All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:03,339 "Episode 12" 2 00:00:13,449 --> 00:00:15,489 "Lab Kimia Hanguk Menerima Dana Bantuan dari Seoul" 3 00:00:21,989 --> 00:00:23,530 "Harian Gukil" 4 00:00:34,509 --> 00:00:36,909 Kenapa dia hari ini? 5 00:00:38,640 --> 00:00:39,710 Entahlah. 6 00:00:40,450 --> 00:00:42,478 Dia tahu aku mengoleksi surat kabar selama ini. 7 00:00:42,479 --> 00:00:44,449 Kemudian dia memintaku membawa semua surat kabar 8 00:00:44,450 --> 00:00:46,820 yang bertanggal 20 tahun lalu. 9 00:00:47,689 --> 00:00:50,119 Ada 10 00:00:50,560 --> 00:00:52,390 artikel singkat di sini. 11 00:00:53,490 --> 00:00:55,989 "Hubungan Arus Pendek Menimbulkan Kebakaran di Sebuah Lab Riset" 12 00:00:55,990 --> 00:00:59,229 "Menyebabkan Tewasnya Seorang Ilmuwan Muda", 13 00:01:00,799 --> 00:01:03,000 "Doktor Moon Joon Seong". 14 00:01:04,370 --> 00:01:05,569 Ini dari 21 Oktober. 15 00:01:06,269 --> 00:01:07,810 Carikan aku surat kabar dari hari itu. 16 00:01:08,409 --> 00:01:10,709 Juga terus cari wawancara yang dia berikan. 17 00:01:11,180 --> 00:01:13,409 Kenapa kamu tiba-tiba mencari seorang ahli kimia? 18 00:01:14,209 --> 00:01:16,010 Aku harus mengarang cerita. 19 00:01:17,219 --> 00:01:18,519 Cerita apa? 20 00:01:32,629 --> 00:01:34,730 Cerita yang dapat membantuku 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,840 menembus masa-masa bahagianya. 22 00:01:50,549 --> 00:01:53,390 "Riset Produk Ramah Lingkungan Doktor Moon" 23 00:01:58,120 --> 00:01:59,619 "Riset Produk Ramah Lingkungan Doktor Moon" 24 00:01:59,620 --> 00:02:01,660 "Mikroalgae, Jawaban untuk Produk Ramah Lingkungan" 25 00:02:03,859 --> 00:02:05,359 Di mana kamu menemukan ini? 26 00:02:06,299 --> 00:02:09,128 Bibi Hae Ra memberitahuku tentang kebakaran itu, 27 00:02:09,129 --> 00:02:10,969 dan aku langsung teringat ini. 28 00:02:11,469 --> 00:02:13,340 Aku juga sangat mengenal lab itu. 29 00:02:13,509 --> 00:02:14,639 Bangunan tua itu. 30 00:02:16,939 --> 00:02:18,039 Lalu artikel ini? 31 00:02:19,509 --> 00:02:23,310 Seorang penjahit di tempatku adalah kolektor besar. 32 00:02:24,050 --> 00:02:27,288 Dia mengoleksi surat kabar, majalah, dan prangko, 33 00:02:27,289 --> 00:02:28,789 jadi, kuminta dia mencarinya. 34 00:02:31,659 --> 00:02:33,930 Ini terasa sangat aneh. 35 00:02:34,860 --> 00:02:38,400 Kamu bisa membaca semua ini di komputer sebuah perpustakaan, 36 00:02:39,030 --> 00:02:40,729 tapi kupikir perasaanmu akan berbeda 37 00:02:40,969 --> 00:02:42,830 bila kamu melihatnya langsung. 38 00:02:46,370 --> 00:02:49,009 Ini artikel dari beberapa bulan sebelum kebakaran itu. 39 00:02:53,979 --> 00:02:56,009 Ayahmu sangat tampan. 40 00:02:57,020 --> 00:02:58,580 Kamu tidak terlalu tampan 41 00:02:59,280 --> 00:03:00,719 jika dibandingkan dengannya. 42 00:03:10,800 --> 00:03:12,030 Hai, Hae Ra. 43 00:03:13,629 --> 00:03:14,969 Hae Ra, coba lihat ini. 44 00:03:17,000 --> 00:03:18,669 Apa yang begitu menarik di sini? 45 00:03:19,300 --> 00:03:20,810 Ini wawancara lama ayahku. 46 00:03:24,379 --> 00:03:26,779 Astaga, ini sangat lama. 47 00:03:26,780 --> 00:03:28,080 Kamu ingat dia? 48 00:03:29,680 --> 00:03:31,979 Aku melihatnya beberapa kali di rumah sewaktu kecil. 49 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Hae Ra. 50 00:03:34,020 --> 00:03:35,119 Cucilah tanganmu. 51 00:03:35,120 --> 00:03:36,250 Ayo makan malam. 52 00:03:36,490 --> 00:03:37,590 Ya. 53 00:03:49,830 --> 00:03:51,500 Benar, bangunan itu bekas asrama. 54 00:03:52,240 --> 00:03:55,210 Kudengar itu dibangun di tahun 1880. 55 00:03:55,969 --> 00:03:58,580 Selesai di musim semi tahun 1882. 56 00:03:59,080 --> 00:04:00,579 Konstruksinya butuh waktu lama 57 00:04:00,580 --> 00:04:01,948 karena musim dinginnya panjang dan kejam. 58 00:04:01,949 --> 00:04:03,948 Kamu seperti membangunnya sendiri. 59 00:04:03,949 --> 00:04:06,379 Bagaimana kamu bisa ingat detail seperti itu? 60 00:04:07,250 --> 00:04:08,619 Rumah nenekku ada di dekat sana, 61 00:04:08,620 --> 00:04:10,060 jadi, aku sering bermain di sana. 62 00:04:10,620 --> 00:04:12,140 Saat itulah aku mendengar tentang ini. 63 00:04:12,560 --> 00:04:14,629 Kamu sering ke laboratorium itu? 64 00:04:14,860 --> 00:04:16,799 Kami mengizinkan anak-anak datang pada akhir pekan 65 00:04:16,800 --> 00:04:19,059 dan punya banyak program untuk mereka juga. 66 00:04:19,060 --> 00:04:21,500 Di musim gugur, kami mencuci selimut sebagai eksperimen. 67 00:04:22,069 --> 00:04:23,470 Bagaimana kamu bisa ingat? 68 00:04:25,300 --> 00:04:27,339 Nenekku tim biru. 69 00:04:28,170 --> 00:04:29,269 Apa itu? 70 00:04:29,769 --> 00:04:32,039 Seluruh kota berkumpul bersama 71 00:04:32,040 --> 00:04:33,878 untuk melihat tim mana yang selimutnya lebih putih. 72 00:04:33,879 --> 00:04:35,599 Kami dibagi menjadi tim biru dan tim putih. 73 00:04:36,079 --> 00:04:38,019 Itu seperti festival kota. 74 00:04:38,449 --> 00:04:40,490 Ayahmu sungguh pria luar biasa. 75 00:04:43,050 --> 00:04:45,259 Kamu pernah ke lab ayahku, Hae Ra? 76 00:04:46,160 --> 00:04:48,088 Tidak, aku hanya tahu dari Ayah. 77 00:04:48,089 --> 00:04:49,360 Aku tidak pernah ke sana. 78 00:04:50,500 --> 00:04:51,759 Kasihan sekali. 79 00:04:52,560 --> 00:04:55,629 Kamu tidak punya kenangan hari-hari indah Pak Moon. 80 00:04:59,339 --> 00:05:00,339 Kamu benar. 81 00:05:02,439 --> 00:05:04,110 Kamu terlihat sangat senang hari ini. 82 00:05:05,240 --> 00:05:06,949 Aku bahagia sejak bertemu denganmu. 83 00:05:09,209 --> 00:05:11,179 Astaga. 84 00:05:11,180 --> 00:05:12,778 Hae Ra, pasti kamu senang. 85 00:05:12,779 --> 00:05:15,648 Bibi, bagaimana makanannya? 86 00:05:15,649 --> 00:05:17,189 Kamu pandai memasak, 87 00:05:17,389 --> 00:05:18,860 tidak seperti penampilanmu. 88 00:05:19,519 --> 00:05:21,290 Anda belum lihat semua kemampuanku. 89 00:05:22,790 --> 00:05:25,028 Aku minta telur lagi. 90 00:05:25,029 --> 00:05:26,029 Baiklah. 91 00:05:26,399 --> 00:05:27,730 Makanlah. 92 00:05:38,639 --> 00:05:39,779 Astaga. 93 00:05:42,310 --> 00:05:45,620 Kenapa dia memintaku membeli buku-buku ini? 94 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 "Metode Penuturan Cerita" 95 00:05:51,459 --> 00:05:53,119 Dia tidak akan membuat skenario. 96 00:05:53,120 --> 00:05:56,129 "Menulis Skenario Film" 97 00:06:00,569 --> 00:06:02,128 Laboratorium itu terbakar 98 00:06:02,129 --> 00:06:03,649 saat kalian masih sangat kecil, bukan? 99 00:06:05,139 --> 00:06:06,239 Mantelku dipesan saat itu, 100 00:06:06,240 --> 00:06:07,939 jadi, aku tidak terlalu kecil. 101 00:06:08,170 --> 00:06:09,209 Sekitar 14 tahun. 102 00:06:09,740 --> 00:06:12,679 Artinya mungkin dia berusia 20-an tahun. 103 00:06:12,680 --> 00:06:14,349 Kenapa dia bicara seolah-olah dia masih kecil 104 00:06:14,350 --> 00:06:15,850 saat mengunjungi neneknya? 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,620 Aneh sekali. 106 00:06:35,699 --> 00:06:38,769 Aku pun kehilangan orang tua dan besar bersama nenekku, 107 00:06:39,339 --> 00:06:41,240 jadi, aku mengerti kepedihanmu. 108 00:06:43,779 --> 00:06:46,679 Lab itu kebakaran karena hubungan arus pendek, 109 00:06:46,680 --> 00:06:47,749 karena bangunannya terlalu tua, bukan? 110 00:06:47,750 --> 00:06:49,279 Itu kesimpulannya. 111 00:06:50,720 --> 00:06:52,379 Pasti kamu sangat sedih. 112 00:06:57,220 --> 00:06:58,860 Adakah hal tertentu yang kamu ingat 113 00:06:59,759 --> 00:07:01,660 di sekitar waktu kebakaran itu? 114 00:07:02,629 --> 00:07:04,000 Misalnya apa? 115 00:07:04,430 --> 00:07:05,660 Sesuatu 116 00:07:07,399 --> 00:07:09,899 yang terlihat tidak biasa. 117 00:07:11,970 --> 00:07:13,540 Aku ingat sesuatu. 118 00:07:16,509 --> 00:07:18,180 Aku harus terus mengarang ceritaku 119 00:07:18,540 --> 00:07:20,310 agar dia tetap tertarik kepadaku. 