Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,409 --> 00:00:03,339
"Episode 12"
2
00:00:13,449 --> 00:00:15,489
"Lab Kimia Hanguk Menerima
Dana Bantuan dari Seoul"
3
00:00:21,989 --> 00:00:23,530
"Harian Gukil"
4
00:00:34,509 --> 00:00:36,909
Kenapa dia hari ini?
5
00:00:38,640 --> 00:00:39,710
Entahlah.
6
00:00:40,450 --> 00:00:42,478
Dia tahu aku mengoleksi
surat kabar selama ini.
7
00:00:42,479 --> 00:00:44,449
Kemudian dia memintaku
membawa semua surat kabar
8
00:00:44,450 --> 00:00:46,820
yang bertanggal 20 tahun lalu.
9
00:00:47,689 --> 00:00:50,119
Ada
10
00:00:50,560 --> 00:00:52,390
artikel singkat di sini.
11
00:00:53,490 --> 00:00:55,989
"Hubungan Arus Pendek Menimbulkan
Kebakaran di Sebuah Lab Riset"
12
00:00:55,990 --> 00:00:59,229
"Menyebabkan Tewasnya
Seorang Ilmuwan Muda",
13
00:01:00,799 --> 00:01:03,000
"Doktor Moon Joon Seong".
14
00:01:04,370 --> 00:01:05,569
Ini dari 21 Oktober.
15
00:01:06,269 --> 00:01:07,810
Carikan aku surat kabar dari hari itu.
16
00:01:08,409 --> 00:01:10,709
Juga terus cari wawancara yang dia berikan.
17
00:01:11,180 --> 00:01:13,409
Kenapa kamu tiba-tiba
mencari seorang ahli kimia?
18
00:01:14,209 --> 00:01:16,010
Aku harus mengarang cerita.
19
00:01:17,219 --> 00:01:18,519
Cerita apa?
20
00:01:32,629 --> 00:01:34,730
Cerita yang dapat membantuku
21
00:01:36,000 --> 00:01:37,840
menembus masa-masa bahagianya.
22
00:01:50,549 --> 00:01:53,390
"Riset Produk Ramah Lingkungan Doktor Moon"
23
00:01:58,120 --> 00:01:59,619
"Riset Produk Ramah Lingkungan Doktor Moon"
24
00:01:59,620 --> 00:02:01,660
"Mikroalgae, Jawaban untuk
Produk Ramah Lingkungan"
25
00:02:03,859 --> 00:02:05,359
Di mana kamu menemukan ini?
26
00:02:06,299 --> 00:02:09,128
Bibi Hae Ra memberitahuku
tentang kebakaran itu,
27
00:02:09,129 --> 00:02:10,969
dan aku langsung teringat ini.
28
00:02:11,469 --> 00:02:13,340
Aku juga sangat mengenal lab itu.
29
00:02:13,509 --> 00:02:14,639
Bangunan tua itu.
30
00:02:16,939 --> 00:02:18,039
Lalu artikel ini?
31
00:02:19,509 --> 00:02:23,310
Seorang penjahit di tempatku
adalah kolektor besar.
32
00:02:24,050 --> 00:02:27,288
Dia mengoleksi surat kabar,
majalah, dan prangko,
33
00:02:27,289 --> 00:02:28,789
jadi, kuminta dia mencarinya.
34
00:02:31,659 --> 00:02:33,930
Ini terasa sangat aneh.
35
00:02:34,860 --> 00:02:38,400
Kamu bisa membaca semua ini di
komputer sebuah perpustakaan,
36
00:02:39,030 --> 00:02:40,729
tapi kupikir perasaanmu akan berbeda
37
00:02:40,969 --> 00:02:42,830
bila kamu melihatnya langsung.
38
00:02:46,370 --> 00:02:49,009
Ini artikel dari beberapa
bulan sebelum kebakaran itu.
39
00:02:53,979 --> 00:02:56,009
Ayahmu sangat tampan.
40
00:02:57,020 --> 00:02:58,580
Kamu tidak terlalu tampan
41
00:02:59,280 --> 00:03:00,719
jika dibandingkan dengannya.
42
00:03:10,800 --> 00:03:12,030
Hai, Hae Ra.
43
00:03:13,629 --> 00:03:14,969
Hae Ra, coba lihat ini.
44
00:03:17,000 --> 00:03:18,669
Apa yang begitu menarik di sini?
45
00:03:19,300 --> 00:03:20,810
Ini wawancara lama ayahku.
46
00:03:24,379 --> 00:03:26,779
Astaga, ini sangat lama.
47
00:03:26,780 --> 00:03:28,080
Kamu ingat dia?
48
00:03:29,680 --> 00:03:31,979
Aku melihatnya beberapa kali
di rumah sewaktu kecil.
49
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Hae Ra.
50
00:03:34,020 --> 00:03:35,119
Cucilah tanganmu.
51
00:03:35,120 --> 00:03:36,250
Ayo makan malam.
52
00:03:36,490 --> 00:03:37,590
Ya.
53
00:03:49,830 --> 00:03:51,500
Benar, bangunan itu bekas asrama.
54
00:03:52,240 --> 00:03:55,210
Kudengar itu dibangun di tahun 1880.
55
00:03:55,969 --> 00:03:58,580
Selesai di musim semi tahun 1882.
56
00:03:59,080 --> 00:04:00,579
Konstruksinya butuh waktu lama
57
00:04:00,580 --> 00:04:01,948
karena musim dinginnya panjang dan kejam.
