All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,970 "Episode 14" 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,849 Hae Ra, kamu di rumah? 3 00:00:10,050 --> 00:00:11,050 Hae Ra. 4 00:00:41,450 --> 00:00:42,978 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 5 00:00:42,979 --> 00:00:45,218 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 6 00:00:45,219 --> 00:00:46,990 Dia tidak menjawab? 7 00:00:48,189 --> 00:00:49,820 Ya, dia tidak menjawab. 8 00:00:51,219 --> 00:00:53,559 Dia pernah berkata, 9 00:00:53,560 --> 00:00:55,680 kami harus mulai mencari tempat tinggal untuk pindah. 10 00:00:55,929 --> 00:00:57,000 Apa alasannya? 11 00:00:57,399 --> 00:00:58,600 Entahlah. 12 00:00:59,399 --> 00:01:01,669 Mungkin karena dia menyukaimu, 13 00:01:01,670 --> 00:01:03,439 tapi sekaligus merasa bersalah. 14 00:01:03,700 --> 00:01:06,540 Aku pun tidak yakin. 15 00:01:08,370 --> 00:01:09,708 Aku akan ke kantornya. 16 00:01:09,709 --> 00:01:10,709 Baiklah. 17 00:01:41,209 --> 00:01:43,780 "Departemen Bisnis Umum, Jung Hae Ra" 18 00:02:02,989 --> 00:02:04,699 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 19 00:02:04,700 --> 00:02:07,930 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 20 00:02:11,169 --> 00:02:12,169 Permisi. 21 00:02:12,740 --> 00:02:14,168 Berapa harga sekantong kastanya bakar? 22 00:02:14,169 --> 00:02:15,409 Lima dolar. 23 00:02:15,740 --> 00:02:17,409 Aku mau beli satu kantong. 24 00:02:17,610 --> 00:02:18,979 Baiklah, sebentar. 25 00:02:38,860 --> 00:02:40,129 Kapan dia pergi? 26 00:02:40,569 --> 00:02:41,869 Aku tidak melihatnya 27 00:02:41,870 --> 00:02:43,468 karena dia berangkat kerja lebih awal hari ini. 28 00:02:43,469 --> 00:02:45,770 Kurasa dia membawa semua barangnya saat itu. 29 00:02:48,370 --> 00:02:50,490 Aku sudah mengambil cincin yang membuatnya marah itu. 30 00:02:53,280 --> 00:02:54,878 Apa dia pergi 31 00:02:54,879 --> 00:02:56,550 karena marah perihal cincin itu? 32 00:02:56,650 --> 00:02:57,819 Tidak mungkin. 33 00:02:58,479 --> 00:02:59,919 Pasti ada alasan lain. 34 00:03:17,639 --> 00:03:19,900 Kamu membuat parfum tanpa memberitahuku? 35 00:03:21,039 --> 00:03:23,639 Minyak ini adalah rahasia kulit mudaku. 36 00:03:25,139 --> 00:03:26,779 Ini masih terlalu dini, 37 00:03:26,780 --> 00:03:28,379 tapi mari kita minum sampanye. 38 00:03:28,610 --> 00:03:30,319 Merayakan apa selarut ini? 39 00:03:31,080 --> 00:03:32,949 Dia meninggalkan Soo Ho. 40 00:03:35,219 --> 00:03:36,219 Apa? 41 00:03:36,220 --> 00:03:37,759 Dia berkemas dan pergi. 42 00:03:38,889 --> 00:03:39,889 Kenapa? 43 00:03:40,430 --> 00:03:42,530 Mungkin dia sudah tahu pria itu bukan miliknya. 44 00:03:42,960 --> 00:03:44,500 Omong kosong. 45 00:03:45,729 --> 00:03:47,198 Frustrasiku selama 200 tahun 46 00:03:47,199 --> 00:03:49,569 akhirnya mulai mereda. 47 00:03:50,639 --> 00:03:53,270 Akhirnya semua kembali ke tempatnya. 48 00:04:29,610 --> 00:04:31,330 "Untuk Jung Hae Ra, Departemen Bisnis Umum" 49 00:04:32,379 --> 00:04:34,680 "Dari Park" 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,749 "Yang terhormat, Bu Lee Mi Soon" 51 00:04:39,750 --> 00:04:41,818 Ini surat yang ayahmu tulis 52 00:04:41,819 --> 00:04:43,360 kepada pekerja sosial itu. 53 00:04:47,459 --> 00:04:49,539 Aku juga sudah mengirimkan salinannya kepada Soo Ho. 54 00:04:52,399 --> 00:04:53,399 "Yang terhormat, Bu Lee Mi Soon" 55 00:04:53,400 --> 00:04:56,129 Ini keputusan yang sangat berat. 56 00:04:56,670 --> 00:04:58,239 Sangat menyakitkan bagiku 57 00:04:58,240 --> 00:05:00,109 untuk melepaskan putra temanku 58 00:05:00,110 --> 00:05:01,469 setelah aku memutuskan mengadopsinya, 59 00:05:01,470 --> 00:05:03,040 tapi tidak ada yang bisa kulakukan. 60 00:05:03,810 --> 00:05:05,739 Dia masuk ke kamar putriku 61 00:05:05,740 --> 00:05:07,879 dan menakutinya dengan memadamkan lampu, 62 00:05:08,050 --> 00:05:10,579 dia pun mengatakan berbagai hal untuk memperdaya putriku. 63 00:05:11,350 --> 00:05:14,088 Dia selalu menyimpan sebilah pisau di dalam lacinya. 64 00:05:14,089 --> 00:05:18,160 Dia juga memiliki banyak pengetahuan tentang bahan kimia berbahaya. 65 00:05:24,160 --> 00:05:26,398 Ingatlah bahwa ada seorang pekerja sosial 66 00:05:26,399 --> 00:05:29,730 yang mengingatmu hampir sebagai anak badung, Soo Ho. 67 00:05:50,319 --> 00:05:52,420 Hati mereka yang putus asa 68 00:05:53,189 --> 00:05:56,029 membawakan keberuntungan bagi Soo Ho. 69 00:05:58,930 --> 00:06:01,170 Jika salah satu dari mereka menutup hatinya, 70 00:06:01,870 --> 00:06:03,670 semua akan berakhir. 71 00:06:06,339 --> 00:06:07,910 Itu tidak akan terjadi. 72 00:06:24,990 --> 00:06:26,120 Nona! 73 00:06:26,459 --> 00:06:29,188 Nona, ayo kita minum-minum. Buka pintunya. 74 00:06:29,189 --> 00:06:32,828 Tadi aku melihatmu masuk ke kamar ini. 75 00:06:32,829 --> 00:06:34,800 Buka pintunya! 76 00:06:35,470 --> 00:06:38,569 Kenapa wanita sepertimu datang sendirian ke sini? 77 00:06:39,069 --> 00:06:41,138 Ayolah. Buka pintunya. 78 00:06:41,139 --> 00:06:43,680 Aku hanya mencemaskanmu. 79 00:06:45,639 --> 00:06:48,480 Ayolah, buka pintunya. 80 00:06:50,949 --> 00:06:52,079 Hei, Gon. 81 00:06:52,420 --> 00:06:54,380 Aku baru melihat panggilan tidak terjawab darimu. 82 00:06:54,519 --> 00:06:57,188 Nona, ayolah. Mari kita minum. 83 00:06:57,189 --> 00:06:58,360 Kamu di mana? 84 00:06:58,920 --> 00:07:00,860 - Aku… - Aku yang traktir! 85 00:07:07,370 --> 00:07:10,838 "Motel Tree" 86 00:07:10,839 --> 00:07:12,399 Aku baik-baik saja. 87 00:07:12,740 --> 00:07:14,709 Aku tidak takut kepada pria seperti itu. 88 00:07:17,439 --> 00:07:18,980 Kamu pindah dari rumahnya? 89 00:07:20,810 --> 00:07:22,079 Bukan urusanmu. 90 00:07:25,019 --> 00:07:26,420 Lalu kenapa kamu meneleponku? 91 00:07:27,250 --> 00:07:29,350 Karena aku tidak bisa menghubungi ayahmu. 92 00:07:30,290 --> 00:07:32,660 Kenapa ayahmu begitu menjijikkan? 93 00:07:33,829 --> 00:07:36,388 Jangan pedulikan dia. Abaikan saja. 94 00:07:36,389 --> 00:07:38,129 Kamu tahu sifat ayahku. 95 00:07:38,300 --> 00:07:39,999 Hei, berikan koperku. 96 00:07:40,000 --> 00:07:41,199 Masuk saja. 97 00:07:42,399 --> 00:07:43,870 Aku akan membawamu ke tempat lain. 98 00:07:54,949 --> 00:07:56,550 Ini rumah sahabatku. 99 00:07:56,949 --> 00:07:58,279 Anggap rumah sendiri. 