All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:05,540 Kamu terlalu kejam kepadaku. 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,449 Tidak bisakah kamu memelukku sekali saja? 3 00:00:30,699 --> 00:00:32,340 Aku akan menunggu 4 00:00:34,469 --> 00:00:35,969 sampai kamu terlahir kembali. 5 00:01:25,689 --> 00:01:28,590 "Hae Ra" 6 00:01:32,329 --> 00:01:33,900 "Hae Ra" 7 00:01:58,890 --> 00:02:01,529 Panggilan Anda telah dialihkan… 8 00:02:01,530 --> 00:02:03,858 Anggur bagaikan pai di langit. 9 00:02:03,859 --> 00:02:04,859 Kali ini, Direktur Utama… 10 00:02:04,860 --> 00:02:06,229 Kenapa dia tidak menjawab? 11 00:02:06,230 --> 00:02:08,000 - Aku lelah. - Astaga. 12 00:02:08,370 --> 00:02:10,169 Tapi aku tidak mabuk. 13 00:02:18,509 --> 00:02:19,680 Hae Ra. 14 00:02:24,250 --> 00:02:25,719 "Episode 17" 15 00:02:26,080 --> 00:02:27,818 Bulan purnama. 16 00:02:27,819 --> 00:02:28,949 Bulan purnama. 17 00:02:29,849 --> 00:02:31,188 Jika bulan sedang purnama… 18 00:02:31,189 --> 00:02:32,490 Jika bulan sedang purnama… 19 00:02:34,090 --> 00:02:36,629 Jika bulan sedang purnama… 20 00:02:41,629 --> 00:02:44,069 Apa yang ingin dia sampaikan? 21 00:02:51,340 --> 00:02:53,210 Aku tahu. 22 00:02:54,280 --> 00:02:56,408 Jika cincin itu menerima sinar bulan purnama, 23 00:02:56,409 --> 00:02:59,009 cincin itu akan mendapat kekuatan untuk mengabulkan permohonanmu. 24 00:03:01,250 --> 00:03:04,259 Boon Yi, apa permohonanmu? 25 00:03:07,830 --> 00:03:08,960 Rahasia. 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,168 Dingin. Ayo masuk. 27 00:03:15,169 --> 00:03:16,770 Ceritakan di dalam. 28 00:03:21,610 --> 00:03:23,979 Apa harapanmu? Beri tahu aku. 29 00:03:28,879 --> 00:03:30,180 Aku berharap 30 00:03:31,879 --> 00:03:34,889 kamu tidak akan menerima racun sebagai hukuman. 31 00:03:39,189 --> 00:03:41,159 Itu harapan yang sulit terwujud. 32 00:03:43,629 --> 00:03:45,800 Aku meminta 33 00:03:47,599 --> 00:03:49,830 agar kamu tidak mati 34 00:03:50,740 --> 00:03:52,240 walau sudah meminum racun itu. 35 00:04:00,210 --> 00:04:01,750 Walau kamu meminum racun itu… 36 00:04:03,180 --> 00:04:06,219 Apa pun yang menghalangimu… 37 00:04:09,949 --> 00:04:11,389 Aku berharap 38 00:04:11,889 --> 00:04:15,229 kamu tidak pernah melepaskan nyawamu 39 00:04:15,990 --> 00:04:17,360 dengan mudah. 40 00:04:24,139 --> 00:04:25,439 Kamu berharap pada cincin itu. 41 00:04:29,870 --> 00:04:31,579 Baiklah. Boon Yi. 42 00:04:32,339 --> 00:04:34,079 Aku akan memakai cincin itu 43 00:04:34,610 --> 00:04:36,379 saat menerima racun. 44 00:04:39,579 --> 00:04:41,089 Jari mana yang pas? 45 00:04:45,319 --> 00:04:47,959 Aku tidak suka bercanda. 46 00:04:48,160 --> 00:04:49,589 Aku tidak bercanda. 47 00:04:49,689 --> 00:04:52,000 Kamu membuat permohonan tulus pada cincin itu. 48 00:04:52,360 --> 00:04:54,599 Jadi, ini harus bersentuhan dengan kulitku. 49 00:04:54,600 --> 00:04:57,600 Setidaknya aku akan meletakkannya di saku bajuku 50 00:04:58,240 --> 00:04:59,839 supaya aku tidak akan mati. 51 00:05:01,970 --> 00:05:04,779 Tolong jangan mati. 52 00:05:05,439 --> 00:05:06,779 Aku tidak akan mati. 53 00:05:07,980 --> 00:05:09,149 Tidak akan. 54 00:05:10,319 --> 00:05:11,579 Tidak akan pernah. 55 00:05:29,699 --> 00:05:31,100 Aku tidak akan mati. 56 00:05:32,269 --> 00:05:33,470 Tidak akan. 57 00:05:35,740 --> 00:05:36,839 Tidak akan pernah. 58 00:05:47,689 --> 00:05:50,060 Matilah di sana! 59 00:05:51,819 --> 00:05:54,160 Lebur cincin ini dan buat mata pisau baru untuk ini. 60 00:05:54,990 --> 00:05:57,430 Di bulan, hari, dan jam harimau, 61 00:05:58,759 --> 00:06:01,800 buatlah pisau yang sangat kuat dan tajam. 62 00:06:44,110 --> 00:06:45,310 Apa-apaan ini? 63 00:06:49,750 --> 00:06:51,079 Apa maksud gaun ini? 64 00:06:53,050 --> 00:06:54,350 Jawab aku! 65 00:06:56,019 --> 00:06:57,220 Baek Hee. 66 00:06:59,089 --> 00:07:00,759 Kita harus pergi. 67 00:07:04,500 --> 00:07:05,600 Aku 68 00:07:08,629 --> 00:07:10,639 sudah membunuhnya. 69 00:07:48,970 --> 00:07:52,410 Soo Ho. Sadarlah. 70 00:07:52,610 --> 00:07:54,910 Buka matamu, Soo Ho. 71 00:08:11,329 --> 00:08:13,230 Soo Ho. 72 00:08:13,300 --> 00:08:15,930 Tidak. Kamu tidak boleh mati. 73 00:08:44,529 --> 00:08:47,299 Soo Ho. 74 00:08:51,370 --> 00:08:52,700 Kumohon kembalilah. 75 00:08:53,870 --> 00:08:56,879 Tolong kembalikan dia. 76 00:08:58,179 --> 00:09:00,909 Kumohon selamatkan dia. 77 00:09:02,409 --> 00:09:04,819 Sharon. Aku membawakan sesuatu dari Dongdaemun. 78 00:09:04,820 --> 00:09:06,049 Cobalah… 79 00:09:12,919 --> 00:09:14,090 Pak Moon 80 00:09:14,759 --> 00:09:15,990 kenapa? 81 00:09:16,389 --> 00:09:17,730 Panggilkan ambulans. 82 00:09:20,899 --> 00:09:23,398 Itu punya Sharon. 83 00:09:23,399 --> 00:09:25,070 Kubilang panggilkan ambulans! 84 00:09:25,769 --> 00:09:27,940 Sharon. 85 00:09:29,139 --> 00:09:31,909 Sharon. Di mana kamu? 86 00:09:32,580 --> 00:09:35,210 - Sharon. Di mana kamu? - Sadarlah. 87 00:09:35,679 --> 00:09:37,149 Kumohon kembalilah. 88 00:09:39,019 --> 00:09:41,419 Kumohon izinkan dia hidup. 89 00:10:04,809 --> 00:10:06,240 Daya 200. 90 00:10:06,879 --> 00:10:07,950 Kejut! 91 00:10:39,909 --> 00:10:41,049 Paman. 92 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 Soo Ho. 93 00:10:57,399 --> 00:10:58,829 Lama tidak jumpa, Paman. 94 00:10:58,830 --> 00:10:59,830 Soo Ho. 95 00:11:00,669 --> 00:11:02,269 Kamu tumbuh menjadi pemuda baik. 96 00:11:05,169 --> 00:11:07,840 Banyak sekali yang ingin kubicarakan saat bertemu dengan Paman. 97 00:11:10,279 --> 00:11:11,309 Maafkan aku 98 00:11:11,980 --> 00:11:13,139 dan terima kasih. 99 00:11:16,950 --> 00:11:18,879 Hae Ra dan aku akan menikah. 