All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,640 "Episode 15" 2 00:00:05,679 --> 00:00:06,750 Dahulu kamu 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,710 adalah suamiku. 4 00:00:13,689 --> 00:00:16,089 Kamu akan mengingatku. 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,929 Dahulu kamu adalah suamiku. 6 00:00:25,429 --> 00:00:28,129 Kamu harus memberiku cintamu yang belum tuntas. 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,929 Cobalah mengingatku. 8 00:01:07,709 --> 00:01:08,769 Ada apa? 9 00:01:09,069 --> 00:01:10,079 Tidak apa-apa. 10 00:01:11,040 --> 00:01:12,840 Aku hanya bermimpi aneh. 11 00:01:15,609 --> 00:01:17,219 Mimpi apa? 12 00:01:18,819 --> 00:01:20,189 Bukan apa-apa. 13 00:01:20,519 --> 00:01:22,219 Tidurlah kembali. Maaf. 14 00:01:24,819 --> 00:01:26,119 Apa karena aku? 15 00:01:26,120 --> 00:01:27,289 Perlukah aku kembali ke kamarku? 16 00:01:27,290 --> 00:01:28,790 Tidak, tetaplah di sini. 17 00:01:29,060 --> 00:01:30,060 Tidurlah. 18 00:01:32,459 --> 00:01:33,569 Tidurlah kembali. 19 00:01:49,180 --> 00:01:50,318 Selamat pagi. 20 00:01:50,319 --> 00:01:51,680 Selamat pagi. 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,189 - Bibi. - Ya? 22 00:01:54,390 --> 00:01:55,950 Aku sudah melamar Hae Ra. 23 00:01:56,920 --> 00:01:58,188 Kapan? 24 00:01:58,189 --> 00:01:59,390 Tadi malam. 25 00:01:59,859 --> 00:02:01,129 Apa katanya? 26 00:02:01,290 --> 00:02:02,629 Dia bersedia, bukan? 27 00:02:04,299 --> 00:02:06,430 Selamat! 28 00:02:07,370 --> 00:02:09,690 Bibi masih bisa tinggal bersama kami setelah kami menikah. 29 00:02:09,900 --> 00:02:11,739 Apa aku akan diperlakukan dengan buruk? 30 00:02:11,740 --> 00:02:13,620 Jangan khawatir. Itu tidak akan pernah terjadi. 31 00:02:13,909 --> 00:02:16,509 Astaga. Selamat. 32 00:02:16,810 --> 00:02:18,439 Duduklah. 33 00:02:48,610 --> 00:02:51,810 Hae Ra. Selamat. 34 00:02:51,840 --> 00:02:54,050 Bibi dengar dia melamarmu semalam. 35 00:02:54,750 --> 00:02:55,780 Ya. 36 00:03:06,189 --> 00:03:08,229 Pinjamkan aku syalmu. 37 00:03:10,699 --> 00:03:11,759 Baiklah. 38 00:03:26,949 --> 00:03:27,979 Ya? 39 00:03:30,879 --> 00:03:32,218 Aku 40 00:03:32,219 --> 00:03:34,419 akan menikahi cinta pertamaku, Moon Soo Ho. 41 00:03:37,020 --> 00:03:40,129 Tapi aku akan mulai memakai cincin ini 42 00:03:41,330 --> 00:03:43,259 setelah kasus Doktor Moon selesai. 43 00:03:45,699 --> 00:03:47,030 Apa aku terlalu buru-buru? 44 00:03:47,370 --> 00:03:48,598 Tidak. 45 00:03:48,599 --> 00:03:51,400 Senang sekali rasanya bisa dilamar. 46 00:03:55,969 --> 00:03:58,439 Ayahku sudah memperlakukanmu dengan begitu buruk. 47 00:03:59,340 --> 00:04:02,209 Tapi ayahku tidak sejahat 48 00:04:02,210 --> 00:04:03,879 yang Pimpinan Park pikir. 49 00:04:04,280 --> 00:04:05,379 Aku memercayai ayahku. 50 00:04:05,780 --> 00:04:07,689 Aku juga. Jangan khawatir. 51 00:04:08,189 --> 00:04:09,449 Aku berangkat kerja sekarang. 52 00:04:09,719 --> 00:04:10,759 Hae Ra. 53 00:04:11,289 --> 00:04:14,628 Aku tidak mau kamu pergi ke Penjahit Sharon lagi. 54 00:04:14,629 --> 00:04:15,960 Jangan temui dia juga. 55 00:04:16,490 --> 00:04:17,529 Kenapa tidak? 56 00:04:17,860 --> 00:04:20,870 Aku bersikap dingin saat memintanya pergi. 57 00:04:21,569 --> 00:04:23,740 Tapi bukankah kamu butuh bantuannya untuk pekerjaan? 58 00:04:24,100 --> 00:04:25,500 Tidak, semua baik-baik saja. 59 00:04:26,000 --> 00:04:27,639 Kamu belum pernah berbisnis? 60 00:04:27,670 --> 00:04:29,138 Kamu hanya perlu menerima dan bertahan 61 00:04:29,139 --> 00:04:30,939 dengan orang-orang menyebalkan. 62 00:04:32,040 --> 00:04:33,509 Dia berbeda. 63 00:04:33,949 --> 00:04:35,110 Jangan temui dia. 64 00:04:36,949 --> 00:04:39,779 Terjadi sesuatu tanpa sepengetahuanku? 65 00:04:40,490 --> 00:04:41,920 Pokoknya jangan temui dia. 66 00:04:43,860 --> 00:04:44,920 Baiklah. 67 00:04:46,019 --> 00:04:47,029 Sampai jumpa. 68 00:05:05,540 --> 00:05:07,250 Punya siapa ini? 69 00:05:07,310 --> 00:05:08,610 Bibinya Hae Ra. 70 00:05:09,180 --> 00:05:10,649 Nanti dia akan datang mencobanya. 71 00:05:11,879 --> 00:05:15,389 Dan kemeja pria itu… 72 00:05:16,860 --> 00:05:17,889 Tunggu. 73 00:05:18,120 --> 00:05:19,860 Kenapa banyak sekali? 74 00:05:31,740 --> 00:05:34,110 Walaupun mayat-mayat itu tertukar di rumah sakit, 75 00:05:34,709 --> 00:05:37,209 bagaimana bisa mayat ayahku ditemukan di tempat seperti itu? 76 00:05:38,379 --> 00:05:41,810 Aku juga bingung. 77 00:05:43,310 --> 00:05:46,220 Kurasa mereka melakukannya 78 00:05:47,250 --> 00:05:49,649 untuk menutupi kesalahan 79 00:05:50,089 --> 00:05:53,560 yang dibuat oleh para pegawai rumah sakit. 80 00:05:57,660 --> 00:06:00,430 Aku akan membuktikan bahwa ayahku 81 00:06:01,370 --> 00:06:03,299 tidak ada hubungannya dengan kebakaran itu 82 00:06:03,300 --> 00:06:05,100 dan bahwa Anda tahu sesuatu 83 00:06:07,740 --> 00:06:09,410 tentang kematian ayahku. 84 00:06:19,920 --> 00:06:21,689 Kamu akan terlambat ke kantor. 85 00:06:37,000 --> 00:06:39,669 Tanda-tanda spekulasi muncul di Geumseong-dong. 86 00:06:39,670 --> 00:06:41,068 Mengalahkan tujuan pemilihan lingkungan itu. 87 00:06:41,069 --> 00:06:42,539 Tuntutan penarikan meningkat. 88 00:06:42,540 --> 00:06:43,609 Astaga. 89 00:06:43,610 --> 00:06:45,209 Ini aneh. 90 00:06:45,540 --> 00:06:47,479 Hanya ada artikel yang tidak baik. 91 00:06:47,480 --> 00:06:50,578 Pak Moon harus turun tangan sendiri. 92 00:06:50,579 --> 00:06:52,019 - Halo. - Hai. 93 00:06:52,620 --> 00:06:54,948 Ini tidak boleh berdampak pada harga saham kita. 94 00:06:54,949 --> 00:06:57,019 Tolong jangan bilang begitu. 95 00:06:57,089 --> 00:06:58,119 Bagaimana jika itu terjadi? 96 00:06:58,120 --> 00:07:00,958 Dengarkan aku. Menurutku, 97 00:07:00,959 --> 00:07:02,328 Geumseong-dong akan digusur 98 00:07:02,329 --> 00:07:04,100 dan bangunan-bangunan baru akan didirikan. 99 00:07:05,959 --> 00:07:07,730 Semua akan baik-baik saja. 100 00:07:08,300 --> 00:07:09,429 Bagaimana kamu tahu? 101 00:07:09,430 --> 00:07:11,769 Aku selalu punya firasat baik. 102 00:07:12,339 --> 00:07:13,410 Lihat? 103 00:07:13,470 --> 00:07:15,069 Mau hadir ke debat terbuka nanti? 104 00:07:15,269 --> 00:07:17,838 Tentu. Aku akan mendengarkan presentasi Pak Moon. 105 00:07:17,839 --> 00:07:19,079 Debat terbuka. 106 00:07:21,910 --> 00:07:23,578 Ada debat terbuka hari ini? 107 00:07:23,579 --> 00:07:25,349 Mengenai apa? 108 00:07:25,350 --> 00:07:27,018 - Debat terbuka? - Apa? 109 00:07:27,019 --> 00:07:28,948 Kecuali untuk beberapa pemilik properti, 110 00:07:28,949 --> 00:07:31,619 pengembangan ulang lebih baik untuk para penduduk di sini. 111 00:07:31,620 --> 00:07:32,888 - Ya. - Tentu saja. 112 00:07:32,889 --> 00:07:35,328 Terlepas dari proyek revitalisasi itu, 113 00:07:35,329 --> 00:07:36,458 mereka tidak pernah 114 00:07:36,459 --> 00:07:38,559 tinggal di rumah berusia 40 tahun di sini. 115 00:07:38,560 --> 00:07:40,028 Mereka tidak berhak 116 00:07:40,029 --> 00:07:41,828 bicara soal melestarikan lingkungan ini. 117 00:07:41,829 --> 00:07:44,599 Benar sekali. Ini tidak masuk akal. 118 00:07:44,600 --> 00:07:45,739 Memangnya siapa mereka? 119 00:07:45,740 --> 00:07:47,338 Mereka tidak boleh ikut campur dengan area ini. 120 00:07:47,339 --> 00:07:49,639 - Benar. - Benar sekali. 121 00:07:49,769 --> 00:07:52,009 Mayoritas orang di sini menginginkan pengembangan ulang. 122 00:07:52,480 --> 00:07:53,879 Menurutmu ini masuk akal? 123 00:07:54,649 --> 00:07:56,480 - Ini harus dikembangkan. - Benar. 