bahagia dan sehat.
611
00:51:21,289 --> 00:51:22,349
Ya.
612
00:51:35,599 --> 00:51:36,900
Hei, hentikan mobilnya.
613
00:51:41,139 --> 00:51:42,739
- Lihat itu?
- Apa?
614
00:51:45,079 --> 00:51:46,719
Ini Lee Hyun Sik dari mobil patroli tiga.
615
00:51:46,880 --> 00:51:48,549
Ada laporan bunuh diri lainnya?
616
00:51:48,550 --> 00:51:51,119
Tidak. Tidak ada bunuh
diri lagi pada hari ini.
617
00:51:52,780 --> 00:51:53,949
Aneh.
618
00:51:54,119 --> 00:51:55,219
Ada apa?
619
00:51:56,349 --> 00:51:59,018
Tadi aku melihat kepala seorang
wanita mengambang di air.
620
00:51:59,019 --> 00:52:00,428
Apa maksudmu?
621
00:52:00,429 --> 00:52:02,429
Sungai Han beku hari ini.
622
00:52:04,159 --> 00:52:05,159
Jalan saja.
623
00:52:05,329 --> 00:52:06,329
Baiklah.
624
00:52:34,860 --> 00:52:35,929
Hei, Sharon!
625
00:52:48,639 --> 00:52:51,179
Aku sempat keliru.
626
00:52:54,179 --> 00:52:55,750
Pasti kamu merindukannya.
627
00:52:56,349 --> 00:52:58,050
Tidak.
628
00:53:00,219 --> 00:53:03,320
Baru saja aku mau memamerkan desain baruku.
629
00:53:03,860 --> 00:53:05,019
Seung Goo.
630
00:53:05,989 --> 00:53:07,530
Selama 30 tahun ke depan,
631
00:53:08,989 --> 00:53:11,030
atau mungkin 50 tahun,
632
00:53:13,769 --> 00:53:16,769
bisakah kamu mempertahankan
tempat ini seperti hari ini?
633
00:53:17,500 --> 00:53:18,940
Apa Sharon
634
00:53:19,739 --> 00:53:21,269
sudah pergi untuk selamanya?
635
00:53:22,070 --> 00:53:23,309
Aku juga tidak tahu.
636
00:53:27,110 --> 00:53:28,650
Tidak.
637
00:53:30,150 --> 00:53:31,619
Kurasa aku tidak sanggup.
638
00:53:34,550 --> 00:53:36,289
Jika dia tidak kembali,
639
00:53:36,690 --> 00:53:39,420
aku akan menghancurkan
tempat ini dan menjualnya.
640
00:53:55,139 --> 00:53:56,210
Sharon.
641
00:53:59,039 --> 00:54:00,110
Kurasa
642
00:54:02,280 --> 00:54:05,179
ada seseorang yang merindukanmu.
643
00:54:08,219 --> 00:54:09,320
Ayah.
644
00:54:09,690 --> 00:54:10,789
Ibu.
645
00:54:11,590 --> 00:54:14,289
Aku datang. Ini aku, Seo Rin.
646
00:54:15,289 --> 00:54:16,829
Tolong keluarlah.
647
00:54:18,599 --> 00:54:20,300
Aku datang.
648
00:54:20,670 --> 00:54:21,670
Ya.
649
00:54:21,969 --> 00:54:23,299
Ayah.
650
00:54:23,300 --> 00:54:26,039
Pernah ada orang-orang yang menyayangimu.
651
00:54:32,079 --> 00:54:33,849
Setelah kamu lulus dari sekolah menjahit,
652
00:54:34,179 --> 00:54:36,010
mari kita kembali ke Joseon.
653
00:54:37,019 --> 00:54:39,219
Pasti semua orang yang mengingat kita
654
00:54:39,280 --> 00:54:41,489
sudah lama mati.
655
00:54:41,619 --> 00:54:43,559
Sampai kapan kita harus hidup seperti ini?
656
00:54:44,119 --> 00:54:46,119
Suatu hari, saat kamu
bertemu dengan Boon Yi,
657
00:54:46,760 --> 00:54:48,159
buatkan dia pakaian.