100 00:11:19,419 --> 00:11:20,519 Soo Ho. 101 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 Ya? 102 00:11:23,289 --> 00:11:24,389 Kamu 103 00:11:24,860 --> 00:11:27,259 tidak boleh di sini. Kembalilah. 104 00:11:30,759 --> 00:11:32,460 Kamu melupakan janjimu kepada Hae Ra? 105 00:11:36,840 --> 00:11:37,970 Soo Ho. 106 00:11:38,600 --> 00:11:39,840 Soo Ho. 107 00:11:54,889 --> 00:11:56,149 Soo Ho… 108 00:12:06,559 --> 00:12:07,869 Denyut jantungnya stabil, 109 00:12:07,870 --> 00:12:09,629 jadi, dia akan segera sadar. 110 00:12:09,899 --> 00:12:11,100 Bersabarlah. 111 00:12:12,539 --> 00:12:14,909 Jantungnya sempat berhenti karena pendarahan? 112 00:12:15,639 --> 00:12:16,639 Ya. 113 00:12:17,279 --> 00:12:19,479 Anehnya, dia tidak mengalami cedera eksternal 114 00:12:19,480 --> 00:12:21,210 yang bisa menyebabkan pendarahan. 115 00:12:22,179 --> 00:12:24,619 Kami melakukan pemeriksaan untuk memastikan apakah ini strok, 116 00:12:24,620 --> 00:12:25,950 tapi ternyata bukan. 117 00:12:26,620 --> 00:12:28,519 Kami belum pernah menangani kasus seperti ini. 118 00:12:29,019 --> 00:12:31,559 Jadi, kita perlu menunggu dan melihat kondisinya dahulu. 119 00:12:37,600 --> 00:12:38,929 Apa yang telah terjadi? 120 00:12:39,659 --> 00:12:41,429 Kamu yang menelepon ambulans? 121 00:12:43,440 --> 00:12:45,340 Tadi dia berada di mana? 122 00:12:45,539 --> 00:12:48,169 Mari kita bicara di luar. 123 00:12:51,080 --> 00:12:52,740 Di Penjahit Sharon? 124 00:12:54,009 --> 00:12:56,379 Kurasa dia datang untuk mencoba setelan pengantinnya. 125 00:12:57,649 --> 00:12:58,820 Apa maksudmu? 126 00:12:58,879 --> 00:13:00,490 Kami membuat 127 00:13:00,519 --> 00:13:03,289 gaun dan setelan untuk pernikahan kalian. 128 00:13:03,590 --> 00:13:04,659 Apa? 129 00:13:06,090 --> 00:13:08,029 Penjahit Sharon tidak menghubungimu, bukan? 130 00:13:09,059 --> 00:13:10,779 Jangan menemuinya meski dia yang menemuimu. 131 00:13:17,269 --> 00:13:18,798 Kapan dia meminta 132 00:13:18,799 --> 00:13:19,969 kalian membuatnya? 133 00:13:19,970 --> 00:13:23,110 Pak Moon tidak minta langsung. 134 00:13:23,480 --> 00:13:24,779 Lalu siapa… 135 00:13:26,009 --> 00:13:28,210 Baek Hee yang memintanya. 136 00:13:28,950 --> 00:13:31,450 Karena itulah Pak Moon bilang dia akan memakainya. 137 00:13:34,889 --> 00:13:36,789 Kenapa dia meminta bantuan seperti itu? 138 00:13:37,059 --> 00:13:38,220 Aku tidak tahu. 139 00:13:40,659 --> 00:13:41,789 Selain itu… 140 00:13:42,289 --> 00:13:45,629 Sebenarnya, aku tidak mau mengatakan ini… 141 00:13:49,970 --> 00:13:52,639 Aku melihat pisau perak Sharon 142 00:13:53,440 --> 00:13:56,570 jatuh di samping Pak Moon. 143 00:13:58,210 --> 00:14:00,149 Aku tidak melihat pisau itu di ambulans. 144 00:14:00,409 --> 00:14:02,149 Saat dia tidak sadarkan diri, 145 00:14:02,909 --> 00:14:05,750 Baek Hee ada bersamanya. 146 00:14:10,860 --> 00:14:12,360 Di mana dia sekarang? 147 00:14:24,370 --> 00:14:25,599 Ganti bajumu. 148 00:14:25,600 --> 00:14:27,040 Aku tidak mau melihatmu memakai itu. 149 00:14:29,509 --> 00:14:31,279 Apa polisi mencariku 150 00:14:32,809 --> 00:14:34,586 untuk menangkapku sebagai tersangka pembunuhan? 151 00:14:34,610 --> 00:14:36,980 Untunglah nyawanya selamat. 152 00:14:47,559 --> 00:14:48,860 Dia masih hidup? 153 00:14:55,100 --> 00:14:56,230 Aku 154 00:14:58,470 --> 00:15:00,169 sudah menyerah denganmu. 155 00:15:05,840 --> 00:15:07,779 Aku tidak mau melihatmu lagi. 156 00:15:09,679 --> 00:15:10,779 Baek Hee. 157 00:15:13,220 --> 00:15:14,690 Tinggalkan negeri ini. 158 00:15:17,759 --> 00:15:20,389 Jangan coba-coba muncul di hadapan mereka. 159 00:15:23,129 --> 00:15:25,029 Bukankah sikapmu terlalu kejam? 160 00:15:25,559 --> 00:15:27,169 Perlukah aku melapor kepada polisi 161 00:15:28,169 --> 00:15:30,239 bahwa ada monster berusia 200 tahun 162 00:15:30,240 --> 00:15:32,039 mencoba menyakiti manusia? 163 00:15:32,870 --> 00:15:35,070 Kamu yang menjadikanku seperti ini. 164 00:15:35,309 --> 00:15:36,370 Ya. 165 00:15:38,539 --> 00:15:40,450 Bunuh aku saja, Sharon. 166 00:15:41,309 --> 00:15:43,179 Balaskan dendammu. 167 00:16:05,940 --> 00:16:07,239 Apa yang telah terjadi? 168 00:16:07,240 --> 00:16:09,069 Ceritakan semuanya. 169 00:16:09,070 --> 00:16:10,539 Dia agak sakit. 170 00:16:10,710 --> 00:16:13,079 Jangan terlalu khawatir, Bibi. Kurasa dia akan segera sembuh. 171 00:16:13,080 --> 00:16:15,749 Dia sakit apa hingga masuk rumah sakit? 172 00:16:15,750 --> 00:16:17,049 Kecelakaan mobil? 173 00:16:17,820 --> 00:16:19,919 Dia terlalu banyak bekerja. 174 00:16:20,490 --> 00:16:21,990 Dia akan segera sembuh. 175 00:16:22,019 --> 00:16:24,320 Kamu sudah menghubungi pegawainya? 176 00:16:24,360 --> 00:16:25,360 Belum. 177 00:16:26,360 --> 00:16:28,330 Bibi akan merawatnya mulai besok pagi. 178 00:16:29,789 --> 00:16:30,860 Nanti kuhubungi. 179 00:16:33,200 --> 00:16:36,529 Astaga, apa yang terjadi? 180 00:16:36,669 --> 00:16:40,340 Tadi pagi dia berangkat kerja dengan senyuman di wajahnya. 181 00:16:41,669 --> 00:16:42,710 "Penjahit Sharon" 182 00:16:45,039 --> 00:16:46,139 Halo? 183 00:16:46,850 --> 00:16:49,309 Ya. Kamu sudah mendengarnya, ya? 184 00:16:49,980 --> 00:16:51,350 Benar. 185 00:16:51,620 --> 00:16:53,620 Dia di Rumah Sakit Haneul. 186 00:16:57,519 --> 00:16:58,620 Tidak apa-apa. 187 00:17:00,230 --> 00:17:01,690 Jangan pedulikan aku, 188 00:17:01,929 --> 00:17:03,429 manfaatkan saja waktumu, Hae Ra. 189 00:17:04,230 --> 00:17:05,799 Aku tidak lapar. 190 00:17:28,819 --> 00:17:31,220 Kurasa dia bereaksi terhadap suara. 191 00:17:32,559 --> 00:17:35,029 Sudah kukatakan dia akan segera siuman. 