100 00:08:01,990 --> 00:08:04,290 "Panggilan tidak terjawab" 101 00:08:10,129 --> 00:08:11,959 "Kesatria Hitam" 102 00:08:30,819 --> 00:08:32,419 Aku membuatkanmu kopi. 103 00:08:34,950 --> 00:08:35,990 Terima kasih. 104 00:08:42,490 --> 00:08:44,129 Aku sudah mengambil cincinnya. 105 00:08:46,159 --> 00:08:47,769 Cincin perak berharga itu. 106 00:08:48,730 --> 00:08:50,740 Mintalah Hae Ra pulang. 107 00:08:51,539 --> 00:08:53,240 Akulah yang diusir. 108 00:08:53,340 --> 00:08:54,970 Kenapa dia pergi? 109 00:08:56,879 --> 00:08:58,979 Pak Moon. 110 00:08:58,980 --> 00:09:00,378 Pak Moon. Kamu sudah ke kantor? 111 00:09:00,379 --> 00:09:01,750 Tidak, aku di sini. 112 00:09:01,950 --> 00:09:05,018 Hae Ra mengirimiku pesan tengah malam tadi. 113 00:09:05,019 --> 00:09:08,018 Dia tinggal di rumah koleganya. 114 00:09:08,019 --> 00:09:09,519 Katanya, jangan cemas. 115 00:09:13,320 --> 00:09:14,730 Kenapa dia pergi dari rumah? 116 00:09:15,629 --> 00:09:17,200 Dia tidak bilang alasannya. 117 00:09:19,600 --> 00:09:21,199 Jika dia tidak menjawab semua panggilanmu, 118 00:09:21,200 --> 00:09:22,669 cobalah kirimi dia pesan. 119 00:09:23,029 --> 00:09:24,600 Dia akan meneleponku jika sudah siap. 120 00:09:25,139 --> 00:09:26,940 Terkadang kita memang ingin menyendiri. 121 00:09:29,610 --> 00:09:30,939 Aku mau berangkat sekarang. 122 00:09:30,940 --> 00:09:31,980 Baiklah. 123 00:09:49,860 --> 00:09:51,829 Hae Ra, pagi sekali kamu datang. 124 00:09:51,830 --> 00:09:53,099 Selamat pagi. 125 00:09:53,100 --> 00:09:55,870 Bu, mau minum kopi? 126 00:09:57,269 --> 00:09:58,999 Silakan. 127 00:09:59,000 --> 00:10:00,440 Terima kasih. 128 00:10:01,110 --> 00:10:04,340 Bagaimana jika kamu pergi ke kantor Pak Moon hari ini? 129 00:10:04,809 --> 00:10:06,678 Aku harus ke galeri 130 00:10:06,679 --> 00:10:08,549 untuk menemui kurator pameran. 131 00:10:08,580 --> 00:10:10,418 Benar. Aku lupa. 132 00:10:10,419 --> 00:10:11,820 Kalau begitu, Ju Hee saja. 133 00:10:12,120 --> 00:10:13,149 Baiklah. 134 00:10:14,889 --> 00:10:16,049 Jelas sekali. 135 00:10:18,360 --> 00:10:19,460 Apanya? 136 00:10:19,960 --> 00:10:22,059 Pak Moon menyukaimu. 137 00:10:22,429 --> 00:10:24,959 Dia berusaha menutupinya, tapi aku mengetahuinya. 138 00:10:24,960 --> 00:10:27,529 Menurutku itu manis. 139 00:10:32,940 --> 00:10:35,169 Aku sudah memberikan label nama itu kepada polisi, 140 00:10:35,610 --> 00:10:37,509 tapi itu tidak cukup untuk memberikan petunjuk. 141 00:10:38,210 --> 00:10:41,179 Aku yakin itu label nama dari seragamku. 142 00:10:41,809 --> 00:10:44,179 Warnanya sama dengan label nama seragam sekolah lamaku. 143 00:10:45,950 --> 00:10:47,620 Kenapa ada di sana? 144 00:10:48,190 --> 00:10:49,250 Entahlah. 145 00:10:49,889 --> 00:10:51,460 Anda terpikirkan sesuatu? 146 00:10:52,190 --> 00:10:53,360 Tunggu sebentar. 147 00:11:00,600 --> 00:11:03,740 Ini diambil kurang dari setahun setelah aku pergi. 148 00:11:04,940 --> 00:11:06,470 Label namaku terjahit di sana. 149 00:11:07,470 --> 00:11:09,110 Mungkin itu milik orang lain 150 00:11:10,409 --> 00:11:12,409 atau seseorang menyobeknya dan menaruhnya di sana. 151 00:11:13,110 --> 00:11:14,179 Kenapa? 152 00:11:15,450 --> 00:11:18,080 Tidak apa-apa. Aku sudah kelewatan. 153 00:11:19,320 --> 00:11:20,349 Kudengar dia dikremasi 154 00:11:20,350 --> 00:11:21,989 dan abunya ditebarkan di gunung. 155 00:11:21,990 --> 00:11:23,019 Kata siapa? 156 00:11:23,820 --> 00:11:25,659 Ayah Gon dan para pegawainya. 157 00:11:35,200 --> 00:11:36,669 Bibi, ini aku. 158 00:11:40,740 --> 00:11:42,169 Halo. 159 00:11:42,539 --> 00:11:45,539 Aku ingin bertemu dengan Pak Moon. 160 00:11:46,610 --> 00:11:48,350 Pak Moon ada di kantornya. 161 00:11:53,519 --> 00:11:56,018 Kenapa kamu tiba-tiba memintaku membawa ini? 162 00:11:56,019 --> 00:11:57,519 Kamu membuatku gelisah. 163 00:11:58,590 --> 00:12:00,230 Ada sesuatu yang harus kuselidiki. 164 00:12:00,259 --> 00:12:03,629 Baiklah. Aku memercayaimu. 165 00:12:04,230 --> 00:12:05,999 Beri tahu aku jika Hae Ra menelepon. 166 00:12:06,000 --> 00:12:07,470 Tentu saja. 167 00:12:07,730 --> 00:12:09,528 Kalau begitu, aku permisi. 168 00:12:09,529 --> 00:12:10,600 Baiklah. 169 00:12:10,799 --> 00:12:12,539 - Jaga diri kalian. - Sampai jumpa. 170 00:12:13,039 --> 00:12:14,669 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 171 00:12:18,480 --> 00:12:19,940 Berikan ini kepada polisi. 172 00:12:21,450 --> 00:12:23,879 Baiklah. Kita akan segera mendapatkan hasilnya. 173 00:12:24,679 --> 00:12:26,789 "Pameran Sejarah Seni Arkeologi" 174 00:12:57,980 --> 00:12:59,149 Hei! 175 00:13:01,620 --> 00:13:04,460 Maaf. Kukira kamu temanku. 176 00:13:04,519 --> 00:13:06,659 Potongan rambutnya juga sebahu. 177 00:13:09,289 --> 00:13:11,928 - Kamu kuratornya? - Ya. 178 00:13:11,929 --> 00:13:13,600 Aku dari agen perjalanan. 179 00:13:14,929 --> 00:13:16,230 Namaku Jung Hae Ra. 180 00:13:18,539 --> 00:13:20,000 Aku menunggumu dari tadi. 181 00:13:20,940 --> 00:13:22,509 Namaku Koo Jang Bin. 182 00:13:23,110 --> 00:13:25,009 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 183 00:13:25,309 --> 00:13:26,908 Ini pameran yang hebat. 184 00:13:26,909 --> 00:13:29,179 Terima kasih. Aku mendapatkan banyak bantuan. 185 00:13:29,309 --> 00:13:32,048 Pameran yang akan kita adakan di sebuah gerai cukur… 186 00:13:32,049 --> 00:13:34,319 "100 Tahun Sejarah Tetangga". 187 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 Bagaimana? 188 00:13:36,120 --> 00:13:38,189 Kita akan memakai foto penduduk saat ini 189 00:13:38,190 --> 00:13:39,860 dan memakai sebagian foto dari sini juga. 190 00:13:40,330 --> 00:13:41,490 Ide yang hebat. 191 00:13:42,259 --> 00:13:43,500 Aku khususnya 192 00:13:45,059 --> 00:13:47,029 menyukai lukisan ini. 193 00:13:47,500 --> 00:13:50,440 Ini milik kakekku. 194 00:13:53,269 --> 00:13:55,340 Kelihatannya sangat tua. 195 00:13:56,570 --> 00:13:59,639 Ayah dari canggahku 196 00:13:59,980 --> 00:14:01,679 yang melukisnya. 197 00:14:02,509 --> 00:14:05,019 Keluargaku menyimpannya di rumah seperti harta karun. 198 00:14:07,590 --> 00:14:09,320 Siapa yang dia lukis? 199 00:14:13,360 --> 00:14:14,860 Kakek dan nenekmu? 200 00:14:17,799 --> 00:14:19,329 Kurasa tidak ada seorang pun 201 00:14:19,330 --> 00:14:21,398 yang sedemikian tampan di keluargaku. 202 00:14:21,399 --> 00:14:23,500 Mungkin dia melukisnya jauh lebih tampan. 