Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,970
"Episode 14"
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,849
Hae Ra, kamu di rumah?
3
00:00:10,050 --> 00:00:11,050
Hae Ra.
4
00:00:41,450 --> 00:00:42,978
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
5
00:00:42,979 --> 00:00:45,218
Silakan tinggalkan pesan
setelah nada berikut.
6
00:00:45,219 --> 00:00:46,990
Dia tidak menjawab?
7
00:00:48,189 --> 00:00:49,820
Ya, dia tidak menjawab.
8
00:00:51,219 --> 00:00:53,559
Dia pernah berkata,
9
00:00:53,560 --> 00:00:55,680
kami harus mulai mencari
tempat tinggal untuk pindah.
10
00:00:55,929 --> 00:00:57,000
Apa alasannya?
11
00:00:57,399 --> 00:00:58,600
Entahlah.
12
00:00:59,399 --> 00:01:01,669
Mungkin karena dia menyukaimu,
13
00:01:01,670 --> 00:01:03,439
tapi sekaligus merasa bersalah.
14
00:01:03,700 --> 00:01:06,540
Aku pun tidak yakin.
15
00:01:08,370 --> 00:01:09,708
Aku akan ke kantornya.
16
00:01:09,709 --> 00:01:10,709
Baiklah.
17
00:01:41,209 --> 00:01:43,780
"Departemen Bisnis Umum, Jung Hae Ra"
18
00:02:02,989 --> 00:02:04,699
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
19
00:02:04,700 --> 00:02:07,930
Silakan tinggalkan pesan
setelah nada berikut.
20
00:02:11,169 --> 00:02:12,169
Permisi.
21
00:02:12,740 --> 00:02:14,168
Berapa harga sekantong kastanya bakar?
22
00:02:14,169 --> 00:02:15,409
Lima dolar.
23
00:02:15,740 --> 00:02:17,409
Aku mau beli satu kantong.
24
00:02:17,610 --> 00:02:18,979
Baiklah, sebentar.
25
00:02:38,860 --> 00:02:40,129
Kapan dia pergi?
26
00:02:40,569 --> 00:02:41,869
Aku tidak melihatnya
27
00:02:41,870 --> 00:02:43,468
karena dia berangkat kerja
lebih awal hari ini.
28
00:02:43,469 --> 00:02:45,770
Kurasa dia membawa semua
barangnya saat itu.
29
00:02:48,370 --> 00:02:50,490
Aku sudah mengambil cincin
yang membuatnya marah itu.
30
00:02:53,280 --> 00:02:54,878
Apa dia pergi
31
00:02:54,879 --> 00:02:56,550
karena marah perihal cincin itu?
32
00:02:56,650 --> 00:02:57,819
Tidak mungkin.
33
00:02:58,479 --> 00:02:59,919
Pasti ada alasan lain.
34
00:03:17,639 --> 00:03:19,900
Kamu membuat parfum tanpa memberitahuku?
35
00:03:21,039 --> 00:03:23,639
Minyak ini adalah rahasia kulit mudaku.
36
00:03:25,139 --> 00:03:26,779
Ini masih terlalu dini,
37
00:03:26,780 --> 00:03:28,379
tapi mari kita minum sampanye.
38
00:03:28,610 --> 00:03:30,319
Merayakan apa selarut ini?
39
00:03:31,080 --> 00:03:32,949
Dia meninggalkan Soo Ho.
40
00:03:35,219 --> 00:03:36,219
Apa?
41
00:03:36,220 --> 00:03:37,759
Dia berkemas dan pergi.
42
00:03:38,889 --> 00:03:39,889
Kenapa?
43
00:03:40,430 --> 00:03:42,530
Mungkin dia sudah tahu
pria itu bukan miliknya.
44
00:03:42,960 --> 00:03:44,500
Omong kosong.
45
00:03:45,729 --> 00:03:47,198
Frustrasiku selama 200 tahun
46
00:03:47,199 --> 00:03:49,569
akhirnya mulai mereda.
47
00:03:50,639 --> 00:03:53,270
Akhirnya semua kembali ke tempatnya.
48
00:04:29,610 --> 00:04:31,330
"Untuk Jung Hae Ra, Departemen Bisnis Umum"
49
00:04:32,379 --> 00:04:34,680
"Dari Park"
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,749
"Yang terhormat, Bu Lee Mi Soon"
51
00:04:39,750 --> 00:04:41,818
Ini surat yang ayahmu tulis
52
00:04:41,819 --> 00:04:43,360
kepada pekerja sosial itu.
53
00:04:47,459 --> 00:04:49,539
Aku juga sudah mengirimkan
salinannya kepada Soo Ho.
54
00:04:52,399 --> 00:04:53,399
"Yang terhormat, Bu Lee Mi Soon"
55
00:04:53,400 --> 00:04:56,129
Ini keputusan yang sangat berat.
56
00:04:56,670 --> 00:04:58,239
Sangat menyakitkan bagiku
57
00:04:58,240 --> 00:05:00,109
untuk melepaskan putra temanku
58
00:05:00,110 --> 00:05:01,469
setelah aku memutuskan mengadopsinya,
59
00:05:01,470 --> 00:05:03,040
tapi tidak ada yang bisa kulakukan.
60
00:05:03,810 --> 00:05:05,739
Dia masuk ke kamar putriku
61
00:05:05,740 --> 00:05:07,879
dan menakutinya dengan memadamkan lampu,
62
00:05:08,050 --> 00:05:10,579
dia pun mengatakan berbagai
hal untuk memperdaya putriku.
63
00:05:11,350 --> 00:05:14,088
Dia selalu menyimpan sebilah
pisau di dalam lacinya.
64
00:05:14,089 --> 00:05:18,160
Dia juga memiliki banyak pengetahuan
tentang bahan kimia berbahaya.
65
00:05:24,160 --> 00:05:26,398
Ingatlah bahwa ada seorang pekerja sosial
66
00:05:26,399 --> 00:05:29,730
yang mengingatmu hampir
sebagai anak badung, Soo Ho.
67
00:05:50,319 --> 00:05:52,420
Hati mereka yang putus asa
68
00:05:53,189 --> 00:05:56,029
membawakan keberuntungan bagi Soo Ho.
69
00:05:58,930 --> 00:06:01,170
Jika salah satu dari
mereka menutup hatinya,
70
00:06:01,870 --> 00:06:03,670
semua akan berakhir.
71
00:06:06,339 --> 00:06:07,910
Itu tidak akan terjadi.
72
00:06:24,990 --> 00:06:26,120
Nona!
73
00:06:26,459 --> 00:06:29,188
Nona, ayo kita minum-minum. Buka pintunya.
74
00:06:29,189 --> 00:06:32,828
Tadi aku melihatmu masuk ke kamar ini.
75
00:06:32,829 --> 00:06:34,800
Buka pintunya!
76
00:06:35,470 --> 00:06:38,569
Kenapa wanita sepertimu
datang sendirian ke sini?
77
00:06:39,069 --> 00:06:41,138
Ayolah. Buka pintunya.
78
00:06:41,139 --> 00:06:43,680
Aku hanya mencemaskanmu.
79
00:06:45,639 --> 00:06:48,480
Ayolah, buka pintunya.
80
00:06:50,949 --> 00:06:52,079
Hei, Gon.
81
00:06:52,420 --> 00:06:54,380
Aku baru melihat panggilan
tidak terjawab darimu.
82
00:06:54,519 --> 00:06:57,188
Nona, ayolah. Mari kita minum.
83
00:06:57,189 --> 00:06:58,360
Kamu di mana?
84
00:06:58,920 --> 00:07:00,860
- Aku…
- Aku yang traktir!
85
00:07:07,370 --> 00:07:10,838
"Motel Tree"
86
00:07:10,839 --> 00:07:12,399
Aku baik-baik saja.
87
00:07:12,740 --> 00:07:14,709
Aku tidak takut kepada pria seperti itu.
88
00:07:17,439 --> 00:07:18,980
Kamu pindah dari rumahnya?
89
00:07:20,810 --> 00:07:22,079
Bukan urusanmu.
90
00:07:25,019 --> 00:07:26,420
Lalu kenapa kamu meneleponku?
91
00:07:27,250 --> 00:07:29,350
Karena aku tidak bisa menghubungi ayahmu.
92
00:07:30,290 --> 00:07:32,660
Kenapa ayahmu begitu menjijikkan?
93
00:07:33,829 --> 00:07:36,388
Jangan pedulikan dia. Abaikan saja.
94
00:07:36,389 --> 00:07:38,129
Kamu tahu sifat ayahku.
95
00:07:38,300 --> 00:07:39,999
Hei, berikan koperku.
96
00:07:40,000 --> 00:07:41,199
Masuk saja.
97
00:07:42,399 --> 00:07:43,870
Aku akan membawamu ke tempat lain.
98
00:07:54,949 --> 00:07:56,550
Ini rumah sahabatku.
99
00:07:56,949 --> 00:07:58,279
Anggap rumah sendiri.
100
00:08:01,990 --> 00:08:04,290
"Panggilan tidak terjawab"
101
00:08:10,129 --> 00:08:11,959
"Kesatria Hitam"
102
00:08:30,819 --> 00:08:32,419
Aku membuatkanmu kopi.