192 00:17:37,160 --> 00:17:38,699 Aku akan mengecek kondisinya, 193 00:17:38,700 --> 00:17:40,700 jadi, kamu boleh keluar sebentar. 194 00:17:41,230 --> 00:17:44,039 Walinya akan segera datang. 195 00:17:45,339 --> 00:17:46,369 Permisi. 196 00:17:56,279 --> 00:17:57,480 Pak Moon Soo Ho. 197 00:17:58,180 --> 00:17:59,480 Bisa dengar aku? 198 00:18:01,190 --> 00:18:03,250 Gerakkan tanganmu lagi. 199 00:18:06,119 --> 00:18:07,329 Bagus. 200 00:18:09,059 --> 00:18:10,759 Buka matamu. 201 00:18:49,869 --> 00:18:51,440 "Dokter Park Ji Yeon" 202 00:19:26,470 --> 00:19:28,509 Aku sudah menyuruhmu terlahir kembali. 203 00:20:20,460 --> 00:20:21,460 Soo Ho. 204 00:20:26,059 --> 00:20:27,430 Kamu sudah sadar? 205 00:20:28,700 --> 00:20:30,000 Di mana aku? 206 00:20:31,099 --> 00:20:32,569 Kamu di rumah sakit. 207 00:20:54,630 --> 00:20:58,799 "Rumah Sakit Haneul" 208 00:21:01,970 --> 00:21:04,069 Jangan khawatirkan aku, pergilah bekerja. 209 00:21:04,970 --> 00:21:07,308 Ada yang sakit atau nyeri? 210 00:21:07,309 --> 00:21:08,538 Tidak ada sama sekali. 211 00:21:08,539 --> 00:21:10,339 Aku merasa jauh lebih baik daripada biasanya. 212 00:21:12,240 --> 00:21:14,480 Kamu tidak ingat kenapa bisa sampai di sini? 213 00:21:16,920 --> 00:21:18,018 Aku tiba-tiba pusing 214 00:21:18,019 --> 00:21:20,119 dan agak demam, jadi, aku ke UGD. 215 00:21:22,190 --> 00:21:23,250 Kemarin, 216 00:21:24,190 --> 00:21:25,618 walaupun mengalami pendarahan hebat, 217 00:21:25,619 --> 00:21:27,460 anehnya kamu tidak terluka. 218 00:21:27,990 --> 00:21:29,558 Aku tidak berdarah. 219 00:21:29,559 --> 00:21:31,059 Aku masuk sendiri ke sini. 220 00:21:33,160 --> 00:21:35,230 Kamu tahu di mana bajumu? 221 00:21:36,230 --> 00:21:37,740 Itulah yang tidak kuketahui. 222 00:21:39,599 --> 00:21:40,910 Aneh. 223 00:21:41,609 --> 00:21:42,939 Kamu bisa terlambat. Pergilah. 224 00:21:42,940 --> 00:21:44,339 Aku akan baik-baik saja. 225 00:21:44,380 --> 00:21:48,309 Suhu udara turun menjadi minus 16,3 derajat Celsius. 226 00:21:48,950 --> 00:21:50,220 Nanti kuhubungi. 227 00:21:52,349 --> 00:21:55,048 Tapi angin tidak sekencang kemarin. 228 00:21:55,049 --> 00:21:57,288 Kita tidak dapat meramalkan perubahan cuaca. 229 00:21:57,289 --> 00:21:58,390 Sampai jumpa. 230 00:21:59,359 --> 00:22:01,489 Tapi suhu udara akan cukup dingin. 231 00:22:01,490 --> 00:22:04,660 Suhu udara di area-area lain bisa mencapai minus delapan derajat. 232 00:22:05,700 --> 00:22:06,829 Soo Ho. 233 00:22:09,230 --> 00:22:10,700 Maafkan aku. 234 00:22:15,269 --> 00:22:16,680 Demi kamu, 235 00:22:18,680 --> 00:22:20,750 Hae Ra, dan Sharon, 236 00:22:22,980 --> 00:22:25,319 kamu harus melupakan kejadian hari ini. 237 00:22:30,190 --> 00:22:32,460 Apa yang terjadi semalam? 238 00:22:35,259 --> 00:22:36,588 Berita selanjutnya. 239 00:22:36,589 --> 00:22:39,129 Area kota yang terpilih untuk proyek revitalisasi 240 00:22:39,130 --> 00:22:43,029 menuntut agar keputusan tersebut dibatalkan. 241 00:22:43,099 --> 00:22:44,170 Untuk siapa 242 00:22:45,039 --> 00:22:47,239 kita merevitalisasi kota ini 243 00:22:47,240 --> 00:22:50,009 dan untuk siapa kita melestarikannya? 244 00:22:50,640 --> 00:22:54,009 Uang wajib pajak akan digunakan untuk membiayai ini 245 00:22:54,210 --> 00:22:58,420 dan penduduk telah menyatakan ini tidak menguntungkan siapa pun. 246 00:22:58,450 --> 00:23:00,450 Haruskah kita melanjutkan proyek ini? 247 00:23:28,279 --> 00:23:30,118 Dia bermalas-malasan setelah dipromosikan. 248 00:23:30,119 --> 00:23:31,220 Maksudku Hae Ra. 249 00:23:31,480 --> 00:23:33,219 Berhentilah mencecarnya, Pak. 250 00:23:33,220 --> 00:23:35,390 Pak Moon tiba-tiba masuk rumah sakit. 251 00:23:36,450 --> 00:23:38,960 Dia sudah mengirimkan proposal itu tadi malam. 252 00:23:39,160 --> 00:23:41,288 Dia mengirimkan surel saat sedang merawat Pak Moon. 253 00:23:41,289 --> 00:23:43,528 Sungguh? Akan kuperiksa. 254 00:23:43,529 --> 00:23:44,900 Hampir lupa. Pak. 255 00:23:45,500 --> 00:23:47,399 Kami berencana 256 00:23:47,400 --> 00:23:49,369 menjenguk Pak Moon saat makan siang. 257 00:23:50,299 --> 00:23:51,568 - Kalian boleh pergi. - Baiklah. 258 00:23:51,569 --> 00:23:52,940 Jika aku menyukai proposalnya. 259 00:23:53,200 --> 00:23:54,809 - Pak… - Mengerti? 260 00:24:01,150 --> 00:24:03,048 Kamu sendiri yang bilang kemarin. 261 00:24:03,049 --> 00:24:05,649 Kamu melihat pisau Sharon, tapi bukan di ambulans. 262 00:24:05,650 --> 00:24:06,749 Kamu bilang 263 00:24:06,750 --> 00:24:08,788 Baek Hee ada saat Soo Ho tidak sadar. 264 00:24:08,789 --> 00:24:09,818 Benarkah? 265 00:24:09,819 --> 00:24:12,019 Ya. Di depan UGD. 266 00:24:12,289 --> 00:24:14,430 Kapan aku mengatakan itu? 267 00:24:25,200 --> 00:24:27,539 Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkan paspormu? 268 00:24:30,710 --> 00:24:32,480 Aku mendadak ada urusan. 269 00:24:35,180 --> 00:24:36,680 Tolong jaga 270 00:24:36,950 --> 00:24:39,380 Butik Penjahit Sharon selama aku pergi. 271 00:24:40,720 --> 00:24:42,489 Untuk sementara, 272 00:24:42,490 --> 00:24:43,890 kamu pemilik dan desainer utamanya. 273 00:24:45,690 --> 00:24:48,059 Berapa lama kamu akan pergi? 274 00:24:50,130 --> 00:24:51,230 Aku tidak tahu. 275 00:24:53,670 --> 00:24:55,170 Apa yang terjadi kemarin? 276 00:24:57,900 --> 00:25:00,410 Kenapa pisaumu 277 00:25:00,839 --> 00:25:03,309 tergeletak di lantai di samping Pak Moon? 278 00:25:05,839 --> 00:25:07,650 Apa yang telah terjadi? 279 00:25:12,579 --> 00:25:13,849 Seung Goo. 280 00:25:16,250 --> 00:25:17,390 Kemarilah. 281 00:25:17,960 --> 00:25:19,859 Aku mau menghadiahimu sebotol parfum. 