58
00:04:01,949 --> 00:04:03,948
Kamu seperti membangunnya sendiri.
59
00:04:03,949 --> 00:04:06,379
Bagaimana kamu bisa ingat
detail seperti itu?
60
00:04:07,250 --> 00:04:08,619
Rumah nenekku ada di dekat sana,
61
00:04:08,620 --> 00:04:10,060
jadi, aku sering bermain di sana.
62
00:04:10,620 --> 00:04:12,140
Saat itulah aku mendengar tentang ini.
63
00:04:12,560 --> 00:04:14,629
Kamu sering ke laboratorium itu?
64
00:04:14,860 --> 00:04:16,799
Kami mengizinkan anak-anak
datang pada akhir pekan
65
00:04:16,800 --> 00:04:19,059
dan punya banyak program untuk mereka juga.
66
00:04:19,060 --> 00:04:21,500
Di musim gugur, kami mencuci
selimut sebagai eksperimen.
67
00:04:22,069 --> 00:04:23,470
Bagaimana kamu bisa ingat?
68
00:04:25,300 --> 00:04:27,339
Nenekku tim biru.
69
00:04:28,170 --> 00:04:29,269
Apa itu?
70
00:04:29,769 --> 00:04:32,039
Seluruh kota berkumpul bersama
71
00:04:32,040 --> 00:04:33,878
untuk melihat tim mana yang
selimutnya lebih putih.
72
00:04:33,879 --> 00:04:35,599
Kami dibagi menjadi tim biru dan tim putih.
73
00:04:36,079 --> 00:04:38,019
Itu seperti festival kota.
74
00:04:38,449 --> 00:04:40,490
Ayahmu sungguh pria luar biasa.
75
00:04:43,050 --> 00:04:45,259
Kamu pernah ke lab ayahku, Hae Ra?
76
00:04:46,160 --> 00:04:48,088
Tidak, aku hanya tahu dari Ayah.
77
00:04:48,089 --> 00:04:49,360
Aku tidak pernah ke sana.
78
00:04:50,500 --> 00:04:51,759
Kasihan sekali.
79
00:04:52,560 --> 00:04:55,629
Kamu tidak punya kenangan
hari-hari indah Pak Moon.
80
00:04:59,339 --> 00:05:00,339
Kamu benar.
81
00:05:02,439 --> 00:05:04,110
Kamu terlihat sangat senang hari ini.
82
00:05:05,240 --> 00:05:06,949
Aku bahagia sejak bertemu denganmu.
83
00:05:09,209 --> 00:05:11,179
Astaga.
84
00:05:11,180 --> 00:05:12,778
Hae Ra, pasti kamu senang.
85
00:05:12,779 --> 00:05:15,648
Bibi, bagaimana makanannya?
86
00:05:15,649 --> 00:05:17,189
Kamu pandai memasak,
87
00:05:17,389 --> 00:05:18,860
tidak seperti penampilanmu.
88
00:05:19,519 --> 00:05:21,290
Anda belum lihat semua kemampuanku.
89
00:05:22,790 --> 00:05:25,028
Aku minta telur lagi.
90
00:05:25,029 --> 00:05:26,029
Baiklah.
91
00:05:26,399 --> 00:05:27,730
Makanlah.
92
00:05:38,639 --> 00:05:39,779
Astaga.
93
00:05:42,310 --> 00:05:45,620
Kenapa dia memintaku membeli buku-buku ini?
94
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
"Metode Penuturan Cerita"
95
00:05:51,459 --> 00:05:53,119
Dia tidak akan membuat skenario.
96
00:05:53,120 --> 00:05:56,129
"Menulis Skenario Film"
97
00:06:00,569 --> 00:06:02,128
Laboratorium itu terbakar
98
00:06:02,129 --> 00:06:03,649
saat kalian masih sangat kecil, bukan?
99
00:06:05,139 --> 00:06:06,239
Mantelku dipesan saat itu,
100
00:06:06,240 --> 00:06:07,939
jadi, aku tidak terlalu kecil.
101
00:06:08,170 --> 00:06:09,209
Sekitar 14 tahun.
102
00:06:09,740 --> 00:06:12,679
Artinya mungkin dia berusia 20-an tahun.
103
00:06:12,680 --> 00:06:14,349
Kenapa dia bicara
seolah-olah dia masih kecil
104
00:06:14,350 --> 00:06:15,850
saat mengunjungi neneknya?
105
00:06:19,480 --> 00:06:20,620
Aneh sekali.
106
00:06:35,699 --> 00:06:38,769
Aku pun kehilangan orang tua
dan besar bersama nenekku,
107
00:06:39,339 --> 00:06:41,240
jadi, aku mengerti kepedihanmu.
108
00:06:43,779 --> 00:06:46,679
Lab itu kebakaran karena
hubungan arus pendek,
109
00:06:46,680 --> 00:06:47,749
karena bangunannya terlalu tua, bukan?
110
00:06:47,750 --> 00:06:49,279
Itu kesimpulannya.
111
00:06:50,720 --> 00:06:52,379
Pasti kamu sangat sedih.
112
00:06:57,220 --> 00:06:58,860
Adakah hal tertentu yang kamu ingat
113
00:06:59,759 --> 00:07:01,660
di sekitar waktu kebakaran itu?
114
00:07:02,629 --> 00:07:04,000
Misalnya apa?