203 00:14:23,899 --> 00:14:25,039 Jauh lebih tampan? 204 00:14:26,240 --> 00:14:27,440 Sebegitunya? 205 00:14:43,220 --> 00:14:44,788 Aku senang kamu datang. 206 00:14:44,789 --> 00:14:46,990 Beri tahu ayahmu bahwa itu sangat mengharukan. 207 00:14:54,899 --> 00:14:55,899 "Ini surat yang ayahmu tulis" 208 00:14:55,900 --> 00:14:56,980 "Kepada pekerja sosial itu" 209 00:14:59,200 --> 00:15:00,409 Abaikan saja. 210 00:15:00,470 --> 00:15:03,070 Marah karena hal seperti ini akan menjadikanmu amatir. 211 00:15:07,179 --> 00:15:09,049 Aku datang karena kupikir kamu akan khawatir. 212 00:15:13,080 --> 00:15:15,288 Hae Ra baik-baik saja. 213 00:15:15,289 --> 00:15:16,649 Aku mencarikannya apartemen studio 214 00:15:17,419 --> 00:15:18,690 di dekat kantornya. 215 00:15:20,730 --> 00:15:22,460 Dia menghubungimu? 216 00:15:23,730 --> 00:15:24,860 Ya, semalam. 217 00:15:25,960 --> 00:15:27,768 Sepertinya Hae Ra meninggalkan rumahmu. 218 00:15:27,769 --> 00:15:29,169 Kamu tidak perlu mencemaskannya. 219 00:15:48,350 --> 00:15:50,889 Hae Ra. Mari kita bawa kopi. 220 00:15:51,759 --> 00:15:53,320 Kamu sudah mendengar pengumuman itu? 221 00:15:53,929 --> 00:15:55,059 Pengumuman apa? 222 00:15:56,059 --> 00:15:57,329 Geumseong-dong? 223 00:15:57,330 --> 00:15:59,899 Itu terpilih sebagai proyek revitalisasi. 224 00:16:00,570 --> 00:16:01,729 Itu kabar gembira. 225 00:16:01,730 --> 00:16:04,038 Karena itulah kita mengadakan sebuah pertemuan sekarang. 226 00:16:04,039 --> 00:16:05,840 Kopi. Kita butuh kopi. 227 00:16:11,139 --> 00:16:13,079 Penatu otomat dan pasar swalayan itu 228 00:16:13,080 --> 00:16:14,678 tidak boleh hilang. 229 00:16:14,679 --> 00:16:16,778 Jika lingkungan itu gagal menjadi tempat tinggal, 230 00:16:16,779 --> 00:16:17,980 itu akan terasa ditinggalkan. 231 00:16:28,889 --> 00:16:30,398 Privasi para penduduk desa mural 232 00:16:30,399 --> 00:16:32,229 telah dilanggar 233 00:16:32,230 --> 00:16:34,100 karena para turis berfoto. 234 00:16:55,490 --> 00:16:56,590 Pak Moon. 235 00:16:57,120 --> 00:16:58,690 Jadi, apa kesimpulannya? 236 00:16:58,919 --> 00:17:00,058 Maafkan aku. 237 00:17:00,059 --> 00:17:02,689 Sebuah lingkungan yang ada sebagai kota wisata saja 238 00:17:02,690 --> 00:17:04,528 tidak memiliki kehidupan. 239 00:17:04,529 --> 00:17:06,559 Penduduk harus diutamakan. 240 00:17:06,900 --> 00:17:08,768 Kita harus memastikan 241 00:17:08,769 --> 00:17:10,329 itu tidak menjadi area objek spekulasi. 242 00:17:16,809 --> 00:17:18,879 Terlalu luas 243 00:17:18,880 --> 00:17:21,008 mengatakan Anda akan ke Amerika di bulan Maret. 244 00:17:21,009 --> 00:17:22,348 Tolong katakan kota spesifik seperti New York City, 245 00:17:22,349 --> 00:17:23,949 atau misalnya San Fransisco, 246 00:17:23,950 --> 00:17:27,390 agar aku bisa mencarikan tiket yang tersedia untuk Anda. 247 00:17:28,450 --> 00:17:30,518 Seharusnya aku membeli tanah di area itu juga. 248 00:17:30,519 --> 00:17:32,789 Astaga, Direktur Utama Lee. 249 00:17:33,319 --> 00:17:35,159 - Aku bercanda. - Permisi. 250 00:17:35,160 --> 00:17:37,729 - Terima kasih untuk hari ini. - Terima kasih. 251 00:17:37,730 --> 00:17:39,730 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 252 00:17:48,970 --> 00:17:51,779 Kalau begitu, aku akan mencarikan tiket yang ada untuk ke Chicago. 253 00:17:58,519 --> 00:18:00,689 Anda sudah bersusah payah hingga saat ini. 254 00:18:00,690 --> 00:18:02,219 Aku senang kerja keras Anda berbuah. 255 00:18:02,220 --> 00:18:03,588 Semua berkat kamu. 256 00:18:03,589 --> 00:18:05,109 Awal yang baik ibarat separuh selesai. 257 00:18:05,789 --> 00:18:06,990 Kita sudah separuh perjalanan. 258 00:18:30,019 --> 00:18:31,119 Kamu datang menemuiku? 259 00:18:39,519 --> 00:18:40,679 Katakanlah jika ingin bicara. 260 00:18:42,859 --> 00:18:43,930 Selamat. 261 00:18:44,960 --> 00:18:47,241 Kudengar kamu tinggal di apartemen studio dekat kantormu. 262 00:18:48,200 --> 00:18:49,268 Gon memberitahumu? 263 00:18:49,269 --> 00:18:50,639 Kamu pindah karena cemas 264 00:18:50,640 --> 00:18:52,120 setelah menerima surat Pimpinan Park. 265 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 Kemudian, 266 00:18:53,809 --> 00:18:55,410 kamu menelepon putranya? 267 00:18:56,240 --> 00:18:58,180 Bukan begitu. 268 00:19:01,410 --> 00:19:03,549 Lupakan saja. Terserah kamu ingin berpikir apa. 269 00:19:08,990 --> 00:19:11,890 Kamu menghilang tanpa penjelasan. 270 00:19:12,390 --> 00:19:13,660 Aku tidak suka itu. 271 00:19:17,730 --> 00:19:18,730 Benar. 272 00:19:19,099 --> 00:19:21,329 Ayahmu dahulu jahat kepadaku. 273 00:19:23,440 --> 00:19:25,640 Aku memang menderita selama beberapa saat 274 00:19:26,069 --> 00:19:27,970 karena aku teringat betapa dia menyakitiku. 275 00:19:31,440 --> 00:19:32,509 Maafkan aku. 276 00:19:34,680 --> 00:19:36,579 Tapi aku tetap mencintaimu. 277 00:19:39,819 --> 00:19:41,939 Siapa yang memintaku agar kita tidak pernah berpisah? 278 00:19:42,289 --> 00:19:43,319 Kamu. 279 00:19:46,890 --> 00:19:48,929 Aku tidak tahu 280 00:19:48,930 --> 00:19:51,759 ayah Gon menyimpan surat itu. 281 00:19:52,400 --> 00:19:53,868 Menyimpannya atau tidak, 282 00:19:53,869 --> 00:19:55,129 itu terserah dia. 283 00:19:55,130 --> 00:19:56,369 Kenapa kamu goyah? 284 00:19:57,170 --> 00:19:59,798 Aku merasa bersalah melihatmu. 285 00:19:59,799 --> 00:20:01,509 Kalau begitu, cintai aku lebih lagi. 286 00:20:05,140 --> 00:20:06,710 Aku mengerti kamu mau sendirian. 287 00:20:07,109 --> 00:20:08,429 Aku tidak akan mengajakmu pulang. 288 00:20:11,079 --> 00:20:12,319 Tapi kembalilah dalam sepekan. 289 00:20:12,519 --> 00:20:13,548 Tidak boleh lebih dari itu. 290 00:20:13,549 --> 00:20:14,789 Nanti aku terlalu merindukanmu. 291 00:20:16,019 --> 00:20:18,619 Jawab aku, atau aku akan memberimu roti krim di sini. 292 00:20:24,829 --> 00:20:26,229 Kalau begitu, aku akan ke kantorku. 293 00:21:24,420 --> 00:21:25,490 Sayang. 294 00:21:27,190 --> 00:21:28,789 Aku di ruangan ini. 295 00:21:31,329 --> 00:21:32,799 Aku pulang. 296 00:21:33,200 --> 00:21:34,299 Kamu sudah pulang. 297 00:21:55,019 --> 00:21:56,549 Aku bahagia sekarang. 298 00:21:58,619 --> 00:22:00,990 Sejak awal kamu adalah suamiku. 299 00:22:25,950 --> 00:22:27,849 Maaf jika aku mengejutkanmu. 300 00:22:28,390 --> 00:22:29,750 Ini kebiasaan kerjaku. 