282 00:25:34,670 --> 00:25:35,940 Kemarin, 283 00:25:36,980 --> 00:25:39,539 tidak ada yang terjadi, Seung Goo. 284 00:25:41,750 --> 00:25:43,180 Tidak ada. 285 00:25:48,220 --> 00:25:50,259 Lalu kenapa kamu di rumah sakit? 286 00:25:51,259 --> 00:25:53,558 Kemarin? Aku ke sana karena perutku tiba-tiba sakit 287 00:25:53,559 --> 00:25:55,528 dan kebetulan melihatmu di sana. 288 00:25:55,529 --> 00:25:57,298 Aku sakit perut setelah memakan semangkuk mi 289 00:25:57,299 --> 00:25:59,299 saat belanja bahan di area Dongdaemun. 290 00:26:06,339 --> 00:26:09,539 "Hasil Tes Darah, semua normal" 291 00:26:09,769 --> 00:26:12,680 Aku belum pernah melihat orang yang pulih secepat ini. 292 00:26:14,279 --> 00:26:15,849 Ini unik. 293 00:26:16,680 --> 00:26:18,720 Anda sakit kepala atau pusing? 294 00:26:19,049 --> 00:26:20,318 Sama sekali tidak. 295 00:26:20,319 --> 00:26:23,149 Menginaplah satu malam lagi untuk memastikannya. 296 00:26:23,150 --> 00:26:24,989 Aku merasa sehat. 297 00:26:24,990 --> 00:26:26,660 Kurasa aku bisa langsung pulang. 298 00:26:27,490 --> 00:26:28,630 Kalau begitu, 299 00:26:29,559 --> 00:26:32,000 lekas kembali jika merasa tidak enak. 300 00:26:32,660 --> 00:26:33,900 Baiklah. 301 00:26:41,339 --> 00:26:43,440 Ke mana kamu semalam tanpa memberitahuku? 302 00:26:47,880 --> 00:26:49,779 Aku ada di butikku. 303 00:26:50,880 --> 00:26:52,480 Kulihat kamu sudah membereskan semuanya. 304 00:26:54,220 --> 00:26:55,390 Pihak rumah sakit 305 00:26:55,990 --> 00:26:57,159 menghubungimu? 306 00:26:57,160 --> 00:26:58,759 Kenapa kamu ingin tahu? 307 00:26:59,960 --> 00:27:01,789 Kamu akan segera pergi. 308 00:27:02,890 --> 00:27:04,029 Dia 309 00:27:04,930 --> 00:27:06,529 masih hidup, bukan? 310 00:27:12,799 --> 00:27:16,369 Dia bukan orang yang bisa sembarangan kamu sakiti. 311 00:27:17,940 --> 00:27:19,440 Jika kamu melakukannya lagi, 312 00:27:20,849 --> 00:27:22,380 aku akan melapor polisi. 313 00:27:23,519 --> 00:27:24,880 Ingat itu. 314 00:27:42,299 --> 00:27:44,369 Soo Ho… 315 00:27:44,839 --> 00:27:47,039 Aku harus melupakan kejadian semalam 316 00:27:47,670 --> 00:27:49,309 karena ucapan Anda tadi, benar? 317 00:28:10,230 --> 00:28:11,529 Nona Choi. 318 00:28:17,339 --> 00:28:19,099 Sepertinya kamu berniat melarikan diri. 319 00:28:22,839 --> 00:28:24,180 Kamu sudah gila? 320 00:28:25,380 --> 00:28:27,879 Kamu hidup lebih dari 200 tahun dan menguasai sihir. 321 00:28:27,880 --> 00:28:30,079 Kamu bisa ke mana pun tanpa benda itu. 322 00:28:32,549 --> 00:28:33,950 Kamu mengingat itu? 323 00:28:35,019 --> 00:28:36,920 Aku ingat, tapi itu tidak berarti. 324 00:28:37,220 --> 00:28:39,160 Yang penting adalah kamu seorang pembunuh. 325 00:28:51,700 --> 00:28:53,539 Aku datang untuk bertanya. 326 00:28:59,839 --> 00:29:01,180 Kamu 327 00:29:02,309 --> 00:29:04,150 menikam Soo Ho kemarin? 328 00:29:09,950 --> 00:29:11,960 Bu Jang, Anda tahu sesuatu, bukan? 329 00:29:12,660 --> 00:29:15,329 Anda menyembunyikan sesuatu. Bukan begitu? 330 00:29:19,460 --> 00:29:20,869 Seung Goo kemarin bilang 331 00:29:21,799 --> 00:29:24,099 dia melihat pisau Sharon di dekat Soo Ho. 332 00:29:24,940 --> 00:29:26,839 Meskipun pernyataannya berbeda lagi hari ini. 333 00:29:29,710 --> 00:29:32,380 Ayo ke kantor polisi. Kita akan bicara di sana. 334 00:29:52,059 --> 00:29:54,200 Aku sudah membuatkan mereka pakaian pengantin. 335 00:29:56,569 --> 00:29:58,769 Artinya aku mungkin bisa mati sekarang. 336 00:30:03,039 --> 00:30:04,210 Aku 337 00:30:05,910 --> 00:30:08,849 tetap tidak tahu apa salahku. 338 00:31:07,509 --> 00:31:08,509 Apa? 339 00:31:10,279 --> 00:31:12,079 Ada yang melompat! 340 00:31:13,450 --> 00:31:14,450 Apa? 341 00:31:14,451 --> 00:31:15,910 Ada yang melompat dari jembatan! 342 00:31:16,650 --> 00:31:18,818 Astaga. Panggilkan ambulans! 343 00:31:18,819 --> 00:31:20,118 Halo. Aku butuh ambulans. 344 00:31:20,119 --> 00:31:22,249 Ada yang baru saja melompat dari jembatan. 345 00:31:22,250 --> 00:31:24,789 Ya, seseorang melompat ke sungai. 346 00:31:36,670 --> 00:31:38,568 Astaga, Pak Moon. 347 00:31:38,569 --> 00:31:39,798 Kamu baik-baik saja? 348 00:31:39,799 --> 00:31:41,940 Kamu diizinkan pulang dari rumah sakit secepat ini? 349 00:31:42,240 --> 00:31:43,339 Aku baik-baik saja. 350 00:31:43,609 --> 00:31:45,479 Ada masalah apa? 351 00:31:45,480 --> 00:31:47,109 Diagnosis rumah sakit salah. 352 00:31:49,380 --> 00:31:51,349 Hae Ra kenapa? 353 00:31:51,480 --> 00:31:53,990 Bibi. Tolong buatkan dia teh hangat. 354 00:31:54,250 --> 00:31:55,289 Baiklah. 355 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 Ayo. 356 00:32:28,519 --> 00:32:29,750 Wanita itu… 357 00:32:33,019 --> 00:32:35,390 Aku berharap polisi menemukannya. 358 00:32:37,259 --> 00:32:39,029 Benar. Tidurlah. 359 00:32:41,269 --> 00:32:43,170 Aku tidak memimpikannya, bukan? 360 00:32:44,700 --> 00:32:46,839 Kamu melihat yang kulihat, bukan? 361 00:32:48,609 --> 00:32:50,180 Jangan dipikirkan, Hae Ra. 362 00:32:50,509 --> 00:32:51,910 Polisi akan menemukannya. 363 00:33:13,730 --> 00:33:15,329 Kalian sudah menemukan jasadnya? 364 00:33:16,130 --> 00:33:17,469 Kami belum menemukannya. 365 00:33:17,470 --> 00:33:19,099 Kami akan terus mencari. 366 00:33:19,640 --> 00:33:21,240 Tolong lanjutkan pencariannya. 367 00:33:27,809 --> 00:33:28,910 Aku mau Anda menunjukkan 368 00:33:29,509 --> 00:33:32,250 dokumen dan doa itu kepada Hae Ra. 369 00:33:32,720 --> 00:33:34,319 Bukankah itu akan membingungkannya? 370 00:33:35,119 --> 00:33:37,089 Terserah dia mau percaya atau tidak. 371 00:33:39,859 --> 00:33:41,130 Baiklah. 372 00:33:47,000 --> 00:33:48,069 Adakah 373 00:33:48,470 --> 00:33:49,869 yang ingin Anda katakan? 374 00:33:50,970 --> 00:33:52,099 Sharon 375 00:33:53,670 --> 00:33:55,740 menikammu dengan sebuah pisau. 