120 00:07:23,009 --> 00:07:26,350 Kurasa aku pernah melihat beberapa pria aneh. 121 00:07:29,220 --> 00:07:30,490 Pria aneh. 122 00:07:31,160 --> 00:07:32,319 Itu samar. 123 00:07:32,589 --> 00:07:33,958 Mereka tidak terlihat 124 00:07:33,959 --> 00:07:36,160 seperti orang dari lab atau lingkungan itu. 125 00:07:36,699 --> 00:07:38,500 Aku ingat mereka karena kami pernah bicara. 126 00:07:38,629 --> 00:07:39,829 Sebentar. 127 00:07:46,269 --> 00:07:48,810 Kamu pernah melihat orang ini? 128 00:07:53,509 --> 00:07:54,680 Entahlah. 129 00:07:55,350 --> 00:07:56,980 Sepertinya dia tidak ramah. 130 00:07:58,120 --> 00:07:59,180 Siapa itu? 131 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 Apa dia seseorang yang terlibat dengan kebakaran itu? 132 00:08:03,189 --> 00:08:04,689 Kurasa begitu. 133 00:08:04,920 --> 00:08:06,019 Tapi kita tidak akan tahu. 134 00:08:18,670 --> 00:08:20,669 Aku bilang akan mencuci piring setelah mengirimkan surel. 135 00:08:20,670 --> 00:08:22,268 Mesin yang mencuci semuanya. 136 00:08:22,269 --> 00:08:23,609 Jangan khawatir. 137 00:08:23,610 --> 00:08:25,039 Bibi akan membersihkan diri. 138 00:08:25,040 --> 00:08:26,139 Selamat malam. 139 00:08:33,789 --> 00:08:36,089 Maaf, tadi kita hanya membicarakan masa lalu. 140 00:08:36,090 --> 00:08:37,720 Tidak, aku suka. 141 00:08:38,889 --> 00:08:41,306 Kita juga sudah memutuskan untuk berusaha keras selama sebulan. 142 00:08:41,330 --> 00:08:43,128 Mari kita sering makan malam dengannya 143 00:08:43,129 --> 00:08:44,529 dan banyak bicara dengannya. 144 00:08:49,799 --> 00:08:52,070 Kapan pelatih pribadi itu akan datang lagi? 145 00:08:52,440 --> 00:08:54,009 Aku juga mau berolahraga. 146 00:08:55,110 --> 00:08:57,178 Kami tidak berolahraga di rumah lagi. 147 00:08:57,179 --> 00:08:58,240 Kenapa tidak? 148 00:08:58,679 --> 00:09:00,750 Sepertinya dia pelatih yang baik. 149 00:09:03,850 --> 00:09:05,320 Sebenarnya, dia tidak begitu baik. 150 00:09:06,480 --> 00:09:07,788 Sayang sekali. 151 00:09:07,789 --> 00:09:09,990 Padahal aku ingin berolahraga di rumah. 152 00:09:11,120 --> 00:09:13,730 Ranjangmu akan diantarkan lusa. 153 00:09:13,929 --> 00:09:15,460 Tidak masalah. 154 00:09:15,889 --> 00:09:18,028 Boleh aku membawa perlengkapan ranjangku besok? 155 00:09:18,029 --> 00:09:19,029 Tentu saja. 156 00:09:52,629 --> 00:09:54,399 Kenapa dia tidak keluar mengambil air? 157 00:10:07,110 --> 00:10:09,279 - Astaga! - Astaga! 158 00:10:12,879 --> 00:10:14,250 Kamu mengagetkanku. 159 00:10:14,389 --> 00:10:16,250 Apa yang kamu lakukan di sini? 160 00:10:17,289 --> 00:10:19,659 Aku memikirkan hidangan untuk sarapan besok. 161 00:10:21,029 --> 00:10:23,029 Kenapa kamu memikirkannya di sini? 162 00:10:23,929 --> 00:10:26,429 Karena inilah dapur tempat aku akan memasaknya. 163 00:10:26,629 --> 00:10:28,469 Aku akan menyiapkan sarapan untukmu besok. 164 00:10:28,470 --> 00:10:29,730 Jadi, tidurlah. 165 00:10:30,700 --> 00:10:32,240 Kenapa kamu memelototiku 166 00:10:33,100 --> 00:10:34,860 saat tadi aku menyebutkan olahraga di rumah? 167 00:10:38,379 --> 00:10:40,580 Tidak ada apa-apa di antara dia dan aku. 168 00:10:40,850 --> 00:10:42,179 Lalu kenapa kamu menghindarinya? 169 00:10:42,450 --> 00:10:44,249 Aku tidak menghindarinya. 170 00:10:44,250 --> 00:10:47,350 Aku hanya ingin fokus kepada pria yang kusukai. 171 00:10:49,320 --> 00:10:50,559 Siapa dia? 172 00:10:51,220 --> 00:10:53,360 Cinta pertamaku, Moon Soo Ho. 173 00:10:53,860 --> 00:10:55,489 Aku sungguh sangat menyukai… 174 00:10:55,490 --> 00:10:56,770 Kamu datang untuk mengambil air? 175 00:11:02,100 --> 00:11:03,229 Bukan, tapi masker wajah. 176 00:11:03,230 --> 00:11:04,569 Udara kantorku terlalu kering. 177 00:11:04,570 --> 00:11:06,370 Aku harus memakai masker wajah di malam hari. 178 00:11:06,639 --> 00:11:07,809 Berikan kepadaku juga. 179 00:11:08,870 --> 00:11:10,210 Ini yang terakhir. 180 00:11:13,309 --> 00:11:15,029 Kamu masih muda, jadi, tidak memerlukannya. 181 00:11:21,049 --> 00:11:22,919 Dasar gila… 182 00:11:31,200 --> 00:11:32,859 Selamat Pagi Korea. 183 00:11:32,860 --> 00:11:36,100 Hari ini, kita kedatangan pebisnis yang memesona di studio. 184 00:11:36,169 --> 00:11:38,268 Seorang lulusan kedokteran dari Amerika Serikat 185 00:11:38,269 --> 00:11:40,369 yang menjadikan dirinya pebisnis. 186 00:11:40,370 --> 00:11:42,908 Dia mencoba menghentikan pengembangan sembrono 187 00:11:42,909 --> 00:11:45,479 dan sedang memimpin suatu gerakan 188 00:11:45,480 --> 00:11:47,648 untuk melestarikan lingkungan tua. 189 00:11:47,649 --> 00:11:49,178 Dia adalah pimpinan Blacksmith, 190 00:11:49,179 --> 00:11:50,378 Moon Soo Ho. 191 00:11:50,379 --> 00:11:51,450 Selamat datang. 192 00:11:51,720 --> 00:11:52,819 Halo, senang bertemu denganmu. 193 00:11:52,820 --> 00:11:54,048 Sama-sama. 194 00:11:54,049 --> 00:11:56,148 Ini pertemuan pertamaku dengan Anda 195 00:11:56,149 --> 00:11:58,558 dan dua hal mengejutkanku tentang Anda. 196 00:11:58,559 --> 00:12:00,628 Aku tidak menyangka ada seseorang 197 00:12:00,629 --> 00:12:01,989 yang semuda dan setampan ini 198 00:12:01,990 --> 00:12:03,960 mau melestarikan lingkungan lama. 199 00:12:04,230 --> 00:12:05,659 - Terima kasih. - Sama-sama. 200 00:12:05,799 --> 00:12:07,569 Aku akan menanyakan 201 00:12:07,570 --> 00:12:10,440 apa yang para pemirsa ingin ketahui. 202 00:12:10,700 --> 00:12:12,898 Apa yang membuat Anda memulai 203 00:12:12,899 --> 00:12:14,139 proyek revitalisasi kota ini? 204 00:12:15,110 --> 00:12:16,778 Aku ingin melindungi lingkungan 205 00:12:16,779 --> 00:12:18,579 tempat aku bertumbuh. 206 00:12:18,580 --> 00:12:20,308 Juga kesusahan yang kualami di masa kecilku 207 00:12:20,309 --> 00:12:22,110 adalah alasan untuk memulai proyek itu. 208 00:12:26,220 --> 00:12:27,788 Publik bahkan menulis petisi 209 00:12:27,789 --> 00:12:29,989 untuk melestarikan bangunan lab itu, 210 00:12:29,990 --> 00:12:31,719 tapi lab itu dibakar 211 00:12:31,720 --> 00:12:34,789 dan ayahku tewas dalam kebakaran itu. 212 00:12:37,929 --> 00:12:39,928 Karena lab itu berurusan dengan bahan-bahan kimia, 213 00:12:39,929 --> 00:12:42,269 mereka melakukan pemeriksaan bulanan yang teliti. 214 00:12:43,070 --> 00:12:45,440 Menurutku kebakaran itu bukan disebabkan arus pendek. 215 00:12:45,740 --> 00:12:47,209 Aku yakin orang-orang yang diuntungkan 216 00:12:47,210 --> 00:12:49,050 dari penggusuran lab itulah yang melakukannya. 217 00:12:49,840 --> 00:12:51,179 Apa dia 218 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 putra mendiang Doktor Moon? 219 00:12:55,509 --> 00:12:58,278 Seiring aku melaksanakan proyek revitalisasi kota, 220 00:12:58,279 --> 00:12:59,619 aku akan meminta 221 00:12:59,620 --> 00:13:01,820 kepolisian menginvestigasi kasus ini kembali. 222 00:13:03,220 --> 00:13:06,189 Investigasi ulang hanya bisa dilakukan 223 00:13:06,190 --> 00:13:08,059 jika terdapat bukti atau saksi baru. 224 00:13:08,330 --> 00:13:09,730 Tentu saja. 225 00:13:09,860 --> 00:13:11,329 Sepertinya Anda yakin. 226 00:13:11,330 --> 00:13:14,229 Karena Anda menyebutkannya secara terbuka di siaran ini, 227 00:13:14,230 --> 00:13:16,668 aku yakin para pemirsa akan menunjukkan 228 00:13:16,669 --> 00:13:18,439 lebih banyak ketertarikan. 229 00:13:18,440 --> 00:13:19,639 Itulah harapanku. 230 00:13:20,070 --> 00:13:22,168 Aku ingin tempat-tempat yang menyimpan kenangan 231 00:13:22,169 --> 00:13:23,710 dan sejarah kita dilestarikan. 232 00:13:25,480 --> 00:13:27,249 Kepolisian sangat sibuk. 233 00:13:27,250 --> 00:13:29,308 Mereka tidak akan menginvestigasi kembali kasus itu. 234 00:13:29,309 --> 00:13:31,120 Bukti. Saksi. 235 00:13:33,220 --> 00:13:34,350 Apa gerangan? 