124 00:07:57,750 --> 00:07:58,818 Banyak penduduk 125 00:07:58,819 --> 00:08:00,949 sudah dibeli oleh Pimpinan Park. 126 00:08:02,250 --> 00:08:04,360 Selama ini mereka diam-diam bekerja dengan rajin. 127 00:08:06,689 --> 00:08:07,888 Di debat terbuka ini, 128 00:08:07,889 --> 00:08:10,430 kita akan mendengarkan banyak argumen lawan. 129 00:08:11,259 --> 00:08:13,329 Kita sudah menduga itu akan terjadi. 130 00:08:13,829 --> 00:08:15,269 Mari kita siapkan yang terbaik. 131 00:08:16,129 --> 00:08:17,138 Ya, Pak. 132 00:08:17,139 --> 00:08:18,569 Ya, Pak. 133 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 Pak Moon. 134 00:08:22,310 --> 00:08:23,310 Ya? 135 00:08:24,139 --> 00:08:26,439 Aku punya hadiah untuk menghibur Anda. 136 00:08:27,910 --> 00:08:29,009 Ada dua. 137 00:08:34,919 --> 00:08:36,959 Mereka mengizinkanku memotret itu. 138 00:08:36,960 --> 00:08:39,120 Sepertinya Anda suka dengan lukisan ini. 139 00:08:41,889 --> 00:08:43,190 Terima kasih, Chan Ki. 140 00:08:43,700 --> 00:08:44,759 Sama-sama. 141 00:08:45,100 --> 00:08:47,129 Hadiah keduanya akan segera siap. 142 00:08:48,629 --> 00:08:49,700 Apa itu? 143 00:08:50,340 --> 00:08:52,669 Ingat pesan aneh yang Anda terima? 144 00:08:52,940 --> 00:08:54,839 Temanku sedang menyelidiki 145 00:08:54,840 --> 00:08:57,080 dari mana pesan itu dikirim melalui saluran tidak resmi. 146 00:08:57,639 --> 00:08:59,279 Bersabarlah. 147 00:09:12,259 --> 00:09:13,360 Ini aku. 148 00:09:14,559 --> 00:09:16,090 Cobalah ingat. 149 00:09:34,080 --> 00:09:36,110 Ya, ini dengan Jung Hae Ra dari Bisnis Umum. 150 00:09:36,580 --> 00:09:38,649 Berapa roti kacang merah hari ini? 151 00:09:41,320 --> 00:09:42,919 Ada 3.588. 152 00:09:43,919 --> 00:09:45,190 Mau makan siang bersamaku? 153 00:09:45,419 --> 00:09:47,659 Aku harus mampir ke toko Young Mi. 154 00:09:48,590 --> 00:09:50,500 Akan kutunggu. Ayo makan siang bersama. 155 00:09:50,559 --> 00:09:51,659 Baiklah. 156 00:10:08,110 --> 00:10:09,580 Apa ini terlalu besar? 157 00:10:10,250 --> 00:10:12,148 Berat badanku akan turun di musim semi, 158 00:10:12,149 --> 00:10:13,889 jadi, tolong dibuat ketat. 159 00:10:15,289 --> 00:10:17,360 Anda pasti senang aku diusir. 160 00:10:18,620 --> 00:10:21,429 Aku sedih karena merindukan masakanmu yang luar biasa. 161 00:10:24,730 --> 00:10:26,768 Aku menyiapkan hadiah 162 00:10:26,769 --> 00:10:28,299 untuk membalas kebaikan hati Pak Moon. 163 00:10:30,399 --> 00:10:31,599 Tolong letakkan itu 164 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 di lemarinya tanpa sepengetahuannya. 165 00:10:34,340 --> 00:10:36,038 Astaga. 166 00:10:36,039 --> 00:10:38,340 Istimewa sekali. 167 00:10:39,440 --> 00:10:41,009 Apa Pak Moon dan Hae Ra baik-baik saja? 168 00:10:41,409 --> 00:10:44,750 Banyak yang sudah terjadi. 169 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Misalnya? 170 00:10:46,320 --> 00:10:48,649 Butuh waktu untuk menceritakan semuanya kepadamu. 171 00:10:49,090 --> 00:10:50,758 Hal terbaik yang terjadi 172 00:10:50,759 --> 00:10:53,360 adalah Pak Moon 173 00:10:53,389 --> 00:10:55,659 melamar Hae Ra. 174 00:10:58,500 --> 00:11:00,370 Sudah kuduga. 175 00:11:00,830 --> 00:11:02,929 Mereka sangat serasi. 176 00:11:06,740 --> 00:11:09,440 Mereka akan menikah? 177 00:11:12,009 --> 00:11:13,009 Kapan? 178 00:11:13,509 --> 00:11:15,909 Sepertinya tahun ini. 179 00:11:16,820 --> 00:11:20,090 Mereka sudah seperti suami istri. 180 00:11:20,850 --> 00:11:23,659 Mereka keluar masuk kamar masing-masing 181 00:11:23,720 --> 00:11:26,459 - di sepanjang waktu dan… - Sungguh? 182 00:11:26,460 --> 00:11:29,058 - Lalu? - Mereka dimabuk cinta. 183 00:11:29,059 --> 00:11:30,099 Ceritakan lagi. 184 00:11:30,100 --> 00:11:31,730 Astaga. 185 00:11:33,669 --> 00:11:34,929 Ada apa? 186 00:11:36,230 --> 00:11:37,539 Apa yang kamu lakukan 187 00:11:38,039 --> 00:11:39,299 di tengah proses pengepasan? 188 00:11:45,710 --> 00:11:47,710 Kamu bibinya Hae Ra. Kenapa ke sini? 189 00:11:48,110 --> 00:11:49,449 Halo. 190 00:11:49,450 --> 00:11:50,819 Dia bilang mau membuatkan mantel untukku, 191 00:11:50,820 --> 00:11:52,180 jadi, aku datang untuk pengepasan. 192 00:11:52,480 --> 00:11:54,950 Sepertinya dia tiba-tiba sakit. 193 00:11:57,019 --> 00:11:58,190 Sedang apa kamu? 194 00:11:59,220 --> 00:12:01,559 Mendadak jantungku terasa seperti diremas 195 00:12:02,960 --> 00:12:04,259 dan dicabik-cabik. 196 00:12:04,799 --> 00:12:05,929 Menurutku itu 197 00:12:06,629 --> 00:12:10,070 karena dia mendengar Pak Moon melamar 198 00:12:10,470 --> 00:12:11,700 Hae Ra. 199 00:12:12,639 --> 00:12:14,268 Aku tahu perasaanmu. 200 00:12:14,269 --> 00:12:17,580 Aku pun tidak senang menerima undangan pernikahan orang. 201 00:12:19,509 --> 00:12:22,710 Soo Ho sudah melamar Hae Ra? 202 00:12:23,350 --> 00:12:24,419 Ya. 203 00:12:56,720 --> 00:12:57,779 Siapa 204 00:12:58,879 --> 00:13:00,720 yang melukis sampah ini? 205 00:13:00,990 --> 00:13:02,190 Di masa lampau pun, 206 00:13:03,149 --> 00:13:05,389 tidak ada yang memihakmu. 207 00:13:07,330 --> 00:13:09,029 Menurutmu itu terlalu kasar bagimu? 208 00:13:10,029 --> 00:13:11,559 Apa kesalahanku? 209 00:13:12,659 --> 00:13:13,669 Benar. 210 00:13:15,100 --> 00:13:16,629 Kamu bisa saja dikasihani 211 00:13:17,539 --> 00:13:19,600 untuk dosa-dosaku, 212 00:13:20,440 --> 00:13:21,570 tapi kamu 213 00:13:22,570 --> 00:13:25,080 menjadikannya istrinya sungguhan. 214 00:13:29,110 --> 00:13:31,250 Kamu membuat Boon Yi memakai baju-bajumu. 215 00:13:31,919 --> 00:13:33,689 Kamu menjebaknya sebagai istri Lee Myung So. 216 00:13:33,690 --> 00:13:35,350 Akibatnya, dia menjadi tahanan. 217 00:13:36,419 --> 00:13:38,888 - Kamu tahu dia akan mati. - Aku tidak mau dengar. 218 00:13:38,889 --> 00:13:41,128 Kamu bersaksi bahwa Lee Myung So 219 00:13:41,129 --> 00:13:42,830 adalah seorang Katolik. 220 00:13:43,429 --> 00:13:44,500 Selain itu, 221 00:13:45,399 --> 00:13:47,769 kamu membuat mereka mati terbakar. 222 00:13:50,000 --> 00:13:51,070 Kamu 223 00:13:51,769 --> 00:13:53,200 tidak lebih 224 00:13:54,070 --> 00:13:56,009 dari wanita hina yang jahat. 225 00:14:04,950 --> 00:14:05,950 Permisi. 226 00:14:07,220 --> 00:14:09,148 Benarkah ayah dari canggahmu 227 00:14:09,149 --> 00:14:10,460 yang melukis itu? 228 00:14:11,389 --> 00:14:12,389 Ya. 229 00:14:12,659 --> 00:14:15,090 Pasti ada lukisan yang mirip denganku. 230 00:14:15,730 --> 00:14:17,700 Bisakah kamu cari di rumahmu? 231 00:14:23,740 --> 00:14:25,100 Jeom Bok kurang ajar… 232 00:14:29,269 --> 00:14:30,909 Aku yakin itu akan menyiksamu, 233 00:14:31,779 --> 00:14:34,450 tapi buatlah gaun pengantin untuk Hae Ra. 234 00:14:38,419 --> 00:14:39,450 Tidak. 235 00:14:39,549 --> 00:14:41,519 Kamu sudah hidup selama lebih dari 200 tahun. 236 00:14:42,049 --> 00:14:44,789 Pernahkah kamu menahan diri 237 00:14:45,389 --> 00:14:47,469 dan melakukan sesuatu yang tidak ingin kamu lakukan? 238 00:14:47,990 --> 00:14:51,399 Aku tidak bisa bersama orang yang kucintai. 239 00:14:51,899 --> 00:14:53,929 Itulah yang kamu inginkan, tapi tidak bisa. 240 00:14:54,230 --> 00:14:56,069 Sesuatu yang sangat kamu benci, 241 00:14:56,070 --> 00:14:57,990 tapi kamu harus menahan diri untuk melakukannya. 242 00:15:00,870 --> 00:15:02,370 Kali ini, lakukanlah. 243 00:15:03,169 --> 00:15:04,179 Dengan begitu, 244 00:15:04,480 --> 00:15:06,340 obsesimu akan memudar. 