115
00:07:04,430 --> 00:07:05,660
Sesuatu
116
00:07:07,399 --> 00:07:09,899
yang terlihat tidak biasa.
117
00:07:11,970 --> 00:07:13,540
Aku ingat sesuatu.
118
00:07:16,509 --> 00:07:18,180
Aku harus terus mengarang ceritaku
119
00:07:18,540 --> 00:07:20,310
agar dia tetap tertarik kepadaku.
120
00:07:23,009 --> 00:07:26,350
Kurasa aku pernah melihat
beberapa pria aneh.
121
00:07:29,220 --> 00:07:30,490
Pria aneh.
122
00:07:31,160 --> 00:07:32,319
Itu samar.
123
00:07:32,589 --> 00:07:33,958
Mereka tidak terlihat
124
00:07:33,959 --> 00:07:36,160
seperti orang dari lab atau lingkungan itu.
125
00:07:36,699 --> 00:07:38,500
Aku ingat mereka karena kami pernah bicara.
126
00:07:38,629 --> 00:07:39,829
Sebentar.
127
00:07:46,269 --> 00:07:48,810
Kamu pernah melihat orang ini?
128
00:07:53,509 --> 00:07:54,680
Entahlah.
129
00:07:55,350 --> 00:07:56,980
Sepertinya dia tidak ramah.
130
00:07:58,120 --> 00:07:59,180
Siapa itu?
131
00:07:59,480 --> 00:08:01,600
Apa dia seseorang yang
terlibat dengan kebakaran itu?
132
00:08:03,189 --> 00:08:04,689
Kurasa begitu.
133
00:08:04,920 --> 00:08:06,019
Tapi kita tidak akan tahu.
134
00:08:18,670 --> 00:08:20,669
Aku bilang akan mencuci piring
setelah mengirimkan surel.
135
00:08:20,670 --> 00:08:22,268
Mesin yang mencuci semuanya.
136
00:08:22,269 --> 00:08:23,609
Jangan khawatir.
137
00:08:23,610 --> 00:08:25,039
Bibi akan membersihkan diri.
138
00:08:25,040 --> 00:08:26,139
Selamat malam.
139
00:08:33,789 --> 00:08:36,089
Maaf, tadi kita hanya
membicarakan masa lalu.
140
00:08:36,090 --> 00:08:37,720
Tidak, aku suka.
141
00:08:38,889 --> 00:08:41,306
Kita juga sudah memutuskan untuk
berusaha keras selama sebulan.
142
00:08:41,330 --> 00:08:43,128
Mari kita sering makan malam dengannya
143
00:08:43,129 --> 00:08:44,529
dan banyak bicara dengannya.
144
00:08:49,799 --> 00:08:52,070
Kapan pelatih pribadi itu akan datang lagi?
145
00:08:52,440 --> 00:08:54,009
Aku juga mau berolahraga.
146
00:08:55,110 --> 00:08:57,178
Kami tidak berolahraga di rumah lagi.
147
00:08:57,179 --> 00:08:58,240
Kenapa tidak?
148
00:08:58,679 --> 00:09:00,750
Sepertinya dia pelatih yang baik.
149
00:09:03,850 --> 00:09:05,320
Sebenarnya, dia tidak begitu baik.
150
00:09:06,480 --> 00:09:07,788
Sayang sekali.
151
00:09:07,789 --> 00:09:09,990
Padahal aku ingin berolahraga di rumah.
152
00:09:11,120 --> 00:09:13,730
Ranjangmu akan diantarkan lusa.
153
00:09:13,929 --> 00:09:15,460
Tidak masalah.
154
00:09:15,889 --> 00:09:18,028
Boleh aku membawa
perlengkapan ranjangku besok?
155
00:09:18,029 --> 00:09:19,029
Tentu saja.
156
00:09:52,629 --> 00:09:54,399
Kenapa dia tidak keluar mengambil air?
157
00:10:07,110 --> 00:10:09,279
- Astaga!
- Astaga!
158
00:10:12,879 --> 00:10:14,250
Kamu mengagetkanku.
159
00:10:14,389 --> 00:10:16,250
Apa yang kamu lakukan di sini?
160
00:10:17,289 --> 00:10:19,659
Aku memikirkan hidangan
untuk sarapan besok.
161
00:10:21,029 --> 00:10:23,029
Kenapa kamu memikirkannya di sini?
162
00:10:23,929 --> 00:10:26,429
Karena inilah dapur tempat
aku akan memasaknya.
163
00:10:26,629 --> 00:10:28,469
Aku akan menyiapkan sarapan untukmu besok.
164
00:10:28,470 --> 00:10:29,730
Jadi, tidurlah.
165
00:10:30,700 --> 00:10:32,240
Kenapa kamu memelototiku
166
00:10:33,100 --> 00:10:34,860
saat tadi aku menyebutkan
olahraga di rumah?
167
00:10:38,379 --> 00:10:40,580
Tidak ada apa-apa di antara dia dan aku.
168
00:10:40,850 --> 00:10:42,179
Lalu kenapa kamu menghindarinya?
169
00:10:42,450 --> 00:10:44,249
Aku tidak menghindarinya.
170
00:10:44,250 --> 00:10:47,350
Aku hanya ingin fokus
kepada pria yang kusukai.
171
00:10:49,320 --> 00:10:50,559
Siapa dia?
172
00:10:51,220 --> 00:10:53,360
Cinta pertamaku, Moon Soo Ho.