103
00:08:34,950 --> 00:08:35,990
Terima kasih.
104
00:08:42,490 --> 00:08:44,129
Aku sudah mengambil cincinnya.
105
00:08:46,159 --> 00:08:47,769
Cincin perak berharga itu.
106
00:08:48,730 --> 00:08:50,740
Mintalah Hae Ra pulang.
107
00:08:51,539 --> 00:08:53,240
Akulah yang diusir.
108
00:08:53,340 --> 00:08:54,970
Kenapa dia pergi?
109
00:08:56,879 --> 00:08:58,979
Pak Moon.
110
00:08:58,980 --> 00:09:00,378
Pak Moon. Kamu sudah ke kantor?
111
00:09:00,379 --> 00:09:01,750
Tidak, aku di sini.
112
00:09:01,950 --> 00:09:05,018
Hae Ra mengirimiku pesan tengah malam tadi.
113
00:09:05,019 --> 00:09:08,018
Dia tinggal di rumah koleganya.
114
00:09:08,019 --> 00:09:09,519
Katanya, jangan cemas.
115
00:09:13,320 --> 00:09:14,730
Kenapa dia pergi dari rumah?
116
00:09:15,629 --> 00:09:17,200
Dia tidak bilang alasannya.
117
00:09:19,600 --> 00:09:21,199
Jika dia tidak menjawab semua panggilanmu,
118
00:09:21,200 --> 00:09:22,669
cobalah kirimi dia pesan.
119
00:09:23,029 --> 00:09:24,600
Dia akan meneleponku jika sudah siap.
120
00:09:25,139 --> 00:09:26,940
Terkadang kita memang ingin menyendiri.
121
00:09:29,610 --> 00:09:30,939
Aku mau berangkat sekarang.
122
00:09:30,940 --> 00:09:31,980
Baiklah.
123
00:09:49,860 --> 00:09:51,829
Hae Ra, pagi sekali kamu datang.
124
00:09:51,830 --> 00:09:53,099
Selamat pagi.
125
00:09:53,100 --> 00:09:55,870
Bu, mau minum kopi?
126
00:09:57,269 --> 00:09:58,999
Silakan.
127
00:09:59,000 --> 00:10:00,440
Terima kasih.
128
00:10:01,110 --> 00:10:04,340
Bagaimana jika kamu pergi ke
kantor Pak Moon hari ini?
129
00:10:04,809 --> 00:10:06,678
Aku harus ke galeri
130
00:10:06,679 --> 00:10:08,549
untuk menemui kurator pameran.
131
00:10:08,580 --> 00:10:10,418
Benar. Aku lupa.
132
00:10:10,419 --> 00:10:11,820
Kalau begitu, Ju Hee saja.
133
00:10:12,120 --> 00:10:13,149
Baiklah.
134
00:10:14,889 --> 00:10:16,049
Jelas sekali.
135
00:10:18,360 --> 00:10:19,460
Apanya?
136
00:10:19,960 --> 00:10:22,059
Pak Moon menyukaimu.
137
00:10:22,429 --> 00:10:24,959
Dia berusaha menutupinya,
tapi aku mengetahuinya.
138
00:10:24,960 --> 00:10:27,529
Menurutku itu manis.
139
00:10:32,940 --> 00:10:35,169
Aku sudah memberikan label
nama itu kepada polisi,
140
00:10:35,610 --> 00:10:37,509
tapi itu tidak cukup untuk
memberikan petunjuk.
141
00:10:38,210 --> 00:10:41,179
Aku yakin itu label nama dari seragamku.
142
00:10:41,809 --> 00:10:44,179
Warnanya sama dengan label
nama seragam sekolah lamaku.
143
00:10:45,950 --> 00:10:47,620
Kenapa ada di sana?
144
00:10:48,190 --> 00:10:49,250
Entahlah.
145
00:10:49,889 --> 00:10:51,460
Anda terpikirkan sesuatu?
146
00:10:52,190 --> 00:10:53,360
Tunggu sebentar.
147
00:11:00,600 --> 00:11:03,740
Ini diambil kurang dari
setahun setelah aku pergi.
148
00:11:04,940 --> 00:11:06,470
Label namaku terjahit di sana.
149
00:11:07,470 --> 00:11:09,110
Mungkin itu milik orang lain
150
00:11:10,409 --> 00:11:12,409
atau seseorang menyobeknya
dan menaruhnya di sana.
151
00:11:13,110 --> 00:11:14,179
Kenapa?
152
00:11:15,450 --> 00:11:18,080
Tidak apa-apa. Aku sudah kelewatan.
153
00:11:19,320 --> 00:11:20,349
Kudengar dia dikremasi
154
00:11:20,350 --> 00:11:21,989
dan abunya ditebarkan di gunung.
155
00:11:21,990 --> 00:11:23,019
Kata siapa?
156
00:11:23,820 --> 00:11:25,659
Ayah Gon dan para pegawainya.
157
00:11:35,200 --> 00:11:36,669
Bibi, ini aku.
158
00:11:40,740 --> 00:11:42,169
Halo.
159
00:11:42,539 --> 00:11:45,539
Aku ingin bertemu dengan Pak Moon.
160
00:11:46,610 --> 00:11:48,350
Pak Moon ada di kantornya.
161
00:11:53,519 --> 00:11:56,018
Kenapa kamu tiba-tiba
memintaku membawa ini?
162
00:11:56,019 --> 00:11:57,519
Kamu membuatku gelisah.
163
00:11:58,590 --> 00:12:00,230
Ada sesuatu yang harus kuselidiki.
164
00:12:00,259 --> 00:12:03,629
Baiklah. Aku memercayaimu.
165
00:12:04,230 --> 00:12:05,999
Beri tahu aku jika Hae Ra menelepon.
166
00:12:06,000 --> 00:12:07,470
Tentu saja.
167
00:12:07,730 --> 00:12:09,528
Kalau begitu, aku permisi.
168
00:12:09,529 --> 00:12:10,600
Baiklah.
169
00:12:10,799 --> 00:12:12,539
- Jaga diri kalian.
- Sampai jumpa.
170
00:12:13,039 --> 00:12:14,669
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
171
00:12:18,480 --> 00:12:19,940
Berikan ini kepada polisi.
172
00:12:21,450 --> 00:12:23,879
Baiklah. Kita akan segera
mendapatkan hasilnya.
173
00:12:24,679 --> 00:12:26,789
"Pameran Sejarah Seni Arkeologi"
174
00:12:57,980 --> 00:12:59,149
Hei!
175
00:13:01,620 --> 00:13:04,460
Maaf. Kukira kamu temanku.
176
00:13:04,519 --> 00:13:06,659
Potongan rambutnya juga sebahu.
177
00:13:09,289 --> 00:13:11,928
- Kamu kuratornya?
- Ya.
178
00:13:11,929 --> 00:13:13,600
Aku dari agen perjalanan.
179
00:13:14,929 --> 00:13:16,230
Namaku Jung Hae Ra.
180
00:13:18,539 --> 00:13:20,000
Aku menunggumu dari tadi.
181
00:13:20,940 --> 00:13:22,509
Namaku Koo Jang Bin.
182
00:13:23,110 --> 00:13:25,009
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
183
00:13:25,309 --> 00:13:26,908
Ini pameran yang hebat.
184
00:13:26,909 --> 00:13:29,179
Terima kasih. Aku
mendapatkan banyak bantuan.
185
00:13:29,309 --> 00:13:32,048
Pameran yang akan kita adakan
di sebuah gerai cukur…
186
00:13:32,049 --> 00:13:34,319
"100 Tahun Sejarah Tetangga".
187
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
Bagaimana?
188
00:13:36,120 --> 00:13:38,189
Kita akan memakai foto penduduk saat ini
189
00:13:38,190 --> 00:13:39,860
dan memakai sebagian foto dari sini juga.
190
00:13:40,330 --> 00:13:41,490
Ide yang hebat.
191
00:13:42,259 --> 00:13:43,500
Aku khususnya
192
00:13:45,059 --> 00:13:47,029
menyukai lukisan ini.
193
00:13:47,500 --> 00:13:50,440
Ini milik kakekku.
194
00:13:53,269 --> 00:13:55,340
Kelihatannya sangat tua.
195
00:13:56,570 --> 00:13:59,639
Ayah dari canggahku
196
00:13:59,980 --> 00:14:01,679
yang melukisnya.
197
00:14:02,509 --> 00:14:05,019
Keluargaku menyimpannya di
rumah seperti harta karun.
198
00:14:07,590 --> 00:14:09,320
Siapa yang dia lukis?
199
00:14:13,360 --> 00:14:14,860
Kakek dan nenekmu?
200
00:14:17,799 --> 00:14:19,329
Kurasa tidak ada seorang pun
201
00:14:19,330 --> 00:14:21,398
yang sedemikian tampan di keluargaku.
202
00:14:21,399 --> 00:14:23,500
Mungkin dia melukisnya jauh lebih tampan.
203
00:14:23,899 --> 00:14:25,039
Jauh lebih tampan?
204
00:14:26,240 --> 00:14:27,440
Sebegitunya?