245 00:15:07,049 --> 00:15:09,080 Di usiamu yang 250 tahun, 246 00:15:09,480 --> 00:15:12,250 paling tidak kamu pasti belajar satu hal. 247 00:15:28,129 --> 00:15:30,269 Dia membuat banyak baju untuk Pak Moon. 248 00:15:32,740 --> 00:15:37,110 Kapan mantelku siap? 249 00:15:53,159 --> 00:15:54,159 Pak Moon. 250 00:15:54,629 --> 00:15:55,629 Ya? 251 00:15:55,730 --> 00:15:57,659 Hadiah kedua baru saja datang. 252 00:15:58,129 --> 00:16:00,200 Mereka sudah menemukan dari mana pesan itu dikirim. 253 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Dari mana? 254 00:16:02,169 --> 00:16:04,139 Itu agak aneh. 255 00:16:05,340 --> 00:16:07,538 Tempat itu tidak pernah terpikirkan oleh kami. 256 00:16:07,539 --> 00:16:09,509 Sebuah butik di Cheongdam-dong. 257 00:16:17,019 --> 00:16:19,320 - Aku tidak tahu. - Mungkin mereka menghilang. 258 00:16:20,090 --> 00:16:21,449 Tidak mungkin. 259 00:16:21,450 --> 00:16:22,548 Jika tidak, 260 00:16:22,549 --> 00:16:24,558 kenapa kamu tidak tahu di mana orang tuamu? 261 00:16:24,559 --> 00:16:26,018 Karena mereka bepergian. 262 00:16:26,019 --> 00:16:27,528 Aku bicara dengan mereka melalui telepon. 263 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Mereka tidak mengecek catatan rumah sakit pada saat itu. 264 00:16:30,330 --> 00:16:31,700 Apa nama rumah sakitnya? 265 00:16:33,899 --> 00:16:35,029 Kamu kenapa? 266 00:16:35,200 --> 00:16:37,840 Kamu mencurigakan. Apa kamu menyembunyikan sesuatu? 267 00:16:37,940 --> 00:16:40,408 Tidak. Aku tidak menyembunyikan apa pun darimu. 268 00:16:40,409 --> 00:16:41,808 Untuk apa? 269 00:16:41,809 --> 00:16:43,070 Astaga. 270 00:16:44,980 --> 00:16:46,638 Kamu tidak dengar apa pun dari ayah Gon? 271 00:16:46,639 --> 00:16:48,210 Tidak. 272 00:16:48,980 --> 00:16:50,250 Yang benar saja. 273 00:16:51,620 --> 00:16:52,720 Halo. 274 00:16:54,850 --> 00:16:56,789 Kukira kita mau bertemu di kafe dekat sini. 275 00:16:56,990 --> 00:16:58,659 Aku mau membelikanmu baju di sini 276 00:16:58,820 --> 00:17:00,340 dan menaikkan penjualan Young Mi juga. 277 00:17:00,559 --> 00:17:03,090 Apa pakaian yang paling mahal dan terbaik di sini? 278 00:17:03,429 --> 00:17:05,799 Semua pakaian kami berkualitas. 279 00:17:07,130 --> 00:17:09,199 Ini ukuran 44 atau 33? 280 00:17:09,200 --> 00:17:10,368 Astaga. 281 00:17:10,369 --> 00:17:12,368 Tidak ada ukuran 33. 282 00:17:12,369 --> 00:17:14,239 Semua pakaian ini diimpor. 283 00:17:14,240 --> 00:17:16,268 Ukurannya memakai ukuran luar negeri. 284 00:17:16,269 --> 00:17:17,279 Benarkah? 285 00:17:20,109 --> 00:17:21,250 Yang ini bagus. 286 00:17:21,480 --> 00:17:23,480 Hae Ra, cobalah ini. 287 00:17:23,750 --> 00:17:25,679 Lupakan saja. Mari kita makan siang. 288 00:17:25,680 --> 00:17:27,220 Cobalah ini dahulu. 289 00:17:35,990 --> 00:17:37,960 Astaga. 290 00:17:38,130 --> 00:17:40,130 Aku sangat cemburu sampai kesal. 291 00:17:40,730 --> 00:17:41,730 Young Mi. 292 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 Ya? 293 00:17:43,201 --> 00:17:45,039 Kenapa kamu mengirimiku pesan itu? 294 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 Apa? 295 00:17:49,240 --> 00:17:51,040 Bagaimana kamu menyembunyikan nomor ponselmu? 296 00:17:52,009 --> 00:17:53,879 Aku tidak mengerti maksudmu. 297 00:17:53,880 --> 00:17:55,579 Bukankah kamu pernah mengirimiku pesan? 298 00:17:56,349 --> 00:17:58,649 Aku pernah mengirimimu pesan 299 00:17:58,650 --> 00:18:01,010 untuk berterima kasih atas undangan makan malam tempo hari. 300 00:18:01,589 --> 00:18:04,390 Kalau begitu, aku akan menyerahkan pesan itu kepada polisi juga. 301 00:18:05,789 --> 00:18:08,160 "Aku periset yang pernah bekerja sama dengan Doktor Moon." 302 00:18:08,630 --> 00:18:11,329 "Doktor Moon dibunuh oleh temannya, Pak Jung." 303 00:18:13,099 --> 00:18:14,430 Maafkan aku. 304 00:18:16,529 --> 00:18:19,200 Kukira kamu mencurigai ayah Gon. 305 00:18:19,500 --> 00:18:21,369 Itu tindakan impulsif dan kesalahan. 306 00:18:26,640 --> 00:18:27,680 Young Mi. 307 00:18:28,250 --> 00:18:30,549 - Ya? - Aku merasa bersalah. 308 00:18:31,250 --> 00:18:32,518 Hae Ra tidak punya teman 309 00:18:32,519 --> 00:18:34,018 karena dia mengalami begitu banyak kesulitan dalam hidup. 310 00:18:34,019 --> 00:18:36,220 Sepertinya hanya kamu temannya. 311 00:18:41,990 --> 00:18:42,990 Bagaimana? 312 00:18:42,991 --> 00:18:45,460 Ini terlalu besar untukku. Aku terlihat bodoh memakainya. 313 00:18:46,869 --> 00:18:48,368 - Berikan itu. - Maafkan aku, Hae Ra. 314 00:18:48,369 --> 00:18:50,639 Aku akan memesankan baju yang cocok untukmu. 315 00:18:50,640 --> 00:18:51,739 Mau ikut makan siang? 316 00:18:51,740 --> 00:18:52,740 Tidak. 317 00:18:53,339 --> 00:18:55,240 Aku sudah memesan tempat. 318 00:18:55,609 --> 00:18:57,109 - Sampai nanti. - Sampai jumpa. 319 00:18:57,980 --> 00:18:59,109 Ayo. Sampai jumpa. 320 00:19:10,089 --> 00:19:11,160 Ini. 321 00:19:18,799 --> 00:19:20,700 Apa yang kamu bicarakan dengan Young Mi tadi? 322 00:19:21,200 --> 00:19:23,328 Tidak ada yang istimewa. 323 00:19:23,329 --> 00:19:25,240 Dia tampak terkejut. 324 00:19:27,710 --> 00:19:29,210 - Hae Ra. - Ya? 325 00:19:29,940 --> 00:19:31,509 Ada aku. Jangan khawatir. 326 00:19:39,650 --> 00:19:41,490 Aku mau ke suatu tempat bersamamu setelah ini. 327 00:19:41,589 --> 00:19:43,619 Kamu selalu membawaku ke berbagai tempat. 328 00:20:21,190 --> 00:20:22,190 Astaga. 329 00:20:27,200 --> 00:20:28,528 Bukankah ini berlebihan? 330 00:20:28,529 --> 00:20:30,249 Masih banyak waktu sebelum pernikahan kita. 331 00:20:30,599 --> 00:20:32,569 Aku mau melihatmu memakai gaun pengantin. 332 00:20:34,069 --> 00:20:36,680 Aku juga ingin melihat diriku memakai gaun pengantin. 333 00:20:37,779 --> 00:20:38,839 Bagaimana menurutmu? 334 00:20:39,809 --> 00:20:40,950 Cantik sekali. 335 00:20:42,579 --> 00:20:44,619 Kamu yang tercantik di dunia. 336 00:20:45,750 --> 00:20:49,220 Aku mau membuat gaun pengantinku di Penjahit Sharon. 337 00:20:49,450 --> 00:20:51,859 Lupakan saja. Lihat ke sini. 338 00:20:58,099 --> 00:20:59,660 "Pak Han" 339 00:20:59,859 --> 00:21:01,700 Tunggu. Aku ditelepon. Maaf. 340 00:21:02,470 --> 00:21:03,569 Ya, Pak Han. 341 00:21:03,740 --> 00:21:05,569 Anda jauh dari kantor, Pak? 342 00:21:15,279 --> 00:21:16,348 Memang benar 343 00:21:16,349 --> 00:21:18,950 Doktor Moon dapat masalah karena Pak Jung. 344 00:21:19,380 --> 00:21:22,788 Tapi dia berniat melupakannya. 345 00:21:22,789 --> 00:21:25,559 Kemudian Pak Jung tidak melepaskan keserakahannya. 346 00:21:26,730 --> 00:21:28,329 Keserakahan apa? 347 00:21:28,589 --> 00:21:31,130 Dia diam-diam ingin mengambil hasil riset Doktor Moon 348 00:21:31,700 --> 00:21:33,329 untuk digunakan di bisnisnya. 349 00:21:33,930 --> 00:21:35,469 Bagaimana kamu bisa tahu? 350 00:21:35,470 --> 00:21:37,599 Kami menggarap proyek yang sama. 351 00:21:38,000 --> 00:21:40,409 Di malam kebakaran itu, 352 00:21:40,410 --> 00:21:41,808 dia datang ke lab tengah malam 353 00:21:41,809 --> 00:21:43,480 dan mereka bertengkar hebat. 354 00:21:45,039 --> 00:21:46,749 Aku melihat seseorang 355 00:21:46,750 --> 00:21:48,210 di malam lab itu terbakar. 356 00:21:48,509 --> 00:21:51,019 Aku melihatnya di foto keluarga Hae Ra. 357 00:21:51,180 --> 00:21:53,150 Dia terlihat marah saat memasuki lab itu. 358 00:21:53,390 --> 00:21:55,288 Arus pendek, katanya. 359 00:21:55,289 --> 00:21:56,689 Menurutku 360 00:21:56,690 --> 00:21:58,720 kebakaran itu terjadi karena perkelahian mereka. 361 00:21:59,190 --> 00:22:00,960 Kenapa kamu tidak melerai mereka? 362 00:22:01,359 --> 00:22:04,099 Bagaimana aku bisa melerai mereka? 