173
00:10:53,860 --> 00:10:55,489
Aku sungguh sangat menyukai…
174
00:10:55,490 --> 00:10:56,770
Kamu datang untuk mengambil air?
175
00:11:02,100 --> 00:11:03,229
Bukan, tapi masker wajah.
176
00:11:03,230 --> 00:11:04,569
Udara kantorku terlalu kering.
177
00:11:04,570 --> 00:11:06,370
Aku harus memakai masker
wajah di malam hari.
178
00:11:06,639 --> 00:11:07,809
Berikan kepadaku juga.
179
00:11:08,870 --> 00:11:10,210
Ini yang terakhir.
180
00:11:13,309 --> 00:11:15,029
Kamu masih muda, jadi, tidak memerlukannya.
181
00:11:21,049 --> 00:11:22,919
Dasar gila…
182
00:11:31,200 --> 00:11:32,859
Selamat Pagi Korea.
183
00:11:32,860 --> 00:11:36,100
Hari ini, kita kedatangan
pebisnis yang memesona di studio.
184
00:11:36,169 --> 00:11:38,268
Seorang lulusan kedokteran
dari Amerika Serikat
185
00:11:38,269 --> 00:11:40,369
yang menjadikan dirinya pebisnis.
186
00:11:40,370 --> 00:11:42,908
Dia mencoba menghentikan
pengembangan sembrono
187
00:11:42,909 --> 00:11:45,479
dan sedang memimpin suatu gerakan
188
00:11:45,480 --> 00:11:47,648
untuk melestarikan lingkungan tua.
189
00:11:47,649 --> 00:11:49,178
Dia adalah pimpinan Blacksmith,
190
00:11:49,179 --> 00:11:50,378
Moon Soo Ho.
191
00:11:50,379 --> 00:11:51,450
Selamat datang.
192
00:11:51,720 --> 00:11:52,819
Halo, senang bertemu denganmu.
193
00:11:52,820 --> 00:11:54,048
Sama-sama.
194
00:11:54,049 --> 00:11:56,148
Ini pertemuan pertamaku dengan Anda
195
00:11:56,149 --> 00:11:58,558
dan dua hal mengejutkanku tentang Anda.
196
00:11:58,559 --> 00:12:00,628
Aku tidak menyangka ada seseorang
197
00:12:00,629 --> 00:12:01,989
yang semuda dan setampan ini
198
00:12:01,990 --> 00:12:03,960
mau melestarikan lingkungan lama.
199
00:12:04,230 --> 00:12:05,659
- Terima kasih.
- Sama-sama.
200
00:12:05,799 --> 00:12:07,569
Aku akan menanyakan
201
00:12:07,570 --> 00:12:10,440
apa yang para pemirsa ingin ketahui.
202
00:12:10,700 --> 00:12:12,898
Apa yang membuat Anda memulai
203
00:12:12,899 --> 00:12:14,139
proyek revitalisasi kota ini?
204
00:12:15,110 --> 00:12:16,778
Aku ingin melindungi lingkungan
205
00:12:16,779 --> 00:12:18,579
tempat aku bertumbuh.
206
00:12:18,580 --> 00:12:20,308
Juga kesusahan yang kualami di masa kecilku
207
00:12:20,309 --> 00:12:22,110
adalah alasan untuk memulai proyek itu.
208
00:12:26,220 --> 00:12:27,788
Publik bahkan menulis petisi
209
00:12:27,789 --> 00:12:29,989
untuk melestarikan bangunan lab itu,
210
00:12:29,990 --> 00:12:31,719
tapi lab itu dibakar
211
00:12:31,720 --> 00:12:34,789
dan ayahku tewas dalam kebakaran itu.
212
00:12:37,929 --> 00:12:39,928
Karena lab itu berurusan
dengan bahan-bahan kimia,
213
00:12:39,929 --> 00:12:42,269
mereka melakukan pemeriksaan
bulanan yang teliti.
214
00:12:43,070 --> 00:12:45,440
Menurutku kebakaran itu bukan
disebabkan arus pendek.
215
00:12:45,740 --> 00:12:47,209
Aku yakin orang-orang yang diuntungkan
216
00:12:47,210 --> 00:12:49,050
dari penggusuran lab
itulah yang melakukannya.
217
00:12:49,840 --> 00:12:51,179
Apa dia
218
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
putra mendiang Doktor Moon?
219
00:12:55,509 --> 00:12:58,278
Seiring aku melaksanakan
proyek revitalisasi kota,
220
00:12:58,279 --> 00:12:59,619
aku akan meminta
221
00:12:59,620 --> 00:13:01,820
kepolisian menginvestigasi
kasus ini kembali.
222
00:13:03,220 --> 00:13:06,189
Investigasi ulang hanya bisa dilakukan
223
00:13:06,190 --> 00:13:08,059
jika terdapat bukti atau saksi baru.
224
00:13:08,330 --> 00:13:09,730
Tentu saja.
225
00:13:09,860 --> 00:13:11,329
Sepertinya Anda yakin.
226
00:13:11,330 --> 00:13:14,229
Karena Anda menyebutkannya
secara terbuka di siaran ini,
227
00:13:14,230 --> 00:13:16,668
aku yakin para pemirsa akan menunjukkan
228
00:13:16,669 --> 00:13:18,439
lebih banyak ketertarikan.
229
00:13:18,440 --> 00:13:19,639
Itulah harapanku.