236 00:13:35,419 --> 00:13:37,360 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 237 00:13:37,889 --> 00:13:39,959 Mari kita lihat Geumseong-dong 238 00:13:39,960 --> 00:13:42,689 yang sejak periode Joseon telah dinamai 239 00:13:42,690 --> 00:13:44,330 desa pohon kesemek. 240 00:13:45,200 --> 00:13:47,798 Terima kasih banyak atas kehadiran Anda. 241 00:13:47,799 --> 00:13:49,599 Penampilan Anda hebat. 242 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 - Terima kasih. - Terima kasih. 243 00:13:52,240 --> 00:13:53,408 Pak Moon. 244 00:13:53,409 --> 00:13:55,769 Anda berbicara dengan begitu fasih saat siaran tadi. 245 00:13:56,169 --> 00:13:58,879 Mau sarapan sebelum ke kantor? 246 00:13:59,340 --> 00:14:00,879 Pergilah berdua. 247 00:14:01,379 --> 00:14:02,909 Ada yang harus kuselesaikan. 248 00:14:03,919 --> 00:14:04,949 Baiklah. 249 00:14:04,950 --> 00:14:06,350 - Ayo. - Baiklah. 250 00:14:16,759 --> 00:14:19,159 Aku baru mau menyiapkannya untukmu. 251 00:14:19,360 --> 00:14:21,529 Mau minum kopi? Hitam? 252 00:14:22,629 --> 00:14:24,799 Kamu ingat. Kopi hitam. 253 00:14:30,409 --> 00:14:31,878 Tadi pagi kamu keluar? 254 00:14:31,879 --> 00:14:34,149 Ya, tadi aku ada urusan. 255 00:14:34,450 --> 00:14:36,110 Kenapa tidak langsung ke kantor? 256 00:14:37,379 --> 00:14:39,099 Aku pulang untuk membuatkan Hae Ra sarapan. 257 00:14:40,820 --> 00:14:42,220 Sekarang waktunya dia keluar. 258 00:14:45,090 --> 00:14:47,259 Berhentilah membicarakan wanita itu. 259 00:14:49,129 --> 00:14:50,600 Hanya ada kita berdua di sini. 260 00:14:52,759 --> 00:14:55,330 Aku ingin hidup seperti ini bersamamu. 261 00:14:58,940 --> 00:15:01,440 Terima kasih karena sudah membuatkan baju Hae Ra dengan indah. 262 00:15:01,669 --> 00:15:02,869 Tolong buatkan lagi 263 00:15:02,870 --> 00:15:04,639 dengan bahan bagus. 264 00:15:05,710 --> 00:15:08,009 Terima kasih sudah mendukung Penjahit Sharon. 265 00:15:11,049 --> 00:15:12,279 Ayo tonton berita. 266 00:15:19,990 --> 00:15:22,528 Lingkungan untuk proyek perdana revitalisasi kota 267 00:15:22,529 --> 00:15:25,259 akan ditentukan dalam bulan ini. 268 00:15:25,460 --> 00:15:27,028 Hyunmi-dong di Mapo-gu 269 00:15:27,029 --> 00:15:28,898 dan Geumseong-dong di Jongno-gu 270 00:15:28,899 --> 00:15:30,699 adalah calon-calon terkuat. 271 00:15:30,700 --> 00:15:31,840 Itu kabar gembira, bukan? 272 00:15:32,139 --> 00:15:33,908 Hasil akhirnya harus diumumkan. 273 00:15:33,909 --> 00:15:36,239 Itu bisa dijadikan zona spekulasi. 274 00:15:36,240 --> 00:15:37,409 Benar sekali. 275 00:15:38,009 --> 00:15:39,209 Publik pasti mau 276 00:15:39,210 --> 00:15:41,279 membeli properti di lingkungan itu. 277 00:15:41,980 --> 00:15:43,679 Itu tetap membuatku senang. 278 00:15:45,549 --> 00:15:46,720 Terima kasih. 279 00:15:48,220 --> 00:15:50,719 Penampilanmu di siaran tadi sangat bagus. 280 00:15:50,720 --> 00:15:53,259 Bagaimana kamu bisa menontonnya? Kamu selalu bangun siang. 281 00:15:53,429 --> 00:15:56,489 Bosku menyuruhku menontonnya, jadi, kulakukan. 282 00:15:56,490 --> 00:15:57,599 Kamu tampan di depan kamera. 283 00:15:57,600 --> 00:15:58,929 Kamu bisa menjadi aktor. 284 00:15:59,330 --> 00:16:00,929 - Sungguh? - Aku bercanda. 285 00:16:01,769 --> 00:16:03,168 Aku harus pergi bekerja. 286 00:16:03,169 --> 00:16:04,699 - Sudah mau pergi? - Ya. 287 00:16:04,700 --> 00:16:06,740 Aku harus menjadi portir seharian. 288 00:16:06,909 --> 00:16:08,669 Sampai jumpa nanti malam. 289 00:16:09,240 --> 00:16:10,309 Sampai jumpa. 290 00:16:13,110 --> 00:16:14,349 Kamu bisa tersandung. 291 00:16:14,350 --> 00:16:15,579 Tidak akan. 292 00:16:15,580 --> 00:16:17,678 Kenapa tidak memberitahuku? 293 00:16:17,679 --> 00:16:18,919 Aku merasa ketinggalan. 294 00:16:20,850 --> 00:16:22,850 Itu hanya beberapa menit. 295 00:16:24,289 --> 00:16:25,990 Kamu ada waktu untuk makan malam? 296 00:16:26,289 --> 00:16:27,689 Maukah kamu 297 00:16:27,690 --> 00:16:29,259 membicarakan bisnis dengan makan malam. 298 00:16:29,759 --> 00:16:31,200 Tidak bisakah kita bicara di rumah? 299 00:16:31,529 --> 00:16:33,469 Aku suka membahas bisnis di luar, 300 00:16:33,470 --> 00:16:35,570 dengan berdandan dan sepatu hak tinggiku. 301 00:16:36,669 --> 00:16:37,999 Baiklah, kalau begitu. 302 00:16:38,000 --> 00:16:40,039 Aku akan pesan restoran dan mengabarimu. 303 00:16:51,080 --> 00:16:52,778 Bagaimana jika 304 00:16:52,779 --> 00:16:54,049 Geumseong-dong terpilih? 305 00:16:55,389 --> 00:16:57,558 Ayah akan bicara dengan beberapa orang dan itu akan menjadi 306 00:16:57,559 --> 00:16:58,989 area yang penuh spekulasi. 307 00:16:58,990 --> 00:17:00,459 Kemudian itu akan dibatalkan 308 00:17:00,460 --> 00:17:02,689 karena tidak akan cocok untuk proyek itu. 309 00:17:02,690 --> 00:17:04,329 Proyek ini dikelola oleh kota. 310 00:17:04,900 --> 00:17:06,969 Jangan berbuat aneh. Ayah bisa kena masalah. 311 00:17:06,970 --> 00:17:09,269 Kamu begitu penakut. 312 00:17:09,869 --> 00:17:11,499 Serahkan hak pakai Yoon Dal Hong 313 00:17:11,500 --> 00:17:12,900 kepada orang lain. 314 00:17:13,539 --> 00:17:16,108 Tidak. Aku mendapatkannya sendiri. 315 00:17:16,109 --> 00:17:18,608 - Apa? - Ayah, jangan khawatir. 316 00:17:18,609 --> 00:17:20,909 Aku yakin ada alasan bagus 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,108 Gon bersikap keras kepala. 318 00:17:22,109 --> 00:17:24,078 Tidak seharusnya Ayah memercayai 319 00:17:24,079 --> 00:17:25,720 orang yang sering Ayah suap. 320 00:17:25,920 --> 00:17:27,919 Banyak anak mereka 321 00:17:27,920 --> 00:17:29,619 yang studi di luar negeri. 322 00:17:30,160 --> 00:17:32,288 Selain itu, Moon Soo Ho telah memberi mereka kesempatan itu. 323 00:17:32,289 --> 00:17:33,289 Apa? 324 00:17:33,290 --> 00:17:35,058 Dia sangat teliti. 325 00:17:35,059 --> 00:17:36,088 Sebagian menjadi 326 00:17:36,089 --> 00:17:38,160 pegawai perusahaannya. 327 00:17:38,900 --> 00:17:41,098 Jangan pikir Ayah tahu segalanya. 328 00:17:41,099 --> 00:17:43,230 Ayah tidak memercayaimu. 329 00:17:43,539 --> 00:17:44,599 Mulai sekarang, 330 00:17:44,869 --> 00:17:47,409 ambillah keputusan setelah mendapat izin ayah. 331 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 Aku tidak mau. 332 00:17:50,910 --> 00:17:52,939 Selain itu, jangan paksa Young Mi 333 00:17:52,940 --> 00:17:54,910 datang untuk sarapan. 334 00:17:55,509 --> 00:17:56,980 Dia tidak membuat kesalahan. 335 00:17:58,250 --> 00:18:00,990 Tidak, aku suka sarapan di sini. 336 00:18:03,759 --> 00:18:06,160 Anak kurang ajar. 337 00:18:11,000 --> 00:18:12,659 Kamu terlalu naif 338 00:18:12,660 --> 00:18:14,399 karena besar sebagai anak orang kaya. 339 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 Apakah begitu sulitnya 340 00:18:15,401 --> 00:18:17,098 jika kamu mengikuti 341 00:18:17,099 --> 00:18:18,538 pendapat ayahmu? 342 00:18:18,539 --> 00:18:20,210 Dia tidak pernah mendengarkan. 343 00:18:20,910 --> 00:18:22,368 Serahkan ayahmu kepadaku. 344 00:18:22,369 --> 00:18:23,839 Aku akan mencoba meyakinkannya. 345 00:18:24,410 --> 00:18:25,609 Kamu berusaha terlalu keras. 346 00:18:27,849 --> 00:18:29,749 Aku pacar terbaik yang bisa kamu miliki. 347 00:18:29,750 --> 00:18:31,349 Anggaplah kamu beruntung. 348 00:18:31,920 --> 00:18:33,690 Baiklah. Kamu bisa pergi sekarang. 349 00:18:37,890 --> 00:18:39,059 Kamu tidak mau bekerja? 350 00:18:39,089 --> 00:18:40,259 Kamu mau putus? 351 00:18:43,289 --> 00:18:45,059 Bicara apa kamu pagi-pagi begini? 352 00:18:45,500 --> 00:18:46,929 Kamu tidak memujaku. 353 00:18:46,930 --> 00:18:48,329 Kamu pun tidak suka kepadaku. 354 00:18:48,769 --> 00:18:50,400 Ingat kapan ciuman terakhir kita? 355 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 Jangan lakukan itu seperti tugas sekolah. 