363 00:22:06,559 --> 00:22:09,969 Pak, baru saja ada telepon dari tempat parkir. 364 00:22:09,970 --> 00:22:13,069 Jika tidak keberatan, boleh kupindahkan untuk Anda? 365 00:22:19,210 --> 00:22:20,309 Jadi, 366 00:22:20,710 --> 00:22:22,209 kamu percaya 367 00:22:22,210 --> 00:22:24,348 itu terjadi dalam perkelahian mereka? 368 00:22:24,349 --> 00:22:25,920 Aku percaya 369 00:22:26,220 --> 00:22:27,689 itu sangat mungkin. 370 00:22:27,690 --> 00:22:29,489 Kenapa tidak kamu laporkan kepada polisi? 371 00:22:29,490 --> 00:22:30,758 Aku tidak mau 372 00:22:30,759 --> 00:22:32,720 ikut campur dalam masalah rumit. 373 00:22:33,160 --> 00:22:34,689 Saat itu 374 00:22:34,690 --> 00:22:36,390 aku pun sedang susah. 375 00:22:41,130 --> 00:22:42,368 Kamu yakin itu Pak Jung? 376 00:22:42,369 --> 00:22:43,399 Tentu saja. 377 00:22:43,400 --> 00:22:45,239 Kami sering minum-minum 378 00:22:45,240 --> 00:22:47,269 dan pergi mendaki. Aku sangat mengenalnya. 379 00:22:47,339 --> 00:22:48,640 Aku sangat yakin. 380 00:23:05,390 --> 00:23:06,420 Kamu menemukannya? 381 00:23:07,430 --> 00:23:09,459 - Apa? - Ulang tahun pernikahanku. 382 00:23:09,460 --> 00:23:11,730 Aku memintamu mencarikan restoran untuk makan malam. 383 00:23:11,859 --> 00:23:12,960 Pak. 384 00:23:15,730 --> 00:23:17,939 Anda harus mengurus sendiri masalah pribadi Anda. 385 00:23:17,940 --> 00:23:19,538 Ini bagian dari pekerjaan. 386 00:23:19,539 --> 00:23:20,709 Pegawai agensi perjalanan 387 00:23:20,710 --> 00:23:22,750 harus tahu tempat-tempat seperti itu. Bukan begitu? 388 00:23:23,579 --> 00:23:24,709 Aku menemukan beberapa. 389 00:23:24,710 --> 00:23:25,740 Bagus. 390 00:23:26,380 --> 00:23:27,860 "Berkencan semalam di Cheongdam-dong" 391 00:23:31,319 --> 00:23:33,990 Sudah kuduga. Ju Hee tidak becus bekerja. 392 00:23:35,890 --> 00:23:37,519 Ada yang lebih berkelas dari ini? 393 00:23:38,420 --> 00:23:39,689 Akan kucarikan lagi. 394 00:23:39,690 --> 00:23:41,089 Terima kasih. 395 00:23:44,359 --> 00:23:46,399 Kenapa dia meminta kita mencarikan tempat 396 00:23:46,400 --> 00:23:48,229 untuk makan malam ulang tahun pernikahannya? 397 00:23:48,230 --> 00:23:50,640 Setidaknya dia tidak meminta kita pergi mencobanya. 398 00:23:51,500 --> 00:23:52,740 Kalian tahu? 399 00:23:53,039 --> 00:23:54,639 Aku tidak bisa mempercayai para narablog itu. 400 00:23:54,640 --> 00:23:56,709 Saat kalian menemukan sebuah restoran berkelas, 401 00:23:56,710 --> 00:23:57,940 pergilah mencobanya. 402 00:23:58,180 --> 00:23:59,409 Kami diberi kartu kredit perusahaan? 403 00:23:59,410 --> 00:24:01,279 Ini bagian dari pekerjaan. 404 00:24:01,309 --> 00:24:02,309 Kenapa? 405 00:24:02,310 --> 00:24:03,819 Kalian berdualah yang makan di sana. 406 00:24:04,079 --> 00:24:06,019 Ayo kita rapat. 407 00:24:06,220 --> 00:24:08,049 Ju Hee, ambil ini. 408 00:24:12,359 --> 00:24:14,329 - Sampai jumpa. - Kamu lihat itu? 409 00:24:18,430 --> 00:24:20,328 Arus pendek, katanya. 410 00:24:20,329 --> 00:24:21,729 Menurutku 411 00:24:21,730 --> 00:24:23,839 kebakaran itu terjadi karena perkelahian mereka. 412 00:24:39,779 --> 00:24:40,818 Pak Moon. 413 00:24:40,819 --> 00:24:42,420 Kami akan pergi dahulu untuk bersiap. 414 00:24:44,490 --> 00:24:45,619 Mari kita pergi bersama. 415 00:24:50,730 --> 00:24:52,690 "Debat Terbuka Pengembangan Ulang Geumseong-dong" 416 00:24:56,940 --> 00:24:58,599 Mari kita melestarikan kota. 417 00:24:59,140 --> 00:25:00,670 Tolong dilihat. 418 00:25:01,069 --> 00:25:03,839 - Maju terus, pengembangan ulang! - Tolong baca ini. 419 00:25:03,940 --> 00:25:05,980 Wujudkan pengembangan ulang! 420 00:25:06,779 --> 00:25:09,710 - Silakan baca ini. - Tolak pengembangan ulang. 421 00:25:11,250 --> 00:25:13,179 - Maju terus, pengembangan ulang! - Tolak. 422 00:25:13,180 --> 00:25:15,618 Pengembangan ulang tidak selamanya baik. 423 00:25:15,619 --> 00:25:17,990 Kita harus melestarikan sejarah kota ini. 424 00:25:21,829 --> 00:25:23,700 "Kami mendukung pengembangan ulang!" 425 00:25:26,730 --> 00:25:28,670 Mari wujudkan pengembangan ulang! 426 00:25:29,230 --> 00:25:31,339 - Maju terus, pengembangan ulang! - Ayo. 427 00:25:31,970 --> 00:25:33,369 Tidak penting jika ini menjadi 428 00:25:33,839 --> 00:25:35,719 tempat untuk spekulasi atau pengembangan ulang, 429 00:25:36,269 --> 00:25:37,440 kita tidak bisa menghentikan 430 00:25:37,980 --> 00:25:40,180 perubahan sebuah kota seiring waktu. 431 00:25:41,950 --> 00:25:44,079 Alih-alih membiarkan para spekulan mendapatkan uang, 432 00:25:44,619 --> 00:25:46,278 lebih baik mendapatkan kompensasi 433 00:25:46,279 --> 00:25:49,220 untuk menerima bangunan dan infrastruktur baru. 434 00:25:51,720 --> 00:25:53,058 - Itu benar. - Kamu benar. 435 00:25:53,059 --> 00:25:55,359 - Dia benar sekali. - Ya. 436 00:25:56,329 --> 00:25:58,500 Kita bisa menjadi kota yang paling keren 437 00:25:59,400 --> 00:26:01,028 di dalam empat gerbang Seoul tua. 438 00:26:01,029 --> 00:26:02,900 - Bagus! - Hebat. 439 00:26:17,150 --> 00:26:19,450 Tanpa kekuatan yang membakar spekulasi tersebut, 440 00:26:19,980 --> 00:26:21,189 kita bisa mendapatkan 441 00:26:21,190 --> 00:26:23,350 pendanaan dari pemerintah untuk melestarikan kota ini. 442 00:26:23,789 --> 00:26:25,859 Kenapa kita harus menghilangkan kota indah 443 00:26:26,190 --> 00:26:28,535 berisi rumah-rumah yang sudah berusia lebih dari 100 tahun ini? 444 00:26:28,559 --> 00:26:29,758 Benar! 445 00:26:29,759 --> 00:26:31,730 - Itu tidak realistis. - Bagus! 446 00:26:36,740 --> 00:26:38,599 Yang dibutuhkan penduduk kota 447 00:26:39,670 --> 00:26:41,809 bukanlah melestarikan dan memperbaiki rumah tua. 448 00:26:42,109 --> 00:26:43,989 Yang mereka butuhkan adalah infrastruktur baru. 449 00:26:44,539 --> 00:26:45,679 Kenapa kalian berpikir sebuah gedung 450 00:26:45,680 --> 00:26:48,210 dengan lahan parkir besar dan pujasera itu buruk? 451 00:26:49,079 --> 00:26:51,548 - Benar. - Kami juga mau itu. 452 00:26:51,549 --> 00:26:53,489 - Benar. - Kami mau itu. 453 00:26:53,490 --> 00:26:54,719 - Kamu benar! - Ya. 454 00:26:54,720 --> 00:26:57,190 - Kamu benar. - Kami setuju. 455 00:26:58,660 --> 00:27:00,889 Kalian mau kota kalian sendiri menjadi kota lain 456 00:27:00,890 --> 00:27:03,290 yang dipenuhi dengan gedung-gedung apartemen berbentuk sama? 457 00:27:03,700 --> 00:27:04,899 Kami menyukai itu. 458 00:27:04,900 --> 00:27:06,768 Semua orang tinggal di rumah modern sekarang. 459 00:27:06,769 --> 00:27:09,169 Kenapa kami harus tinggal di rumah tua? 460 00:27:09,170 --> 00:27:10,399 - Benar. - Kamu sendiri 461 00:27:10,400 --> 00:27:13,268 tinggal di rumah modern yang besar. 462 00:27:13,269 --> 00:27:14,439 Kamu bisa berargumen seperti itu 463 00:27:14,440 --> 00:27:16,439 jika kamu tinggal di sini. 464 00:27:16,440 --> 00:27:17,939 - Ya. - Cobalah tinggal di sini. 465 00:27:17,940 --> 00:27:19,239 - Dia tidak tahu. - Dia tidak mengerti. 466 00:27:19,240 --> 00:27:20,309 Pak Moon. 467 00:27:22,349 --> 00:27:24,049 Kenapa Anda harus memilih kota ini? 468 00:27:27,549 --> 00:27:29,019 Karena kota ini 469 00:27:29,490 --> 00:27:30,919 memiliki nuansa antik yang tidak mudah ditemukan 470 00:27:30,920 --> 00:27:32,819 dalam empat gerbang Seoul tua. 471 00:27:34,230 --> 00:27:35,690 Jika kota ini dilestarikan, 472 00:27:36,160 --> 00:27:38,529 nilainya tidak akan terhitung. 473 00:27:40,799 --> 00:27:42,230 Bukan karena seorang wanita? 474 00:27:46,440 --> 00:27:47,539 Wanita? 