376 00:33:58,640 --> 00:34:00,680 Aku merasakan denyut nadimu, 377 00:34:02,680 --> 00:34:04,420 jadi, pisau itu kusembunyikan. 378 00:34:07,089 --> 00:34:08,219 Kenapa? 379 00:34:08,519 --> 00:34:10,619 Untuk melindungi kalian bertiga. 380 00:34:11,519 --> 00:34:14,159 Tidak akan ada baiknya 381 00:34:15,530 --> 00:34:17,000 jika cerita ini tersebar. 382 00:34:20,429 --> 00:34:21,769 Jadi, Anda mencoba menghapus 383 00:34:22,869 --> 00:34:25,099 kejadian tersebut dari ingatanku. 384 00:34:28,769 --> 00:34:31,239 Itu tidak berhasil kepadamu. 385 00:34:35,110 --> 00:34:36,179 Apa Choi Seo Rin 386 00:34:36,510 --> 00:34:37,949 benar-benar mati? 387 00:34:38,820 --> 00:34:39,849 Tidak. 388 00:34:41,690 --> 00:34:42,820 Tapi 389 00:34:44,619 --> 00:34:46,860 kamu bisa menganggap dia sudah mati. 390 00:34:48,860 --> 00:34:52,230 Karena dia tidak akan menghalangi kalian lagi. 391 00:34:54,730 --> 00:34:56,269 Dia sudah 392 00:34:59,440 --> 00:35:01,639 dua kali melompat ke sungai. 393 00:35:12,119 --> 00:35:13,550 Setelah 30 tahun. 394 00:35:21,030 --> 00:35:22,530 Juga setelah 50 tahun… 395 00:35:32,739 --> 00:35:34,239 Dia kembali. 396 00:35:56,429 --> 00:36:00,969 Empat, lima, enam, tujuh, delapan. 397 00:36:02,670 --> 00:36:04,769 Pak Moon. Belakangan ini Anda sibuk? 398 00:36:05,440 --> 00:36:07,710 Tidak, karena bisnisku kurang lancar. 399 00:36:08,469 --> 00:36:09,469 Walau begitu, 400 00:36:10,179 --> 00:36:11,980 firasatku baik. 401 00:36:12,409 --> 00:36:13,909 Semua akan baik-baik saja. 402 00:36:14,550 --> 00:36:15,749 Karena sudah lama tidak berolahraga, 403 00:36:15,750 --> 00:36:17,420 kita ulangi 10 kali saja. 404 00:36:22,389 --> 00:36:23,389 Satu. 405 00:36:25,460 --> 00:36:26,460 Dua. 406 00:36:28,460 --> 00:36:29,559 96. 407 00:36:31,429 --> 00:36:32,659 97. 408 00:36:34,599 --> 00:36:35,670 98. 409 00:36:37,800 --> 00:36:38,869 99. 410 00:36:40,739 --> 00:36:43,139 100. Pak Moon, Anda bisa berhenti sekarang. 411 00:36:48,380 --> 00:36:51,280 Pak Moon, selama ini Anda makan makanan sehat? 412 00:37:03,130 --> 00:37:04,800 Harga saham kita gila. 413 00:37:04,829 --> 00:37:06,360 Luar biasa. 414 00:37:12,139 --> 00:37:13,199 Pak Moon. 415 00:37:13,269 --> 00:37:14,509 Selamat pagi. 416 00:37:14,510 --> 00:37:15,769 Ya, selamat pagi. 417 00:37:17,940 --> 00:37:19,380 Pak Moon, ini sangat aneh. 418 00:37:19,710 --> 00:37:20,710 Apa? 419 00:37:21,050 --> 00:37:23,779 Saham Jinju yang Anda sarankan 420 00:37:23,780 --> 00:37:25,880 mengalami kenaikan selama empat hari ini. 421 00:37:27,690 --> 00:37:29,150 Terima kasih, Pak Moon. 422 00:37:30,460 --> 00:37:33,559 Anda tahu Grup A2 akan diakuisisi? 423 00:37:34,789 --> 00:37:36,158 Tidak. Aku merekomendasikannya 424 00:37:36,159 --> 00:37:37,919 karena perusahaan itu tampak bisa dipercaya. 425 00:37:38,159 --> 00:37:40,670 Hati-hati, bisa jadi itu sebuah strategi. 426 00:37:41,329 --> 00:37:42,969 Selain itu, 427 00:37:43,469 --> 00:37:45,940 saham Red Techno yang Anda minta aku menjualnya, 428 00:37:46,199 --> 00:37:48,809 harganya menurun begitu aku menjual semuanya. 429 00:37:49,510 --> 00:37:51,539 Anda punya indra keenam? 430 00:37:57,719 --> 00:37:59,049 Setelah kalian tiba, 431 00:37:59,050 --> 00:38:00,689 ada baiknya beristirahat sejenak 432 00:38:00,690 --> 00:38:02,518 sebelum makan malam, bukan? 433 00:38:02,519 --> 00:38:03,718 Ya. 434 00:38:03,719 --> 00:38:05,420 - Tentu saja. - Tentu saja. 435 00:38:05,659 --> 00:38:07,428 Bersantailah di kamar hotel sejenak. 436 00:38:07,429 --> 00:38:09,388 Lalu kenakan pakaian bagus. 437 00:38:09,389 --> 00:38:10,529 Serta berdandan. 438 00:38:10,530 --> 00:38:12,729 Aku sudah membeli baju baru. 439 00:38:12,730 --> 00:38:15,198 Kita harus memulas lipstik yang bagus. 440 00:38:15,199 --> 00:38:16,939 Kami ada 55 orang, 441 00:38:16,940 --> 00:38:19,800 tapi kamu merencanakan perjalanannya dengan sangat baik. 442 00:38:19,869 --> 00:38:23,479 Menurutku kamulah yang terbaik di Korea ini. 443 00:38:23,480 --> 00:38:25,009 Tidak, di Asia. 444 00:38:25,010 --> 00:38:26,339 Bukankah dia yang terbaik di dunia? 445 00:38:26,340 --> 00:38:28,309 - Kamu benar. - Terima kasih. 446 00:38:28,579 --> 00:38:31,619 Terima kasih atas pujiannya. 447 00:38:41,929 --> 00:38:42,929 Hae Ra. 448 00:38:43,130 --> 00:38:45,159 Apa aku terlihat berbeda? 449 00:38:47,070 --> 00:38:48,199 Tidak. Kenapa? 450 00:38:48,670 --> 00:38:50,538 Aku merasa lebih sehat 451 00:38:50,539 --> 00:38:51,738 dan massa ototku juga bertambah. 452 00:38:51,739 --> 00:38:52,969 Baguslah. 453 00:38:54,510 --> 00:38:55,510 Selain itu… 454 00:38:57,679 --> 00:38:58,880 Lupakan saja. 455 00:38:59,980 --> 00:39:01,210 Ada apa? 456 00:39:01,550 --> 00:39:03,848 Aku menyarankan suatu saham kepada para pegawaiku 457 00:39:03,849 --> 00:39:05,380 dan harga saham itu meroket. 458 00:39:07,190 --> 00:39:08,820 Jangan lakukan itu. Berbahaya. 459 00:39:09,650 --> 00:39:10,819 Aku sudah melarang mereka. 460 00:39:10,820 --> 00:39:12,219 Aku hanya berpikir itu menarik. 461 00:39:14,760 --> 00:39:17,030 Aku akan menemui Bu Jang malam ini. 462 00:39:17,159 --> 00:39:18,599 Dia mengundangku makan malam. 463 00:39:19,030 --> 00:39:20,599 Baiklah. Bersenang-senanglah. 464 00:39:24,369 --> 00:39:26,199 Aku bisa memercayainya, bukan? 465 00:39:29,409 --> 00:39:30,579 Aku percaya kepadanya. 466 00:39:45,360 --> 00:39:46,789 Kenapa kamu mau menemuiku? 467 00:39:47,989 --> 00:39:50,530 Aku bermimpi. 468 00:39:51,599 --> 00:39:55,170 Aku berada di puncak sebuah gedung berkilau 469 00:39:55,699 --> 00:39:59,269 dan melihat ke bawah 470 00:39:59,639 --> 00:40:00,710 ke jalanan Seoul. 