356 00:19:01,009 --> 00:19:03,109 Tolong jangan tambah masalah lain. 357 00:19:03,250 --> 00:19:04,849 Kamu tidak boleh begini kepadaku. 358 00:19:05,150 --> 00:19:07,319 Kamu tidak tahu apa yang kumiliki. 359 00:19:08,450 --> 00:19:09,849 Demi kamu, aku… 360 00:19:10,089 --> 00:19:11,289 Apa? 361 00:19:15,289 --> 00:19:17,329 Aku begitu baik kepadamu. 362 00:19:17,700 --> 00:19:18,960 Anggaplah dirimu beruntung. 363 00:20:04,910 --> 00:20:07,109 Cincin itu sudah kembali kepada pemiliknya. 364 00:20:08,150 --> 00:20:11,250 Lalu, kenapa tulisan ini belum hilang juga? 365 00:20:13,990 --> 00:20:15,190 Jawabannya 366 00:20:16,450 --> 00:20:18,490 mungkin ada di Jeom Bok. 367 00:20:22,930 --> 00:20:25,099 "Pandai Besi" 368 00:20:31,369 --> 00:20:32,400 Halo. 369 00:20:33,609 --> 00:20:35,039 Kantor yang bagus. 370 00:20:38,480 --> 00:20:40,279 Aku tidak tahu kita ada janji. 371 00:20:41,609 --> 00:20:43,650 Aku ingin mengatakan aku menikmati acaramu 372 00:20:44,380 --> 00:20:45,819 dan ingin membahas masa lalu juga. 373 00:20:49,190 --> 00:20:50,619 Aku datang untuk mengaku. 374 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Duduklah. 375 00:21:03,700 --> 00:21:04,769 Aku tahu 376 00:21:05,940 --> 00:21:07,470 kamu mencurigai ayahku. 377 00:21:08,109 --> 00:21:09,869 Aku tidak tahu apa yang akan kamu katakan, 378 00:21:10,009 --> 00:21:12,049 tapi mau percaya atau tidak, itu terserah kepadaku. 379 00:21:14,180 --> 00:21:16,349 Kurasa dia ada di sana saat lab itu kebakaran. 380 00:21:18,220 --> 00:21:20,490 Dia pernah mabuk dan mengatakannya kepadaku. 381 00:21:21,519 --> 00:21:22,789 Dia bilang dia di sana, 382 00:21:25,420 --> 00:21:26,589 menangis. 383 00:21:30,359 --> 00:21:32,459 Karena dia keluar-masuk lab itu, 384 00:21:32,460 --> 00:21:35,200 dia sering diam-diam mengeluarkan bahan-bahan kimia untuk dijual. 385 00:21:35,670 --> 00:21:38,769 Alkohol, gliserin, dan macam-macam, 386 00:21:39,200 --> 00:21:41,239 untuk dijual ke rumah sakit dan apotek kecil. 387 00:21:41,240 --> 00:21:43,360 Apa dia juga ke sana untuk mencuri bahan di hari itu? 388 00:21:44,940 --> 00:21:46,240 Dia ada di gudang 389 00:21:46,680 --> 00:21:48,650 dan lari keluar saat mendengar ledakan itu. 390 00:21:50,920 --> 00:21:52,819 Dia bertemu dengan putra Doktor Moon. 391 00:21:54,220 --> 00:21:56,220 Dia lari karena malu. 392 00:22:01,990 --> 00:22:04,200 Kenapa kamu mengatakan ini di sini? 393 00:22:04,400 --> 00:22:06,460 Karena dia tidak akan bisa mengatakan ini. 394 00:22:07,470 --> 00:22:08,870 Kesalahpahamannya akan makin besar. 395 00:22:11,170 --> 00:22:12,740 Aku mulai menyukaimu. 396 00:22:13,769 --> 00:22:15,039 Kamu anak yang baik. 397 00:22:15,309 --> 00:22:16,680 Dia orang yang malang. 398 00:22:18,380 --> 00:22:19,539 Tolong maafkan dia. 399 00:22:20,549 --> 00:22:22,808 Aku sudah tahu soal pencuriannya. 400 00:22:22,809 --> 00:22:24,720 Aku tidak bermalas-malasan sampai sekarang. 401 00:22:26,279 --> 00:22:27,690 Kurasa 402 00:22:28,150 --> 00:22:30,159 aku tahu apa yang tidak kamu ketahui. 403 00:22:30,160 --> 00:22:31,319 Apa itu? 404 00:22:32,059 --> 00:22:33,929 Akan kuperdengarkan di publik. 405 00:22:33,930 --> 00:22:35,529 Aku harus menemui seseorang sekarang. 406 00:22:40,930 --> 00:22:42,130 Terima kasih untuk waktumu. 407 00:22:53,910 --> 00:22:55,109 "Usaha Dagang Sammi" 408 00:22:55,309 --> 00:22:57,519 Permisi. Izinkan aku lewat. 409 00:22:57,680 --> 00:22:58,879 Maafkan aku. 410 00:22:58,880 --> 00:23:01,519 Maafkan aku. Astaga, maaf. 411 00:23:03,289 --> 00:23:05,859 Tidak. Tolong tunggu aku. 412 00:23:06,829 --> 00:23:08,259 Maafkan aku. 413 00:23:09,960 --> 00:23:11,200 Terima kasih. 414 00:23:11,829 --> 00:23:13,430 Terima kasih. 415 00:23:14,230 --> 00:23:15,869 Astaga, maaf. 416 00:23:17,140 --> 00:23:18,399 Kenapa mereka tiba-tiba 417 00:23:18,400 --> 00:23:20,569 menyuruh kita mengganti barang? 418 00:23:20,710 --> 00:23:22,838 Berikan tisu basahnya. Aku akan membaginya. 419 00:23:22,839 --> 00:23:25,440 Kamu mau? Baiklah, ini. 420 00:23:25,680 --> 00:23:26,750 Hae Ra. 421 00:23:27,009 --> 00:23:28,348 Kamu sudah tahu 422 00:23:28,349 --> 00:23:30,950 Pak Moon meminta investigasi ulang ke kepolisian? 423 00:23:31,480 --> 00:23:33,789 Tidak, aku baru tahu hari ini. 424 00:23:35,049 --> 00:23:37,729 Kelihatannya dia terlahir kaya, tapi dia punya penderitaan sendiri. 425 00:23:38,220 --> 00:23:41,460 Apa biasanya dia misterius dan depresi? 426 00:23:42,160 --> 00:23:43,430 Sama sekali tidak. 427 00:23:43,930 --> 00:23:45,459 Dia asyik. Dia juga suka bercanda. 428 00:23:45,460 --> 00:23:48,298 Pak Moon keren. 429 00:23:48,299 --> 00:23:49,369 Benar. 430 00:23:51,369 --> 00:23:53,139 - Hei. - Halo. 431 00:23:53,140 --> 00:23:54,338 - Halo. - Hai. 432 00:23:54,339 --> 00:23:55,339 Mereka mau kita mengeluarkan pil sakit perut, 433 00:23:55,340 --> 00:23:57,539 dan menggantinya dengan multivitamin. 434 00:23:58,440 --> 00:24:01,309 Kami sudah hampir selesai, kenapa Anda baru bilang sekarang? 435 00:24:02,809 --> 00:24:04,319 Berhentilah mengeluh, cepat. 436 00:24:05,380 --> 00:24:07,180 Kamu tahu kita akan tur keliling kota, bukan? 437 00:24:08,150 --> 00:24:09,250 Waktunya tersisa satu jam. 438 00:24:09,420 --> 00:24:11,390 Kami tidak bisa selesai sebelumnya. 439 00:24:11,720 --> 00:24:13,889 Benar, kalian tidak punya waktu. 440 00:24:13,890 --> 00:24:16,289 Karena itu, kerja keras. 441 00:24:17,359 --> 00:24:18,359 Terima kasih. 442 00:24:22,329 --> 00:24:23,470 Astaga. 443 00:24:23,740 --> 00:24:24,740 "Terima kasih." 444 00:24:26,369 --> 00:24:27,369 Keluarkan. 445 00:24:27,370 --> 00:24:28,808 - Keluarkan. - Padahal sudah hampir selesai. 446 00:24:28,809 --> 00:24:30,140 Astaga. 447 00:24:31,180 --> 00:24:32,809 Kita akan bertemu satu jam lagi. 448 00:24:32,940 --> 00:24:35,100 Bisakah aku bersikap seperti aku dekat denganmu nanti? 449 00:24:36,480 --> 00:24:38,720 "Bisakah aku bersikap seperti aku dekat denganmu nanti?" 450 00:24:39,019 --> 00:24:40,849 Tidak boleh. 451 00:24:45,119 --> 00:24:47,058 "Kalau begitu, ingat ini" 452 00:24:47,059 --> 00:24:48,660 Kalau begitu, ingat ini. 453 00:24:51,299 --> 00:24:53,199 Roti kacang merah berarti "aku mencintaimu". 454 00:24:53,200 --> 00:24:54,798 Roti krim berarti "cium aku". 455 00:24:54,799 --> 00:24:56,869 Baget berarti "pergilah ke tangga darurat". 456 00:24:58,039 --> 00:24:59,240 Apa maksudnya? 457 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Jangan sampai keliru. 458 00:25:04,641 --> 00:25:05,980 - Baik. - Baik. 459 00:25:06,180 --> 00:25:09,048 - Cobalah roti kami. - Halo. - 460 00:25:09,049 --> 00:25:11,818 - Cobalah roti kami. - Silakan dicoba. 461 00:25:11,819 --> 00:25:14,788 - Silakan dicoba. - Ini bisa membuatmu pingsan. 462 00:25:14,789 --> 00:25:15,949 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 463 00:25:15,950 --> 00:25:18,190 - Ini dari tepung organik. - Terima kasih. 464 00:25:18,819 --> 00:25:19,919 Ada diskon 10 persen 465 00:25:19,920 --> 00:25:22,460 jika membeli roti kami sebelum pukul 15.00. 466 00:25:25,759 --> 00:25:28,629 Roti krimmu paling enak di Korea. 467 00:25:28,630 --> 00:25:30,538 Kami akan berusaha keras melindungi toko rotimu. 468 00:25:30,539 --> 00:25:31,999 Terima kasih. 469 00:25:32,000 --> 00:25:33,298 Buatlah roti yang enak. 470 00:25:33,299 --> 00:25:34,369 Jangan khawatir. 471 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 Terima kasih. 472 00:25:39,681 --> 00:25:41,008 Acaranya berjalan lancar. 473 00:25:41,009 --> 00:25:42,579 Tolong siapkan satu baki lagi. 474 00:25:43,210 --> 00:25:44,849 Ini roti kacang merahnya. 475 00:25:45,220 --> 00:25:46,220 Roti kacang merah. 476 00:25:47,750 --> 00:25:49,510 Roti kacang merah berarti "aku mencintaimu". 