475 00:27:52,380 --> 00:27:54,649 Seorang pebisnis sukses yang tinggal di Amerika Serikat 476 00:27:54,650 --> 00:27:56,109 pulang ke Korea, 477 00:27:56,980 --> 00:27:59,579 lalu melestarikan sebuah kota yang menyimpan memori 478 00:27:59,779 --> 00:28:01,519 cinta pertamanya. 479 00:28:05,819 --> 00:28:07,739 Bukankah itu terdengar seperti alur sebuah film? 480 00:28:13,160 --> 00:28:14,499 Benarkah itu? 481 00:28:14,500 --> 00:28:16,838 Jika benar, dia pasti sudah gila, bukan? 482 00:28:16,839 --> 00:28:19,269 - Benar. - Itu gila. 483 00:28:22,369 --> 00:28:24,480 Dia memang pria sejati. 484 00:28:25,509 --> 00:28:27,049 Dia pikir ini sebuah drama? 485 00:28:28,109 --> 00:28:29,849 Sebagai sesama pria, 486 00:28:30,349 --> 00:28:31,549 aku menghormati 487 00:28:32,250 --> 00:28:33,349 cinta seperti itu. 488 00:28:35,049 --> 00:28:36,150 Akan tetapi, 489 00:28:36,650 --> 00:28:39,119 kesusahan penduduk kota terlalu besar 490 00:28:39,359 --> 00:28:41,130 untuk membantumu 491 00:28:41,460 --> 00:28:43,730 memamerkan cintamu melalui pelestarian ini. 492 00:28:46,500 --> 00:28:47,569 Kenapa harus kota ini 493 00:28:48,769 --> 00:28:51,099 yang berisikan memori cinta pertamamu? 494 00:28:53,440 --> 00:28:55,940 Aku ingin mengungkapkan penyesalanku tentang itu. 495 00:28:58,680 --> 00:29:00,009 Bukan main. 496 00:29:00,150 --> 00:29:02,608 Kamu menghabiskan uang sebanyak itu demi seorang wanita? 497 00:29:02,609 --> 00:29:04,480 Dasar orang gila. 498 00:29:04,680 --> 00:29:07,720 Benarkah itu? Ini karena seorang wanita? 499 00:29:10,720 --> 00:29:12,390 - Bukan main. - Astaga. 500 00:29:14,029 --> 00:29:16,700 Tolong beri mereka jawaban. 501 00:29:17,759 --> 00:29:18,960 Pak Moon. 502 00:29:23,970 --> 00:29:26,670 Aku tidak akan menyangkalnya. Sebagian dari itu benar. 503 00:29:28,470 --> 00:29:30,038 Apa dia baru saja membenarkannya? 504 00:29:30,039 --> 00:29:31,740 - Dia gila. - Sinting. 505 00:29:32,779 --> 00:29:35,249 Ya ampun. Dia sudah gila. 506 00:29:35,250 --> 00:29:37,819 Ya, kota ini menyimpan kenangan cinta pertamaku. 507 00:29:39,019 --> 00:29:41,890 Tapi kota ini juga indah dan berharga. 508 00:29:42,019 --> 00:29:43,288 Jika kamu mau membuang uangmu, 509 00:29:43,289 --> 00:29:45,489 lemparkan saja di Sungai Han. 510 00:29:45,490 --> 00:29:46,729 Kenapa kamu 511 00:29:46,730 --> 00:29:49,230 mencoba menjadikan kotaku ini lelucon? 512 00:29:51,460 --> 00:29:53,699 Mundur. Berhentilah! 513 00:29:53,700 --> 00:29:56,068 - Berhenti! - Berhenti! 514 00:29:56,069 --> 00:29:57,499 - Berhenti! - Berhenti! 515 00:29:57,500 --> 00:30:00,139 - Mundur! - Berhenti! 516 00:30:00,140 --> 00:30:01,469 Mengerti? Pergi saja. 517 00:30:01,470 --> 00:30:03,109 Tunggu, sebentar. 518 00:30:03,410 --> 00:30:05,279 Siapa wanita itu? 519 00:30:06,710 --> 00:30:08,709 Dia ada di sini? 520 00:30:08,710 --> 00:30:10,219 Siapa kamu? Angkat tanganmu. 521 00:30:10,220 --> 00:30:12,179 Akan kujambak kamu. 522 00:30:12,180 --> 00:30:13,720 - Siapa dia? - Dia ada di sini? 523 00:30:15,519 --> 00:30:17,559 - Aku ingin melihatnya. - Dia ada di sini? 524 00:30:17,990 --> 00:30:20,490 - Di mana kamu? - Perlihatkan dirimu. 525 00:30:21,859 --> 00:30:23,430 Tenanglah. 526 00:30:25,900 --> 00:30:27,000 Ini adalah hari 527 00:30:27,269 --> 00:30:29,829 untuk mendengarkan argumen kedua belah pihak. 528 00:30:30,539 --> 00:30:32,470 Kita bisa sama-sama berusaha 529 00:30:33,539 --> 00:30:36,109 untuk mencegah kota ini 530 00:30:38,910 --> 00:30:40,626 terpilih sebagai percobaan Proyek Revitalisasi Kota. 531 00:30:40,650 --> 00:30:42,809 - Hebat. - Kamu benar. 532 00:30:43,250 --> 00:30:45,180 - Mari kita hentikan ini. - Ya. 533 00:30:51,759 --> 00:30:53,659 Kita harus menjaga kota kita. 534 00:30:53,660 --> 00:30:56,160 Permisi. Maafkan aku. 535 00:31:01,029 --> 00:31:02,230 Halo. 536 00:31:03,130 --> 00:31:04,338 Aku seorang pegawai agensi perjalanan 537 00:31:04,339 --> 00:31:06,068 yang bekerja sama dengan Pak Moon 538 00:31:06,069 --> 00:31:07,789 dalam Proyek Revitalisasi Lingkungan Seoul. 539 00:31:08,309 --> 00:31:10,109 Izinkan aku menyampaikan beberapa patah kata. 540 00:31:12,539 --> 00:31:14,679 Karena aku bekerja di agensi perjalanan, 541 00:31:14,680 --> 00:31:16,209 aku tahu banyak tempat hebat 542 00:31:16,210 --> 00:31:17,449 di seluruh dunia ini 543 00:31:17,450 --> 00:31:19,579 walau belum pernah mengunjungi semuanya. 544 00:31:20,220 --> 00:31:22,920 Semuanya adalah tempat impian untuk dikunjungi. 545 00:31:24,359 --> 00:31:25,889 Aku percaya bahwa kota ini 546 00:31:25,890 --> 00:31:28,190 akan menjadi salah satu dari tempat-tempat itu. 547 00:31:30,460 --> 00:31:32,500 Tempat nenekku bisa tinggal. 548 00:31:32,859 --> 00:31:35,399 Juga tempat yang tidak berubah seiring dengan waktu 549 00:31:35,400 --> 00:31:38,269 dan menghibur kita ketika sedang bersedih. 550 00:31:39,539 --> 00:31:42,739 Kenapa kamu mencari romantisme di lingkunganku? 551 00:31:42,740 --> 00:31:45,240 - Dia benar. - Benar sekali. 552 00:31:46,710 --> 00:31:49,250 Kalau begitu, aku akan mengatakan sesuatu yang realistis. 553 00:31:50,880 --> 00:31:52,278 Kompensasi dari pengembangan ini tidak akan cukup 554 00:31:52,279 --> 00:31:53,749 untuk membeli bangunan baru. 555 00:31:53,750 --> 00:31:55,288 Jadi, kalian harus mengambil pinjaman. 556 00:31:55,289 --> 00:31:56,689 - Pinjaman? - Mengambill pinjaman? 557 00:31:56,690 --> 00:31:58,558 - Pinjaman? - Pinjaman apa? 558 00:31:58,559 --> 00:32:00,358 - Pinjaman? - Ambil pinjaman apa? 559 00:32:00,359 --> 00:32:02,160 Apa kalian tahu banyak 560 00:32:02,660 --> 00:32:03,699 tentang kebijakan pemberian pinjaman? 561 00:32:03,700 --> 00:32:07,028 - Apa? - Kebijakan apa? 562 00:32:07,029 --> 00:32:09,369 Aku punya masalah pinjaman selama 30 tahun. 563 00:32:09,670 --> 00:32:11,240 Itu kenyataan. 564 00:32:11,839 --> 00:32:12,999 Dia benar. 565 00:32:13,000 --> 00:32:14,838 Mereka menunjukkan gambaran indahnya, 566 00:32:14,839 --> 00:32:17,278 tapi tidak pernah mengatakan masalah realistisnya. 567 00:32:17,279 --> 00:32:19,838 - Aku tidak pernah mendengarnya. - Ada apa ini? 568 00:32:19,839 --> 00:32:20,949 Aku harus memikirkan ini. 569 00:32:20,950 --> 00:32:22,548 Apa maksudnya? 570 00:32:22,549 --> 00:32:25,449 Kamu tidak dengar soal itu? Aku belum tahu. 571 00:32:25,450 --> 00:32:27,919 Kalian bisa kehilangan sejarah dan tradisi, 572 00:32:27,920 --> 00:32:30,419 serta mendapatkan utang dalam jumlah besar. 573 00:32:30,420 --> 00:32:33,429 Bicara apa kamu? 574 00:32:33,430 --> 00:32:35,858 Hilangnya kota pohon kesemek ini 575 00:32:35,859 --> 00:32:38,329 adalah kerugian besar bagi negara ini. 576 00:32:38,960 --> 00:32:40,470 Jadi, tolong pertimbangkan kembali. 577 00:32:40,799 --> 00:32:41,799 Terima kasih. 578 00:32:42,029 --> 00:32:43,029 Ya… 579 00:32:50,809 --> 00:32:52,809 Astaga. 580 00:32:53,609 --> 00:32:55,048 Mau ke mana? 581 00:32:55,049 --> 00:32:56,919 - Pak. - Mau ke mana? 582 00:32:56,920 --> 00:32:58,649 Kalian harus tetap duduk sampai selesai. 583 00:32:58,650 --> 00:33:00,749 - Ayolah. - Astaga. 584 00:33:00,750 --> 00:33:02,189 Kemarilah. 585 00:33:02,190 --> 00:33:03,858 - Ayo. - Jangan pergi. 586 00:33:03,859 --> 00:33:06,088 - Tunggu. - Mari kita pikirkan ini. 587 00:33:06,089 --> 00:33:08,229 Sedang apa kamu? 588 00:33:08,230 --> 00:33:11,259 Kenapa kamu tidak memberi tahu kami? 589 00:33:16,799 --> 00:33:18,669 Aku harus memikirkan ini. 590 00:33:18,670 --> 00:33:20,639 Pikirkanlah. Kita bicara nanti. 591 00:33:20,640 --> 00:33:22,239 Sampai jumpa. 592 00:33:22,240 --> 00:33:23,940 Udaranya dingin. 