301 00:22:30,660 --> 00:22:32,259 Aku ingin mengatur pakaianmu. 302 00:22:32,819 --> 00:22:34,559 Kamu tidak perlu melakukan itu. 303 00:22:36,190 --> 00:22:37,700 Kenapa kamu pulang pukul sebegini? 304 00:22:38,329 --> 00:22:39,528 Aku harus menghadiri perkabungan malam ini. 305 00:22:39,529 --> 00:22:40,769 Aku mengambil setelanku. 306 00:22:40,970 --> 00:22:42,630 Bukankah kamu harus menyeterikanya? 307 00:22:48,140 --> 00:22:49,240 Tidak perlu. 308 00:22:53,109 --> 00:22:54,650 Mau minum teh denganku? 309 00:22:55,750 --> 00:22:56,779 Tentu. 310 00:23:04,960 --> 00:23:06,159 Bibi pergi berolahraga 311 00:23:06,160 --> 00:23:07,390 di pusat kebudayaan. 312 00:23:07,829 --> 00:23:09,730 Dia ikut kursus berenang dan menyanyi. 313 00:23:11,400 --> 00:23:13,329 Kamu akan pulang setelah perkabungan itu? 314 00:23:13,670 --> 00:23:15,369 Aku sudah menyiapkan makan malam. 315 00:23:16,869 --> 00:23:19,970 Hari ini, aku mau kamu pindah. 316 00:23:21,509 --> 00:23:23,669 Aku akan meminta pegawaiku mengirimkan semua barangmu. 317 00:23:26,240 --> 00:23:28,609 Kukira kepindahanku pekan depan. 318 00:23:29,910 --> 00:23:31,279 Hae Ra tidak ada di rumah. 319 00:23:31,849 --> 00:23:33,250 Kurasa kamu tidak akan nyaman. 320 00:23:33,690 --> 00:23:35,490 - Tidak. - Maafkan aku. 321 00:23:35,890 --> 00:23:37,190 Aku tidak nyaman. 322 00:23:42,690 --> 00:23:44,859 Sikapmu kepadaku terlalu kejam, bukan? 323 00:23:46,869 --> 00:23:49,598 Tempatmu tidak dingin sama sekali. 324 00:23:49,599 --> 00:23:51,140 Juga tidak butuh pekerjaan konstruksi. 325 00:24:07,589 --> 00:24:09,549 Jangan pergi. Ada yang perlu kukatakan. 326 00:24:11,920 --> 00:24:13,829 Lain kali saja. 327 00:24:20,430 --> 00:24:21,500 Kamu 328 00:24:23,539 --> 00:24:25,700 adalah suamiku di kehidupan lampau. 329 00:24:32,309 --> 00:24:34,079 Dahulu kamu suamiku, 330 00:24:34,849 --> 00:24:37,720 tapi kamu jatuh cinta kepada budakku dan mencampakkanku. 331 00:24:38,680 --> 00:24:41,289 Aku membunuh kalian berdua karena kepedihanku. 332 00:24:43,049 --> 00:24:45,890 Aku masih hidup sampai sekarang sebagai hukuman. 333 00:24:47,329 --> 00:24:48,430 Benar. 334 00:24:49,029 --> 00:24:51,160 Aku membunuh kalian berdua, 335 00:24:52,029 --> 00:24:53,798 tapi aku yang pertama ditinggalkan. 336 00:24:53,799 --> 00:24:55,170 Kamu membuatku berdosa. 337 00:24:57,099 --> 00:24:59,039 Kamu akan melakukan hal yang sama lagi kali ini? 338 00:25:17,420 --> 00:25:18,660 Kamu mau memelukku? 339 00:25:22,230 --> 00:25:23,500 Jangan membuat rencana busuk 340 00:25:23,700 --> 00:25:24,859 kepadaku dan Hae Ra. 341 00:25:25,130 --> 00:25:27,068 Kamu pikir aku bohong? 342 00:25:27,069 --> 00:25:29,000 Aku tidak tertarik kepadamu. 343 00:25:31,299 --> 00:25:33,509 Sama seperti di masa lampau. 344 00:25:34,869 --> 00:25:36,439 Kamu menikam jantungku dengan belati. 345 00:25:36,440 --> 00:25:37,609 Cukup. 346 00:25:37,839 --> 00:25:39,139 Aku tidak mau mendengarnya lagi. 347 00:25:39,140 --> 00:25:42,049 Suatu saat, kamu akan teringat akan ceritaku ini. 348 00:25:43,480 --> 00:25:45,849 Pada saat itu, kamu akan merasa sangat bersalah kepadaku. 349 00:25:46,380 --> 00:25:48,089 Dari yang kulihat, 350 00:25:48,450 --> 00:25:50,259 kamu butuh perawatan mental. 351 00:25:50,690 --> 00:25:53,059 Kamu bisa merawatku. 352 00:25:53,089 --> 00:25:54,829 Aku mencintai Hae Ra. 353 00:25:55,890 --> 00:25:57,299 Aku akan segera meminangnya. 354 00:26:03,170 --> 00:26:05,069 Kamu tidak butuh tanahku? 355 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Tidak. 356 00:26:06,710 --> 00:26:08,568 Aku tidak bisa bekerja sama dengan orang yang mencampurkan 357 00:26:08,569 --> 00:26:09,849 urusan pribadi dengan pekerjaan. 358 00:26:17,579 --> 00:26:19,849 Kamu akan mengingatku. 359 00:26:21,349 --> 00:26:23,049 Dahulu kamu adalah suamiku 360 00:26:24,490 --> 00:26:25,758 dan kamu harus memberiku 361 00:26:25,759 --> 00:26:27,059 cintamu yang belum tuntas! 362 00:26:43,740 --> 00:26:45,909 Halo. 363 00:26:45,910 --> 00:26:47,679 - Selamat Tahun Baru. - Halo. 364 00:26:47,680 --> 00:26:49,479 Selamat Tahun Baru. 365 00:26:49,480 --> 00:26:50,480 Kemarilah. 366 00:26:50,720 --> 00:26:52,618 - Halo, Nyonya. - Halo. 367 00:26:52,619 --> 00:26:54,149 Kabar Anda baik? 368 00:26:54,150 --> 00:26:56,189 Kami punya kemeja edisi terbatas dari Milan. 369 00:26:56,190 --> 00:26:57,990 - Datanglah berkunjung. - Baiklah. 370 00:26:59,619 --> 00:27:01,288 Nyonya dari Grup Sinjin mengadakan acara ini. 371 00:27:01,289 --> 00:27:02,659 Mungkin karena itulah semua tamunya berkelas. 372 00:27:02,660 --> 00:27:04,900 Syukurlah kita tidak melewatkan ini. 373 00:27:04,930 --> 00:27:06,729 CEO Konstruksi Bukchon juga hadir. 374 00:27:06,730 --> 00:27:07,769 Kamu sudah menyapanya? 375 00:27:07,799 --> 00:27:09,029 Sudah tadi. 376 00:27:15,509 --> 00:27:16,608 Hei, Hae Ra. 377 00:27:16,609 --> 00:27:17,609 Hei. 378 00:27:18,039 --> 00:27:19,939 Aku akan pergi selama beberapa hari. 379 00:27:19,940 --> 00:27:21,380 Berapa uang sewa yang harus kubayar? 380 00:27:21,710 --> 00:27:23,650 Kenapa? Kamu akan ke mana? 381 00:27:24,019 --> 00:27:26,019 Aku harus membantu seseorang. 382 00:27:26,690 --> 00:27:29,349 Aku tidak akan tinggal di motel, jadi, jangan khawatir. 383 00:27:32,119 --> 00:27:33,529 Aku di Gwanghwamun sekarang. 384 00:27:34,059 --> 00:27:35,390 Aku segera ke sana. Tunggu aku. 385 00:27:36,490 --> 00:27:38,230 Apa? Kamu mau ke mana? 386 00:27:39,299 --> 00:27:41,970 Aku harus menemui Hae Ra sebentar. 387 00:27:42,299 --> 00:27:44,169 Dia di studio Geon Wu… 388 00:27:44,170 --> 00:27:45,469 Kamu sudah gila? 389 00:27:45,470 --> 00:27:47,170 Konsernya akan segera dimulai. 390 00:27:47,839 --> 00:27:50,359 Aku sudah menyapa semua orang yang perlu kusapa. Tidak masalah. 391 00:27:51,210 --> 00:27:52,839 - Ayo. - Aku tidak mau pergi. 392 00:27:53,680 --> 00:27:55,280 Jika kamu ingin pergi, pergilah sendiri. 393 00:28:03,319 --> 00:28:04,490 Nanti kuhubungi. 394 00:28:06,119 --> 00:28:07,858 Konser akan segera dimulai. 395 00:28:07,859 --> 00:28:11,500 Silakan masuk ke aula dan duduk. 396 00:28:14,500 --> 00:28:16,400 Kamu akan mendapat masalah besar. 397 00:28:25,240 --> 00:28:26,279 Hae Ra. 398 00:28:27,279 --> 00:28:28,279 Hae… 399 00:28:39,819 --> 00:28:41,089 Hae Ra pindah dari studio ini. 400 00:28:42,130 --> 00:28:43,558 Sepertinya kamu harus mencarinya. 