477 00:25:49,920 --> 00:25:51,320 Kamu tahu roti kacang merah, bukan? 478 00:25:51,960 --> 00:25:54,089 Ya, roti kacang merah untukmu juga. 479 00:25:55,130 --> 00:25:57,599 Akan kuambilkan sebaki roti baru. 480 00:25:59,599 --> 00:26:01,028 Sekarang roti krim. 481 00:26:01,029 --> 00:26:02,799 Roti krim berarti "cium aku". 482 00:26:04,000 --> 00:26:05,069 Kamu tidak tahu apa itu? 483 00:26:07,740 --> 00:26:09,109 Ini roti krimnya. 484 00:26:09,740 --> 00:26:10,839 Aku bawakan roti krim lagi. 485 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 Astaga. 486 00:26:17,019 --> 00:26:18,980 Bawakan kami roti krim lagi. 487 00:26:19,549 --> 00:26:20,848 Rasanya manis, bukan? 488 00:26:20,849 --> 00:26:23,460 Baiklah, beri kami roti krim lagi. 489 00:26:23,890 --> 00:26:25,019 Roti krim. 490 00:26:26,789 --> 00:26:27,789 Astaga. 491 00:26:32,130 --> 00:26:33,200 Satu roti krim lagi. 492 00:26:36,299 --> 00:26:38,568 Roti kacang merah untukku. 493 00:26:38,569 --> 00:26:39,640 Roti kacang merah. 494 00:26:40,869 --> 00:26:44,139 Memakai media sosial adalah metode terbaik. 495 00:26:44,140 --> 00:26:46,578 Tolong berhentilah mengatakan hal-hal yang sudah jelas. 496 00:26:46,579 --> 00:26:49,779 Baiklah, ayo berkumpul. 497 00:26:49,950 --> 00:26:52,479 Lebih dekat. 498 00:26:52,480 --> 00:26:54,649 - Akan kufoto sekarang. - Tunggu… 499 00:26:54,650 --> 00:26:56,318 Bilang "roti kacang merah" di hitungan ketiga. 500 00:26:56,319 --> 00:26:57,459 Ide yang bagus. 501 00:26:57,460 --> 00:26:59,288 Kalau begitu, aku hitung sampai tiga. 502 00:26:59,289 --> 00:27:01,288 Satu, dua, tiga. 503 00:27:01,289 --> 00:27:03,599 - Roti kacang merah. - Roti kacang merah. 504 00:27:10,369 --> 00:27:12,069 Apa maksud Anda? 505 00:27:12,170 --> 00:27:13,239 Aku tidak mengerti. 506 00:27:13,240 --> 00:27:14,969 Aku sungguh minta maaf, 507 00:27:14,970 --> 00:27:18,109 tapi izinkan aku membatalkan kontrak ini. 508 00:27:18,309 --> 00:27:20,449 Apa Moon Soo Ho mengancam Anda? 509 00:27:20,450 --> 00:27:23,309 Tidak, aku bahkan tidak menghubunginya. 510 00:27:24,019 --> 00:27:25,549 Anda butuh lebih banyak uang? 511 00:27:27,920 --> 00:27:29,319 Aku merasa 512 00:27:30,019 --> 00:27:32,659 putraku celaka karena aku. 513 00:27:32,660 --> 00:27:35,528 Dia sudah siuman dan akan pulih. 514 00:27:35,529 --> 00:27:38,730 Dia masih tidak bisa merasakan lengan kirinya. 515 00:27:39,900 --> 00:27:42,200 Seandainya aku tidak mengkhianati Pak Moon… 516 00:27:43,700 --> 00:27:45,740 Kurasa aku sedang dihukum. 517 00:27:49,369 --> 00:27:50,779 Baiklah, kalau begitu. 518 00:27:51,309 --> 00:27:53,109 Denda pembatalannya bernilai tiga kali lipat. 519 00:27:54,410 --> 00:27:55,509 Anda tidak keberatan? 520 00:28:42,230 --> 00:28:45,130 Itu… Tunggu… 521 00:28:46,730 --> 00:28:48,769 Permisi. 522 00:28:49,829 --> 00:28:52,500 Permisi. Jeom Bok! 523 00:28:53,970 --> 00:28:55,538 Berhenti di sana! 524 00:28:55,539 --> 00:28:58,079 Jeom Bok! 525 00:29:03,380 --> 00:29:04,619 Jeom Bok. 526 00:29:06,420 --> 00:29:07,720 Jeom Bok… 527 00:29:17,299 --> 00:29:18,759 Sharon, di mana kamu? 528 00:29:20,200 --> 00:29:21,369 Sharon. 529 00:29:22,670 --> 00:29:23,839 Sharon? 530 00:29:27,069 --> 00:29:28,569 Kamu dari mana? 531 00:29:28,640 --> 00:29:30,579 Aku pergi mengantarkan selimut. 532 00:29:30,609 --> 00:29:32,109 - Selimut? - Ya. 533 00:29:32,579 --> 00:29:34,249 Sharon sedang tinggal 534 00:29:34,250 --> 00:29:36,450 di tempat lain selama sebulan. 535 00:29:37,849 --> 00:29:39,150 Di mana? 536 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Sharon. 537 00:29:44,819 --> 00:29:45,819 Sharon. 538 00:29:46,190 --> 00:29:48,358 Astaga, kenapa ke sini? 539 00:29:48,359 --> 00:29:49,730 Di mana kamar wanita itu? 540 00:29:50,329 --> 00:29:52,200 Di kamar sebelah sana. 541 00:29:54,029 --> 00:29:55,130 "Menulis Skenario Film" 542 00:29:55,369 --> 00:29:56,799 "Musibah datang beruntun." 543 00:29:57,700 --> 00:29:59,598 "Selami emosi karaktermu" 544 00:29:59,599 --> 00:30:02,039 "dengan menggunakan kebetulan". 545 00:30:06,279 --> 00:30:09,049 Kebetulan apa yang harus kubuat? 546 00:30:18,420 --> 00:30:19,990 Ada apa denganmu? 547 00:30:20,089 --> 00:30:23,159 Kenapa kamu tidak bisa makan gula-gula dan menjahit saja? 548 00:30:23,160 --> 00:30:25,660 Apa yang kamu lakukan ini? 549 00:30:27,200 --> 00:30:29,028 Kamu mau membunuhku? 550 00:30:29,029 --> 00:30:30,798 Matilah, kalau begitu. Mati saja. 551 00:30:30,799 --> 00:30:32,200 Astaga! 552 00:30:37,380 --> 00:30:39,710 Apa yang kamu lakukan di sini? 553 00:30:41,210 --> 00:30:42,909 Aku hanya ingin tinggal serumah 554 00:30:42,910 --> 00:30:44,078 dengan suamiku. 555 00:30:44,079 --> 00:30:45,349 Keluar dari sana sekarang juga. 556 00:30:55,589 --> 00:30:56,699 Aku akan tinggal di sana selama sebulan 557 00:30:56,700 --> 00:30:58,400 sampai kontruksi kami selesai. 558 00:30:58,859 --> 00:31:00,099 Seung Goo. 559 00:31:01,930 --> 00:31:03,539 Ada pekerjaan konstruksi di sini? 560 00:31:04,599 --> 00:31:05,640 Tidak. 561 00:31:10,339 --> 00:31:11,838 Aku mendambakannya selama lebih dari 200 tahun. 562 00:31:11,839 --> 00:31:13,108 Tidak bisakah aku merasakannya sebulan saja? 563 00:31:13,109 --> 00:31:15,179 Aku hanya ingin tinggal di dekatnya. 564 00:31:15,180 --> 00:31:17,680 Cerita itu akan segera terungkap. 565 00:31:18,380 --> 00:31:19,779 Kamu tidak boleh melakukan ini. 566 00:31:20,250 --> 00:31:21,490 Apa maksudmu? 567 00:31:22,390 --> 00:31:23,759 Aku melihat Jeom Bok. 568 00:31:24,920 --> 00:31:26,019 Jeom Bok? 569 00:31:27,230 --> 00:31:29,230 Jeom Bok yang pandai melukis itu? 570 00:31:29,390 --> 00:31:30,759 Aku yakin itu dia. 571 00:31:31,799 --> 00:31:33,369 Dia melewatiku 572 00:31:33,630 --> 00:31:35,299 dengan bersepeda. 573 00:31:36,599 --> 00:31:38,099 Pak tua penuh uban itu? 574 00:31:39,539 --> 00:31:40,869 Dia menjadi lebih muda. 575 00:31:41,069 --> 00:31:42,410 Tompelnya juga sudah hilang. 576 00:31:43,779 --> 00:31:45,210 Bagaimana mungkin? 577 00:31:46,640 --> 00:31:47,808 Terakhir aku melihatnya 578 00:31:47,809 --> 00:31:49,650 dia jelas-jelas orang tua. 579 00:31:49,910 --> 00:31:51,319 Itu Jeom Bok. 580 00:31:51,619 --> 00:31:54,390 Di jaketnya juga ada inisial "JB". 581 00:31:55,950 --> 00:31:57,588 Apa itu JB? 582 00:31:57,589 --> 00:31:58,959 Aku yakin ada cara 583 00:31:58,960 --> 00:32:00,528 untuk menghapus tulisan hantu ini. 584 00:32:00,529 --> 00:32:02,058 Aku tahu dia pandai melukis, 585 00:32:02,059 --> 00:32:03,539 tapi bagaimana dia bisa menghapusnya? 586 00:32:04,799 --> 00:32:06,230 Pokoknya, itu adalah dia. 587 00:32:06,660 --> 00:32:07,868 Aku ragu 588 00:32:07,869 --> 00:32:09,829 hanya kita berdua yang seperti ini di dunia. 589 00:32:12,269 --> 00:32:13,368 Keluar dari rumah itu. 590 00:32:13,369 --> 00:32:14,469 Aku akan pergi setelah sebulan. 591 00:32:14,470 --> 00:32:15,808 Keluar dari sana sekarang juga. 592 00:32:15,809 --> 00:32:18,079 Aku juga ingin menyelesaikan penderitaan mendalam ini. 593 00:32:18,910 --> 00:32:21,349 Kamu juga bertanggung jawab atas ini kepadaku. 594 00:32:22,910 --> 00:32:25,049 Bisakah kamu mengalah kepadaku sekali ini saja? 595 00:32:27,549 --> 00:32:29,150 Aku tidak akan melakukan apa pun. 596 00:32:29,920 --> 00:32:32,059 Aku hanya akan bersamanya, kemudian pindah. 597 00:32:33,019 --> 00:32:34,289 Sungguh. 598 00:32:40,500 --> 00:32:42,900 Kalau begitu, mari kita mulai mencari Jeom Bok bersama-sama. 599 00:32:44,970 --> 00:32:46,269 Seung Goo. 600 00:32:49,339 --> 00:32:51,680 Mari kita minum kopi yang pekat dan manis. 601 00:32:52,140 --> 00:32:53,309 Aku akan merebus air. 602 00:33:03,720 --> 00:33:05,420 Ini dia. 603 00:33:05,990 --> 00:33:07,029 Baiklah. 