471 00:40:02,340 --> 00:40:03,980 Itu mimpi tentang kejatuhan. 472 00:40:04,340 --> 00:40:05,440 Hati-hati. 473 00:40:10,880 --> 00:40:12,119 Izinkan aku 474 00:40:14,949 --> 00:40:17,119 bertemu dengan Seo Rin. 475 00:40:21,960 --> 00:40:24,530 Kalian berdua begitu mirip. 476 00:40:25,260 --> 00:40:27,399 Kalian punya obsesi gila. 477 00:40:27,400 --> 00:40:29,869 Di mana Seo Rin sekarang? 478 00:40:30,139 --> 00:40:31,369 Dia sudah mati. 479 00:40:38,309 --> 00:40:41,510 Seo Rin tidak bisa menua dan tidak pernah mati. 480 00:40:43,150 --> 00:40:45,179 Carilah dia jika bisa. 481 00:40:46,449 --> 00:40:47,949 Aku juga penasaran. 482 00:40:53,630 --> 00:40:55,329 Seo Rin. 483 00:40:56,130 --> 00:40:58,760 Aku sungguh menyayanginya. 484 00:41:01,429 --> 00:41:03,328 Meski dia berhasil lolos 485 00:41:03,329 --> 00:41:05,670 dari kasus kebakaran lab itu, 486 00:41:06,099 --> 00:41:08,268 ada banyak cara lain untuk menyudutkannya 487 00:41:08,269 --> 00:41:10,738 seperti pinjaman yang tidak adil dan penggelapan. 488 00:41:10,739 --> 00:41:12,899 Kita harus memenjarakannya karena kasus kebakaran itu. 489 00:41:13,650 --> 00:41:15,780 Jangan khawatir. Semua akan berjalan lancar. 490 00:41:17,119 --> 00:41:18,179 Baiklah. 491 00:41:21,289 --> 00:41:24,190 Pak Yoon tidak bisa dihubungi. 492 00:41:33,030 --> 00:41:34,899 Kamu mencurigai kami 493 00:41:34,900 --> 00:41:36,369 setiap kali terjadi sesuatu. 494 00:41:38,199 --> 00:41:40,969 Tidak, aku sungguh tidak tahu apa-apa. 495 00:41:48,050 --> 00:41:50,380 Cepat kembalikan tanah Yoon Dal Hong. 496 00:41:51,079 --> 00:41:52,118 Ayah. 497 00:41:52,119 --> 00:41:54,550 Jangan pernah menemuinya lagi. 498 00:41:54,989 --> 00:41:56,650 Jangan pula mencari tahu 499 00:41:57,260 --> 00:41:59,119 keberadaannya jika dia menghilang. 500 00:42:20,010 --> 00:42:21,010 Young Mi. 501 00:42:24,280 --> 00:42:25,519 Kita perlu bicara. 502 00:42:27,550 --> 00:42:30,460 Hye Young, bisa bersihkan lantai dua dahulu? 503 00:42:30,989 --> 00:42:32,659 Baiklah. 504 00:42:35,989 --> 00:42:37,099 Bicaralah. 505 00:42:48,739 --> 00:42:50,179 Katakan sejujurnya 506 00:42:51,780 --> 00:42:53,110 tentang apa yang kamu tahu. 507 00:42:54,449 --> 00:42:55,579 Aku tidak tahu apa-apa. 508 00:42:57,380 --> 00:42:59,849 Kamu bilang ayahku membakar lab itu 509 00:43:01,050 --> 00:43:03,459 dan membunuh ayah Hae Ra. 510 00:43:03,460 --> 00:43:04,919 Kamu mau memutuskanku, 511 00:43:04,920 --> 00:43:06,520 jadi, aku mengarang cerita karena marah. 512 00:43:07,489 --> 00:43:09,159 Sudah kubilang itu bohong. 513 00:43:09,360 --> 00:43:10,530 Ayahku orang menyedihkan 514 00:43:14,269 --> 00:43:16,429 yang menjadi jahat karena dia bebal. 515 00:43:18,239 --> 00:43:19,900 Bantulah dia agar tidak makin jahat. 516 00:43:20,909 --> 00:43:23,440 Ada yang terjadi tanpa sepengetahuanku? 517 00:43:25,280 --> 00:43:26,380 Katakanlah. 518 00:43:27,679 --> 00:43:28,980 Katakan apa yang kamu tahu. 519 00:43:37,690 --> 00:43:39,919 - Minumlah. - Aku sempat bergaul 520 00:43:39,920 --> 00:43:43,089 dengan anak-anak badung. Kamu mengetahuinya, bukan? 521 00:43:43,090 --> 00:43:45,030 - Kita akan menjadi pria juga? - Astaga. 522 00:43:46,360 --> 00:43:47,800 Aku mau pipis. 523 00:43:48,099 --> 00:43:50,138 Di sini. Lakukan di sini. 524 00:43:50,139 --> 00:43:52,598 - Di sini. - Hei, aku punya kelas. 525 00:43:52,599 --> 00:43:54,509 Kelas, katanya. 526 00:43:54,510 --> 00:43:57,309 Memangnya kamu putri bangsawan? 527 00:43:57,539 --> 00:43:59,138 - Astaga, dingin sekali. - Minumlah. 528 00:43:59,139 --> 00:44:00,178 Aku tidak mau. 529 00:44:00,179 --> 00:44:02,049 Kamu membakar lab itu, bukan? 530 00:44:02,050 --> 00:44:03,719 Kenapa kamu tega melakukannya? 531 00:44:04,050 --> 00:44:06,319 Jangan menuduh orang yang tidak bersalah. 532 00:44:06,320 --> 00:44:08,289 Ayo ke kantor polisi. Kita bicara di sana. 533 00:44:08,989 --> 00:44:10,519 Memang kamu tidak bersalah? 534 00:44:10,559 --> 00:44:12,718 Kamu mencuri dokumen riset Doktor Moon 535 00:44:12,719 --> 00:44:14,159 untuk mendapatkan uang. 536 00:44:14,889 --> 00:44:18,300 Kamu orang pertama yang akan dicurigai. 537 00:44:18,329 --> 00:44:20,328 Aku akan bertanggung jawab. 538 00:44:20,329 --> 00:44:21,800 Aku sudah siap. 539 00:44:23,670 --> 00:44:26,968 Jadi, kamu sudah mendapatkan cukup uang, ya? 540 00:44:26,969 --> 00:44:28,509 Aku tidak bisa membiarkan ini. 541 00:44:28,510 --> 00:44:31,409 Kamu pun bisa membunuhku di kemudian hari. 542 00:44:32,440 --> 00:44:33,550 Benar. 543 00:44:33,949 --> 00:44:38,119 Kalian berdua selalu memperlakukanku sebagai orang jahat. 544 00:44:38,719 --> 00:44:41,920 Kamu digerogoti rasa mindermu. 545 00:44:42,489 --> 00:44:43,920 Minder? 546 00:44:46,489 --> 00:44:49,130 Kurang ajar. Kamu sudah gila. 547 00:44:49,489 --> 00:44:50,630 Bedebah. 548 00:45:09,610 --> 00:45:10,650 Hei… 549 00:45:12,119 --> 00:45:14,690 Hei, bangun. 550 00:45:27,400 --> 00:45:28,500 Lalu 551 00:45:29,900 --> 00:45:31,580 dia menggendong ayah Hae Ra di punggungnya 552 00:45:32,840 --> 00:45:34,539 dan masuk ke mobilnya. 553 00:45:37,440 --> 00:45:39,840 Tadinya kukira dia mau pergi ke rumah sakit. 554 00:45:42,179 --> 00:45:44,650 Tapi aku malah mendengar cerita lain. 555 00:45:46,179 --> 00:45:48,179 Kenapa kamu tidak mengatakannya kepada orang lain? 556 00:45:51,389 --> 00:45:53,589 Karena Park Gon, 557 00:45:53,590 --> 00:45:54,960 ketua kelas SMP Hanguk. 558 00:45:57,199 --> 00:45:58,699 Aku bungkam karena kamu. 559 00:46:01,070 --> 00:46:03,539 Keluargamu pindah ke sebuah apartemen mewah. 