401 00:28:43,559 --> 00:28:45,335 Aku memindahkannya ke tempat yang lebih aman. 402 00:28:45,359 --> 00:28:46,559 Jangan khawatir. 403 00:28:51,500 --> 00:28:52,900 "Park Gon" 404 00:28:57,109 --> 00:28:58,509 Duduklah. 405 00:28:58,779 --> 00:29:01,279 Maaf aku mendadak memintamu melakukan ini. 406 00:29:01,380 --> 00:29:03,210 Tapi aku memang sedang terburu-buru. 407 00:29:03,680 --> 00:29:04,819 Tidak masalah. 408 00:29:05,819 --> 00:29:08,649 Bisakah kamu tinggal di sini selama beberapa hari 409 00:29:08,650 --> 00:29:10,019 dan membantuku? 410 00:29:10,490 --> 00:29:13,289 Aku ragu bisa membantu, tapi tentu saja. 411 00:29:21,000 --> 00:29:23,098 Meski Kota Seoul membeli bangunan itu, 412 00:29:23,099 --> 00:29:25,739 tidak akan mungkin mendapatkan foto-foto di dalamnya 413 00:29:25,740 --> 00:29:28,409 jika keluarga mendiang menolak. 414 00:29:28,410 --> 00:29:29,838 Jadi, Anda harus membahas itu 415 00:29:29,839 --> 00:29:31,779 dengan penerbit sebelum melanjutkannya. 416 00:29:33,849 --> 00:29:36,719 Menerbitkan buku adalah proses yang rumit. 417 00:29:36,720 --> 00:29:37,819 Benar, bukan? 418 00:29:38,650 --> 00:29:40,919 Tapi buku Anda terdengar sangat menarik. 419 00:29:40,920 --> 00:29:42,619 Semoga saja. 420 00:29:44,289 --> 00:29:45,420 Pasti kamu lelah. 421 00:29:46,019 --> 00:29:47,989 Kamu harus berendam. 422 00:29:47,990 --> 00:29:50,299 Aku sudah menyiapkan sabun yang sangat wangi. 423 00:29:50,359 --> 00:29:51,529 Terima kasih. 424 00:29:56,740 --> 00:29:59,099 Terima kasih. Aku lega sekarang. 425 00:29:59,900 --> 00:30:01,709 Dia tidak sakit, bukan? 426 00:30:01,710 --> 00:30:04,509 Tentu tidak. Dia sangat ceria. 427 00:30:04,680 --> 00:30:06,139 Dia makan camilan tengah malam juga. 428 00:30:06,140 --> 00:30:07,479 Aku senang mendengarnya. 429 00:30:07,480 --> 00:30:09,150 Tolong izinkan dia tinggal beberapa hari. 430 00:30:09,579 --> 00:30:10,920 Jangan khawatir. 431 00:30:15,589 --> 00:30:16,990 Ya, terima kasih. 432 00:30:17,589 --> 00:30:18,589 Sampai jumpa. 433 00:30:20,390 --> 00:30:21,960 Ini hasil tes DNA-nya. 434 00:30:24,559 --> 00:30:26,730 "Hasil Uji DNA" 435 00:30:27,869 --> 00:30:30,000 "Badan Sains Forensik Nasional" 436 00:30:32,099 --> 00:30:34,240 "Hasil Uji DNA" 437 00:30:36,009 --> 00:30:37,980 "Cocok" 438 00:30:39,710 --> 00:30:42,879 "Subjek Satu dan Dua 99,9 persen berkerabat" 439 00:30:42,880 --> 00:30:45,119 "Subjek Satu dan Dua 99,9 persen berkerabat" 440 00:31:00,369 --> 00:31:01,900 Itu cocok untukmu. 441 00:31:03,029 --> 00:31:04,798 Simpanlah sebagai hadiah. 442 00:31:04,799 --> 00:31:06,670 Kurasa aku akan bermimpi indah. 443 00:31:07,869 --> 00:31:09,769 Kamarmu cukup hangat? 444 00:31:09,970 --> 00:31:11,779 Ya. Terima kasih. 445 00:31:13,279 --> 00:31:14,279 Baiklah. 446 00:31:15,609 --> 00:31:17,419 Kamu mau bekerja? 447 00:31:17,420 --> 00:31:19,680 Aku akan meninjau ini sebelum tidur. 448 00:31:28,960 --> 00:31:31,400 "Swafoto Dinasti Joseon" 449 00:31:32,160 --> 00:31:33,329 "Swafoto Dinasti Joseon" 450 00:31:36,269 --> 00:31:37,599 "Klub Ar Ar" 451 00:31:38,700 --> 00:31:40,910 "Sejarah Seni Arkeologi, Klub Ar Ar" 452 00:31:45,779 --> 00:31:47,150 Jeom Bok? 453 00:31:47,910 --> 00:31:48,980 Apa? 454 00:31:50,319 --> 00:31:52,920 Kamu mengenal orang ini? 455 00:31:55,119 --> 00:31:56,389 Aku menemuinya tadi. 456 00:31:56,390 --> 00:31:57,490 Di mana? 457 00:31:57,819 --> 00:31:59,220 Di Galeri Seochon. 458 00:32:07,599 --> 00:32:09,000 Aku menemukannya. 459 00:32:14,809 --> 00:32:16,440 Siapa yang datang pukul sebegini? 460 00:32:26,950 --> 00:32:28,589 Aku datang untuk memberitahumu sesuatu. 461 00:32:34,029 --> 00:32:35,289 "Badan Sains Forensik Nasional" 462 00:32:36,759 --> 00:32:37,900 Apa ini? 463 00:32:42,599 --> 00:32:43,970 Aku menemukan ayahmu. 464 00:32:47,740 --> 00:32:49,069 Apa maksudmu? 465 00:32:52,109 --> 00:32:54,309 Tulang belulang yang ditemukan di lokasi konstruksi itu 466 00:32:54,410 --> 00:32:55,849 adalah ayah Hae Ra. 467 00:33:09,289 --> 00:33:12,059 "Subjek Satu dan Dua 99,9 persen berkerabat" 468 00:33:24,509 --> 00:33:28,079 Bagaimana aku tahu? 469 00:33:28,450 --> 00:33:30,949 Aku pergi sendiri ke sana dengan kolegaku untuk mengecek, 470 00:33:30,950 --> 00:33:33,419 juga memperabukan jasadnya. 471 00:33:33,420 --> 00:33:35,719 Rumah sakit itu. Hubungi mereka dan tanyakan. 472 00:33:35,720 --> 00:33:38,018 Sudah lama rumah sakit itu tutup. 473 00:33:38,019 --> 00:33:39,660 Tidak ada jalan lain untuk mengeceknya. 474 00:33:39,720 --> 00:33:42,089 Kalau begitu, silakan tanya orang itu, Moon Soo Ho. 475 00:33:47,269 --> 00:33:49,500 Dia anak yang menjadi benalu Pak Jung. 476 00:33:50,269 --> 00:33:55,009 Pak Jung sangat tidak menyukai anak itu. 477 00:33:58,680 --> 00:34:01,848 Entah kenapa label namaku ada di sana. 478 00:34:01,849 --> 00:34:04,250 Kudengar Anda bertengkar dengan ayah Jung Hae Ra juga. 479 00:34:04,519 --> 00:34:05,578 Benar. 480 00:34:05,579 --> 00:34:08,550 Apa kalian bertengkar karena dokumen riset Doktor Moon? 481 00:34:26,300 --> 00:34:27,340 Paman. 482 00:34:28,039 --> 00:34:29,440 Soo Ho. 483 00:34:30,340 --> 00:34:32,539 Apa yang Paman lakukan? 484 00:34:33,079 --> 00:34:35,980 Maafkan aku. 485 00:34:36,210 --> 00:34:39,018 Bisa pinjamkan rencana riset 486 00:34:39,019 --> 00:34:40,518 yang ada tanda tangan Doktor Moon? 487 00:34:40,519 --> 00:34:42,150 Aku yakin kamu menyimpannya. 488 00:34:42,690 --> 00:34:44,019 Paman mau 489 00:34:45,119 --> 00:34:46,839 memakai risetnya tanpa persetujuannya lagi? 490 00:34:47,730 --> 00:34:50,058 Apa maksudmu? 491 00:34:50,059 --> 00:34:51,599 Aku mengetahui semuanya. 492 00:34:52,530 --> 00:34:55,468 Aku tahu begitulah cara Paman membeli rumah besar ini. 493 00:34:55,469 --> 00:34:57,368 Aku sedang berusaha 494 00:34:57,369 --> 00:35:00,239 membantu ayahmu mempertahankan kehormatannya. 495 00:35:02,340 --> 00:35:03,908 Aku tahu Paman berbohong. 496 00:35:03,909 --> 00:35:07,280 Lihat, kurang ajar sekali kamu. 497 00:35:15,750 --> 00:35:17,019 Ambillah. 498 00:35:19,590 --> 00:35:21,829 Tidak ada yang bisa kulakukan dengan ini sekarang 499 00:35:22,690 --> 00:35:24,260 dan jika bisnis Paman berkembang, 500 00:35:25,099 --> 00:35:26,530 itu akan baik untuk Hae Ra juga. 501 00:35:27,500 --> 00:35:29,229 Dia hanya memarahiku 502 00:35:29,230 --> 00:35:31,469 karena sikap memberontakku saat remaja. 