593 00:33:27,250 --> 00:33:29,049 Kenapa kamu harus bicara seperti itu? 594 00:33:29,880 --> 00:33:31,079 Ucapanku benar. 595 00:33:33,150 --> 00:33:34,348 Dahulu kamu mengutuk ayahmu, 596 00:33:34,349 --> 00:33:35,849 tapi kamu menjadi seperti dia. 597 00:33:43,259 --> 00:33:46,028 Jika kamu menghina Soo Ho di hadapan orang lagi, 598 00:33:46,029 --> 00:33:47,500 aku tidak akan tinggal diam. 599 00:33:51,069 --> 00:33:52,099 Soo Ho. 600 00:33:53,569 --> 00:33:54,710 Aku cemburu kepadanya. 601 00:34:03,180 --> 00:34:04,249 Debatnya sudah selesai. 602 00:34:04,250 --> 00:34:05,619 Kenapa kalian terus bertengkar? 603 00:34:09,119 --> 00:34:10,389 Sedang apa kamu di sini? 604 00:34:11,389 --> 00:34:12,488 Lingkungan ini harus dikembangkan 605 00:34:12,489 --> 00:34:13,889 supaya aku bisa kaya. 606 00:34:15,360 --> 00:34:17,059 Datanglah ke tempatku besok. 607 00:34:17,360 --> 00:34:18,699 Ada yang ingin kukatakan. 608 00:34:19,159 --> 00:34:20,269 Sekarang saja. 609 00:34:20,500 --> 00:34:21,730 Aku tidak bisa. 610 00:34:28,170 --> 00:34:31,179 "Usir Moon Soo Ho!" 611 00:34:34,280 --> 00:34:40,650 "Debat Terbuka Pengembangan Ulang Geumseong-dong" 612 00:34:50,530 --> 00:34:53,058 Astaga, seharusnya mereka menghemat kertas. 613 00:34:53,059 --> 00:34:54,468 Apa yang mereka lakukan? 614 00:34:54,469 --> 00:34:56,699 Masuklah. Akan kucabutkan untukmu. 615 00:34:58,000 --> 00:35:00,739 Di kantor, kami selalu harus mencetak bolak-balik. 616 00:35:00,940 --> 00:35:02,409 Ini pemborosan kertas bagus. 617 00:35:04,440 --> 00:35:05,639 Aku minta maaf, Hae Ra. 618 00:35:07,750 --> 00:35:08,750 Untuk apa? 619 00:35:13,690 --> 00:35:15,090 Aku mengharapkan yang lebih buruk. 620 00:35:16,989 --> 00:35:18,559 Mereka orang baik. 621 00:35:18,760 --> 00:35:20,880 Apa yang akan kamu lakukan jika mereka melempar batu? 622 00:35:25,800 --> 00:35:27,199 Abaikan saja mereka. 623 00:35:27,369 --> 00:35:29,000 Kita sudah mengharapkan ini, 624 00:35:29,099 --> 00:35:30,099 benar? 625 00:35:33,639 --> 00:35:35,110 Abaikan mereka. 626 00:35:44,480 --> 00:35:46,150 Soo Ho. Apa itu? 627 00:35:47,320 --> 00:35:49,090 - Kamu baik-baik saja? - Masuklah. 628 00:35:49,550 --> 00:35:50,559 Masuklah. 629 00:36:15,050 --> 00:36:17,519 Kamu akan terluka jika bersamanya. 630 00:36:18,679 --> 00:36:19,849 Kamu tidak ingat? 631 00:36:26,559 --> 00:36:28,329 Pendarahannya sudah berhenti. 632 00:36:29,090 --> 00:36:31,230 Tapi bukankah kamu perlu pereda rasa sakit? 633 00:36:31,800 --> 00:36:33,760 Lukaku sembuh karena kamu merawatnya dengan baik. 634 00:36:35,030 --> 00:36:36,030 Tidur yang nyenyak. 635 00:36:42,809 --> 00:36:44,010 - Hae Ra. - Ya? 636 00:36:46,179 --> 00:36:47,610 Tadi kamu luar biasa. 637 00:36:47,880 --> 00:36:49,510 Dan kamu yang tercantik di dunia. 638 00:36:51,949 --> 00:36:53,749 Kamu mau aku menggenggam tanganmu? 639 00:36:53,750 --> 00:36:54,750 Ya. 640 00:36:56,190 --> 00:36:57,190 Baiklah. 641 00:37:15,269 --> 00:37:17,280 Seharusnya kamu bilang tidak. 642 00:37:18,639 --> 00:37:20,780 Bahwa itu bukan karena cinta pertamamu. 643 00:37:22,510 --> 00:37:23,880 Kenapa tidak bilang begitu? 644 00:37:24,750 --> 00:37:26,219 Menurutmu kenapa? 645 00:37:30,519 --> 00:37:31,860 Aku tidak akan mengatakannya. 646 00:37:32,489 --> 00:37:34,260 Baiklah. Simpan saja. 647 00:37:37,329 --> 00:37:39,300 Aku sudah menerima hasil foto dari hari itu. 648 00:37:40,230 --> 00:37:41,269 Lihat. 649 00:37:49,210 --> 00:37:50,210 Bagaimana menurutmu? 650 00:37:50,579 --> 00:37:51,739 Kamu cantik. 651 00:37:52,579 --> 00:37:54,750 Aku harus mencetaknya dan memajangnya di mejaku. 652 00:37:55,110 --> 00:37:56,679 Tidurlah sekarang. 653 00:37:59,380 --> 00:38:00,920 Aku harus berbaring. 654 00:38:48,429 --> 00:38:50,900 Kamu akan terluka jika bersamanya. 655 00:38:53,239 --> 00:38:54,539 Kamu tidak ingat? 656 00:39:26,710 --> 00:39:27,940 Kamu belum tidur? 657 00:39:56,000 --> 00:39:57,070 Ada apa? 658 00:40:00,969 --> 00:40:01,969 Astaga. 659 00:40:02,469 --> 00:40:04,079 Kamu berdarah lagi. 660 00:40:04,639 --> 00:40:05,738 Perlukah kita ke IGD? 661 00:40:05,739 --> 00:40:07,179 Tidak perlu. 662 00:40:08,210 --> 00:40:09,980 Biar kuambilkan kotak P3K. 663 00:40:20,559 --> 00:40:22,489 Kurasa pendarahannya sudah hampir berhenti. 664 00:40:31,469 --> 00:40:32,469 Soo Ho. 665 00:40:34,969 --> 00:40:36,269 Ada apa? 666 00:40:40,809 --> 00:40:42,010 Kamu baik-baik saja? 667 00:40:43,679 --> 00:40:45,480 Ya, aku baik-baik saja. 668 00:40:49,550 --> 00:40:50,690 Ya. 669 00:41:53,750 --> 00:41:55,690 Halo, ini Perusahaan Blacksmith. 670 00:41:55,949 --> 00:41:57,760 Pak Moon ada? 671 00:41:58,860 --> 00:42:01,229 Pak Moon belum tiba di kantor. 672 00:42:01,230 --> 00:42:02,630 Aku sekarang… 673 00:42:07,929 --> 00:42:09,000 Halo? 674 00:42:10,039 --> 00:42:11,269 Halo? 675 00:42:31,789 --> 00:42:34,129 Tolong aku! 676 00:42:34,130 --> 00:42:36,530 Anda baik-baik saja? Apa yang telah terjadi? 677 00:42:37,360 --> 00:42:38,499 Astaga. 678 00:42:38,500 --> 00:42:40,030 Apa dia terluka? 679 00:42:49,940 --> 00:42:51,408 Syukurlah dia baik-baik saja. 680 00:42:51,409 --> 00:42:53,039 Aku akan bicara dengan Pak Yoon. 681 00:42:54,949 --> 00:42:56,249 Selamat pagi. 682 00:42:56,250 --> 00:42:57,349 Selamat pagi. 683 00:42:57,880 --> 00:42:58,919 Bagaimana kepalamu? 684 00:42:58,920 --> 00:43:00,750 Aku sudah sembuh. Aku baik-baik saja. 685 00:43:01,150 --> 00:43:02,250 Syukurlah. 686 00:43:03,690 --> 00:43:04,989 - Hae Ra. - Ya? 687 00:43:06,059 --> 00:43:08,030 Kamu ingat orang ini? 688 00:43:12,360 --> 00:43:14,500 Aku tidak kenal. Siapa dia? 689 00:43:15,429 --> 00:43:17,469 Dia periset yang pernah bekerja sama dengan ayahku. 690 00:43:18,769 --> 00:43:20,309 Bagaimana kamu tahu? 691 00:43:21,369 --> 00:43:22,908 Dia mengaku dekat dengan ayahku. 692 00:43:22,909 --> 00:43:25,039 Mereka sering mendaki bersama. Aku hanya bertanya. 693 00:43:25,480 --> 00:43:27,150 Dia bilang apa kepadamu? 694 00:43:29,010 --> 00:43:30,480 Tidak banyak. 695 00:43:30,619 --> 00:43:32,420 Dia bilang teringat pada masa lalu. 696 00:43:34,289 --> 00:43:35,789 Aku sama sekali tidak ingat dia. 697 00:43:35,920 --> 00:43:37,090 Siapa namanya? 698 00:43:37,260 --> 00:43:38,920 Doktor Do Shin Jae. 699 00:43:40,929 --> 00:43:42,489 Doktor Do Shin Jae? 700 00:43:47,099 --> 00:43:48,170 Duduklah. 701 00:43:48,269 --> 00:43:49,300 Baiklah. 702 00:43:49,829 --> 00:43:52,000 Mari. 703 00:43:56,880 --> 00:43:57,940 Pak Moon. 704 00:44:00,010 --> 00:44:01,650 Kami butuh waktu untuk menemukannya. 705 00:44:07,650 --> 00:44:10,590 Jika tidak keberatan, boleh kupindahkan untuk Anda? 706 00:44:19,059 --> 00:44:20,230 "Membaca" 707 00:44:30,409 --> 00:44:32,440 Dia sempat menemui Ketua Park. 708 00:44:36,650 --> 00:44:38,980 Tapi kami tidak tahu apa yang mereka bahas. 709 00:44:45,820 --> 00:44:47,030 Do Shin Jae. 710 00:44:48,329 --> 00:44:49,760 Doktor Do Shin Jae. 711 00:44:52,360 --> 00:44:54,500 Kurasa aku pernah mendengar nama itu. 712 00:44:55,300 --> 00:44:57,138 Mungkin dikarenakan namanya, 713 00:44:57,139 --> 00:44:58,969 tapi Do Shin Jae gila judi. 714 00:45:00,139 --> 00:45:01,968 Tadi dia mendatangiku 715 00:45:01,969 --> 00:45:03,409 dan memintaku meminjaminya uang, 716 00:45:03,440 --> 00:45:04,678 katanya dia akan diam-diam 717 00:45:04,679 --> 00:45:06,439 mengambilkan data riset Doktor Moon. 718 00:45:06,440 --> 00:45:07,650 Astaga. 719 00:45:08,079 --> 00:45:10,578 Astaga, orang itu aneh. 720 00:45:10,579 --> 00:45:12,018 Dia memang penjudi. 