230
00:13:20,070 --> 00:13:22,168
Aku ingin tempat-tempat
yang menyimpan kenangan
231
00:13:22,169 --> 00:13:23,710
dan sejarah kita dilestarikan.
232
00:13:25,480 --> 00:13:27,249
Kepolisian sangat sibuk.
233
00:13:27,250 --> 00:13:29,308
Mereka tidak akan menginvestigasi
kembali kasus itu.
234
00:13:29,309 --> 00:13:31,120
Bukti. Saksi.
235
00:13:33,220 --> 00:13:34,350
Apa gerangan?
236
00:13:35,419 --> 00:13:37,360
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
237
00:13:37,889 --> 00:13:39,959
Mari kita lihat Geumseong-dong
238
00:13:39,960 --> 00:13:42,689
yang sejak periode Joseon telah dinamai
239
00:13:42,690 --> 00:13:44,330
desa pohon kesemek.
240
00:13:45,200 --> 00:13:47,798
Terima kasih banyak atas kehadiran Anda.
241
00:13:47,799 --> 00:13:49,599
Penampilan Anda hebat.
242
00:13:49,600 --> 00:13:51,000
- Terima kasih.
- Terima kasih.
243
00:13:52,240 --> 00:13:53,408
Pak Moon.
244
00:13:53,409 --> 00:13:55,769
Anda berbicara dengan begitu
fasih saat siaran tadi.
245
00:13:56,169 --> 00:13:58,879
Mau sarapan sebelum ke kantor?
246
00:13:59,340 --> 00:14:00,879
Pergilah berdua.
247
00:14:01,379 --> 00:14:02,909
Ada yang harus kuselesaikan.
248
00:14:03,919 --> 00:14:04,949
Baiklah.
249
00:14:04,950 --> 00:14:06,350
- Ayo.
- Baiklah.
250
00:14:16,759 --> 00:14:19,159
Aku baru mau menyiapkannya untukmu.
251
00:14:19,360 --> 00:14:21,529
Mau minum kopi? Hitam?
252
00:14:22,629 --> 00:14:24,799
Kamu ingat. Kopi hitam.
253
00:14:30,409 --> 00:14:31,878
Tadi pagi kamu keluar?
254
00:14:31,879 --> 00:14:34,149
Ya, tadi aku ada urusan.
255
00:14:34,450 --> 00:14:36,110
Kenapa tidak langsung ke kantor?
256
00:14:37,379 --> 00:14:39,099
Aku pulang untuk membuatkan Hae Ra sarapan.
257
00:14:40,820 --> 00:14:42,220
Sekarang waktunya dia keluar.
258
00:14:45,090 --> 00:14:47,259
Berhentilah membicarakan wanita itu.
259
00:14:49,129 --> 00:14:50,600
Hanya ada kita berdua di sini.
260
00:14:52,759 --> 00:14:55,330
Aku ingin hidup seperti ini bersamamu.
261
00:14:58,940 --> 00:15:01,440
Terima kasih karena sudah membuatkan
baju Hae Ra dengan indah.
262
00:15:01,669 --> 00:15:02,869
Tolong buatkan lagi
263
00:15:02,870 --> 00:15:04,639
dengan bahan bagus.
264
00:15:05,710 --> 00:15:08,009
Terima kasih sudah
mendukung Penjahit Sharon.
265
00:15:11,049 --> 00:15:12,279
Ayo tonton berita.
266
00:15:19,990 --> 00:15:22,528
Lingkungan untuk proyek
perdana revitalisasi kota
267
00:15:22,529 --> 00:15:25,259
akan ditentukan dalam bulan ini.
268
00:15:25,460 --> 00:15:27,028
Hyunmi-dong di Mapo-gu
269
00:15:27,029 --> 00:15:28,898
dan Geumseong-dong di Jongno-gu
270
00:15:28,899 --> 00:15:30,699
adalah calon-calon terkuat.
271
00:15:30,700 --> 00:15:31,840
Itu kabar gembira, bukan?
272
00:15:32,139 --> 00:15:33,908
Hasil akhirnya harus diumumkan.
273
00:15:33,909 --> 00:15:36,239
Itu bisa dijadikan zona spekulasi.
274
00:15:36,240 --> 00:15:37,409
Benar sekali.
275
00:15:38,009 --> 00:15:39,209
Publik pasti mau
276
00:15:39,210 --> 00:15:41,279
membeli properti di lingkungan itu.
277
00:15:41,980 --> 00:15:43,679
Itu tetap membuatku senang.
278
00:15:45,549 --> 00:15:46,720
Terima kasih.
279
00:15:48,220 --> 00:15:50,719
Penampilanmu di siaran tadi sangat bagus.
280
00:15:50,720 --> 00:15:53,259
Bagaimana kamu bisa menontonnya?
Kamu selalu bangun siang.
281
00:15:53,429 --> 00:15:56,489
Bosku menyuruhku menontonnya,
jadi, kulakukan.
282
00:15:56,490 --> 00:15:57,599
Kamu tampan di depan kamera.
283
00:15:57,600 --> 00:15:58,929
Kamu bisa menjadi aktor.
284
00:15:59,330 --> 00:16:00,929
- Sungguh?
- Aku bercanda.
285
00:16:01,769 --> 00:16:03,168
Aku harus pergi bekerja.
286
00:16:03,169 --> 00:16:04,699
- Sudah mau pergi?
- Ya.
287
00:16:04,700 --> 00:16:06,740
Aku harus menjadi portir seharian.