205
00:14:43,220 --> 00:14:44,788
Aku senang kamu datang.
206
00:14:44,789 --> 00:14:46,990
Beri tahu ayahmu bahwa
itu sangat mengharukan.
207
00:14:54,899 --> 00:14:55,899
"Ini surat yang ayahmu tulis"
208
00:14:55,900 --> 00:14:56,980
"Kepada pekerja sosial itu"
209
00:14:59,200 --> 00:15:00,409
Abaikan saja.
210
00:15:00,470 --> 00:15:03,070
Marah karena hal seperti ini
akan menjadikanmu amatir.
211
00:15:07,179 --> 00:15:09,049
Aku datang karena kupikir
kamu akan khawatir.
212
00:15:13,080 --> 00:15:15,288
Hae Ra baik-baik saja.
213
00:15:15,289 --> 00:15:16,649
Aku mencarikannya apartemen studio
214
00:15:17,419 --> 00:15:18,690
di dekat kantornya.
215
00:15:20,730 --> 00:15:22,460
Dia menghubungimu?
216
00:15:23,730 --> 00:15:24,860
Ya, semalam.
217
00:15:25,960 --> 00:15:27,768
Sepertinya Hae Ra meninggalkan rumahmu.
218
00:15:27,769 --> 00:15:29,169
Kamu tidak perlu mencemaskannya.
219
00:15:48,350 --> 00:15:50,889
Hae Ra. Mari kita bawa kopi.
220
00:15:51,759 --> 00:15:53,320
Kamu sudah mendengar pengumuman itu?
221
00:15:53,929 --> 00:15:55,059
Pengumuman apa?
222
00:15:56,059 --> 00:15:57,329
Geumseong-dong?
223
00:15:57,330 --> 00:15:59,899
Itu terpilih sebagai proyek revitalisasi.
224
00:16:00,570 --> 00:16:01,729
Itu kabar gembira.
225
00:16:01,730 --> 00:16:04,038
Karena itulah kita mengadakan
sebuah pertemuan sekarang.
226
00:16:04,039 --> 00:16:05,840
Kopi. Kita butuh kopi.
227
00:16:11,139 --> 00:16:13,079
Penatu otomat dan pasar swalayan itu
228
00:16:13,080 --> 00:16:14,678
tidak boleh hilang.
229
00:16:14,679 --> 00:16:16,778
Jika lingkungan itu gagal
menjadi tempat tinggal,
230
00:16:16,779 --> 00:16:17,980
itu akan terasa ditinggalkan.
231
00:16:28,889 --> 00:16:30,398
Privasi para penduduk desa mural
232
00:16:30,399 --> 00:16:32,229
telah dilanggar
233
00:16:32,230 --> 00:16:34,100
karena para turis berfoto.
234
00:16:55,490 --> 00:16:56,590
Pak Moon.
235
00:16:57,120 --> 00:16:58,690
Jadi, apa kesimpulannya?
236
00:16:58,919 --> 00:17:00,058
Maafkan aku.
237
00:17:00,059 --> 00:17:02,689
Sebuah lingkungan yang ada
sebagai kota wisata saja
238
00:17:02,690 --> 00:17:04,528
tidak memiliki kehidupan.
239
00:17:04,529 --> 00:17:06,559
Penduduk harus diutamakan.
240
00:17:06,900 --> 00:17:08,768
Kita harus memastikan
241
00:17:08,769 --> 00:17:10,329
itu tidak menjadi area objek spekulasi.
242
00:17:16,809 --> 00:17:18,879
Terlalu luas
243
00:17:18,880 --> 00:17:21,008
mengatakan Anda akan ke
Amerika di bulan Maret.
244
00:17:21,009 --> 00:17:22,348
Tolong katakan kota spesifik
seperti New York City,
245
00:17:22,349 --> 00:17:23,949
atau misalnya San Fransisco,
246
00:17:23,950 --> 00:17:27,390
agar aku bisa mencarikan tiket
yang tersedia untuk Anda.
247
00:17:28,450 --> 00:17:30,518
Seharusnya aku membeli
tanah di area itu juga.
248
00:17:30,519 --> 00:17:32,789
Astaga, Direktur Utama Lee.
249
00:17:33,319 --> 00:17:35,159
- Aku bercanda.
- Permisi.
250
00:17:35,160 --> 00:17:37,729
- Terima kasih untuk hari ini.
- Terima kasih.
251
00:17:37,730 --> 00:17:39,730
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
252
00:17:48,970 --> 00:17:51,779
Kalau begitu, aku akan mencarikan
tiket yang ada untuk ke Chicago.
253
00:17:58,519 --> 00:18:00,689
Anda sudah bersusah payah hingga saat ini.
254
00:18:00,690 --> 00:18:02,219
Aku senang kerja keras Anda berbuah.
255
00:18:02,220 --> 00:18:03,588
Semua berkat kamu.
256
00:18:03,589 --> 00:18:05,109
Awal yang baik ibarat separuh selesai.
257
00:18:05,789 --> 00:18:06,990
Kita sudah separuh perjalanan.
258
00:18:30,019 --> 00:18:31,119
Kamu datang menemuiku?
259
00:18:39,519 --> 00:18:40,679
Katakanlah jika ingin bicara.
260
00:18:42,859 --> 00:18:43,930
Selamat.
261
00:18:44,960 --> 00:18:47,241
Kudengar kamu tinggal di
apartemen studio dekat kantormu.
262
00:18:48,200 --> 00:18:49,268
Gon memberitahumu?
263
00:18:49,269 --> 00:18:50,639
Kamu pindah karena cemas
264
00:18:50,640 --> 00:18:52,120
setelah menerima surat Pimpinan Park.
265
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
Kemudian,
266
00:18:53,809 --> 00:18:55,410
kamu menelepon putranya?
267
00:18:56,240 --> 00:18:58,180
Bukan begitu.
268
00:19:01,410 --> 00:19:03,549
Lupakan saja. Terserah
kamu ingin berpikir apa.
269
00:19:08,990 --> 00:19:11,890
Kamu menghilang tanpa penjelasan.
270
00:19:12,390 --> 00:19:13,660
Aku tidak suka itu.
271
00:19:17,730 --> 00:19:18,730
Benar.
272
00:19:19,099 --> 00:19:21,329
Ayahmu dahulu jahat kepadaku.
273
00:19:23,440 --> 00:19:25,640
Aku memang menderita selama beberapa saat
274
00:19:26,069 --> 00:19:27,970
karena aku teringat betapa dia menyakitiku.
275
00:19:31,440 --> 00:19:32,509
Maafkan aku.
276
00:19:34,680 --> 00:19:36,579
Tapi aku tetap mencintaimu.
277
00:19:39,819 --> 00:19:41,939
Siapa yang memintaku agar
kita tidak pernah berpisah?
278
00:19:42,289 --> 00:19:43,319
Kamu.
279
00:19:46,890 --> 00:19:48,929
Aku tidak tahu
280
00:19:48,930 --> 00:19:51,759
ayah Gon menyimpan surat itu.
281
00:19:52,400 --> 00:19:53,868
Menyimpannya atau tidak,
282
00:19:53,869 --> 00:19:55,129
itu terserah dia.
283
00:19:55,130 --> 00:19:56,369
Kenapa kamu goyah?
284
00:19:57,170 --> 00:19:59,798
Aku merasa bersalah melihatmu.
285
00:19:59,799 --> 00:20:01,509
Kalau begitu, cintai aku lebih lagi.
286
00:20:05,140 --> 00:20:06,710
Aku mengerti kamu mau sendirian.
287
00:20:07,109 --> 00:20:08,429
Aku tidak akan mengajakmu pulang.
288
00:20:11,079 --> 00:20:12,319
Tapi kembalilah dalam sepekan.
289
00:20:12,519 --> 00:20:13,548
Tidak boleh lebih dari itu.
290
00:20:13,549 --> 00:20:14,789
Nanti aku terlalu merindukanmu.
291
00:20:16,019 --> 00:20:18,619
Jawab aku, atau aku akan
memberimu roti krim di sini.
292
00:20:24,829 --> 00:20:26,229
Kalau begitu, aku akan ke kantorku.
293
00:21:24,420 --> 00:21:25,490
Sayang.
294
00:21:27,190 --> 00:21:28,789
Aku di ruangan ini.
295
00:21:31,329 --> 00:21:32,799
Aku pulang.
296
00:21:33,200 --> 00:21:34,299
Kamu sudah pulang.
297
00:21:55,019 --> 00:21:56,549
Aku bahagia sekarang.
298
00:21:58,619 --> 00:22:00,990
Sejak awal kamu adalah suamiku.
299
00:22:25,950 --> 00:22:27,849
Maaf jika aku mengejutkanmu.
300
00:22:28,390 --> 00:22:29,750
Ini kebiasaan kerjaku.
301
00:22:30,660 --> 00:22:32,259
Aku ingin mengatur pakaianmu.
302
00:22:32,819 --> 00:22:34,559
Kamu tidak perlu melakukan itu.
303
00:22:36,190 --> 00:22:37,700
Kenapa kamu pulang pukul sebegini?
304
00:22:38,329 --> 00:22:39,528
Aku harus menghadiri perkabungan malam ini.