721 00:45:12,019 --> 00:45:13,949 Doktor Do Shin Jae, si Penjudi. 722 00:45:20,190 --> 00:45:21,459 Hai, Hae Ra. 723 00:45:21,460 --> 00:45:24,500 Aku ingat Doktor Do Shin Jae. 724 00:45:25,059 --> 00:45:26,500 Dia seorang penjudi. 725 00:45:26,699 --> 00:45:27,699 Aku pernah mendengar dia dipecat dari lab 726 00:45:27,700 --> 00:45:29,469 karena suka berjudi. 727 00:45:29,570 --> 00:45:31,300 Dia juga menggunakan dana lab. 728 00:45:38,280 --> 00:45:39,480 "Rumah". 729 00:45:40,449 --> 00:45:44,420 Kudengar kamu sangat sering berkunjung ke rumah itu. 730 00:45:45,880 --> 00:45:47,819 Do Shin Jae seorang penjudi 731 00:45:47,820 --> 00:45:49,989 dan dia disuap oleh Park Chul Min. 732 00:45:50,389 --> 00:45:51,618 Mereka merekayasa saksi. 733 00:45:51,619 --> 00:45:52,959 Ini lebih menguntungkan bagi kita sekarang. 734 00:45:52,960 --> 00:45:54,680 Tolong cari lebih banyak bukti seperti ini. 735 00:45:54,760 --> 00:45:57,030 Baiklah, aku akan mengecek rumah judinya. 736 00:45:57,659 --> 00:45:58,960 Bagus, Chan Ki. 737 00:46:09,869 --> 00:46:11,138 Halo, dengan Jung Hae Ra 738 00:46:11,139 --> 00:46:12,239 dari Bisnis Umum. 739 00:46:12,539 --> 00:46:13,948 Mampirlah ke tempatku hari ini. 740 00:46:13,949 --> 00:46:15,710 Tidak ada yang lebih mewah? 741 00:46:17,019 --> 00:46:18,749 Dari mana kamu dapat bahan murahan ini? 742 00:46:18,750 --> 00:46:20,090 Ada yang harus kukatakan. 743 00:46:20,250 --> 00:46:21,689 Kamu akan menyesal jika tidak datang. 744 00:46:21,690 --> 00:46:23,919 Percakapan ini direkam sesuai aturan perusahaan. 745 00:46:23,920 --> 00:46:26,320 Aku akan terus menelepon ke kantormu jika kamu tidak datang. 746 00:46:26,460 --> 00:46:27,630 Sampai nanti. 747 00:46:31,230 --> 00:46:33,929 Pakailah kain yang berkualitas bagus untuk gaun ini. 748 00:46:34,230 --> 00:46:35,699 Ini tidak bisa diterima. 749 00:46:36,300 --> 00:46:37,469 Aku tidak bilang tidak. 750 00:46:37,739 --> 00:46:38,869 Baiklah. 751 00:46:39,769 --> 00:46:42,340 Kapan kamu akan selesai membuat pakaianku? 752 00:46:42,840 --> 00:46:44,308 Semua termasuk mantel, celana panjang, 753 00:46:44,309 --> 00:46:46,590 gaun panjang, dan rok mini, akan selesai dalam dua pekan. 754 00:46:47,150 --> 00:46:48,178 Pergilah sekarang. 755 00:46:48,179 --> 00:46:49,550 Kamu tidak akan mengukurku? 756 00:47:03,230 --> 00:47:04,990 Ukuran pinggangmu bertambah satu sentimeter. 757 00:47:07,070 --> 00:47:08,130 Dasar hantu. 758 00:47:36,590 --> 00:47:38,500 Jika kamu berjanji melindungiku, 759 00:47:39,030 --> 00:47:40,950 aku akan bertobat dari dosa-dosaku di masa lalu. 760 00:47:43,170 --> 00:47:44,400 Aku janji. 761 00:47:45,300 --> 00:47:46,369 Aku 762 00:47:47,340 --> 00:47:49,010 melihat Park Chul Min. 763 00:47:50,239 --> 00:47:51,880 Pada tanggal 21 Oktober, 764 00:47:52,510 --> 00:47:54,179 hari saat lab itu terbakar. 765 00:47:55,409 --> 00:47:57,650 Saat itu aku seorang tukang antar di sebuah restoran. 766 00:47:57,719 --> 00:47:59,050 Kamu ingat 767 00:47:59,380 --> 00:48:01,449 bahwa kafetaria itu tidak buka di malam angker? 768 00:48:02,550 --> 00:48:03,619 Aku ingat. 769 00:48:03,789 --> 00:48:06,559 Aku sering mengantarkan camilan di Jumat malam. 770 00:48:06,690 --> 00:48:08,058 Aku dalam perjalanan untuk mengantar makanan 771 00:48:08,059 --> 00:48:09,630 pada hari itu juga. 772 00:48:09,789 --> 00:48:11,030 Aku melihat Park Chul Min 773 00:48:11,329 --> 00:48:13,530 tergesa-gesa berlari keluar dari lab itu. 774 00:48:15,429 --> 00:48:16,839 Bisa saja dia melakukannya 775 00:48:16,840 --> 00:48:18,670 karena terkejut dengan ledakan itu. 776 00:48:18,969 --> 00:48:20,940 Awalnya aku berpikiran sama. 777 00:48:21,469 --> 00:48:22,839 Tapi pada suatu hari, dia tiba-tiba pamer 778 00:48:22,840 --> 00:48:25,309 bahwa dia mengganti mobilnya dan membeli sebuah rumah. 779 00:48:25,880 --> 00:48:27,279 Biasanya dia tamu yang jahat 780 00:48:27,280 --> 00:48:29,110 di restoran kami. 781 00:48:29,710 --> 00:48:31,590 Jadi, aku mengancamnya untuk melihat reaksinya. 782 00:48:32,079 --> 00:48:34,849 Aku mengatakan bahwa aku melihatnya pada malam itu. 783 00:48:35,619 --> 00:48:36,788 Aku tanya apa yang akan dia berikan kepadaku 784 00:48:36,789 --> 00:48:38,869 sebagai imbalan untuk tidak mengadukannya ke polisi. 785 00:48:41,260 --> 00:48:42,429 Dia memberiku 786 00:48:43,400 --> 00:48:45,130 sebuah rumah dan tanah. 787 00:48:47,369 --> 00:48:48,800 Maafkan aku. 788 00:48:59,909 --> 00:49:02,179 Aku pasti akan melindungi Anda. 789 00:49:02,750 --> 00:49:04,250 Anda bisa memberikan 790 00:49:04,280 --> 00:49:06,519 keterangan tadi kepada polisi, bukan? 791 00:49:07,949 --> 00:49:08,949 Baiklah. 792 00:49:09,820 --> 00:49:11,218 Kurasa aku harus melakukan ini 793 00:49:11,219 --> 00:49:13,059 agar putraku bisa siuman. 794 00:49:13,690 --> 00:49:14,789 Selain itu, 795 00:49:17,230 --> 00:49:18,730 Aku minta maaf. 796 00:49:24,699 --> 00:49:26,038 Lihat ke kamera. 797 00:49:26,039 --> 00:49:28,840 Satu, dua, tiga, kimchi. 798 00:49:32,639 --> 00:49:34,079 Kimchi. 799 00:49:34,880 --> 00:49:36,979 Cukup. 800 00:49:36,980 --> 00:49:39,219 Mari makan sekarang. Baiklah. 801 00:49:44,389 --> 00:49:45,460 Lezat sekali. 802 00:49:46,519 --> 00:49:48,629 Tempat ini memiliki sejarah lebih dari 50 tahun. 803 00:49:48,630 --> 00:49:50,098 Ini tempat terkenal 804 00:49:50,099 --> 00:49:51,739 untuk melamar pasangan sejak dahulu kala. 805 00:49:52,000 --> 00:49:54,630 Pantas saja. Aku cemburu sekali. 806 00:49:55,300 --> 00:49:57,300 Kurasa aku pernah ke sini. 807 00:49:58,739 --> 00:50:00,038 Apa mantan pacarmu 808 00:50:00,039 --> 00:50:02,070 pernah melamarmu di sini, atau semacamnya? 809 00:50:03,269 --> 00:50:05,539 Apa maksud Anda? 810 00:50:05,840 --> 00:50:07,050 Makanlah. 811 00:50:09,510 --> 00:50:10,919 Alangkah hebatnya jika aku dilamar di sini 812 00:50:10,920 --> 00:50:13,649 dan datang lagi di ulang tahun pernikahan kami. 813 00:50:13,650 --> 00:50:15,149 Hebat apanya. 814 00:50:15,150 --> 00:50:17,759 Siapa yang menikah di zaman sekarang? Itu kampungan. 815 00:50:17,760 --> 00:50:18,960 Hidup sendiri saja. 816 00:50:19,159 --> 00:50:20,159 Astaga, Bu. 817 00:50:20,160 --> 00:50:21,189 Pernikahan itu kuburan. 818 00:50:21,190 --> 00:50:22,690 Aku akan tetap menikah. 819 00:50:24,329 --> 00:50:25,630 Ulang tahun pernikahan? 820 00:50:28,530 --> 00:50:29,598 Permisi. 821 00:50:29,599 --> 00:50:30,638 Ya? 822 00:50:30,639 --> 00:50:32,539 Apa Anda menyimpan buku tamu 823 00:50:32,639 --> 00:50:33,768 dari tahun-tahun sebelumnya? 824 00:50:33,769 --> 00:50:35,510 Ya, kami menyimpannya. 825 00:50:35,840 --> 00:50:37,280 Ikut aku. 826 00:50:45,849 --> 00:50:48,219 Tanggal 20 Oktober. 827 00:50:48,750 --> 00:50:50,260 Oktober… 828 00:51:01,199 --> 00:51:02,570 Aku menemukannya. 829 00:51:04,170 --> 00:51:05,499 "Ulang tahun pernikahan kami yang ke-15!" 830 00:51:05,500 --> 00:51:06,768 "Kami bertemu di usia 20 tahun" 831 00:51:06,769 --> 00:51:08,649 "Kini kami orang tua Hae Ra. Aku menyayangimu!" 832 00:51:13,309 --> 00:51:15,710 Ayahku di sini pada malam itu. 833 00:51:22,650 --> 00:51:23,788 Hae Ra. 834 00:51:23,789 --> 00:51:25,749 Sedang apa kamu? Makanan penutup kita sudah tiba. 835 00:51:26,929 --> 00:51:29,460 Bu, aku minta waktu sebentar. 836 00:51:34,730 --> 00:51:38,399 "Blacksmith" 837 00:51:38,400 --> 00:51:39,539 Soo Ho. 838 00:51:49,150 --> 00:51:50,920 Aku lega sekali. 