288
00:16:06,909 --> 00:16:08,669
Sampai jumpa nanti malam.
289
00:16:09,240 --> 00:16:10,309
Sampai jumpa.
290
00:16:13,110 --> 00:16:14,349
Kamu bisa tersandung.
291
00:16:14,350 --> 00:16:15,579
Tidak akan.
292
00:16:15,580 --> 00:16:17,678
Kenapa tidak memberitahuku?
293
00:16:17,679 --> 00:16:18,919
Aku merasa ketinggalan.
294
00:16:20,850 --> 00:16:22,850
Itu hanya beberapa menit.
295
00:16:24,289 --> 00:16:25,990
Kamu ada waktu untuk makan malam?
296
00:16:26,289 --> 00:16:27,689
Maukah kamu
297
00:16:27,690 --> 00:16:29,259
membicarakan bisnis dengan makan malam.
298
00:16:29,759 --> 00:16:31,200
Tidak bisakah kita bicara di rumah?
299
00:16:31,529 --> 00:16:33,469
Aku suka membahas bisnis di luar,
300
00:16:33,470 --> 00:16:35,570
dengan berdandan dan sepatu hak tinggiku.
301
00:16:36,669 --> 00:16:37,999
Baiklah, kalau begitu.
302
00:16:38,000 --> 00:16:40,039
Aku akan pesan restoran dan mengabarimu.
303
00:16:51,080 --> 00:16:52,778
Bagaimana jika
304
00:16:52,779 --> 00:16:54,049
Geumseong-dong terpilih?
305
00:16:55,389 --> 00:16:57,558
Ayah akan bicara dengan beberapa
orang dan itu akan menjadi
306
00:16:57,559 --> 00:16:58,989
area yang penuh spekulasi.
307
00:16:58,990 --> 00:17:00,459
Kemudian itu akan dibatalkan
308
00:17:00,460 --> 00:17:02,689
karena tidak akan cocok untuk proyek itu.
309
00:17:02,690 --> 00:17:04,329
Proyek ini dikelola oleh kota.
310
00:17:04,900 --> 00:17:06,969
Jangan berbuat aneh.
Ayah bisa kena masalah.
311
00:17:06,970 --> 00:17:09,269
Kamu begitu penakut.
312
00:17:09,869 --> 00:17:11,499
Serahkan hak pakai Yoon Dal Hong
313
00:17:11,500 --> 00:17:12,900
kepada orang lain.
314
00:17:13,539 --> 00:17:16,108
Tidak. Aku mendapatkannya sendiri.
315
00:17:16,109 --> 00:17:18,608
- Apa?
- Ayah, jangan khawatir.
316
00:17:18,609 --> 00:17:20,909
Aku yakin ada alasan bagus
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,108
Gon bersikap keras kepala.
318
00:17:22,109 --> 00:17:24,078
Tidak seharusnya Ayah memercayai
319
00:17:24,079 --> 00:17:25,720
orang yang sering Ayah suap.
320
00:17:25,920 --> 00:17:27,919
Banyak anak mereka
321
00:17:27,920 --> 00:17:29,619
yang studi di luar negeri.
322
00:17:30,160 --> 00:17:32,288
Selain itu, Moon Soo Ho telah
memberi mereka kesempatan itu.
323
00:17:32,289 --> 00:17:33,289
Apa?
324
00:17:33,290 --> 00:17:35,058
Dia sangat teliti.
325
00:17:35,059 --> 00:17:36,088
Sebagian menjadi
326
00:17:36,089 --> 00:17:38,160
pegawai perusahaannya.
327
00:17:38,900 --> 00:17:41,098
Jangan pikir Ayah tahu segalanya.
328
00:17:41,099 --> 00:17:43,230
Ayah tidak memercayaimu.
329
00:17:43,539 --> 00:17:44,599
Mulai sekarang,
330
00:17:44,869 --> 00:17:47,409
ambillah keputusan setelah
mendapat izin ayah.
331
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
Aku tidak mau.
332
00:17:50,910 --> 00:17:52,939
Selain itu, jangan paksa Young Mi
333
00:17:52,940 --> 00:17:54,910
datang untuk sarapan.
334
00:17:55,509 --> 00:17:56,980
Dia tidak membuat kesalahan.
335
00:17:58,250 --> 00:18:00,990
Tidak, aku suka sarapan di sini.
336
00:18:03,759 --> 00:18:06,160
Anak kurang ajar.
337
00:18:11,000 --> 00:18:12,659
Kamu terlalu naif
338
00:18:12,660 --> 00:18:14,399
karena besar sebagai anak orang kaya.
339
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
Apakah begitu sulitnya
340
00:18:15,401 --> 00:18:17,098
jika kamu mengikuti
341
00:18:17,099 --> 00:18:18,538
pendapat ayahmu?
342
00:18:18,539 --> 00:18:20,210
Dia tidak pernah mendengarkan.
343
00:18:20,910 --> 00:18:22,368
Serahkan ayahmu kepadaku.
344
00:18:22,369 --> 00:18:23,839
Aku akan mencoba meyakinkannya.
345
00:18:24,410 --> 00:18:25,609
Kamu berusaha terlalu keras.
346
00:18:27,849 --> 00:18:29,749
Aku pacar terbaik yang bisa kamu miliki.
347
00:18:29,750 --> 00:18:31,349
Anggaplah kamu beruntung.
348
00:18:31,920 --> 00:18:33,690
Baiklah. Kamu bisa pergi sekarang.