503 00:35:32,639 --> 00:35:35,710 Dia tidak bisa sekejam itu kepada putra temannya. 504 00:35:37,110 --> 00:35:38,909 Dia menulis surat ini 505 00:35:40,409 --> 00:35:42,050 untuk mengirimmu ke panti asuhan. 506 00:35:43,880 --> 00:35:46,920 Mungkin dia mencemaskan putri tunggalnya saja. 507 00:35:48,119 --> 00:35:50,320 Ya, aku ingat. 508 00:35:50,920 --> 00:35:53,389 Aku ingat jelas menerima surat itu. 509 00:35:54,329 --> 00:35:57,029 Aku juga ingat nama itu, Moon Soo Ho. 510 00:35:57,030 --> 00:35:58,259 Itu sudah sangat lama 511 00:35:58,260 --> 00:36:00,630 dan mungkin Anda menerima banyak surat semacam itu. 512 00:36:01,000 --> 00:36:02,329 Kenapa Anda bisa mengingat jelas? 513 00:36:07,610 --> 00:36:08,840 "Kepada Bu Lee Mi Soon" 514 00:36:09,039 --> 00:36:11,579 Aku ingat berkat surat ini. 515 00:36:12,980 --> 00:36:14,079 "Kepada Bu Lee Mi Soon" 516 00:36:16,550 --> 00:36:18,820 Jangan percaya apa pun yang ayahku tulis di surat itu. 517 00:36:18,880 --> 00:36:20,889 Yang kukatakan adalah yang sebenarnya. 518 00:36:20,989 --> 00:36:23,719 Soo Ho bukanlah orang yang ayahku deskripsikan. 519 00:36:24,889 --> 00:36:26,460 Anda harus memercayaiku. 520 00:36:27,460 --> 00:36:28,989 Aku langsung mengetahui 521 00:36:29,360 --> 00:36:31,530 bahwa putrinya berkata jujur. 522 00:36:31,960 --> 00:36:34,569 Dia menjelaskan kesalahpahaman ayahnya 523 00:36:34,570 --> 00:36:35,928 dengan sangat mendetail 524 00:36:35,929 --> 00:36:38,599 dalam surat 12 halaman itu. 525 00:37:43,769 --> 00:37:46,070 Kurasa ayahku mengatakan 526 00:37:47,239 --> 00:37:48,739 dia berterima kasih 527 00:37:49,110 --> 00:37:50,679 dan meminta maaf 528 00:37:53,480 --> 00:37:55,349 kepadamu. 529 00:37:59,050 --> 00:38:01,130 Aku akan mencari tahu alasan Paman terbaring di sana 530 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 apa pun caranya. 531 00:38:28,909 --> 00:38:31,779 Astaga. Hae Ra. 532 00:38:31,780 --> 00:38:33,449 Selamat datang kembali. 533 00:38:36,550 --> 00:38:39,359 Ayahmu pasti membuat Pak Moon 534 00:38:39,360 --> 00:38:42,389 membeli tanah itu supaya dia bisa menemukannya. 535 00:38:43,530 --> 00:38:45,158 Pergilah ke kamarmu 536 00:38:45,159 --> 00:38:46,400 untuk beristirahat. 537 00:39:01,710 --> 00:39:03,579 Kamu harus berbaring. 538 00:39:20,070 --> 00:39:22,099 Kamu akan merasa lebih baik setelah tidur. 539 00:39:27,440 --> 00:39:28,469 Soo Ho. 540 00:39:32,940 --> 00:39:34,710 Maaf dan terima kasih. 541 00:39:36,679 --> 00:39:38,079 Terima kasih banyak. 542 00:39:51,429 --> 00:39:52,429 Tidur yang nyenyak. 543 00:40:00,710 --> 00:40:02,969 Tolong temani aku sampai tertidur. 544 00:40:11,119 --> 00:40:12,119 Sungguh? 545 00:40:12,519 --> 00:40:14,649 Dia pindah ke rumah itu? 546 00:40:14,650 --> 00:40:15,650 Ya. 547 00:40:15,750 --> 00:40:16,919 Dia pindah ke sana, 548 00:40:16,920 --> 00:40:18,360 tapi pergi beberapa hari yang lalu. 549 00:40:20,989 --> 00:40:24,130 Kenapa kamu tidak jalan? 550 00:40:27,300 --> 00:40:28,900 Aku merinding. 551 00:40:29,769 --> 00:40:31,969 Saat dia membuat kemeja Pak Moon, 552 00:40:32,800 --> 00:40:35,710 dia bilang dia berdoa agar bisa tinggal bersamanya. 553 00:40:36,880 --> 00:40:38,010 Kurasa Sharon 554 00:40:38,639 --> 00:40:40,550 menginginkan pria orang lain. 555 00:40:42,949 --> 00:40:44,320 Aku tahu dia bosku, 556 00:40:44,519 --> 00:40:45,780 tapi dia jahat. 557 00:40:47,190 --> 00:40:48,789 Siapa pria orang lain? 558 00:40:51,190 --> 00:40:52,420 Astaga. 559 00:40:53,860 --> 00:40:55,189 Aku tidak bisa bermain denganmu. 560 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Hai. 561 00:41:00,170 --> 00:41:01,730 Kamu tinggal di rumah pria itu? 562 00:41:03,570 --> 00:41:05,800 Astaga, itu luar biasa. 563 00:41:06,239 --> 00:41:07,969 Kemeja itu mewujudkan harapanmu. 564 00:41:08,340 --> 00:41:09,969 Itu tidak berguna. 565 00:41:11,179 --> 00:41:13,038 Aku sudah hidup serumah dengannya, 566 00:41:13,039 --> 00:41:14,750 tapi tidak bahagia. 567 00:41:18,050 --> 00:41:19,619 Seperti itukah hidup? 568 00:41:19,880 --> 00:41:21,249 Harapanmu terwujud, 569 00:41:21,250 --> 00:41:23,690 tapi kehidupan setelah itu adalah persoalan lain. 570 00:41:28,389 --> 00:41:29,860 Kamu pernah mengatakan kepadaku. 571 00:41:30,559 --> 00:41:31,800 Mengatakan apa? 572 00:41:33,130 --> 00:41:34,400 Katamu aku menarik. 573 00:41:36,269 --> 00:41:38,699 Tentu saja. 574 00:41:40,039 --> 00:41:41,469 Itu bohong, bukan? 575 00:41:43,510 --> 00:41:44,610 Tidak. 576 00:41:45,110 --> 00:41:46,380 Kamu memang menarik. 577 00:41:49,949 --> 00:41:51,780 Jantungku sedang berdebar. 578 00:41:56,389 --> 00:41:57,820 Bohong. 579 00:42:11,769 --> 00:42:12,969 Aku tidak bohong. 580 00:42:33,059 --> 00:42:35,389 Aku tidak menyangka Anda akan mencelakai ayah Hae Ra. 581 00:42:36,559 --> 00:42:37,900 Apa maksudmu? 582 00:42:38,760 --> 00:42:40,969 Aku tidak pernah mencelakai orang. 583 00:42:41,570 --> 00:42:43,869 Mereka semua teman sekampungku. 584 00:42:44,239 --> 00:42:45,968 Jangan pikir Anda sudah lolos. 585 00:42:45,969 --> 00:42:47,469 Ini belum selesai. 586 00:42:48,639 --> 00:42:49,710 Soo Ho. 587 00:42:50,309 --> 00:42:51,678 Kudengar para pesaingmu 588 00:42:51,679 --> 00:42:54,010 dan siapa pun yang menyakitimu 589 00:42:54,110 --> 00:42:56,210 bisa mati atau terluka. 590 00:42:56,409 --> 00:42:58,420 Putra Dal Hong contohnya. 591 00:42:58,619 --> 00:43:01,889 Kurasa kamu mempunyai kekuatan jahat yang aneh. 592 00:43:02,849 --> 00:43:05,690 Karena itulah ayah Hae Ra mati. 593 00:43:06,119 --> 00:43:08,159 Kamu membunuhnya. 594 00:43:11,800 --> 00:43:13,769 Kalau begitu, Anda pun akan segera mati. 595 00:43:16,869 --> 00:43:19,170 Aku pernah tertekan karena pemikiran itu. 596 00:43:19,400 --> 00:43:21,468 Tapi setelah melihat Anda menjadi sekaya ini 597 00:43:21,469 --> 00:43:23,510 dan hidup mewah, aku kemudian menyadari 598 00:43:25,039 --> 00:43:26,710 bahwa itu hanya kebetulan. 599 00:43:29,179 --> 00:43:30,679 Bawa Hae Ra 600 00:43:31,250 --> 00:43:33,280 dan pergilah. Pergi jauh. 601 00:43:34,119 --> 00:43:35,219 Akan kulakukan. 602 00:43:35,550 --> 00:43:37,320 Setelah aku mengambil semua harta Anda 603 00:43:38,119 --> 00:43:39,889 dan membuat Anda membayar 604 00:43:40,659 --> 00:43:42,489 karena sudah membunuh ayah Hae Ra dan ayahku. 