658
00:54:48,460 --> 00:54:50,400
Bisakah manusia terlahir kembali?
659
00:54:51,900 --> 00:54:53,530
Orang-orang yang hidup bahagia
660
00:54:54,269 --> 00:54:55,929
atau sangat jahat
661
00:54:56,469 --> 00:54:57,840
mungkin tidak.
662
00:54:58,840 --> 00:54:59,969
Tapi
663
00:55:00,570 --> 00:55:02,169
mereka yang pergi
664
00:55:02,170 --> 00:55:04,179
dengan kepedihan dan penyesalan mendalam
665
00:55:04,309 --> 00:55:05,510
mungkin mendapatkan
666
00:55:06,010 --> 00:55:08,179
satu kesempatan lagi dari takdir.
667
00:55:09,179 --> 00:55:10,579
Bagaimana kamu tahu?
668
00:55:11,280 --> 00:55:12,550
Jika tidak, lupakan saja.
669
00:55:13,650 --> 00:55:15,190
Aku tidak mau membuat pakaian.
670
00:55:15,789 --> 00:55:17,559
Kamu hanya mahir dalam dua hal,
671
00:55:17,719 --> 00:55:19,058
membuat dirimu terlihat cantik
672
00:55:19,059 --> 00:55:21,059
dan cemburu.
673
00:55:21,260 --> 00:55:22,789
Manfaatkan itu.
674
00:55:24,059 --> 00:55:25,530
Ayo main mahyong.
675
00:55:26,199 --> 00:55:27,428
Belajarlah.
676
00:55:27,429 --> 00:55:29,869
Hari ini saja.
677
00:55:31,500 --> 00:55:32,639
Ayo.
678
00:55:39,440 --> 00:55:41,550
Aku tidak tahu kamu di mana,
679
00:55:44,079 --> 00:55:46,449
tapi tebuslah semua perbuatanmu di sana
680
00:55:49,550 --> 00:55:51,559
dan jangan pernah kembali.
681
00:55:55,460 --> 00:55:56,829
Baek Hee.
682
00:56:13,139 --> 00:56:14,380
Bisa ambilkan garpu?
683
00:56:21,349 --> 00:56:24,460
Kalian berdua mengadakan
pameran foto kemarin?
684
00:56:24,789 --> 00:56:26,459
Aku yang memajangnya. Akan kuturunkan.
685
00:56:26,460 --> 00:56:27,988
Foto-fotonya bagus. Biarkan saja.
686
00:56:27,989 --> 00:56:29,329
Jangan diturunkan.
687
00:56:29,489 --> 00:56:31,328
Kamu mau ke lokasi konstruksi?
688
00:56:31,329 --> 00:56:32,799
Ya, setelah mampir ke kantor.
689
00:56:32,800 --> 00:56:35,070
Jadi, bisa turunkan aku di stasiun metro?
690
00:56:35,500 --> 00:56:36,800
Ini akhir pekan. Kamu mau ikut?
691
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Bolehkah?
692
00:56:38,199 --> 00:56:39,570
Nanti kutelepon.
693
00:56:40,309 --> 00:56:41,469
Mau minum susu?
694
00:57:22,349 --> 00:57:23,420
Apa itu?
695
00:57:24,550 --> 00:57:26,579
Lampunya berubah untukmu?
696
00:57:26,719 --> 00:57:27,719
Apa?
697
00:57:28,150 --> 00:57:29,920
Kurasa begitu.
698
00:57:58,550 --> 00:58:00,989
Sharon akan kaget melihat ini.
699
00:58:02,719 --> 00:58:03,989
Firasatku mengatakan
700
00:58:04,360 --> 00:58:06,489
dia akan kembali di bulan Mei.
701
00:58:08,059 --> 00:58:09,559
Dia suka mawar.
702
00:58:16,429 --> 00:58:19,699
Siapa itu?
703
00:58:23,480 --> 00:58:24,780
Hae Ra.
704
00:58:28,110 --> 00:58:29,908
Astaga, kamu jahat sekali.
705
00:58:29,909 --> 00:58:31,420
Sudah lama aku tidak melihatmu.
706
00:58:31,880 --> 00:58:33,349
Aku akan sering mengunjungimu.