560 00:46:04,599 --> 00:46:05,900 Kamu punya mobil baru. 561 00:46:06,599 --> 00:46:08,769 Aku suka melihatmu hidup lebih baik. 562 00:46:11,079 --> 00:46:12,179 Young Mi. 563 00:46:14,380 --> 00:46:16,380 Aku berbohong kepada Hae Ra 564 00:46:17,750 --> 00:46:19,119 bahwa orang tuaku 565 00:46:19,949 --> 00:46:21,820 mengecek kematian ayahnya di rumah sakit. 566 00:46:28,960 --> 00:46:30,260 Sampai sekarang, 567 00:46:31,860 --> 00:46:33,869 kita tidak mendapatkan masalah. 568 00:46:36,269 --> 00:46:37,699 Tidak ada yang tahu soal itu. 569 00:46:39,670 --> 00:46:41,840 Mari kita rahasiakan ini. 570 00:47:08,070 --> 00:47:09,328 Mengejutkan 571 00:47:09,329 --> 00:47:11,300 cerita Anda ditemukan di makam itu. 572 00:47:12,840 --> 00:47:14,739 Tapi aku tidak percaya dengan kehidupan lampau. 573 00:47:17,480 --> 00:47:19,409 Tidak penting kamu percaya atau tidak. 574 00:47:20,150 --> 00:47:23,079 Tapi memang benar hal itu terjadi 575 00:47:23,550 --> 00:47:24,820 di masa lalu. 576 00:47:28,090 --> 00:47:30,320 Jika cerita Anda benar 577 00:47:32,619 --> 00:47:35,559 dan Choi Seo Rin adalah makhluk abadi, 578 00:47:37,960 --> 00:47:39,699 dia pasti akan muncul lagi. 579 00:47:41,730 --> 00:47:43,199 Mungkin setelah kalian 580 00:47:44,369 --> 00:47:46,940 menjadi kakek nenek yang bahagia. 581 00:47:48,070 --> 00:47:50,679 Jika dia muncul di hadapanku lagi, 582 00:47:52,710 --> 00:47:55,610 baru aku bisa percaya semua cerita ini. 583 00:47:57,619 --> 00:48:00,590 Saat kamu sedang sedih atau bingung, 584 00:48:01,090 --> 00:48:02,820 beri tahu aku kapan pun. 585 00:48:05,889 --> 00:48:07,429 Apa Penjahit Sharon 586 00:48:08,360 --> 00:48:10,030 masih tutup? 587 00:48:11,000 --> 00:48:13,300 Seung Goo bekerja keras untuk mengelolanya. 588 00:48:13,769 --> 00:48:15,299 Berkunjunglah sesekali 589 00:48:15,300 --> 00:48:16,869 dan temani dia. 590 00:48:17,739 --> 00:48:19,099 Dia pasti kesepian. 591 00:48:21,139 --> 00:48:23,809 Baiklah, aku akan mengunjunginya suatu hari nanti. 592 00:49:21,769 --> 00:49:23,269 Hentikan. 593 00:50:25,900 --> 00:50:27,329 Kamu sudah berbicara dengannya? 594 00:50:27,699 --> 00:50:28,829 Ya. 595 00:50:29,300 --> 00:50:30,400 Tapi 596 00:50:31,300 --> 00:50:32,840 aku tidak percaya cerita lama itu. 597 00:50:33,769 --> 00:50:34,909 Kalau begitu, jangan. 598 00:50:35,639 --> 00:50:36,739 Tapi 599 00:50:38,110 --> 00:50:40,579 kurasa kita memang ditakdirkan bersama. 600 00:50:42,980 --> 00:50:43,980 Hae Ra. 601 00:50:44,719 --> 00:50:46,219 Kamu tahu apa mimpiku? 602 00:50:46,750 --> 00:50:47,820 Apa? 603 00:50:53,360 --> 00:50:55,260 Tua bersamamu seperti mereka. 604 00:50:57,800 --> 00:50:58,900 Itu saja? 605 00:51:00,570 --> 00:51:01,670 Itu saja. 606 00:51:05,570 --> 00:51:06,639 Sederhana sekali. 607 00:51:09,070 --> 00:51:10,539 Mari buat foto pengantin kita 608 00:51:11,210 --> 00:51:13,079 terlihat sangat bagus dan luar biasa. 609 00:51:13,579 --> 00:51:14,579 Baiklah. 610 00:51:15,750 --> 00:51:18,719 Mari kita hidup bahagia dan sehat. 611 00:51:21,289 --> 00:51:22,349 Ya. 612 00:51:35,599 --> 00:51:36,900 Hei, hentikan mobilnya. 613 00:51:41,139 --> 00:51:42,739 - Lihat itu? - Apa? 614 00:51:45,079 --> 00:51:46,719 Ini Lee Hyun Sik dari mobil patroli tiga. 615 00:51:46,880 --> 00:51:48,549 Ada laporan bunuh diri lainnya? 616 00:51:48,550 --> 00:51:51,119 Tidak. Tidak ada bunuh diri lagi pada hari ini. 617 00:51:52,780 --> 00:51:53,949 Aneh. 618 00:51:54,119 --> 00:51:55,219 Ada apa? 619 00:51:56,349 --> 00:51:59,018 Tadi aku melihat kepala seorang wanita mengambang di air. 620 00:51:59,019 --> 00:52:00,428 Apa maksudmu? 621 00:52:00,429 --> 00:52:02,429 Sungai Han beku hari ini. 622 00:52:04,159 --> 00:52:05,159 Jalan saja. 623 00:52:05,329 --> 00:52:06,329 Baiklah. 624 00:52:34,860 --> 00:52:35,929 Hei, Sharon! 625 00:52:48,639 --> 00:52:51,179 Aku sempat keliru. 626 00:52:54,179 --> 00:52:55,750 Pasti kamu merindukannya. 627 00:52:56,349 --> 00:52:58,050 Tidak. 628 00:53:00,219 --> 00:53:03,320 Baru saja aku mau memamerkan desain baruku. 629 00:53:03,860 --> 00:53:05,019 Seung Goo. 630 00:53:05,989 --> 00:53:07,530 Selama 30 tahun ke depan, 631 00:53:08,989 --> 00:53:11,030 atau mungkin 50 tahun, 632 00:53:13,769 --> 00:53:16,769 bisakah kamu mempertahankan tempat ini seperti hari ini? 633 00:53:17,500 --> 00:53:18,940 Apa Sharon 634 00:53:19,739 --> 00:53:21,269 sudah pergi untuk selamanya? 635 00:53:22,070 --> 00:53:23,309 Aku juga tidak tahu. 636 00:53:27,110 --> 00:53:28,650 Tidak. 637 00:53:30,150 --> 00:53:31,619 Kurasa aku tidak sanggup. 638 00:53:34,550 --> 00:53:36,289 Jika dia tidak kembali, 639 00:53:36,690 --> 00:53:39,420 aku akan menghancurkan tempat ini dan menjualnya. 640 00:53:55,139 --> 00:53:56,210 Sharon. 641 00:53:59,039 --> 00:54:00,110 Kurasa 642 00:54:02,280 --> 00:54:05,179 ada seseorang yang merindukanmu. 643 00:54:08,219 --> 00:54:09,320 Ayah. 644 00:54:09,690 --> 00:54:10,789 Ibu. 645 00:54:11,590 --> 00:54:14,289 Aku datang. Ini aku, Seo Rin. 646 00:54:15,289 --> 00:54:16,829 Tolong keluarlah. 647 00:54:18,599 --> 00:54:20,300 Aku datang. 648 00:54:20,670 --> 00:54:21,670 Ya. 649 00:54:21,969 --> 00:54:23,299 Ayah. 650 00:54:23,300 --> 00:54:26,039 Pernah ada orang-orang yang menyayangimu. 651 00:54:32,079 --> 00:54:33,849 Setelah kamu lulus dari sekolah menjahit, 652 00:54:34,179 --> 00:54:36,010 mari kita kembali ke Joseon. 653 00:54:37,019 --> 00:54:39,219 Pasti semua orang yang mengingat kita 654 00:54:39,280 --> 00:54:41,489 sudah lama mati. 655 00:54:41,619 --> 00:54:43,559 Sampai kapan kita harus hidup seperti ini? 656 00:54:44,119 --> 00:54:46,119 Suatu hari, saat kamu bertemu dengan Boon Yi, 657 00:54:46,760 --> 00:54:48,159 buatkan dia pakaian. 