605 00:44:07,420 --> 00:44:08,420 Hai. 606 00:44:09,349 --> 00:44:11,089 Direktur Han Myung Soo. Senang bertemu dengan Anda. 607 00:44:11,090 --> 00:44:12,360 Senang bertemu denganmu. 608 00:44:12,760 --> 00:44:14,190 Aku tidak tahu 609 00:44:14,530 --> 00:44:17,899 Chan Ki bekerja dengan bos yang begitu hebat. 610 00:44:17,900 --> 00:44:20,199 Paman Myung Soo, terima kasih. 611 00:44:20,429 --> 00:44:22,129 Hei. 612 00:44:22,130 --> 00:44:24,699 Seharusnya akulah yang mengatakan itu di sini. 613 00:44:27,010 --> 00:44:28,468 Aku ingin bicara berdua dengannya. 614 00:44:28,469 --> 00:44:30,079 Ya, Pak. Silakan. 615 00:44:32,909 --> 00:44:33,989 - Silakan duduk. - Baiklah. 616 00:44:34,650 --> 00:44:36,849 Keponakan Anda sangat pintar. 617 00:44:37,050 --> 00:44:38,550 Dia setara dengan 100 pegawai. 618 00:44:40,320 --> 00:44:42,549 Aku berterima kasih karena ditawari 619 00:44:42,550 --> 00:44:44,259 posisi penasihat dengan persyaratan sangat baik 620 00:44:44,260 --> 00:44:46,320 di perusahaan tempat keponakanku bekerja. 621 00:44:47,159 --> 00:44:48,230 Anda tidak boleh 622 00:44:48,630 --> 00:44:50,960 menjadi paman yang membawa aib kepada keponakan Anda. 623 00:44:52,659 --> 00:44:54,328 Anda membuat banyak orang menangis 624 00:44:54,329 --> 00:44:57,499 saat bekerja di sebuah perusahaan konstruksi. 625 00:44:57,500 --> 00:45:00,609 Apa maksudmu? 626 00:45:00,610 --> 00:45:02,639 Penggusuran paksa. Memindahkan penduduk asli. 627 00:45:02,840 --> 00:45:04,479 Tentu, itu bukan kesalahan Anda. 628 00:45:04,480 --> 00:45:05,480 Modal besar. 629 00:45:05,481 --> 00:45:07,808 Kekuasaan yang berkolusi dengan modal. Kaki tangan. 630 00:45:07,809 --> 00:45:10,050 Ketiganya harus ada. 631 00:45:10,280 --> 00:45:12,018 Dengar, Pak Moon. 632 00:45:12,019 --> 00:45:14,550 Anda akan menjadi penasihat untuk perusahaanku. 633 00:45:15,090 --> 00:45:16,960 Aku akan menjaga kehormatan Anda. 634 00:45:17,789 --> 00:45:20,590 Anda hanya perlu mengingat satu hal di kemudian hari. 635 00:45:21,130 --> 00:45:22,130 Apa 636 00:45:22,929 --> 00:45:24,030 satu hal itu? 637 00:45:27,369 --> 00:45:29,769 Saat Anda menjadi eksekutif di sebuah perusahaan konstruksi, 638 00:45:30,099 --> 00:45:31,638 ada seseorang 639 00:45:31,639 --> 00:45:33,940 yang dibayar untuk membakar laboratorium itu. 640 00:45:34,610 --> 00:45:36,980 Anda hanya perlu mengingat nama orang itu. 641 00:45:39,840 --> 00:45:42,479 Itu bukan kesalahan Anda. Anda tidak bertanggung jawab. 642 00:45:42,480 --> 00:45:44,380 Tentu aku akan merahasiakannya dari Chang Ki. 643 00:45:55,360 --> 00:45:56,960 Hasilnya tidak terduga. 644 00:45:57,199 --> 00:45:58,460 Karena itu di pusat Seoul, 645 00:45:58,630 --> 00:46:00,400 tempat itu menjadi objek spekulasi. 646 00:46:01,800 --> 00:46:03,000 Jika itu terjadi, 647 00:46:04,300 --> 00:46:06,460 segala sesuatunya akan berjalan sesuai keinginan kita. 648 00:46:06,869 --> 00:46:08,908 Proyek revitalisasi kota akan dibatalkan. 649 00:46:08,909 --> 00:46:10,409 Gedung-gedung baru akan dibangun. 650 00:46:11,179 --> 00:46:13,280 Lalu apa yang akan terjadi kepada Pak Moon? 651 00:46:15,280 --> 00:46:17,449 Seorang pebisnis lugu yang mengejar mimpi. 652 00:46:17,820 --> 00:46:18,820 Dia akan dianggap 653 00:46:19,349 --> 00:46:20,949 sebagai pebisnis kecil tanpa akal sehat. 654 00:46:21,389 --> 00:46:23,219 Akan sulit baginya untuk berbisnis di Korea. 655 00:46:25,719 --> 00:46:27,760 Pak Moon akan sedih. 656 00:46:30,530 --> 00:46:31,860 Aku mau menghiburnya 657 00:46:34,269 --> 00:46:35,969 di kala dia sedih. 658 00:46:38,139 --> 00:46:39,340 Membuatnya sedih 659 00:46:39,739 --> 00:46:41,510 harus dilakukan lebih dahulu. 660 00:46:42,869 --> 00:46:43,980 Kurasa begitu. 661 00:46:52,980 --> 00:46:56,690 Luar biasa melihat lukisannya begitu nyata. 662 00:47:15,840 --> 00:47:16,909 Halo. 663 00:47:17,309 --> 00:47:18,839 Silakan melihat-lihat 664 00:47:18,840 --> 00:47:21,050 dan tanya aku jika ada pertanyaan. 665 00:47:23,420 --> 00:47:24,480 Kamu orangnya, 666 00:47:25,179 --> 00:47:26,449 bukan? 667 00:47:26,690 --> 00:47:27,690 Apa? 668 00:47:27,949 --> 00:47:30,619 Apa kamu juga 669 00:47:31,889 --> 00:47:33,829 masih hidup sejak masa itu? 670 00:47:34,829 --> 00:47:37,098 Anda membicarakan lukisan itu? 671 00:47:37,099 --> 00:47:38,699 Kamu Jeom Bok, bukan? 672 00:47:39,360 --> 00:47:42,170 Namaku Koo Jang Bin. 673 00:47:44,269 --> 00:47:45,300 Bukan kamu 674 00:47:46,099 --> 00:47:47,809 yang membuat lukisan ini? 675 00:47:48,610 --> 00:47:49,908 Ayah 676 00:47:49,909 --> 00:47:52,679 dari canggahku yang melukis itu. 677 00:47:54,309 --> 00:47:55,949 Astaga. 678 00:47:58,250 --> 00:48:00,420 Kamu keturunan Jeom Bok. 679 00:48:02,619 --> 00:48:04,920 Apa dia meninggalkan sesuatu selain ini? 680 00:48:06,289 --> 00:48:07,289 Itu saja. 681 00:48:07,290 --> 00:48:10,829 Tolong cari di rumahmu dengan saksama. 682 00:48:12,000 --> 00:48:15,099 Pasti ada tulisan panjang seperti novel dan doa 683 00:48:15,369 --> 00:48:17,139 di suatu tempat di rumahmu. 684 00:48:19,070 --> 00:48:21,170 Baiklah. Aku permisi. 685 00:48:26,880 --> 00:48:28,078 Pak Moon, Anda datang. 686 00:48:28,079 --> 00:48:29,750 - Halo. - Halo. 687 00:48:30,079 --> 00:48:32,679 Ini pameranku. Silakan melihat-lihat. 688 00:48:33,989 --> 00:48:35,550 Permisi sebentar. 689 00:48:36,820 --> 00:48:38,019 Halo. 690 00:48:39,760 --> 00:48:41,030 Astaga, Pak Moon. 691 00:48:41,460 --> 00:48:43,130 Kenapa Anda ke sini? 692 00:48:44,030 --> 00:48:45,960 Lukisan itu memanggilku ke sini. 693 00:48:46,829 --> 00:48:48,129 Kamu sendiri? 694 00:48:48,130 --> 00:48:50,098 Kami akan membuat proyek pameran 695 00:48:50,099 --> 00:48:52,198 dengan agensi perjalanan Hae Ra. 696 00:48:52,199 --> 00:48:54,408 Kurator yang di sana juga menangani proyek ini. 697 00:48:54,409 --> 00:48:55,510 Begitu rupanya. 698 00:48:56,679 --> 00:48:58,210 Ayo lihat lukisannya. 699 00:49:45,820 --> 00:49:47,829 Lukisan yang sangat indah, bukan? 700 00:49:50,800 --> 00:49:52,829 Mataku terus berkaca-kaca. 701 00:50:01,769 --> 00:50:03,780 Dia mirip Pak Moon. 702 00:50:04,739 --> 00:50:06,909 - Benar. - Mereka sangat mirip. 703 00:50:07,480 --> 00:50:10,380 Boleh kubeli lukisan ini? 704 00:50:11,050 --> 00:50:13,249 Ini harta keluarga kami. 705 00:50:13,250 --> 00:50:14,420 Maafkan aku. 706 00:50:16,320 --> 00:50:18,690 Wanita itu mirip Nona Jung, bukan? 