707
00:58:34,590 --> 00:58:36,190
Semua terlihat sama.
708
00:58:36,289 --> 00:58:37,989
Aku akan meninggalkannya seperti ini
709
00:58:38,159 --> 00:58:39,619
sampai Sharon kembali.
710
00:58:39,719 --> 00:58:41,489
Kapan dia akan kembali?
711
00:58:41,829 --> 00:58:43,030
Baek Hee bilang
712
00:58:43,400 --> 00:58:46,099
dia akan kembali dalam 30 atau 50 tahun.
713
00:58:46,659 --> 00:58:47,670
Tapi siapa yang tahu?
714
00:58:49,969 --> 00:58:51,739
Aku datang untuk mengembalikan ini.
715
00:58:56,880 --> 00:58:57,880
Apa?
716
00:59:07,389 --> 00:59:08,750
Setelah mengenakan ini,
717
00:59:09,320 --> 00:59:11,460
aku mengalami serangkaian kejadian aneh.
718
00:59:14,559 --> 00:59:16,489
Itu adalah titik balik hidupku.
719
00:59:16,829 --> 00:59:18,800
Pokoknya, kini aku sudah bahagia.
720
00:59:18,929 --> 00:59:20,329
Ini mantel yang sangat istimewa,
721
00:59:20,869 --> 00:59:22,199
jadi, aku mau mengembalikannya.
722
00:59:22,329 --> 00:59:23,400
Sungguh?
723
00:59:24,199 --> 00:59:25,539
Apa hidupmu berubah
724
00:59:25,670 --> 00:59:27,570
setelah mengenakan mantel ini?
725
00:59:27,840 --> 00:59:28,840
Ya.
726
00:59:32,710 --> 00:59:34,349
Aku berterima kasih,
727
00:59:35,949 --> 00:59:37,579
tapi juga takut akan mantel ini.
728
01:00:22,090 --> 01:00:23,699
Ya, cokelat tua.
729
01:00:24,429 --> 01:00:26,659
Seung Goo, aku permisi.
730
01:00:27,500 --> 01:00:28,570
Sebentar, ya.
731
01:00:28,969 --> 01:00:30,440
Minum teh dahulu.
732
01:00:31,769 --> 01:00:33,268
Kalau begitu, aku akan meminta
Soo Ho datang kemari.
733
01:00:33,269 --> 01:00:34,840
Kami harus pergi ke suatu tempat.
734
01:00:35,070 --> 01:00:36,469
Ide yang bagus.
735
01:00:37,480 --> 01:00:39,940
Ya. Halo? Ya.
736
01:01:04,099 --> 01:01:06,710
Siapa kamu?
737
01:01:55,389 --> 01:01:57,690
"Black Knight - The Man Who Guards Me"
738
01:01:57,820 --> 01:01:59,689
Kurasa dia berpura-pura tidak mengenalku.
739
01:01:59,690 --> 01:02:01,089
Aku kembali sangat cepat kali ini, bukan?
740
01:02:01,090 --> 01:02:02,229
Kamu tidak ingat?
741
01:02:02,230 --> 01:02:03,698
Gaya Sharon yang trendi.
742
01:02:03,699 --> 01:02:05,029
Dia sudah kembali.
743
01:02:05,030 --> 01:02:06,500
Aku akan menikahi Soo Ho.
744
01:02:06,659 --> 01:02:08,399
Pegawaiku yang menyiapkan ini.
745
01:02:08,400 --> 01:02:09,669
Mau minum sampanye?
746
01:02:09,670 --> 01:02:12,699
Mari kita hentikan. Kumohon!
747
01:02:12,900 --> 01:02:14,868
Aku anak seorang penjahat.
748
01:02:14,869 --> 01:02:16,839
Hae Ra bilang dia akan bekerja
749
01:02:16,840 --> 01:02:18,939
di kantor cabang Roma selama dua tahun.
750
01:02:18,940 --> 01:02:20,678
Aku tidak mau kamu pergi.
751
01:02:20,679 --> 01:02:22,349
Hanya kamu yang kubutuhkan.
752
01:02:22,710 --> 01:02:24,119
Ini nyata, bukan?
48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.