839 00:52:01,389 --> 00:52:02,689 Aku akan pulang 840 00:52:02,690 --> 00:52:04,030 dan memakai cincin lamaranmu. 841 00:52:07,570 --> 00:52:08,829 Kamu masih banyak pekerjaan? 842 00:52:09,630 --> 00:52:10,639 Ya. 843 00:52:13,099 --> 00:52:14,969 Akan kutunjukkan di rumah. 844 00:52:15,309 --> 00:52:16,309 Baiklah. 845 00:52:16,510 --> 00:52:17,610 Sampai jumpa. 846 00:52:43,840 --> 00:52:46,000 Aku ingat pertemuan pertama kita. 847 00:52:46,500 --> 00:52:47,969 Kamu masuk 848 00:52:48,739 --> 00:52:50,780 dengan wajah yang dingin dan lusuh. 849 00:52:50,909 --> 00:52:52,539 Kenapa kamu memanggilku ke sini? 850 00:52:53,650 --> 00:52:54,909 Selamat atas pernikahanmu. 851 00:52:55,510 --> 00:52:57,019 Aku mengetahuinya dari bibimu. 852 00:52:57,420 --> 00:52:58,780 Kamu menemui Bibi? 853 00:52:59,019 --> 00:53:01,289 Aku membuatkannya mantel. 854 00:53:02,320 --> 00:53:04,089 Aku tidak ke rumah itu. Jangan khawatir. 855 00:53:04,090 --> 00:53:05,260 Dia yang kemari. 856 00:53:07,230 --> 00:53:09,130 Kami tidak akan langsung menikah. 857 00:53:09,690 --> 00:53:10,760 Ya… 858 00:53:11,400 --> 00:53:13,500 Mungkin itu tidak akan bertahan selamanya. 859 00:53:14,269 --> 00:53:17,440 Dia tidak bisa menikahi anak dari pembunuh ayahnya. 860 00:53:23,139 --> 00:53:24,579 Kenapa kamu mau menemuiku? 861 00:53:24,940 --> 00:53:27,750 Kamu mau mengenakan gaun pengantin rancanganku. 862 00:53:29,480 --> 00:53:30,578 Tidak lagi. 863 00:53:30,579 --> 00:53:31,920 Aku akan membuatnya. 864 00:53:32,679 --> 00:53:33,989 Untukmu. 865 00:53:35,420 --> 00:53:36,760 Aku tidak akan memakainya. 866 00:53:38,389 --> 00:53:39,619 Selamat tinggal. 867 00:53:41,960 --> 00:53:43,900 Aku pernah menyukai Moon Soo Ho. 868 00:53:47,269 --> 00:53:49,000 Aku tidak kuasa menahannya. 869 00:53:50,840 --> 00:53:52,440 Dia pria yang hebat. 870 00:53:55,940 --> 00:53:57,739 Kenapa kamu mengatakan ini? 871 00:53:58,280 --> 00:53:59,779 Bukankah belakangan ini aku aneh? 872 00:53:59,780 --> 00:54:01,209 Kamu sangat aneh. 873 00:54:01,210 --> 00:54:03,010 Itu karena aku menyukainya. 874 00:54:04,320 --> 00:54:05,480 Tapi 875 00:54:05,949 --> 00:54:07,650 aku sudah melepaskannya. 876 00:54:09,320 --> 00:54:11,659 Aku mau membuat gaun pengantin 877 00:54:12,090 --> 00:54:13,929 untuk calon mempelainya. 878 00:54:14,360 --> 00:54:15,429 Kenapa? 879 00:54:16,860 --> 00:54:18,130 Itu membuatku terlihat keren. 880 00:54:19,159 --> 00:54:20,400 Aku masih menganggap 881 00:54:21,199 --> 00:54:22,630 kamu sangat aneh. 882 00:54:27,039 --> 00:54:28,570 Aku akan membuatnya. 883 00:54:38,079 --> 00:54:39,479 Berita berikutnya. 884 00:54:39,480 --> 00:54:42,549 Sebuah makam yang diduga dibangun di Dinasti Joseon 885 00:54:42,550 --> 00:54:45,718 ditemukan di sebuah lokasi konstruksi di Eunseong-gu. 886 00:54:45,719 --> 00:54:47,158 Lokasi tersebut ternyata 887 00:54:47,159 --> 00:54:49,860 makam Koo Jeom Bok, yang identitasnya tidak diketahui. 888 00:54:50,360 --> 00:54:53,098 Dalam peti matinya yang terawetkan dengan sempurna, 889 00:54:53,099 --> 00:54:55,569 ditemukan sebuah cerita dalam bahasa Korea 890 00:54:55,570 --> 00:54:58,569 dilengkapi lukisan-lukisan, juga seuntai doa yang tulus. 891 00:54:58,570 --> 00:55:01,840 Dunia akademis sedang menjadikannya pusat perhatian. 892 00:55:02,070 --> 00:55:05,110 Reporter Kim Jin Seon akan memberikan liputan lengkapnya. 893 00:55:08,380 --> 00:55:09,710 Jeom Bok… 894 00:55:23,630 --> 00:55:25,710 "Dibombardir dengan Sewa setelah Pengembangan Ulang" 895 00:55:38,840 --> 00:55:40,849 Dahulu kamu suamiku, 896 00:55:41,710 --> 00:55:44,349 tapi kamu jatuh cinta dengan budakku dan mencampakkanku. 897 00:56:14,880 --> 00:56:16,380 Kamu terlihat lelah. 898 00:56:18,519 --> 00:56:19,619 Bu Jang. 899 00:56:20,219 --> 00:56:21,820 Belakangan ini ada kejadian aneh. 900 00:56:51,780 --> 00:56:53,280 Wanita gila itu 901 00:56:53,650 --> 00:56:56,219 mengatakan hal-hal aneh waktu dia masih di rumahmu. 902 00:56:58,059 --> 00:56:59,590 Mentalnya tidak stabil. 903 00:57:00,289 --> 00:57:01,690 Jangan memikirkan kata-katanya. 904 00:57:02,860 --> 00:57:05,099 Cerita yang Anda tuturkan dalam kuliah Anda 905 00:57:05,829 --> 00:57:08,570 mulai muncul di benakku seolah-olah itu masa laluku. 906 00:57:12,070 --> 00:57:13,070 Itu karena aku 907 00:57:13,539 --> 00:57:15,670 penutur cerita yang hebat. 908 00:57:15,909 --> 00:57:16,909 Bu Jang. 909 00:57:18,309 --> 00:57:20,050 Anda percaya kehidupan masa lalu? 910 00:57:23,250 --> 00:57:24,349 Entahlah. 911 00:57:27,150 --> 00:57:30,460 Kurasa tidak semua orang memiliki kehidupan masa lalu. 912 00:57:31,659 --> 00:57:32,989 Tapi jika seseorang pergi 913 00:57:33,590 --> 00:57:35,559 dengan suatu kerinduan atau kebencian, 914 00:57:38,400 --> 00:57:40,300 dia bisa kembali setidaknya sekali. 915 00:57:41,500 --> 00:57:43,300 Aku tidak percaya semua itu. 916 00:57:45,599 --> 00:57:47,110 Kalau begitu, jangan. 917 00:57:48,010 --> 00:57:49,210 Tapi 918 00:57:49,769 --> 00:57:50,780 ada yang aneh. 919 00:57:51,280 --> 00:57:52,710 Kurasa ada sesuatu di sini. 920 00:57:57,619 --> 00:58:00,690 Gambarlah kedua orang itu dengan kepiawaianmu. 921 00:58:01,789 --> 00:58:03,789 Juga tinggalkan tulisan tentang kisah 922 00:58:04,820 --> 00:58:06,489 yang sulit dipercaya ini. 923 00:58:14,699 --> 00:58:15,829 Soo Ho. 924 00:58:20,070 --> 00:58:21,269 Tidak lama lagi, 925 00:58:22,369 --> 00:58:23,908 sebuah kisah dan lukisan dari sebuah makam 926 00:58:23,909 --> 00:58:25,710 dari Dinasti Joseon akan diberitakan. 927 00:58:27,449 --> 00:58:28,449 Itu adalah 928 00:58:29,550 --> 00:58:30,980 kehidupan lampaumu. 929 00:58:56,369 --> 00:58:57,710 Cukup ingat ini. 930 00:58:58,809 --> 00:59:00,308 Wanita yang berpakaian sutra 931 00:59:00,309 --> 00:59:02,078 dan berpura-pura menjadi istrimu itu 932 00:59:02,079 --> 00:59:04,280 adalah wanita jahat yang membunuhmu. 933 00:59:06,849 --> 00:59:07,989 Kamu ditakdirkan 934 00:59:09,750 --> 00:59:11,760 bersama budak wanita baik 935 00:59:12,219 --> 00:59:13,939 yang memiliki bekas luka bakar di wajahnya. 936 00:59:18,659 --> 00:59:20,269 Bekas luka bakar di wajahnya? 937 00:59:23,869 --> 00:59:26,139 Bukankah itu bagian yang aneh dari takdir kita? 938 00:59:27,170 --> 00:59:28,409 Kamu juga pernah 939 00:59:29,269 --> 00:59:31,739 punya bekas luka bakar di wajahmu sewaktu masih kecil. 940 01:00:04,409 --> 01:00:06,610 - Kamu terlihat lelah. - Kamu terlihat lelah. 941 01:01:02,929 --> 01:01:05,300 "Black Knight - The Man Who Guards Me" 942 01:01:05,469 --> 01:01:07,808 Telingaku berdenging dan aku mendengarkan suara-suara. 943 01:01:07,809 --> 01:01:09,768 Ada yang berubah darinya. 944 01:01:09,769 --> 01:01:12,380 Kurasa semua harapanku akan terkabul. 945 01:01:13,039 --> 01:01:14,809 - Semangat. - Bukan itu. 946 01:01:15,650 --> 01:01:18,149 Kamu tahu Bu Jang istimewa? 947 01:01:18,150 --> 01:01:21,319 Aku harus tahu doa macam apa yang Koo Jeom Bok tulis. 948 01:01:21,320 --> 01:01:23,495 Apa Soo Ho sudah tahu kamu mengirimkan pesan-pesan ini? 949 01:01:23,519 --> 01:01:26,058 Ayahmu yang membakar lab itu 950 01:01:26,059 --> 01:01:28,289 dan dia juga yang membunuh ayahnya Hae Ra. 951 01:01:28,360 --> 01:01:29,828 Walau itu yang terjadi, 952 01:01:29,829 --> 01:01:31,359 tidak ada yang akan berubah. 953 01:01:31,360 --> 01:01:32,859 Jangan datang lagi. 954 01:01:32,860 --> 01:01:34,499 Aku mencintai Hae Ra. 955 01:01:34,500 --> 01:01:36,340 Aku akan menghabiskan sisa hidupku bersamanya. 64493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.