305
00:22:39,529 --> 00:22:40,769
Aku mengambil setelanku.
306
00:22:40,970 --> 00:22:42,630
Bukankah kamu harus menyeterikanya?
307
00:22:48,140 --> 00:22:49,240
Tidak perlu.
308
00:22:53,109 --> 00:22:54,650
Mau minum teh denganku?
309
00:22:55,750 --> 00:22:56,779
Tentu.
310
00:23:04,960 --> 00:23:06,159
Bibi pergi berolahraga
311
00:23:06,160 --> 00:23:07,390
di pusat kebudayaan.
312
00:23:07,829 --> 00:23:09,730
Dia ikut kursus berenang dan menyanyi.
313
00:23:11,400 --> 00:23:13,329
Kamu akan pulang setelah perkabungan itu?
314
00:23:13,670 --> 00:23:15,369
Aku sudah menyiapkan makan malam.
315
00:23:16,869 --> 00:23:19,970
Hari ini, aku mau kamu pindah.
316
00:23:21,509 --> 00:23:23,669
Aku akan meminta pegawaiku
mengirimkan semua barangmu.
317
00:23:26,240 --> 00:23:28,609
Kukira kepindahanku pekan depan.
318
00:23:29,910 --> 00:23:31,279
Hae Ra tidak ada di rumah.
319
00:23:31,849 --> 00:23:33,250
Kurasa kamu tidak akan nyaman.
320
00:23:33,690 --> 00:23:35,490
- Tidak.
- Maafkan aku.
321
00:23:35,890 --> 00:23:37,190
Aku tidak nyaman.
322
00:23:42,690 --> 00:23:44,859
Sikapmu kepadaku terlalu kejam, bukan?
323
00:23:46,869 --> 00:23:49,598
Tempatmu tidak dingin sama sekali.
324
00:23:49,599 --> 00:23:51,140
Juga tidak butuh pekerjaan konstruksi.
325
00:24:07,589 --> 00:24:09,549
Jangan pergi. Ada yang perlu kukatakan.
326
00:24:11,920 --> 00:24:13,829
Lain kali saja.
327
00:24:20,430 --> 00:24:21,500
Kamu
328
00:24:23,539 --> 00:24:25,700
adalah suamiku di kehidupan lampau.
329
00:24:32,309 --> 00:24:34,079
Dahulu kamu suamiku,
330
00:24:34,849 --> 00:24:37,720
tapi kamu jatuh cinta kepada
budakku dan mencampakkanku.
331
00:24:38,680 --> 00:24:41,289
Aku membunuh kalian berdua
karena kepedihanku.
332
00:24:43,049 --> 00:24:45,890
Aku masih hidup sampai
sekarang sebagai hukuman.
333
00:24:47,329 --> 00:24:48,430
Benar.
334
00:24:49,029 --> 00:24:51,160
Aku membunuh kalian berdua,
335
00:24:52,029 --> 00:24:53,798
tapi aku yang pertama ditinggalkan.
336
00:24:53,799 --> 00:24:55,170
Kamu membuatku berdosa.
337
00:24:57,099 --> 00:24:59,039
Kamu akan melakukan hal
yang sama lagi kali ini?
338
00:25:17,420 --> 00:25:18,660
Kamu mau memelukku?
339
00:25:22,230 --> 00:25:23,500
Jangan membuat rencana busuk
340
00:25:23,700 --> 00:25:24,859
kepadaku dan Hae Ra.
341
00:25:25,130 --> 00:25:27,068
Kamu pikir aku bohong?
342
00:25:27,069 --> 00:25:29,000
Aku tidak tertarik kepadamu.
343
00:25:31,299 --> 00:25:33,509
Sama seperti di masa lampau.
344
00:25:34,869 --> 00:25:36,439
Kamu menikam jantungku dengan belati.
345
00:25:36,440 --> 00:25:37,609
Cukup.
346
00:25:37,839 --> 00:25:39,139
Aku tidak mau mendengarnya lagi.
347
00:25:39,140 --> 00:25:42,049
Suatu saat, kamu akan
teringat akan ceritaku ini.
348
00:25:43,480 --> 00:25:45,849
Pada saat itu, kamu akan merasa
sangat bersalah kepadaku.
349
00:25:46,380 --> 00:25:48,089
Dari yang kulihat,
350
00:25:48,450 --> 00:25:50,259
kamu butuh perawatan mental.
351
00:25:50,690 --> 00:25:53,059
Kamu bisa merawatku.
352
00:25:53,089 --> 00:25:54,829
Aku mencintai Hae Ra.
353
00:25:55,890 --> 00:25:57,299
Aku akan segera meminangnya.
354
00:26:03,170 --> 00:26:05,069
Kamu tidak butuh tanahku?
355
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Tidak.
356
00:26:06,710 --> 00:26:08,568
Aku tidak bisa bekerja sama
dengan orang yang mencampurkan
357
00:26:08,569 --> 00:26:09,849
urusan pribadi dengan pekerjaan.
358
00:26:17,579 --> 00:26:19,849
Kamu akan mengingatku.
359
00:26:21,349 --> 00:26:23,049
Dahulu kamu adalah suamiku
360
00:26:24,490 --> 00:26:25,758
dan kamu harus memberiku
361
00:26:25,759 --> 00:26:27,059
cintamu yang belum tuntas!
362
00:26:43,740 --> 00:26:45,909
Halo.
363
00:26:45,910 --> 00:26:47,679
- Selamat Tahun Baru.
- Halo.
364
00:26:47,680 --> 00:26:49,479
Selamat Tahun Baru.
365
00:26:49,480 --> 00:26:50,480
Kemarilah.
366
00:26:50,720 --> 00:26:52,618
- Halo, Nyonya.
- Halo.
367
00:26:52,619 --> 00:26:54,149
Kabar Anda baik?
368
00:26:54,150 --> 00:26:56,189
Kami punya kemeja edisi
terbatas dari Milan.
369
00:26:56,190 --> 00:26:57,990
- Datanglah berkunjung.
- Baiklah.
370
00:26:59,619 --> 00:27:01,288
Nyonya dari Grup Sinjin
mengadakan acara ini.
371
00:27:01,289 --> 00:27:02,659
Mungkin karena itulah
semua tamunya berkelas.
372
00:27:02,660 --> 00:27:04,900
Syukurlah kita tidak melewatkan ini.
373
00:27:04,930 --> 00:27:06,729
CEO Konstruksi Bukchon juga hadir.
374
00:27:06,730 --> 00:27:07,769
Kamu sudah menyapanya?
375
00:27:07,799 --> 00:27:09,029
Sudah tadi.
376
00:27:15,509 --> 00:27:16,608
Hei, Hae Ra.
377
00:27:16,609 --> 00:27:17,609
Hei.
378
00:27:18,039 --> 00:27:19,939
Aku akan pergi selama beberapa hari.
379
00:27:19,940 --> 00:27:21,380
Berapa uang sewa yang harus kubayar?
380
00:27:21,710 --> 00:27:23,650
Kenapa? Kamu akan ke mana?
381
00:27:24,019 --> 00:27:26,019
Aku harus membantu seseorang.
382
00:27:26,690 --> 00:27:29,349
Aku tidak akan tinggal di
motel, jadi, jangan khawatir.
383
00:27:32,119 --> 00:27:33,529
Aku di Gwanghwamun sekarang.
384
00:27:34,059 --> 00:27:35,390
Aku segera ke sana. Tunggu aku.
385
00:27:36,490 --> 00:27:38,230
Apa? Kamu mau ke mana?
386
00:27:39,299 --> 00:27:41,970
Aku harus menemui Hae Ra sebentar.
387
00:27:42,299 --> 00:27:44,169
Dia di studio Geon Wu…
388
00:27:44,170 --> 00:27:45,469
Kamu sudah gila?
389
00:27:45,470 --> 00:27:47,170
Konsernya akan segera dimulai.
390
00:27:47,839 --> 00:27:50,359
Aku sudah menyapa semua orang
yang perlu kusapa. Tidak masalah.
391
00:27:51,210 --> 00:27:52,839
- Ayo.
- Aku tidak mau pergi.
392
00:27:53,680 --> 00:27:55,280
Jika kamu ingin pergi, pergilah sendiri.
393
00:28:03,319 --> 00:28:04,490
Nanti kuhubungi.
394
00:28:06,119 --> 00:28:07,858
Konser akan segera dimulai.
395
00:28:07,859 --> 00:28:11,500
Silakan masuk ke aula dan duduk.
396
00:28:14,500 --> 00:28:16,400
Kamu akan mendapat masalah besar.
397
00:28:25,240 --> 00:28:26,279
Hae Ra.
398
00:28:27,279 --> 00:28:28,279
Hae…
399
00:28:39,819 --> 00:28:41,089
Hae Ra pindah dari studio ini.
400
00:28:42,130 --> 00:28:43,558
Sepertinya kamu harus mencarinya.
401
00:28:43,559 --> 00:28:45,335
Aku memindahkannya ke
tempat yang lebih aman.
402
00:28:45,359 --> 00:28:46,559
Jangan khawatir.
403
00:28:51,500 --> 00:28:52,900
"Park Gon"
404
00:28:57,109 --> 00:28:58,509
Duduklah.