349
00:18:37,890 --> 00:18:39,059
Kamu tidak mau bekerja?
350
00:18:39,089 --> 00:18:40,259
Kamu mau putus?
351
00:18:43,289 --> 00:18:45,059
Bicara apa kamu pagi-pagi begini?
352
00:18:45,500 --> 00:18:46,929
Kamu tidak memujaku.
353
00:18:46,930 --> 00:18:48,329
Kamu pun tidak suka kepadaku.
354
00:18:48,769 --> 00:18:50,400
Ingat kapan ciuman terakhir kita?
355
00:18:58,440 --> 00:19:00,080
Jangan lakukan itu seperti tugas sekolah.
356
00:19:01,009 --> 00:19:03,109
Tolong jangan tambah masalah lain.
357
00:19:03,250 --> 00:19:04,849
Kamu tidak boleh begini kepadaku.
358
00:19:05,150 --> 00:19:07,319
Kamu tidak tahu apa yang kumiliki.
359
00:19:08,450 --> 00:19:09,849
Demi kamu, aku…
360
00:19:10,089 --> 00:19:11,289
Apa?
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,329
Aku begitu baik kepadamu.
362
00:19:17,700 --> 00:19:18,960
Anggaplah dirimu beruntung.
363
00:20:04,910 --> 00:20:07,109
Cincin itu sudah kembali kepada pemiliknya.
364
00:20:08,150 --> 00:20:11,250
Lalu, kenapa tulisan ini belum hilang juga?
365
00:20:13,990 --> 00:20:15,190
Jawabannya
366
00:20:16,450 --> 00:20:18,490
mungkin ada di Jeom Bok.
367
00:20:22,930 --> 00:20:25,099
"Pandai Besi"
368
00:20:31,369 --> 00:20:32,400
Halo.
369
00:20:33,609 --> 00:20:35,039
Kantor yang bagus.
370
00:20:38,480 --> 00:20:40,279
Aku tidak tahu kita ada janji.
371
00:20:41,609 --> 00:20:43,650
Aku ingin mengatakan aku menikmati acaramu
372
00:20:44,380 --> 00:20:45,819
dan ingin membahas masa lalu juga.
373
00:20:49,190 --> 00:20:50,619
Aku datang untuk mengaku.
374
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Duduklah.
375
00:21:03,700 --> 00:21:04,769
Aku tahu
376
00:21:05,940 --> 00:21:07,470
kamu mencurigai ayahku.
377
00:21:08,109 --> 00:21:09,869
Aku tidak tahu apa yang akan kamu katakan,
378
00:21:10,009 --> 00:21:12,049
tapi mau percaya atau tidak,
itu terserah kepadaku.
379
00:21:14,180 --> 00:21:16,349
Kurasa dia ada di sana
saat lab itu kebakaran.
380
00:21:18,220 --> 00:21:20,490
Dia pernah mabuk dan
mengatakannya kepadaku.
381
00:21:21,519 --> 00:21:22,789
Dia bilang dia di sana,
382
00:21:25,420 --> 00:21:26,589
menangis.
383
00:21:30,359 --> 00:21:32,459
Karena dia keluar-masuk lab itu,
384
00:21:32,460 --> 00:21:35,200
dia sering diam-diam mengeluarkan
bahan-bahan kimia untuk dijual.
385
00:21:35,670 --> 00:21:38,769
Alkohol, gliserin, dan macam-macam,
386
00:21:39,200 --> 00:21:41,239
untuk dijual ke rumah
sakit dan apotek kecil.
387
00:21:41,240 --> 00:21:43,360
Apa dia juga ke sana untuk
mencuri bahan di hari itu?
388
00:21:44,940 --> 00:21:46,240
Dia ada di gudang
389
00:21:46,680 --> 00:21:48,650
dan lari keluar saat mendengar ledakan itu.
390
00:21:50,920 --> 00:21:52,819
Dia bertemu dengan putra Doktor Moon.
391
00:21:54,220 --> 00:21:56,220
Dia lari karena malu.
392
00:22:01,990 --> 00:22:04,200
Kenapa kamu mengatakan ini di sini?
393
00:22:04,400 --> 00:22:06,460
Karena dia tidak akan bisa mengatakan ini.
394
00:22:07,470 --> 00:22:08,870
Kesalahpahamannya akan makin besar.
395
00:22:11,170 --> 00:22:12,740
Aku mulai menyukaimu.
396
00:22:13,769 --> 00:22:15,039
Kamu anak yang baik.
397
00:22:15,309 --> 00:22:16,680
Dia orang yang malang.
398
00:22:18,380 --> 00:22:19,539
Tolong maafkan dia.
399
00:22:20,549 --> 00:22:22,808
Aku sudah tahu soal pencuriannya.
400
00:22:22,809 --> 00:22:24,720
Aku tidak bermalas-malasan sampai sekarang.
401
00:22:26,279 --> 00:22:27,690
Kurasa
402
00:22:28,150 --> 00:22:30,159
aku tahu apa yang tidak kamu ketahui.
403
00:22:30,160 --> 00:22:31,319
Apa itu?
404
00:22:32,059 --> 00:22:33,929
Akan kuperdengarkan di publik.
405
00:22:33,930 --> 00:22:35,529
Aku harus menemui seseorang sekarang.
406
00:22:40,930 --> 00:22:42,130
Terima kasih untuk waktumu.