604 00:33:07,559 --> 00:33:08,659 Dan ini. 605 00:33:08,660 --> 00:33:09,759 "Usaha Dagang Sammi" 606 00:33:09,829 --> 00:33:11,929 Semuanya sudah di sini? 607 00:33:11,930 --> 00:33:14,369 Masih ada 120 lagi di ruang rapat kecil. 608 00:33:14,930 --> 00:33:17,000 Kita hampir selesai. 609 00:33:17,970 --> 00:33:19,739 Pak Moon memang cerdas. 610 00:33:19,740 --> 00:33:21,239 Anda selalu tepat sasaran, 611 00:33:21,240 --> 00:33:22,740 sama seperti aku. 612 00:33:23,140 --> 00:33:25,909 Seolah-olah ide Anda tiba-tiba terwujud. 613 00:33:25,910 --> 00:33:27,710 Anda seperti siang yang cerah. 614 00:33:28,380 --> 00:33:29,380 Anda tahu akan minum teh 615 00:33:29,380 --> 00:33:30,380 bersama ketua kami, bukan? 616 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 Benar. 617 00:33:31,920 --> 00:33:32,980 Baiklah. 618 00:33:33,250 --> 00:33:34,389 Aku tahu itu. 619 00:33:34,390 --> 00:33:35,749 Kalau begitu, ayo pergi. 620 00:33:35,750 --> 00:33:37,019 Ya, lewat sini. 621 00:33:37,859 --> 00:33:40,329 Coba kulihat. Yang ini di sini. 622 00:33:42,329 --> 00:33:44,059 Sepertinya dia akan menemui Ketua. 623 00:33:46,099 --> 00:33:47,399 Ayo pindahkan kotak-kotak ini ke ruang rapat kecil. 624 00:33:47,400 --> 00:33:48,470 Baiklah. 625 00:33:49,829 --> 00:33:51,000 Nona Jung. 626 00:33:52,269 --> 00:33:54,069 Bisa ambilkan baget yang tadi? 627 00:33:57,779 --> 00:33:59,410 Apa kita punya baget? 628 00:34:00,049 --> 00:34:01,980 Baget berarti "pergilah ke tangga darurat". 629 00:34:07,690 --> 00:34:09,419 Kelihatannya itu berat. Kamu baik-baik saja? 630 00:34:09,420 --> 00:34:11,760 Tentu. Itu bukan apa-apa. 631 00:34:15,559 --> 00:34:17,529 Sudah kubilang berhentilah membuat roti krim di depan umum. 632 00:34:17,530 --> 00:34:18,630 Itu terlalu berbahaya. 633 00:34:21,070 --> 00:34:22,569 Aku ada janji makan malam nanti. 634 00:34:22,570 --> 00:34:24,440 Sharon mau keluar dan membahas bisnis. 635 00:34:25,039 --> 00:34:26,908 Kenapa mau keluar? Dia tinggal di rumah sekarang. 636 00:34:26,909 --> 00:34:28,809 Entahlah. Dia mau keluar dan melakukannya. 637 00:34:29,639 --> 00:34:31,279 Luangkan waktu untukku di akhir pekan. 638 00:34:31,280 --> 00:34:33,200 Jika mereka menyuruhmu bekerja, suruh diam saja. 639 00:34:33,309 --> 00:34:35,380 Kenapa? Apa yang akan kita lakukan? 640 00:34:35,809 --> 00:34:36,949 Banyak. 641 00:34:37,650 --> 00:34:39,349 Hae Ra, 100 roti kacang merah untukmu. 642 00:34:43,489 --> 00:34:44,659 Dua ratus untukmu. 643 00:34:48,960 --> 00:34:51,529 Ini kubeli dari toko pai apel 644 00:34:51,530 --> 00:34:53,499 yang antreannya sampai berjam-jam. 645 00:34:53,500 --> 00:34:55,299 Makanlah dengan teh hitam selagi masih hangat. 646 00:34:55,300 --> 00:34:58,269 Ada apa dengan anak muda zaman sekarang? 647 00:34:58,639 --> 00:35:00,808 Kenapa mereka mau mengantre selama satu jam 648 00:35:00,809 --> 00:35:02,109 untuk membeli roti? 649 00:35:02,110 --> 00:35:04,078 Itulah indahnya hidup. 650 00:35:04,079 --> 00:35:06,539 Aku juga mengantre untuk membelikan Ayah. 651 00:35:07,280 --> 00:35:09,710 Ini yang namanya cinta dan kasih sayang. 652 00:35:10,519 --> 00:35:12,319 Gon pasti bahagia 653 00:35:12,320 --> 00:35:14,888 punya gadis sepertimu yang bisa dinikahinya. 654 00:35:14,889 --> 00:35:16,589 Jika Ayah merasa tertekan, 655 00:35:16,590 --> 00:35:19,420 perlukah aku memanggil bibinya Hae Ra untuk Ayah? 656 00:35:20,590 --> 00:35:22,690 Jangan buang uang seperti itu. 657 00:35:25,059 --> 00:35:27,229 Benar, aku punya mangga. 658 00:35:27,230 --> 00:35:28,999 Akan kubuatkan yoghurt mangga. 659 00:35:29,000 --> 00:35:31,139 Tunggu sebentar, ya. Rasanya sangat enak. 660 00:35:33,909 --> 00:35:35,670 Anak yang baik. 661 00:35:57,860 --> 00:36:00,570 Ayah, makanlah stroberi dahulu. 662 00:36:01,929 --> 00:36:02,969 Foto ini. 663 00:36:03,900 --> 00:36:04,900 Apa ini? 664 00:36:04,901 --> 00:36:06,570 Ayah yang memberikannya. 665 00:36:07,039 --> 00:36:09,239 Kelihatannya bagus setelah diperbesar, bukan? 666 00:36:09,809 --> 00:36:11,709 Orang itu. 667 00:36:11,710 --> 00:36:12,808 Bukankah dia wanita? 668 00:36:12,809 --> 00:36:15,210 Pria berpenampilan seperti itu disebut pria manis. 669 00:36:15,750 --> 00:36:17,780 Dia sangat mirip kenalanku. 670 00:36:18,550 --> 00:36:19,579 Siapa? 671 00:36:20,190 --> 00:36:21,449 Orang ini. 672 00:36:22,789 --> 00:36:25,158 Ada wanita jahat yang juga mirip 673 00:36:25,159 --> 00:36:26,960 dengan orang itu. 674 00:36:28,389 --> 00:36:30,400 Semirip apa mereka? 675 00:37:12,070 --> 00:37:14,670 Kamu manusia, bukan? 676 00:37:14,869 --> 00:37:16,880 Ada yang bisa kubantu? 677 00:37:18,179 --> 00:37:20,510 Apa ini 678 00:37:22,050 --> 00:37:23,078 butik penjahit? 679 00:37:23,079 --> 00:37:24,559 Aku tidak bisa membantu Anda sekarang 680 00:37:24,949 --> 00:37:26,509 jika Anda datang untuk memesan pakaian. 681 00:37:27,150 --> 00:37:28,420 Desainer kami sedang pergi. 682 00:37:30,789 --> 00:37:33,389 Aku tidak percaya tempat seperti ini masih ada. 683 00:37:34,659 --> 00:37:36,730 Siapa nama desainer itu? 684 00:37:37,030 --> 00:37:38,559 Sharon. 685 00:37:38,730 --> 00:37:39,760 Apa? 686 00:37:40,630 --> 00:37:42,230 - Sha… - Sharon. 687 00:37:42,400 --> 00:37:44,339 - Sharon? - Ya, Sharon. 688 00:37:44,340 --> 00:37:46,269 Sharon. 689 00:37:46,809 --> 00:37:48,309 Kapan dia akan kembali? 690 00:37:48,909 --> 00:37:49,940 Entahlah. 691 00:37:50,010 --> 00:37:51,980 Apa kamu punya foto 692 00:37:53,110 --> 00:37:54,179 pemilik tempat ini? 693 00:37:54,780 --> 00:37:55,849 Tidak. 694 00:37:57,349 --> 00:37:58,519 Kalau begitu, 695 00:38:00,389 --> 00:38:02,090 setelah dia kembali, 696 00:38:02,320 --> 00:38:04,219 minta dia menghubungiku. 697 00:38:05,420 --> 00:38:08,659 Alangkah bagusnya jika tempat ini menjalani pengembangan ulang. 698 00:38:14,500 --> 00:38:16,129 Saat itu, aku pergi ke lab 699 00:38:16,130 --> 00:38:18,698 untuk membawakan mandu yang nenekku buat… 700 00:38:18,699 --> 00:38:20,269 Itu juga tidak masuk akal. 701 00:38:20,940 --> 00:38:23,010 Kenapa membawakan mandu ke lab? 702 00:38:23,739 --> 00:38:25,038 Di mana mobilku? 703 00:38:25,039 --> 00:38:26,610 Ya, aku langsung keluar. 704 00:38:27,210 --> 00:38:29,610 Aku akan berada di jalan masuk dari jalan ini. Ya. 705 00:38:35,119 --> 00:38:37,119 Kesemek kering, kalau begitu? 706 00:38:45,329 --> 00:38:46,360 Chul Min. 707 00:38:47,170 --> 00:38:48,768 Aku penulis ambisius 708 00:38:48,769 --> 00:38:50,570 yang sedang bersiap untuk kontes literatur. 709 00:38:55,809 --> 00:38:56,840 Seo Rin. 710 00:39:08,289 --> 00:39:10,409 Apa dia seseorang yang terlibat dengan kebakaran itu? 711 00:39:10,460 --> 00:39:11,989 Kurasa begitu. 712 00:39:12,090 --> 00:39:13,190 Tapi kita tidak akan tahu. 713 00:39:15,130 --> 00:39:16,559 Seo Rin. 714 00:39:17,260 --> 00:39:18,260 Itu kamu, bukan? 715 00:39:19,230 --> 00:39:22,300 Siapa kamu? 716 00:39:22,969 --> 00:39:24,869 Ini aku, Chul Min. 717 00:39:25,440 --> 00:39:27,869 Aku bocah loper koran itu. 718 00:39:37,050 --> 00:39:40,219 Bagaimana bisa kamu tidak berubah 719 00:39:41,349 --> 00:39:42,349 sama sekali? 720 00:39:45,590 --> 00:39:46,590 Seo Rin. 721 00:39:55,730 --> 00:39:56,800 Pak. 722 00:39:58,000 --> 00:39:59,269 Anda baik-baik saja? 723 00:40:01,070 --> 00:40:03,639 Seo Rin. Itu kamu, bukan? 724 00:40:07,510 --> 00:40:08,610 Ke mana dia? 725 00:40:09,449 --> 00:40:10,449 Tidak. 726 00:40:14,050 --> 00:40:16,690 Aku menjadi kaya 727 00:40:17,059 --> 00:40:18,590 karenamu. 728 00:40:20,090 --> 00:40:21,759 Aku mendapatkan uang 729 00:40:21,760 --> 00:40:25,900 dengan cara apa pun. 730 00:40:27,329 --> 00:40:31,599 Aku sudah kaya, Seo Rin. 731 00:40:32,300 --> 00:40:35,010 Aku sudah memintamu berpura-pura tidak mengenalku. 