405
00:28:58,779 --> 00:29:01,279
Maaf aku mendadak memintamu melakukan ini.
406
00:29:01,380 --> 00:29:03,210
Tapi aku memang sedang terburu-buru.
407
00:29:03,680 --> 00:29:04,819
Tidak masalah.
408
00:29:05,819 --> 00:29:08,649
Bisakah kamu tinggal di
sini selama beberapa hari
409
00:29:08,650 --> 00:29:10,019
dan membantuku?
410
00:29:10,490 --> 00:29:13,289
Aku ragu bisa membantu, tapi tentu saja.
411
00:29:21,000 --> 00:29:23,098
Meski Kota Seoul membeli bangunan itu,
412
00:29:23,099 --> 00:29:25,739
tidak akan mungkin mendapatkan
foto-foto di dalamnya
413
00:29:25,740 --> 00:29:28,409
jika keluarga mendiang menolak.
414
00:29:28,410 --> 00:29:29,838
Jadi, Anda harus membahas itu
415
00:29:29,839 --> 00:29:31,779
dengan penerbit sebelum melanjutkannya.
416
00:29:33,849 --> 00:29:36,719
Menerbitkan buku adalah proses yang rumit.
417
00:29:36,720 --> 00:29:37,819
Benar, bukan?
418
00:29:38,650 --> 00:29:40,919
Tapi buku Anda terdengar sangat menarik.
419
00:29:40,920 --> 00:29:42,619
Semoga saja.
420
00:29:44,289 --> 00:29:45,420
Pasti kamu lelah.
421
00:29:46,019 --> 00:29:47,989
Kamu harus berendam.
422
00:29:47,990 --> 00:29:50,299
Aku sudah menyiapkan
sabun yang sangat wangi.
423
00:29:50,359 --> 00:29:51,529
Terima kasih.
424
00:29:56,740 --> 00:29:59,099
Terima kasih. Aku lega sekarang.
425
00:29:59,900 --> 00:30:01,709
Dia tidak sakit, bukan?
426
00:30:01,710 --> 00:30:04,509
Tentu tidak. Dia sangat ceria.
427
00:30:04,680 --> 00:30:06,139
Dia makan camilan tengah malam juga.
428
00:30:06,140 --> 00:30:07,479
Aku senang mendengarnya.
429
00:30:07,480 --> 00:30:09,150
Tolong izinkan dia tinggal beberapa hari.
430
00:30:09,579 --> 00:30:10,920
Jangan khawatir.
431
00:30:15,589 --> 00:30:16,990
Ya, terima kasih.
432
00:30:17,589 --> 00:30:18,589
Sampai jumpa.
433
00:30:20,390 --> 00:30:21,960
Ini hasil tes DNA-nya.
434
00:30:24,559 --> 00:30:26,730
"Hasil Uji DNA"
435
00:30:27,869 --> 00:30:30,000
"Badan Sains Forensik Nasional"
436
00:30:32,099 --> 00:30:34,240
"Hasil Uji DNA"
437
00:30:36,009 --> 00:30:37,980
"Cocok"
438
00:30:39,710 --> 00:30:42,879
"Subjek Satu dan Dua
99,9 persen berkerabat"
439
00:30:42,880 --> 00:30:45,119
"Subjek Satu dan Dua
99,9 persen berkerabat"
440
00:31:00,369 --> 00:31:01,900
Itu cocok untukmu.
441
00:31:03,029 --> 00:31:04,798
Simpanlah sebagai hadiah.
442
00:31:04,799 --> 00:31:06,670
Kurasa aku akan bermimpi indah.
443
00:31:07,869 --> 00:31:09,769
Kamarmu cukup hangat?
444
00:31:09,970 --> 00:31:11,779
Ya. Terima kasih.
445
00:31:13,279 --> 00:31:14,279
Baiklah.
446
00:31:15,609 --> 00:31:17,419
Kamu mau bekerja?
447
00:31:17,420 --> 00:31:19,680
Aku akan meninjau ini sebelum tidur.
448
00:31:28,960 --> 00:31:31,400
"Swafoto Dinasti Joseon"
449
00:31:32,160 --> 00:31:33,329
"Swafoto Dinasti Joseon"
450
00:31:36,269 --> 00:31:37,599
"Klub Ar Ar"
451
00:31:38,700 --> 00:31:40,910
"Sejarah Seni Arkeologi, Klub Ar Ar"
452
00:31:45,779 --> 00:31:47,150
Jeom Bok?
453
00:31:47,910 --> 00:31:48,980
Apa?
454
00:31:50,319 --> 00:31:52,920
Kamu mengenal orang ini?
455
00:31:55,119 --> 00:31:56,389
Aku menemuinya tadi.
456
00:31:56,390 --> 00:31:57,490
Di mana?
457
00:31:57,819 --> 00:31:59,220
Di Galeri Seochon.
458
00:32:07,599 --> 00:32:09,000
Aku menemukannya.
459
00:32:14,809 --> 00:32:16,440
Siapa yang datang pukul sebegini?
460
00:32:26,950 --> 00:32:28,589
Aku datang untuk memberitahumu sesuatu.
461
00:32:34,029 --> 00:32:35,289
"Badan Sains Forensik Nasional"
462
00:32:36,759 --> 00:32:37,900
Apa ini?
463
00:32:42,599 --> 00:32:43,970
Aku menemukan ayahmu.
464
00:32:47,740 --> 00:32:49,069
Apa maksudmu?
465
00:32:52,109 --> 00:32:54,309
Tulang belulang yang ditemukan
di lokasi konstruksi itu
466
00:32:54,410 --> 00:32:55,849
adalah ayah Hae Ra.
467
00:33:09,289 --> 00:33:12,059
"Subjek Satu dan Dua
99,9 persen berkerabat"
468
00:33:24,509 --> 00:33:28,079
Bagaimana aku tahu?
469
00:33:28,450 --> 00:33:30,949
Aku pergi sendiri ke sana
dengan kolegaku untuk mengecek,
470
00:33:30,950 --> 00:33:33,419
juga memperabukan jasadnya.
471
00:33:33,420 --> 00:33:35,719
Rumah sakit itu. Hubungi
mereka dan tanyakan.
472
00:33:35,720 --> 00:33:38,018
Sudah lama rumah sakit itu tutup.
473
00:33:38,019 --> 00:33:39,660
Tidak ada jalan lain untuk mengeceknya.
474
00:33:39,720 --> 00:33:42,089
Kalau begitu, silakan tanya
orang itu, Moon Soo Ho.
475
00:33:47,269 --> 00:33:49,500
Dia anak yang menjadi benalu Pak Jung.
476
00:33:50,269 --> 00:33:55,009
Pak Jung sangat tidak menyukai anak itu.
477
00:33:58,680 --> 00:34:01,848
Entah kenapa label namaku ada di sana.
478
00:34:01,849 --> 00:34:04,250
Kudengar Anda bertengkar
dengan ayah Jung Hae Ra juga.
479
00:34:04,519 --> 00:34:05,578
Benar.
480
00:34:05,579 --> 00:34:08,550
Apa kalian bertengkar karena
dokumen riset Doktor Moon?
481
00:34:26,300 --> 00:34:27,340
Paman.
482
00:34:28,039 --> 00:34:29,440
Soo Ho.
483
00:34:30,340 --> 00:34:32,539
Apa yang Paman lakukan?
484
00:34:33,079 --> 00:34:35,980
Maafkan aku.
485
00:34:36,210 --> 00:34:39,018
Bisa pinjamkan rencana riset
486
00:34:39,019 --> 00:34:40,518
yang ada tanda tangan Doktor Moon?
487
00:34:40,519 --> 00:34:42,150
Aku yakin kamu menyimpannya.
488
00:34:42,690 --> 00:34:44,019
Paman mau
489
00:34:45,119 --> 00:34:46,839
memakai risetnya tanpa persetujuannya lagi?
490
00:34:47,730 --> 00:34:50,058
Apa maksudmu?
491
00:34:50,059 --> 00:34:51,599
Aku mengetahui semuanya.
492
00:34:52,530 --> 00:34:55,468
Aku tahu begitulah cara Paman
membeli rumah besar ini.
493
00:34:55,469 --> 00:34:57,368
Aku sedang berusaha
494
00:34:57,369 --> 00:35:00,239
membantu ayahmu
mempertahankan kehormatannya.
495
00:35:02,340 --> 00:35:03,908
Aku tahu Paman berbohong.
496
00:35:03,909 --> 00:35:07,280
Lihat, kurang ajar sekali kamu.
497
00:35:15,750 --> 00:35:17,019
Ambillah.
498
00:35:19,590 --> 00:35:21,829
Tidak ada yang bisa kulakukan
dengan ini sekarang
499
00:35:22,690 --> 00:35:24,260
dan jika bisnis Paman berkembang,
500
00:35:25,099 --> 00:35:26,530
itu akan baik untuk Hae Ra juga.
501
00:35:27,500 --> 00:35:29,229
Dia hanya memarahiku
502
00:35:29,230 --> 00:35:31,469
karena sikap memberontakku saat remaja.