707 00:50:19,590 --> 00:50:22,089 Kamu yakin ini dilukis di Dinasti Joseon? 708 00:50:22,090 --> 00:50:23,428 Ya, aku yakin. 709 00:50:23,429 --> 00:50:26,599 Ini diperkirakan dilukis pada tahun 1801 710 00:50:27,099 --> 00:50:28,829 di sekitar Persekusi Katolik. 711 00:50:32,469 --> 00:50:34,039 Terima kasih, Jeom Bok. 712 00:50:35,039 --> 00:50:36,340 Tolong bantu aku menemukan 713 00:50:37,440 --> 00:50:39,340 doa itu secepatnya juga. 714 00:51:02,829 --> 00:51:04,340 Dia terlihat sangat cantik. 715 00:51:08,670 --> 00:51:10,870 Ini terlalu canggung. Aku tidak bisa melakukannya lagi. 716 00:51:13,880 --> 00:51:15,879 Perwakilan Perusahaan Blacksmith akan segera datang. 717 00:51:15,880 --> 00:51:18,419 Cepat selesaikan dan bersiaplah untuk rapat. 718 00:51:18,420 --> 00:51:20,149 Haruskah kita melakukan ini? 719 00:51:20,150 --> 00:51:21,788 Tur Circle 720 00:51:21,789 --> 00:51:24,089 mencuri ide sewa kostum kita dan menyukseskannya. 721 00:51:24,090 --> 00:51:26,130 Setidaknya kita harus membuat kegiatan seperti ini. 722 00:51:26,659 --> 00:51:28,328 Pasti kita sudah melakukannya sekarang 723 00:51:28,329 --> 00:51:29,959 jika bukan karena Anda. 724 00:51:29,960 --> 00:51:31,799 Apa salahku? 725 00:51:31,800 --> 00:51:33,569 Teruslah foto. 726 00:51:33,570 --> 00:51:34,768 Astaga. 727 00:51:34,769 --> 00:51:37,199 Cepatlah. Kami juga malu. 728 00:51:38,570 --> 00:51:39,900 Baiklah. 729 00:51:42,070 --> 00:51:44,109 Orang-orang dari luar negeri akan sangat tertarik 730 00:51:44,110 --> 00:51:46,849 jika kita mengunggah foto staf seperti ini. 731 00:51:47,579 --> 00:51:49,210 Kamu benar. 732 00:51:49,409 --> 00:51:51,118 Halo. 733 00:51:51,119 --> 00:51:53,118 - Halo. - Astaga. 734 00:51:53,119 --> 00:51:54,489 Halo. 735 00:52:03,429 --> 00:52:05,309 Dia sangat mirip dengan wanita di lukisan tadi. 736 00:52:07,329 --> 00:52:11,268 Kalian sedang melihat kerja keras kami, para pegawai, 737 00:52:11,269 --> 00:52:15,170 demi peningkatan penjualan sebesar 50 persen. 738 00:52:18,309 --> 00:52:20,449 Mencari nafkah itu sulit. 739 00:52:21,550 --> 00:52:23,980 Astaga, kami melakukan ini karena Anda. 740 00:52:56,610 --> 00:52:58,319 Cantik. 741 00:52:58,320 --> 00:53:00,719 Kamu harus dipakai untuk peragaan busana kali ini. 742 00:53:01,920 --> 00:53:02,989 Sekarang? 743 00:53:04,789 --> 00:53:07,289 Tunggu. Akan kuberitahukan sambil melihat gambarnya. 744 00:53:07,829 --> 00:53:09,189 Pinjam laptopmu sebentar. 745 00:53:09,190 --> 00:53:10,230 Baiklah. 746 00:53:11,900 --> 00:53:13,135 "Foto-foto desain interior hotel luar negeri" 747 00:53:13,159 --> 00:53:14,670 Aku sedang melihat fotonya. 748 00:53:17,239 --> 00:53:18,869 Tunggu. Biar kubuatkan catatan. 749 00:53:24,480 --> 00:53:26,879 Dari 540 sampai 360. 750 00:53:26,880 --> 00:53:28,510 "Dari 540 sampai 360" 751 00:53:29,380 --> 00:53:30,420 Baiklah. 752 00:53:34,889 --> 00:53:37,459 "Aku periset yang pernah bekerja sama dengan Doktor Moon" 753 00:53:37,460 --> 00:53:39,920 "Doktor Moon dibunuh oleh temannya, Pak Jung" 754 00:53:43,260 --> 00:53:44,659 Nanti kuhubungi lagi. 755 00:53:48,230 --> 00:53:50,030 "Doktor Moon dibunuh oleh temannya, Pak Jung" 756 00:53:51,800 --> 00:53:52,869 Young Mi. 757 00:53:53,039 --> 00:53:54,070 Apa? 758 00:53:59,039 --> 00:54:00,150 Apa ini? 759 00:54:02,280 --> 00:54:03,518 Kamu akan mengirimkan ini kepada seseorang? 760 00:54:03,519 --> 00:54:04,880 Atau sudah kamu kirimkan? 761 00:54:05,750 --> 00:54:08,289 Tidak. Aku hanya iseng menulisnya. 762 00:54:08,489 --> 00:54:10,465 Kamu tidak mengirimkan ini ke Hae Ra atau Moon Soo Ho? 763 00:54:10,489 --> 00:54:11,519 Tidak. 764 00:54:13,659 --> 00:54:15,230 Akan kuhubungi mereka berdua 765 00:54:15,460 --> 00:54:17,300 dan menanyakan apa mereka menerima pesan aneh. 766 00:54:23,230 --> 00:54:24,500 Kamu sudah gila? 767 00:54:24,869 --> 00:54:26,969 Kenapa kamu… Kepada siapa kamu mengirimkannya? 768 00:54:31,280 --> 00:54:32,480 Kepada Moon Soo Ho. 769 00:54:34,349 --> 00:54:36,079 Aku melakukannya untukmu. 770 00:54:36,650 --> 00:54:39,550 Moon Soo Ho terus mencurigai ayahmu. 771 00:54:41,349 --> 00:54:44,259 Aku mengirimnya dengan nomor tidak dikenal. Jangan khawatir. 772 00:54:44,260 --> 00:54:45,920 Dia tidak bisa menemukan pengirimnya. 773 00:54:46,829 --> 00:54:48,860 Mulai sekarang, jangan lakukan hal seperti ini. 774 00:54:49,489 --> 00:54:51,459 Aku melakukannya karena mencintaimu. 775 00:54:51,460 --> 00:54:54,170 Aku cemas ayahmu bisa terkena masalah. 776 00:54:54,630 --> 00:54:56,940 Tahukah kamu betapa aku memedulikanmu? 777 00:54:57,639 --> 00:54:59,070 Aku tahu, 778 00:54:59,969 --> 00:55:01,710 jadi, jangan lakukan ini lagi. 779 00:55:03,210 --> 00:55:04,280 Mengerti? 780 00:55:05,480 --> 00:55:06,510 Baiklah. 781 00:55:17,360 --> 00:55:18,420 Hae Ra? 782 00:55:26,059 --> 00:55:27,699 Aku mau tidur di sini malam ini. 783 00:55:31,769 --> 00:55:33,038 Belum boleh. 784 00:55:33,039 --> 00:55:34,239 Itu membuatku berdebar. 785 00:55:35,170 --> 00:55:36,570 Itu bukan urusanku. 786 00:55:41,880 --> 00:55:44,550 Ini tidak sebesar ranjangku. 787 00:56:21,150 --> 00:56:22,420 Hae Ra, buka matamu. 788 00:57:06,130 --> 00:57:07,329 Maukah kamu menikahiku? 789 00:57:29,949 --> 00:57:31,260 Kamu harus memberiku jawaban. 790 00:57:38,230 --> 00:57:41,730 Aku tidak pernah menyangka akan dilamar saat memakai piama. 791 00:57:42,130 --> 00:57:44,840 Aku tidak pernah menyangka akan melamarmu saat memakai piama. 792 00:57:47,869 --> 00:57:48,869 Soo Ho. 793 00:57:49,869 --> 00:57:50,880 Ya? 794 00:57:56,010 --> 00:57:57,780 Aku mau menikah denganmu. 795 00:58:03,789 --> 00:58:04,820 Aku akan menjadi 796 00:58:05,659 --> 00:58:07,989 suami terbaik di dunia ini. 797 00:59:01,210 --> 00:59:02,809 Aku sangat bahagia. 798 00:59:04,179 --> 00:59:05,480 Aku sangat bahagia. 799 00:59:18,030 --> 00:59:19,059 Kamu dahulu 800 00:59:20,469 --> 00:59:22,170 adalah suamiku. 801 00:59:26,070 --> 00:59:28,539 Kamu akan mengingatku. 802 00:59:36,210 --> 00:59:37,849 Dahulu kamu adalah suamiku. 803 00:59:40,489 --> 00:59:43,360 Kamu harus memberiku cintamu yang belum tuntas. 804 01:00:13,949 --> 01:00:16,820 Cobalah mengingatku. 54393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.