658 00:54:48,460 --> 00:54:50,400 Bisakah manusia terlahir kembali? 659 00:54:51,900 --> 00:54:53,530 Orang-orang yang hidup bahagia 660 00:54:54,269 --> 00:54:55,929 atau sangat jahat 661 00:54:56,469 --> 00:54:57,840 mungkin tidak. 662 00:54:58,840 --> 00:54:59,969 Tapi 663 00:55:00,570 --> 00:55:02,169 mereka yang pergi 664 00:55:02,170 --> 00:55:04,179 dengan kepedihan dan penyesalan mendalam 665 00:55:04,309 --> 00:55:05,510 mungkin mendapatkan 666 00:55:06,010 --> 00:55:08,179 satu kesempatan lagi dari takdir. 667 00:55:09,179 --> 00:55:10,579 Bagaimana kamu tahu? 668 00:55:11,280 --> 00:55:12,550 Jika tidak, lupakan saja. 669 00:55:13,650 --> 00:55:15,190 Aku tidak mau membuat pakaian. 670 00:55:15,789 --> 00:55:17,559 Kamu hanya mahir dalam dua hal, 671 00:55:17,719 --> 00:55:19,058 membuat dirimu terlihat cantik 672 00:55:19,059 --> 00:55:21,059 dan cemburu. 673 00:55:21,260 --> 00:55:22,789 Manfaatkan itu. 674 00:55:24,059 --> 00:55:25,530 Ayo main mahyong. 675 00:55:26,199 --> 00:55:27,428 Belajarlah. 676 00:55:27,429 --> 00:55:29,869 Hari ini saja. 677 00:55:31,500 --> 00:55:32,639 Ayo. 678 00:55:39,440 --> 00:55:41,550 Aku tidak tahu kamu di mana, 679 00:55:44,079 --> 00:55:46,449 tapi tebuslah semua perbuatanmu di sana 680 00:55:49,550 --> 00:55:51,559 dan jangan pernah kembali. 681 00:55:55,460 --> 00:55:56,829 Baek Hee. 682 00:56:13,139 --> 00:56:14,380 Bisa ambilkan garpu? 683 00:56:21,349 --> 00:56:24,460 Kalian berdua mengadakan pameran foto kemarin? 684 00:56:24,789 --> 00:56:26,459 Aku yang memajangnya. Akan kuturunkan. 685 00:56:26,460 --> 00:56:27,988 Foto-fotonya bagus. Biarkan saja. 686 00:56:27,989 --> 00:56:29,329 Jangan diturunkan. 687 00:56:29,489 --> 00:56:31,328 Kamu mau ke lokasi konstruksi? 688 00:56:31,329 --> 00:56:32,799 Ya, setelah mampir ke kantor. 689 00:56:32,800 --> 00:56:35,070 Jadi, bisa turunkan aku di stasiun metro? 690 00:56:35,500 --> 00:56:36,800 Ini akhir pekan. Kamu mau ikut? 691 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Bolehkah? 692 00:56:38,199 --> 00:56:39,570 Nanti kutelepon. 693 00:56:40,309 --> 00:56:41,469 Mau minum susu? 694 00:57:22,349 --> 00:57:23,420 Apa itu? 695 00:57:24,550 --> 00:57:26,579 Lampunya berubah untukmu? 696 00:57:26,719 --> 00:57:27,719 Apa? 697 00:57:28,150 --> 00:57:29,920 Kurasa begitu. 698 00:57:58,550 --> 00:58:00,989 Sharon akan kaget melihat ini. 699 00:58:02,719 --> 00:58:03,989 Firasatku mengatakan 700 00:58:04,360 --> 00:58:06,489 dia akan kembali di bulan Mei. 701 00:58:08,059 --> 00:58:09,559 Dia suka mawar. 702 00:58:16,429 --> 00:58:19,699 Siapa itu? 703 00:58:23,480 --> 00:58:24,780 Hae Ra. 704 00:58:28,110 --> 00:58:29,908 Astaga, kamu jahat sekali. 705 00:58:29,909 --> 00:58:31,420 Sudah lama aku tidak melihatmu. 706 00:58:31,880 --> 00:58:33,349 Aku akan sering mengunjungimu. 707 00:58:34,590 --> 00:58:36,190 Semua terlihat sama. 708 00:58:36,289 --> 00:58:37,989 Aku akan meninggalkannya seperti ini 709 00:58:38,159 --> 00:58:39,619 sampai Sharon kembali. 710 00:58:39,719 --> 00:58:41,489 Kapan dia akan kembali? 711 00:58:41,829 --> 00:58:43,030 Baek Hee bilang 712 00:58:43,400 --> 00:58:46,099 dia akan kembali dalam 30 atau 50 tahun. 713 00:58:46,659 --> 00:58:47,670 Tapi siapa yang tahu? 714 00:58:49,969 --> 00:58:51,739 Aku datang untuk mengembalikan ini. 715 00:58:56,880 --> 00:58:57,880 Apa? 716 00:59:07,389 --> 00:59:08,750 Setelah mengenakan ini, 717 00:59:09,320 --> 00:59:11,460 aku mengalami serangkaian kejadian aneh. 718 00:59:14,559 --> 00:59:16,489 Itu adalah titik balik hidupku. 719 00:59:16,829 --> 00:59:18,800 Pokoknya, kini aku sudah bahagia. 720 00:59:18,929 --> 00:59:20,329 Ini mantel yang sangat istimewa, 721 00:59:20,869 --> 00:59:22,199 jadi, aku mau mengembalikannya. 722 00:59:22,329 --> 00:59:23,400 Sungguh? 723 00:59:24,199 --> 00:59:25,539 Apa hidupmu berubah 724 00:59:25,670 --> 00:59:27,570 setelah mengenakan mantel ini? 725 00:59:27,840 --> 00:59:28,840 Ya. 726 00:59:32,710 --> 00:59:34,349 Aku berterima kasih, 727 00:59:35,949 --> 00:59:37,579 tapi juga takut akan mantel ini. 728 01:00:22,090 --> 01:00:23,699 Ya, cokelat tua. 729 01:00:24,429 --> 01:00:26,659 Seung Goo, aku permisi. 730 01:00:27,500 --> 01:00:28,570 Sebentar, ya. 731 01:00:28,969 --> 01:00:30,440 Minum teh dahulu. 732 01:00:31,769 --> 01:00:33,268 Kalau begitu, aku akan meminta Soo Ho datang kemari. 733 01:00:33,269 --> 01:00:34,840 Kami harus pergi ke suatu tempat. 734 01:00:35,070 --> 01:00:36,469 Ide yang bagus. 735 01:00:37,480 --> 01:00:39,940 Ya. Halo? Ya. 736 01:01:04,099 --> 01:01:06,710 Siapa kamu? 737 01:01:55,389 --> 01:01:57,690 "Black Knight - The Man Who Guards Me" 738 01:01:57,820 --> 01:01:59,689 Kurasa dia berpura-pura tidak mengenalku. 739 01:01:59,690 --> 01:02:01,089 Aku kembali sangat cepat kali ini, bukan? 740 01:02:01,090 --> 01:02:02,229 Kamu tidak ingat? 741 01:02:02,230 --> 01:02:03,698 Gaya Sharon yang trendi. 742 01:02:03,699 --> 01:02:05,029 Dia sudah kembali. 743 01:02:05,030 --> 01:02:06,500 Aku akan menikahi Soo Ho. 744 01:02:06,659 --> 01:02:08,399 Pegawaiku yang menyiapkan ini. 745 01:02:08,400 --> 01:02:09,669 Mau minum sampanye? 746 01:02:09,670 --> 01:02:12,699 Mari kita hentikan. Kumohon! 747 01:02:12,900 --> 01:02:14,868 Aku anak seorang penjahat. 748 01:02:14,869 --> 01:02:16,839 Hae Ra bilang dia akan bekerja 749 01:02:16,840 --> 01:02:18,939 di kantor cabang Roma selama dua tahun. 750 01:02:18,940 --> 01:02:20,678 Aku tidak mau kamu pergi. 751 01:02:20,679 --> 01:02:22,349 Hanya kamu yang kubutuhkan. 752 01:02:22,710 --> 01:02:24,119 Ini nyata, bukan? 48823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.