732 00:40:36,539 --> 00:40:38,009 Kumohon bangunlah, Pak. 733 00:40:38,010 --> 00:40:39,010 Ayo. 734 00:40:49,389 --> 00:40:50,489 Chul Min. 735 00:40:52,289 --> 00:40:54,789 Apa yang sudah kamu perbuat kepada keluarga Soo Ho? 736 00:41:12,440 --> 00:41:14,380 Aku tiba-tiba demam. 737 00:41:15,050 --> 00:41:16,880 Aku merasa dingin dan tidak sehat. 738 00:41:25,059 --> 00:41:27,489 Kurasa aku tidak bisa makan malam denganmu. 739 00:41:28,559 --> 00:41:30,159 Maaf aku membatalkan janji kita. 740 00:41:30,300 --> 00:41:31,599 Sampai jumpa di rumah. 741 00:41:33,730 --> 00:41:35,500 "Hae Ra" 742 00:41:38,000 --> 00:41:40,038 "Hae Ra" 743 00:41:40,039 --> 00:41:41,340 Ya, Pak. 744 00:41:41,639 --> 00:41:44,309 Dengan biaya bahan bakar, 745 00:41:44,909 --> 00:41:47,709 harganya menjadi 1.238 dolar. Itu terlalu mahal. 746 00:41:47,710 --> 00:41:49,379 Aku akan mengecek maskapai lain 747 00:41:49,380 --> 00:41:51,619 dan segera menghubungi Anda. Terima kasih. 748 00:41:52,980 --> 00:41:54,650 "Jung Hae Ra" 749 00:41:57,190 --> 00:41:58,989 Janji makan malamku dibatalkan. 750 00:41:59,789 --> 00:42:01,289 Boleh aku mengajakmu berkencan? 751 00:42:17,139 --> 00:42:18,139 Ya. 752 00:42:19,239 --> 00:42:20,779 Begini? 753 00:42:20,780 --> 00:42:22,979 - Lagi. - Begini? 754 00:42:22,980 --> 00:42:25,280 - Bagus. - Tidak. 755 00:42:28,050 --> 00:42:30,488 - Mana yang kamu mau? - Yang hitam itu. 756 00:42:30,489 --> 00:42:31,590 - Yang itu? - Ya. 757 00:42:32,960 --> 00:42:34,558 Itu tersangkut. Bagaimana jika yang lain? 758 00:42:34,559 --> 00:42:36,030 Tidak, aku mau yang itu. Baiklah. 759 00:42:37,960 --> 00:42:39,530 Baiklah. 760 00:42:42,630 --> 00:42:44,340 Kumohon. 761 00:43:17,739 --> 00:43:19,269 Hari ini aku gajian. 762 00:43:20,639 --> 00:43:21,969 Akan kutraktir makan malam. 763 00:43:22,239 --> 00:43:23,309 Ayo. 764 00:43:27,349 --> 00:43:28,848 Jika kamu hamil, 765 00:43:28,849 --> 00:43:30,479 bersikaplah seperti calon ibu. 766 00:43:30,480 --> 00:43:32,848 Kenapa dia menyembunyikannya? 767 00:43:32,849 --> 00:43:34,989 Beraninya kamu membicarakan anakku? 768 00:43:35,320 --> 00:43:36,420 Sedang apa kamu? 769 00:43:36,719 --> 00:43:37,820 Aku menonton drama. 770 00:43:38,059 --> 00:43:39,760 Ini sungguh menghibur. 771 00:43:39,820 --> 00:43:41,829 Kamu terlalu rajin. 772 00:43:43,190 --> 00:43:44,729 Mereka lembur. 773 00:43:44,730 --> 00:43:46,300 Mereka pergi kencan. 774 00:43:46,829 --> 00:43:49,329 Mereka bilang akan ke bioskop mobil. 775 00:43:49,400 --> 00:43:50,639 Mereka akan pulang terlambat. 776 00:43:51,239 --> 00:43:53,840 Dia akan tahu. 777 00:43:54,739 --> 00:43:56,510 Kubilang aku demam. 778 00:43:56,840 --> 00:43:58,539 Demam, apanya? 779 00:43:58,780 --> 00:44:01,610 Wanita itu pura-pura hamil. 780 00:44:04,820 --> 00:44:06,889 "Batu-kertas-gunting" 781 00:44:08,489 --> 00:44:09,820 "Batu-kertas-gunting" 782 00:44:10,889 --> 00:44:13,360 "Batu-kertas-gunting" 783 00:44:21,400 --> 00:44:23,229 Yang menang harus membuat hidangan. 784 00:44:23,230 --> 00:44:24,968 - Kamu tidak tahu? - Aku tahu. 785 00:44:24,969 --> 00:44:26,399 Itu sebabnya aku sengaja kalah. 786 00:44:26,400 --> 00:44:28,409 Baiklah, akan kubuatkan untukmu. 787 00:44:54,800 --> 00:44:56,329 Bagaimana aku bisa makan ini? 788 00:45:08,449 --> 00:45:09,510 Enak? 789 00:45:16,250 --> 00:45:17,760 - Tanpa gula, bukan? - Ya. 790 00:45:24,599 --> 00:45:26,400 Kamu lebih cantik sekarang. 791 00:45:26,829 --> 00:45:28,429 - Kamu mau? - Apa? 792 00:45:53,360 --> 00:45:54,360 Hei. 793 00:45:58,900 --> 00:46:00,099 Ini buruk. 794 00:46:00,469 --> 00:46:02,399 - Pasti aku sakit. - Apa? 795 00:46:02,400 --> 00:46:04,280 Kamu terlihat cantik apa pun yang kamu lakukan. 796 00:46:06,170 --> 00:46:07,340 Masih mau? 797 00:46:08,639 --> 00:46:09,769 Kemarilah. 798 00:46:15,809 --> 00:46:16,820 Kamu senang? 799 00:46:19,519 --> 00:46:21,250 Aku bilang aku sakit. 800 00:46:23,219 --> 00:46:25,059 Aku memberitahumu bahwa aku demam. 801 00:46:26,059 --> 00:46:28,489 Sedang apa kamu? 802 00:46:32,360 --> 00:46:34,099 Bawang ini membuatku menangis. 803 00:46:35,900 --> 00:46:38,070 Tentu saja, itu membuat orang menangis. 804 00:46:48,849 --> 00:46:50,820 Aku berharap kamu menghilang. 805 00:46:51,150 --> 00:46:52,518 Aku berharap 806 00:46:52,519 --> 00:46:55,250 kamu menghilang! 807 00:47:14,269 --> 00:47:16,510 Di malam lab itu terbakar, 808 00:47:18,409 --> 00:47:20,349 aku melihat seorang pria berkacamata 809 00:47:20,980 --> 00:47:23,380 menyelinap ke lab itu. 810 00:47:27,750 --> 00:47:30,489 Pria di foto keluarga Hae Ra. 811 00:47:36,460 --> 00:47:38,329 Aku akan menjadi 812 00:47:38,599 --> 00:47:41,500 lebih kaya lagi. 813 00:47:41,800 --> 00:47:43,940 Aku akan mendirikan bangunan mengesankan 814 00:47:44,300 --> 00:47:47,139 di Geumseong-dong juga. 815 00:47:52,309 --> 00:47:54,309 Lihat saja nanti. 816 00:47:57,179 --> 00:47:58,820 "Ada yang ingin kamu sampaikan?" 817 00:48:04,760 --> 00:48:06,190 Ini membosankan. 818 00:48:14,570 --> 00:48:16,030 Kurasa aku sudah mencintaimu 819 00:48:17,539 --> 00:48:19,570 sebelum aku dilahirkan. 820 00:48:24,079 --> 00:48:25,909 Itu yang baru saja pria itu katakan. 821 00:48:32,380 --> 00:48:33,589 Kamu tidak tahan 822 00:48:33,590 --> 00:48:35,250 jika tidak membuat lelucon, ya? 823 00:48:40,860 --> 00:48:41,889 Hae Ra. 824 00:48:42,360 --> 00:48:43,400 Ya? 825 00:48:48,730 --> 00:48:50,599 Menurutku takdir itu ada. 826 00:48:53,610 --> 00:48:56,239 Pertama kita bertemu adalah di waktu kecil, 827 00:48:57,010 --> 00:48:58,779 kita lama berjauhan, 828 00:48:58,780 --> 00:49:00,309 dan kini bertemu lagi. 829 00:49:08,250 --> 00:49:09,489 Soo Ho. 830 00:49:13,360 --> 00:49:14,389 Bagaimana jika kita 831 00:49:17,000 --> 00:49:18,599 jangan berpisah lagi? 832 00:49:32,780 --> 00:49:34,460 Kita tidak akan pernah melakukan itu lagi. 833 00:50:15,349 --> 00:50:18,089 Aku selalu sendirian. 834 00:50:18,090 --> 00:50:21,860 Aku selalu sendirian. 835 00:50:28,000 --> 00:50:29,500 Astaga. 836 00:50:31,639 --> 00:50:33,940 Astaga, kamu baik-baik saja? 837 00:50:34,269 --> 00:50:36,980 Hae Ra memasak sup pollack sebelum berangkat kerja. 838 00:50:37,110 --> 00:50:39,408 Jika dimakan dengan banyak perei, 839 00:50:39,409 --> 00:50:40,980 kamu akan sembuh. 840 00:50:42,650 --> 00:50:44,150 Ini hari Sabtu, tapi dia pergi kerja? 841 00:50:44,679 --> 00:50:47,119 Mereka pergi pagi-pagi sekali. 842 00:50:47,250 --> 00:50:48,619 Mereka juga berkencan hari ini? 843 00:50:49,320 --> 00:50:52,118 Dia tidak peduli dengan bibinya yang lajang ini. 844 00:50:52,119 --> 00:50:53,929 Ini tidak benar. 845 00:50:54,659 --> 00:50:56,900 Akan kuambilkan kimchi segar. 846 00:51:00,400 --> 00:51:01,829 Jung Hae Ra, 847 00:51:04,400 --> 00:51:05,869 wanita sialan. 848 00:51:25,590 --> 00:51:26,730 Ini cukup tua, bukan? 849 00:51:29,559 --> 00:51:31,029 Jika diperbaiki sekitar dua bulan, 850 00:51:31,030 --> 00:51:32,760 ini akan terlihat sebagus dahulu. 851 00:51:34,130 --> 00:51:35,400 Aku tidak membutuhkannya. 852 00:51:36,099 --> 00:51:37,400 Aku mau membelikannya untukmu. 853 00:51:40,510 --> 00:51:42,710 Apa yang akan kulakukan sendirian di rumah sebesar ini? 854 00:51:43,579 --> 00:51:45,739 Kamu tidak akan sendirian. Ada aku. 855 00:51:46,280 --> 00:51:47,409 Ada bibimu juga. 856 00:51:49,809 --> 00:51:51,380 Ayo beri salam kepada ayahmu. 857 00:52:16,309 --> 00:52:18,510 Abunya disebarkan sebagai penguburan alami. 858 00:52:20,010 --> 00:52:21,780 Ini sangat mencurigakan. 859 00:52:25,849 --> 00:52:27,690 Aku akan memenjarakan Ketua Park. 860 00:52:28,389 --> 00:52:30,670 Aku pun tidak akan membiarkannya menghancurkan kota kita. 861 00:52:32,190 --> 00:52:34,230 Ayah Gon orang yang menakutkan. 862 00:52:37,030 --> 00:52:38,699 Karena itulah aku akan menghadapinya. 