503
00:35:32,639 --> 00:35:35,710
Dia tidak bisa sekejam itu
kepada putra temannya.
504
00:35:37,110 --> 00:35:38,909
Dia menulis surat ini
505
00:35:40,409 --> 00:35:42,050
untuk mengirimmu ke panti asuhan.
506
00:35:43,880 --> 00:35:46,920
Mungkin dia mencemaskan
putri tunggalnya saja.
507
00:35:48,119 --> 00:35:50,320
Ya, aku ingat.
508
00:35:50,920 --> 00:35:53,389
Aku ingat jelas menerima surat itu.
509
00:35:54,329 --> 00:35:57,029
Aku juga ingat nama itu, Moon Soo Ho.
510
00:35:57,030 --> 00:35:58,259
Itu sudah sangat lama
511
00:35:58,260 --> 00:36:00,630
dan mungkin Anda menerima
banyak surat semacam itu.
512
00:36:01,000 --> 00:36:02,329
Kenapa Anda bisa mengingat jelas?
513
00:36:07,610 --> 00:36:08,840
"Kepada Bu Lee Mi Soon"
514
00:36:09,039 --> 00:36:11,579
Aku ingat berkat surat ini.
515
00:36:12,980 --> 00:36:14,079
"Kepada Bu Lee Mi Soon"
516
00:36:16,550 --> 00:36:18,820
Jangan percaya apa pun yang
ayahku tulis di surat itu.
517
00:36:18,880 --> 00:36:20,889
Yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
518
00:36:20,989 --> 00:36:23,719
Soo Ho bukanlah orang
yang ayahku deskripsikan.
519
00:36:24,889 --> 00:36:26,460
Anda harus memercayaiku.
520
00:36:27,460 --> 00:36:28,989
Aku langsung mengetahui
521
00:36:29,360 --> 00:36:31,530
bahwa putrinya berkata jujur.
522
00:36:31,960 --> 00:36:34,569
Dia menjelaskan kesalahpahaman ayahnya
523
00:36:34,570 --> 00:36:35,928
dengan sangat mendetail
524
00:36:35,929 --> 00:36:38,599
dalam surat 12 halaman itu.
525
00:37:43,769 --> 00:37:46,070
Kurasa ayahku mengatakan
526
00:37:47,239 --> 00:37:48,739
dia berterima kasih
527
00:37:49,110 --> 00:37:50,679
dan meminta maaf
528
00:37:53,480 --> 00:37:55,349
kepadamu.
529
00:37:59,050 --> 00:38:01,130
Aku akan mencari tahu alasan
Paman terbaring di sana
530
00:38:02,920 --> 00:38:04,760
apa pun caranya.
531
00:38:28,909 --> 00:38:31,779
Astaga. Hae Ra.
532
00:38:31,780 --> 00:38:33,449
Selamat datang kembali.
533
00:38:36,550 --> 00:38:39,359
Ayahmu pasti membuat Pak Moon
534
00:38:39,360 --> 00:38:42,389
membeli tanah itu supaya
dia bisa menemukannya.
535
00:38:43,530 --> 00:38:45,158
Pergilah ke kamarmu
536
00:38:45,159 --> 00:38:46,400
untuk beristirahat.
537
00:39:01,710 --> 00:39:03,579
Kamu harus berbaring.
538
00:39:20,070 --> 00:39:22,099
Kamu akan merasa lebih baik setelah tidur.
539
00:39:27,440 --> 00:39:28,469
Soo Ho.
540
00:39:32,940 --> 00:39:34,710
Maaf dan terima kasih.
541
00:39:36,679 --> 00:39:38,079
Terima kasih banyak.
542
00:39:51,429 --> 00:39:52,429
Tidur yang nyenyak.
543
00:40:00,710 --> 00:40:02,969
Tolong temani aku sampai tertidur.
544
00:40:11,119 --> 00:40:12,119
Sungguh?
545
00:40:12,519 --> 00:40:14,649
Dia pindah ke rumah itu?
546
00:40:14,650 --> 00:40:15,650
Ya.
547
00:40:15,750 --> 00:40:16,919
Dia pindah ke sana,
548
00:40:16,920 --> 00:40:18,360
tapi pergi beberapa hari yang lalu.
549
00:40:20,989 --> 00:40:24,130
Kenapa kamu tidak jalan?
550
00:40:27,300 --> 00:40:28,900
Aku merinding.
551
00:40:29,769 --> 00:40:31,969
Saat dia membuat kemeja Pak Moon,
552
00:40:32,800 --> 00:40:35,710
dia bilang dia berdoa agar
bisa tinggal bersamanya.
553
00:40:36,880 --> 00:40:38,010
Kurasa Sharon
554
00:40:38,639 --> 00:40:40,550
menginginkan pria orang lain.
555
00:40:42,949 --> 00:40:44,320
Aku tahu dia bosku,
556
00:40:44,519 --> 00:40:45,780
tapi dia jahat.
557
00:40:47,190 --> 00:40:48,789
Siapa pria orang lain?
558
00:40:51,190 --> 00:40:52,420
Astaga.
559
00:40:53,860 --> 00:40:55,189
Aku tidak bisa bermain denganmu.
560
00:40:55,190 --> 00:40:56,190
Hai.
561
00:41:00,170 --> 00:41:01,730
Kamu tinggal di rumah pria itu?
562
00:41:03,570 --> 00:41:05,800
Astaga, itu luar biasa.
563
00:41:06,239 --> 00:41:07,969
Kemeja itu mewujudkan harapanmu.
564
00:41:08,340 --> 00:41:09,969
Itu tidak berguna.
565
00:41:11,179 --> 00:41:13,038
Aku sudah hidup serumah dengannya,
566
00:41:13,039 --> 00:41:14,750
tapi tidak bahagia.
567
00:41:18,050 --> 00:41:19,619
Seperti itukah hidup?
568
00:41:19,880 --> 00:41:21,249
Harapanmu terwujud,
569
00:41:21,250 --> 00:41:23,690
tapi kehidupan setelah itu
adalah persoalan lain.
570
00:41:28,389 --> 00:41:29,860
Kamu pernah mengatakan kepadaku.
571
00:41:30,559 --> 00:41:31,800
Mengatakan apa?
572
00:41:33,130 --> 00:41:34,400
Katamu aku menarik.
573
00:41:36,269 --> 00:41:38,699
Tentu saja.
574
00:41:40,039 --> 00:41:41,469
Itu bohong, bukan?
575
00:41:43,510 --> 00:41:44,610
Tidak.
576
00:41:45,110 --> 00:41:46,380
Kamu memang menarik.
577
00:41:49,949 --> 00:41:51,780
Jantungku sedang berdebar.
578
00:41:56,389 --> 00:41:57,820
Bohong.
579
00:42:11,769 --> 00:42:12,969
Aku tidak bohong.
580
00:42:33,059 --> 00:42:35,389
Aku tidak menyangka Anda
akan mencelakai ayah Hae Ra.
581
00:42:36,559 --> 00:42:37,900
Apa maksudmu?
582
00:42:38,760 --> 00:42:40,969
Aku tidak pernah mencelakai orang.
583
00:42:41,570 --> 00:42:43,869
Mereka semua teman sekampungku.
584
00:42:44,239 --> 00:42:45,968
Jangan pikir Anda sudah lolos.
585
00:42:45,969 --> 00:42:47,469
Ini belum selesai.
586
00:42:48,639 --> 00:42:49,710
Soo Ho.
587
00:42:50,309 --> 00:42:51,678
Kudengar para pesaingmu
588
00:42:51,679 --> 00:42:54,010
dan siapa pun yang menyakitimu
589
00:42:54,110 --> 00:42:56,210
bisa mati atau terluka.
590
00:42:56,409 --> 00:42:58,420
Putra Dal Hong contohnya.
591
00:42:58,619 --> 00:43:01,889
Kurasa kamu mempunyai
kekuatan jahat yang aneh.
592
00:43:02,849 --> 00:43:05,690
Karena itulah ayah Hae Ra mati.
593
00:43:06,119 --> 00:43:08,159
Kamu membunuhnya.
594
00:43:11,800 --> 00:43:13,769
Kalau begitu, Anda pun akan segera mati.
595
00:43:16,869 --> 00:43:19,170
Aku pernah tertekan karena pemikiran itu.
596
00:43:19,400 --> 00:43:21,468
Tapi setelah melihat
Anda menjadi sekaya ini
597
00:43:21,469 --> 00:43:23,510
dan hidup mewah, aku kemudian menyadari
598
00:43:25,039 --> 00:43:26,710
bahwa itu hanya kebetulan.
599
00:43:29,179 --> 00:43:30,679
Bawa Hae Ra
600
00:43:31,250 --> 00:43:33,280
dan pergilah. Pergi jauh.
601
00:43:34,119 --> 00:43:35,219
Akan kulakukan.
602
00:43:35,550 --> 00:43:37,320
Setelah aku mengambil semua harta Anda
603
00:43:38,119 --> 00:43:39,889
dan membuat Anda membayar
604
00:43:40,659 --> 00:43:42,489
karena sudah membunuh
ayah Hae Ra dan ayahku.
605
00:44:07,420 --> 00:44:08,420
Hai.