863 00:52:41,769 --> 00:52:43,029 Aku sudah banyak bersiap. 864 00:52:43,030 --> 00:52:44,170 Jangan khawatir. 865 00:52:50,409 --> 00:52:52,409 Karena Soo Ho selalu benar. 866 00:52:57,920 --> 00:52:59,650 Dingin. Ayo turun. 867 00:52:59,780 --> 00:53:01,380 Kita harus mengunjungi satu tempat lagi. 868 00:53:15,329 --> 00:53:16,369 Apa ini? 869 00:53:17,039 --> 00:53:18,468 Ini terlihat seperti cincin nenek-nenek, 870 00:53:18,469 --> 00:53:19,670 tapi sangat nyaman. 871 00:53:20,670 --> 00:53:21,709 Cocok untukmu. 872 00:53:21,710 --> 00:53:23,510 Bu Jang yang memberikannya? 873 00:53:23,809 --> 00:53:24,840 Ya. 874 00:53:30,650 --> 00:53:32,349 Maaf sudah menunggu. 875 00:53:39,820 --> 00:53:42,190 Anda mau melebur ini untuk dibuat cincin pasangan? 876 00:53:42,659 --> 00:53:44,730 Bisakah dilebur dengan emas atau platinum? 877 00:53:46,000 --> 00:53:49,030 Mungkin sebaiknya dipertahankan seperti ini. 878 00:53:51,070 --> 00:53:53,469 Usianya lebih dari 200 tahun. 879 00:53:53,710 --> 00:53:55,739 Ini sangat berharga. 880 00:53:56,909 --> 00:53:59,178 Bukankah ini cincin perak biasa? 881 00:53:59,179 --> 00:54:00,250 Tidak. 882 00:54:00,679 --> 00:54:02,280 Cincin ini tiada duanya. 883 00:54:02,550 --> 00:54:05,819 Buatlah cincin pasangan dengan bahan lain. 884 00:54:05,820 --> 00:54:08,389 Ini sebaiknya tidak dilebur. 885 00:54:14,889 --> 00:54:17,009 Kenakanlah di ulang tahun pernikahan kita yang ke-20. 886 00:54:23,739 --> 00:54:28,070 "Pengembang Chul Min" 887 00:54:28,139 --> 00:54:30,059 Seorang pria paruh baya meninggalkannya di sini. 888 00:54:30,480 --> 00:54:32,480 Sepertinya dia bukan datang untuk membuat setelan. 889 00:54:33,280 --> 00:54:35,579 Dia tidak begitu bersahabat. 890 00:54:35,949 --> 00:54:37,679 Mungkin ada beberapa hal 891 00:54:38,050 --> 00:54:40,219 yang bisa kami lakukan bersama. 892 00:54:40,820 --> 00:54:41,989 Dengan bapak itu? 893 00:54:44,460 --> 00:54:46,090 Bawakan aku batu asahan. 894 00:54:46,559 --> 00:54:48,489 Apa ada peristiwa buruk? 895 00:54:49,429 --> 00:54:51,530 Jangan tinggal di rumah orang, keluarlah dari sana. 896 00:54:52,030 --> 00:54:53,199 Bawakan sekarang. 897 00:55:28,730 --> 00:55:30,900 Aku mengasah pisau seperti ini 898 00:55:32,199 --> 00:55:33,969 bila sudah tidak tertahankan. 899 00:55:35,139 --> 00:55:37,679 Aku menunggunya selama ini karena punya harapan. 900 00:55:49,190 --> 00:55:51,059 Tapi pisau ini sudah usang. 901 00:55:57,130 --> 00:55:58,960 Tidak, sama sekali tidak. 902 00:55:59,099 --> 00:56:00,768 Aku tidak pernah mendengar nama Yoon Dal Hong 903 00:56:00,769 --> 00:56:02,999 di kantor Pak Moon. 904 00:56:03,000 --> 00:56:05,769 Mereka tidak membicarakan tentang merebut kontrak itu? 905 00:56:06,469 --> 00:56:09,110 Tidak, aku tidak pernah mendengarnya. 906 00:56:12,710 --> 00:56:14,308 Pak Moon sangat sibuk 907 00:56:14,309 --> 00:56:16,849 sampai tidak berolahraga selama dua pekan. 908 00:56:17,420 --> 00:56:19,780 Akan kukabari jika ada perkembangan. 909 00:56:22,289 --> 00:56:23,320 Baiklah. 910 00:56:24,619 --> 00:56:25,859 Pejabat eksekutif sebuah perusahaan konstruksi, 911 00:56:25,860 --> 00:56:27,089 Han Myung Soo, dan Park Chul Min 912 00:56:27,090 --> 00:56:28,929 membuat transaksi mencurigakan. 913 00:56:30,900 --> 00:56:33,058 Park Chul Min membeli gedung tiga lantai ini 914 00:56:33,059 --> 00:56:34,599 sebagai properti pertamanya. 915 00:56:35,070 --> 00:56:36,940 "Sertifikat Properti" 916 00:56:37,300 --> 00:56:38,468 Setelah setahun, 917 00:56:38,469 --> 00:56:40,368 dia mendapatkan keuntungan besar karena membeli dan menjual 918 00:56:40,369 --> 00:56:42,510 tanah milik ayah Jung Hae Ra. 919 00:56:43,480 --> 00:56:47,110 Han Myung Soo dan anak buahnya terlibat dalam semua ini. 920 00:56:48,449 --> 00:56:50,550 Apakah mungkin Pak Yoon memiliki tanah itu? 921 00:56:50,719 --> 00:56:53,219 Jika tidak, pasti ada sesuatu di balik itu juga. 922 00:56:54,119 --> 00:56:56,760 Aku sedang menyelidiki itu dengan para pengacara kita. 923 00:56:57,920 --> 00:57:00,729 Mari kita angkat suatu isu 924 00:57:00,730 --> 00:57:02,635 dan mengirimkan dokumennya ke kepolisian pekan depan. 925 00:57:02,659 --> 00:57:03,760 Ya, Pak. 926 00:57:18,309 --> 00:57:20,149 - Kamu sudah selesai? - Ya. 927 00:57:20,150 --> 00:57:21,480 Menurutmu semua akan lancar? 928 00:57:23,349 --> 00:57:24,650 Bagus. 929 00:57:29,789 --> 00:57:32,070 Kamu bilang itu cincin nenek-nenek, tapi bagus di jarimu. 930 00:57:34,389 --> 00:57:36,359 Aku merasa senang bila memakai ini. 931 00:57:36,360 --> 00:57:37,598 Aku juga mendapat kekuatan. 932 00:57:37,599 --> 00:57:39,030 - Sungguh? - Ya. 933 00:57:39,699 --> 00:57:40,829 Ayo. 934 00:57:44,340 --> 00:57:45,369 Baiklah. 935 00:57:45,739 --> 00:57:46,840 Siap. 936 00:57:48,570 --> 00:57:49,610 Mulai. 937 00:57:55,849 --> 00:57:57,249 Kamu sengaja kalah, ya? 938 00:57:57,250 --> 00:57:58,750 Ya. Ayo pulang. 939 00:57:59,980 --> 00:58:01,019 Astaga. 940 00:58:01,820 --> 00:58:05,158 Benar. Sharon sakit, 941 00:58:05,159 --> 00:58:06,989 jadi, ayo beli buah dalam perjalanan pulang. 942 00:58:07,289 --> 00:58:09,260 Orang merasa tertekan dan kesepian saat sakit. 943 00:58:09,659 --> 00:58:10,729 Akan kuambil barang-barangku. 944 00:58:10,730 --> 00:58:11,760 Baiklah. 945 00:58:17,369 --> 00:58:18,369 "Dari Pak Park" 946 00:58:23,809 --> 00:58:25,779 Kamu tidak mau mengambil toko itu 947 00:58:25,780 --> 00:58:28,409 karena merasa bersalah terhadap ayah Moon Soo Ho? 948 00:58:36,590 --> 00:58:38,558 Atau karena perbuatan ayahmu 949 00:58:38,559 --> 00:58:40,289 kepada Doktor Moon? 950 00:58:44,630 --> 00:58:46,829 Doktor Moon tidak tewas karena kebakaran itu. 951 00:58:50,099 --> 00:58:52,039 Ayahmu membunuhnya. 952 00:58:54,139 --> 00:58:55,139 Ya? 953 00:58:55,969 --> 00:58:59,079 Bisa carikan beberapa artikel tentang Edinburgh? 954 00:58:59,739 --> 00:59:02,509 Kamu juga tahu betapa ayahmu 955 00:59:02,510 --> 00:59:03,719 membenci Soo Ho. 956 00:59:07,420 --> 00:59:09,750 Apa Soo Ho juga tahu 957 00:59:10,159 --> 00:59:12,889 bahwa ayahmu mencoba mengirimnya ke panti asuhan? 958 00:59:17,199 --> 00:59:18,199 Ayah. 959 00:59:18,530 --> 00:59:19,699 Dokumen apa ini? 960 00:59:20,630 --> 00:59:22,529 Ayah mau mengirimnya ke panti asuhan? 961 00:59:22,530 --> 00:59:25,170 Kamu masih belum tahu betapa bahagianya dirimu. 962 00:59:25,440 --> 00:59:27,440 Artinya dia tidak berguna. 963 00:59:28,070 --> 00:59:30,408 Kalian juga bermain-main dan memadamkan lampu. 964 00:59:30,409 --> 00:59:32,579 Kami membuat gambar bayangan sekali itu saja. 965 00:59:32,880 --> 00:59:34,480 Ayah sangat jahat. 966 00:59:34,610 --> 00:59:36,309 Ayah tidak merasa bersalah kepadanya? 967 00:59:37,079 --> 00:59:38,379 Ayahlah yang menghasilkan uang 968 00:59:38,380 --> 00:59:39,949 dengan dokumen curian dari Doktor Moon. 969 00:59:40,750 --> 00:59:41,849 Apa katamu? 970 00:59:42,019 --> 00:59:43,219 Tutup mulutmu. 971 00:59:43,659 --> 00:59:45,489 Jika Ayah mengirimnya ke panti asuhan, 972 00:59:46,059 --> 00:59:47,559 aku akan kabur dari rumah juga. 973 00:59:49,489 --> 00:59:50,759 Dasar… 974 00:59:50,760 --> 00:59:53,098 Begitu Soo Ho mulai menginvestigasi masa lalunya, 975 00:59:53,099 --> 00:59:56,469 dia akan tahu segalanya tentang ayahmu juga. 976 00:59:59,139 --> 01:00:01,138 Aku akan mengirimkan dokumen yang sudah kutuliskan 977 01:00:01,139 --> 01:00:02,739 kepada Soo Ho 978 01:00:04,309 --> 01:00:06,179 dan kepolisian dalam waktu dekat. 979 01:00:07,980 --> 01:00:10,780 Kita bisa membahas yang lainnya empat mata. 980 01:00:15,750 --> 01:00:16,860 Ada masalah? 981 01:00:19,659 --> 01:00:20,659 Tidak. 982 01:00:21,090 --> 01:00:22,090 Ayo. 66365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.