606
00:44:09,349 --> 00:44:11,089
Direktur Han Myung Soo.
Senang bertemu dengan Anda.
607
00:44:11,090 --> 00:44:12,360
Senang bertemu denganmu.
608
00:44:12,760 --> 00:44:14,190
Aku tidak tahu
609
00:44:14,530 --> 00:44:17,899
Chan Ki bekerja dengan
bos yang begitu hebat.
610
00:44:17,900 --> 00:44:20,199
Paman Myung Soo, terima kasih.
611
00:44:20,429 --> 00:44:22,129
Hei.
612
00:44:22,130 --> 00:44:24,699
Seharusnya akulah yang
mengatakan itu di sini.
613
00:44:27,010 --> 00:44:28,468
Aku ingin bicara berdua dengannya.
614
00:44:28,469 --> 00:44:30,079
Ya, Pak. Silakan.
615
00:44:32,909 --> 00:44:33,989
- Silakan duduk.
- Baiklah.
616
00:44:34,650 --> 00:44:36,849
Keponakan Anda sangat pintar.
617
00:44:37,050 --> 00:44:38,550
Dia setara dengan 100 pegawai.
618
00:44:40,320 --> 00:44:42,549
Aku berterima kasih karena ditawari
619
00:44:42,550 --> 00:44:44,259
posisi penasihat dengan
persyaratan sangat baik
620
00:44:44,260 --> 00:44:46,320
di perusahaan tempat keponakanku bekerja.
621
00:44:47,159 --> 00:44:48,230
Anda tidak boleh
622
00:44:48,630 --> 00:44:50,960
menjadi paman yang membawa
aib kepada keponakan Anda.
623
00:44:52,659 --> 00:44:54,328
Anda membuat banyak orang menangis
624
00:44:54,329 --> 00:44:57,499
saat bekerja di sebuah
perusahaan konstruksi.
625
00:44:57,500 --> 00:45:00,609
Apa maksudmu?
626
00:45:00,610 --> 00:45:02,639
Penggusuran paksa.
Memindahkan penduduk asli.
627
00:45:02,840 --> 00:45:04,479
Tentu, itu bukan kesalahan Anda.
628
00:45:04,480 --> 00:45:05,480
Modal besar.
629
00:45:05,481 --> 00:45:07,808
Kekuasaan yang berkolusi dengan modal.
Kaki tangan.
630
00:45:07,809 --> 00:45:10,050
Ketiganya harus ada.
631
00:45:10,280 --> 00:45:12,018
Dengar, Pak Moon.
632
00:45:12,019 --> 00:45:14,550
Anda akan menjadi penasihat
untuk perusahaanku.
633
00:45:15,090 --> 00:45:16,960
Aku akan menjaga kehormatan Anda.
634
00:45:17,789 --> 00:45:20,590
Anda hanya perlu mengingat
satu hal di kemudian hari.
635
00:45:21,130 --> 00:45:22,130
Apa
636
00:45:22,929 --> 00:45:24,030
satu hal itu?
637
00:45:27,369 --> 00:45:29,769
Saat Anda menjadi eksekutif di
sebuah perusahaan konstruksi,
638
00:45:30,099 --> 00:45:31,638
ada seseorang
639
00:45:31,639 --> 00:45:33,940
yang dibayar untuk
membakar laboratorium itu.
640
00:45:34,610 --> 00:45:36,980
Anda hanya perlu mengingat nama orang itu.
641
00:45:39,840 --> 00:45:42,479
Itu bukan kesalahan Anda.
Anda tidak bertanggung jawab.
642
00:45:42,480 --> 00:45:44,380
Tentu aku akan merahasiakannya
dari Chang Ki.
643
00:45:55,360 --> 00:45:56,960
Hasilnya tidak terduga.
644
00:45:57,199 --> 00:45:58,460
Karena itu di pusat Seoul,
645
00:45:58,630 --> 00:46:00,400
tempat itu menjadi objek spekulasi.
646
00:46:01,800 --> 00:46:03,000
Jika itu terjadi,
647
00:46:04,300 --> 00:46:06,460
segala sesuatunya akan berjalan
sesuai keinginan kita.
648
00:46:06,869 --> 00:46:08,908
Proyek revitalisasi kota akan dibatalkan.
649
00:46:08,909 --> 00:46:10,409
Gedung-gedung baru akan dibangun.
650
00:46:11,179 --> 00:46:13,280
Lalu apa yang akan terjadi kepada Pak Moon?
651
00:46:15,280 --> 00:46:17,449
Seorang pebisnis lugu yang mengejar mimpi.
652
00:46:17,820 --> 00:46:18,820
Dia akan dianggap
653
00:46:19,349 --> 00:46:20,949
sebagai pebisnis kecil tanpa akal sehat.
654
00:46:21,389 --> 00:46:23,219
Akan sulit baginya untuk
berbisnis di Korea.
655
00:46:25,719 --> 00:46:27,760
Pak Moon akan sedih.
656
00:46:30,530 --> 00:46:31,860
Aku mau menghiburnya
657
00:46:34,269 --> 00:46:35,969
di kala dia sedih.
658
00:46:38,139 --> 00:46:39,340
Membuatnya sedih
659
00:46:39,739 --> 00:46:41,510
harus dilakukan lebih dahulu.
660
00:46:42,869 --> 00:46:43,980
Kurasa begitu.
661
00:46:52,980 --> 00:46:56,690
Luar biasa melihat lukisannya begitu nyata.
662
00:47:15,840 --> 00:47:16,909
Halo.
663
00:47:17,309 --> 00:47:18,839
Silakan melihat-lihat
664
00:47:18,840 --> 00:47:21,050
dan tanya aku jika ada pertanyaan.
665
00:47:23,420 --> 00:47:24,480
Kamu orangnya,
666
00:47:25,179 --> 00:47:26,449
bukan?
667
00:47:26,690 --> 00:47:27,690
Apa?
668
00:47:27,949 --> 00:47:30,619
Apa kamu juga
669
00:47:31,889 --> 00:47:33,829
masih hidup sejak masa itu?
670
00:47:34,829 --> 00:47:37,098
Anda membicarakan lukisan itu?
671
00:47:37,099 --> 00:47:38,699
Kamu Jeom Bok, bukan?
672
00:47:39,360 --> 00:47:42,170
Namaku Koo Jang Bin.
673
00:47:44,269 --> 00:47:45,300
Bukan kamu
674
00:47:46,099 --> 00:47:47,809
yang membuat lukisan ini?
675
00:47:48,610 --> 00:47:49,908
Ayah
676
00:47:49,909 --> 00:47:52,679
dari canggahku yang melukis itu.
677
00:47:54,309 --> 00:47:55,949
Astaga.
678
00:47:58,250 --> 00:48:00,420
Kamu keturunan Jeom Bok.
679
00:48:02,619 --> 00:48:04,920
Apa dia meninggalkan sesuatu selain ini?
680
00:48:06,289 --> 00:48:07,289
Itu saja.
681
00:48:07,290 --> 00:48:10,829
Tolong cari di rumahmu dengan saksama.
682
00:48:12,000 --> 00:48:15,099
Pasti ada tulisan panjang
seperti novel dan doa
683
00:48:15,369 --> 00:48:17,139
di suatu tempat di rumahmu.
684
00:48:19,070 --> 00:48:21,170
Baiklah. Aku permisi.
685
00:48:26,880 --> 00:48:28,078
Pak Moon, Anda datang.
686
00:48:28,079 --> 00:48:29,750
- Halo.
- Halo.
687
00:48:30,079 --> 00:48:32,679
Ini pameranku. Silakan melihat-lihat.
688
00:48:33,989 --> 00:48:35,550
Permisi sebentar.
689
00:48:36,820 --> 00:48:38,019
Halo.
690
00:48:39,760 --> 00:48:41,030
Astaga, Pak Moon.
691
00:48:41,460 --> 00:48:43,130
Kenapa Anda ke sini?
692
00:48:44,030 --> 00:48:45,960
Lukisan itu memanggilku ke sini.
693
00:48:46,829 --> 00:48:48,129
Kamu sendiri?
694
00:48:48,130 --> 00:48:50,098
Kami akan membuat proyek pameran
695
00:48:50,099 --> 00:48:52,198
dengan agensi perjalanan Hae Ra.
696
00:48:52,199 --> 00:48:54,408
Kurator yang di sana juga
menangani proyek ini.
697
00:48:54,409 --> 00:48:55,510
Begitu rupanya.
698
00:48:56,679 --> 00:48:58,210
Ayo lihat lukisannya.
699
00:49:45,820 --> 00:49:47,829
Lukisan yang sangat indah, bukan?
700
00:49:50,800 --> 00:49:52,829
Mataku terus berkaca-kaca.
701
00:50:01,769 --> 00:50:03,780
Dia mirip Pak Moon.
702
00:50:04,739 --> 00:50:06,909
- Benar.
- Mereka sangat mirip.
703
00:50:07,480 --> 00:50:10,380
Boleh kubeli lukisan ini?
704
00:50:11,050 --> 00:50:13,249
Ini harta keluarga kami.
705
00:50:13,250 --> 00:50:14,420
Maafkan aku.
706
00:50:16,320 --> 00:50:18,690
Wanita itu mirip Nona Jung, bukan?
707
00:50:19,590 --> 00:50:22,089
Kamu yakin ini dilukis di Dinasti Joseon?
708
00:50:22,090 --> 00:50:23,428
Ya, aku yakin.
709
00:50:23,429 --> 00:50:26,599
Ini diperkirakan dilukis pada tahun 1801
710
00:50:27,099 --> 00:50:28,829
di sekitar Persekusi Katolik.
711
00:50:32,469 --> 00:50:34,039
Terima kasih, Jeom Bok.
712
00:50:35,039 --> 00:50:36,340
Tolong bantu aku menemukan
713
00:50:37,440 --> 00:50:39,340
doa itu secepatnya juga.
714
00:51:02,829 --> 00:51:04,340
Dia terlihat sangat cantik.
715
00:51:08,670 --> 00:51:10,870
Ini terlalu canggung. Aku
tidak bisa melakukannya lagi.
716
00:51:13,880 --> 00:51:15,879
Perwakilan Perusahaan
Blacksmith akan segera datang.
717
00:51:15,880 --> 00:51:18,419
Cepat selesaikan dan
bersiaplah untuk rapat.
718
00:51:18,420 --> 00:51:20,149
Haruskah kita melakukan ini?
719
00:51:20,150 --> 00:51:21,788
Tur Circle
720
00:51:21,789 --> 00:51:24,089
mencuri ide sewa kostum
kita dan menyukseskannya.
721
00:51:24,090 --> 00:51:26,130
Setidaknya kita harus membuat
kegiatan seperti ini.
722
00:51:26,659 --> 00:51:28,328
Pasti kita sudah melakukannya sekarang
723
00:51:28,329 --> 00:51:29,959
jika bukan karena Anda.
724
00:51:29,960 --> 00:51:31,799
Apa salahku?
725
00:51:31,800 --> 00:51:33,569
Teruslah foto.
726
00:51:33,570 --> 00:51:34,768
Astaga.
727
00:51:34,769 --> 00:51:37,199
Cepatlah. Kami juga malu.
728
00:51:38,570 --> 00:51:39,900
Baiklah.
729
00:51:42,070 --> 00:51:44,109
Orang-orang dari luar
negeri akan sangat tertarik
730
00:51:44,110 --> 00:51:46,849
jika kita mengunggah foto staf seperti ini.
731
00:51:47,579 --> 00:51:49,210
Kamu benar.
732
00:51:49,409 --> 00:51:51,118
Halo.
733
00:51:51,119 --> 00:51:53,118
- Halo.
- Astaga.
734
00:51:53,119 --> 00:51:54,489
Halo.
735
00:52:03,429 --> 00:52:05,309
Dia sangat mirip dengan
wanita di lukisan tadi.
736
00:52:07,329 --> 00:52:11,268
Kalian sedang melihat kerja
keras kami, para pegawai,
737
00:52:11,269 --> 00:52:15,170
demi peningkatan penjualan
sebesar 50 persen.
738
00:52:18,309 --> 00:52:20,449
Mencari nafkah itu sulit.
739
00:52:21,550 --> 00:52:23,980
Astaga, kami melakukan ini karena Anda.
740
00:52:56,610 --> 00:52:58,319
Cantik.
741
00:52:58,320 --> 00:53:00,719
Kamu harus dipakai untuk
peragaan busana kali ini.
742
00:53:01,920 --> 00:53:02,989
Sekarang?
743
00:53:04,789 --> 00:53:07,289
Tunggu. Akan kuberitahukan
sambil melihat gambarnya.
744
00:53:07,829 --> 00:53:09,189
Pinjam laptopmu sebentar.
745
00:53:09,190 --> 00:53:10,230
Baiklah.
746
00:53:11,900 --> 00:53:13,135
"Foto-foto desain interior
hotel luar negeri"
747
00:53:13,159 --> 00:53:14,670
Aku sedang melihat fotonya.
748
00:53:17,239 --> 00:53:18,869
Tunggu. Biar kubuatkan catatan.
749
00:53:24,480 --> 00:53:26,879
Dari 540 sampai 360.
750
00:53:26,880 --> 00:53:28,510
"Dari 540 sampai 360"
751
00:53:29,380 --> 00:53:30,420
Baiklah.
752
00:53:34,889 --> 00:53:37,459
"Aku periset yang pernah bekerja
sama dengan Doktor Moon"
753
00:53:37,460 --> 00:53:39,920
"Doktor Moon dibunuh
oleh temannya, Pak Jung"
754
00:53:43,260 --> 00:53:44,659
Nanti kuhubungi lagi.
755
00:53:48,230 --> 00:53:50,030
"Doktor Moon dibunuh
oleh temannya, Pak Jung"
756
00:53:51,800 --> 00:53:52,869
Young Mi.
757
00:53:53,039 --> 00:53:54,070
Apa?
758
00:53:59,039 --> 00:54:00,150
Apa ini?
759
00:54:02,280 --> 00:54:03,518
Kamu akan mengirimkan ini kepada seseorang?
760
00:54:03,519 --> 00:54:04,880
Atau sudah kamu kirimkan?
761
00:54:05,750 --> 00:54:08,289
Tidak. Aku hanya iseng menulisnya.
762
00:54:08,489 --> 00:54:10,465
Kamu tidak mengirimkan ini
ke Hae Ra atau Moon Soo Ho?
763
00:54:10,489 --> 00:54:11,519
Tidak.
764
00:54:13,659 --> 00:54:15,230
Akan kuhubungi mereka berdua
765
00:54:15,460 --> 00:54:17,300
dan menanyakan apa mereka
menerima pesan aneh.
766
00:54:23,230 --> 00:54:24,500
Kamu sudah gila?
767
00:54:24,869 --> 00:54:26,969
Kenapa kamu… Kepada siapa
kamu mengirimkannya?
768
00:54:31,280 --> 00:54:32,480
Kepada Moon Soo Ho.
769
00:54:34,349 --> 00:54:36,079
Aku melakukannya untukmu.
770
00:54:36,650 --> 00:54:39,550
Moon Soo Ho terus mencurigai ayahmu.
771
00:54:41,349 --> 00:54:44,259
Aku mengirimnya dengan nomor tidak dikenal.
Jangan khawatir.
772
00:54:44,260 --> 00:54:45,920
Dia tidak bisa menemukan pengirimnya.
773
00:54:46,829 --> 00:54:48,860
Mulai sekarang, jangan
lakukan hal seperti ini.
774
00:54:49,489 --> 00:54:51,459
Aku melakukannya karena mencintaimu.
775
00:54:51,460 --> 00:54:54,170
Aku cemas ayahmu bisa terkena masalah.
776
00:54:54,630 --> 00:54:56,940
Tahukah kamu betapa aku memedulikanmu?
777
00:54:57,639 --> 00:54:59,070
Aku tahu,
778
00:54:59,969 --> 00:55:01,710
jadi, jangan lakukan ini lagi.
779
00:55:03,210 --> 00:55:04,280
Mengerti?
780
00:55:05,480 --> 00:55:06,510
Baiklah.
781
00:55:17,360 --> 00:55:18,420
Hae Ra?
782
00:55:26,059 --> 00:55:27,699
Aku mau tidur di sini malam ini.
783
00:55:31,769 --> 00:55:33,038
Belum boleh.
784
00:55:33,039 --> 00:55:34,239
Itu membuatku berdebar.
785
00:55:35,170 --> 00:55:36,570
Itu bukan urusanku.
786
00:55:41,880 --> 00:55:44,550
Ini tidak sebesar ranjangku.
787
00:56:21,150 --> 00:56:22,420
Hae Ra, buka matamu.
788
00:57:06,130 --> 00:57:07,329
Maukah kamu menikahiku?
789
00:57:29,949 --> 00:57:31,260
Kamu harus memberiku jawaban.
790
00:57:38,230 --> 00:57:41,730
Aku tidak pernah menyangka akan
dilamar saat memakai piama.
791
00:57:42,130 --> 00:57:44,840
Aku tidak pernah menyangka akan
melamarmu saat memakai piama.
792
00:57:47,869 --> 00:57:48,869
Soo Ho.
793
00:57:49,869 --> 00:57:50,880
Ya?
794
00:57:56,010 --> 00:57:57,780
Aku mau menikah denganmu.
795
00:58:03,789 --> 00:58:04,820
Aku akan menjadi
796
00:58:05,659 --> 00:58:07,989
suami terbaik di dunia ini.
797
00:59:01,210 --> 00:59:02,809
Aku sangat bahagia.
798
00:59:04,179 --> 00:59:05,480
Aku sangat bahagia.
799
00:59:18,030 --> 00:59:19,059
Kamu dahulu
800
00:59:20,469 --> 00:59:22,170
adalah suamiku.
801
00:59:26,070 --> 00:59:28,539
Kamu akan mengingatku.
802
00:59:36,210 --> 00:59:37,849
Dahulu kamu adalah suamiku.
803
00:59:40,489 --> 00:59:43,360
Kamu harus memberiku
cintamu yang belum tuntas.
804
01:00:13,949 --> 01:00:16,820
Cobalah mengingatku.
54393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.