407
00:22:53,910 --> 00:22:55,109
"Usaha Dagang Sammi"
408
00:22:55,309 --> 00:22:57,519
Permisi. Izinkan aku lewat.
409
00:22:57,680 --> 00:22:58,879
Maafkan aku.
410
00:22:58,880 --> 00:23:01,519
Maafkan aku. Astaga, maaf.
411
00:23:03,289 --> 00:23:05,859
Tidak. Tolong tunggu aku.
412
00:23:06,829 --> 00:23:08,259
Maafkan aku.
413
00:23:09,960 --> 00:23:11,200
Terima kasih.
414
00:23:11,829 --> 00:23:13,430
Terima kasih.
415
00:23:14,230 --> 00:23:15,869
Astaga, maaf.
416
00:23:17,140 --> 00:23:18,399
Kenapa mereka tiba-tiba
417
00:23:18,400 --> 00:23:20,569
menyuruh kita mengganti barang?
418
00:23:20,710 --> 00:23:22,838
Berikan tisu basahnya. Aku akan membaginya.
419
00:23:22,839 --> 00:23:25,440
Kamu mau? Baiklah, ini.
420
00:23:25,680 --> 00:23:26,750
Hae Ra.
421
00:23:27,009 --> 00:23:28,348
Kamu sudah tahu
422
00:23:28,349 --> 00:23:30,950
Pak Moon meminta investigasi
ulang ke kepolisian?
423
00:23:31,480 --> 00:23:33,789
Tidak, aku baru tahu hari ini.
424
00:23:35,049 --> 00:23:37,729
Kelihatannya dia terlahir kaya,
tapi dia punya penderitaan sendiri.
425
00:23:38,220 --> 00:23:41,460
Apa biasanya dia misterius dan depresi?
426
00:23:42,160 --> 00:23:43,430
Sama sekali tidak.
427
00:23:43,930 --> 00:23:45,459
Dia asyik. Dia juga suka bercanda.
428
00:23:45,460 --> 00:23:48,298
Pak Moon keren.
429
00:23:48,299 --> 00:23:49,369
Benar.
430
00:23:51,369 --> 00:23:53,139
- Hei.
- Halo.
431
00:23:53,140 --> 00:23:54,338
- Halo.
- Hai.
432
00:23:54,339 --> 00:23:55,339
Mereka mau kita mengeluarkan
pil sakit perut,
433
00:23:55,340 --> 00:23:57,539
dan menggantinya dengan multivitamin.
434
00:23:58,440 --> 00:24:01,309
Kami sudah hampir selesai, kenapa
Anda baru bilang sekarang?
435
00:24:02,809 --> 00:24:04,319
Berhentilah mengeluh, cepat.
436
00:24:05,380 --> 00:24:07,180
Kamu tahu kita akan tur
keliling kota, bukan?
437
00:24:08,150 --> 00:24:09,250
Waktunya tersisa satu jam.
438
00:24:09,420 --> 00:24:11,390
Kami tidak bisa selesai sebelumnya.
439
00:24:11,720 --> 00:24:13,889
Benar, kalian tidak punya waktu.
440
00:24:13,890 --> 00:24:16,289
Karena itu, kerja keras.
441
00:24:17,359 --> 00:24:18,359
Terima kasih.
442
00:24:22,329 --> 00:24:23,470
Astaga.
443
00:24:23,740 --> 00:24:24,740
"Terima kasih."
444
00:24:26,369 --> 00:24:27,369
Keluarkan.
445
00:24:27,370 --> 00:24:28,808
- Keluarkan.
- Padahal sudah hampir selesai.
446
00:24:28,809 --> 00:24:30,140
Astaga.
447
00:24:31,180 --> 00:24:32,809
Kita akan bertemu satu jam lagi.
448
00:24:32,940 --> 00:24:35,100
Bisakah aku bersikap seperti
aku dekat denganmu nanti?
449
00:24:36,480 --> 00:24:38,720
"Bisakah aku bersikap seperti
aku dekat denganmu nanti?"
450
00:24:39,019 --> 00:24:40,849
Tidak boleh.
451
00:24:45,119 --> 00:24:47,058
"Kalau begitu, ingat ini"
452
00:24:47,059 --> 00:24:48,660
Kalau begitu, ingat ini.
453
00:24:51,299 --> 00:24:53,199
Roti kacang merah berarti
"aku mencintaimu".
454
00:24:53,200 --> 00:24:54,798
Roti krim berarti "cium aku".
455
00:24:54,799 --> 00:24:56,869
Baget berarti "pergilah ke tangga darurat".
456
00:24:58,039 --> 00:24:59,240
Apa maksudnya?
457
00:25:03,640 --> 00:25:04,640
Jangan sampai keliru.
458
00:25:04,641 --> 00:25:05,980
- Baik.
- Baik.
459
00:25:06,180 --> 00:25:09,048
- Cobalah roti kami.
- Halo. -
460
00:25:09,049 --> 00:25:11,818
- Cobalah roti kami.
- Silakan dicoba.
461
00:25:11,819 --> 00:25:14,788
- Silakan dicoba.
- Ini bisa membuatmu pingsan.
462
00:25:14,789 --> 00:25:15,949
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.
463
00:25:15,950 --> 00:25:18,190
- Ini dari tepung organik.
- Terima kasih.
464
00:25:18,819 --> 00:25:19,919
Ada diskon 10 persen
465
00:25:19,920 --> 00:25:22,460
jika membeli roti kami sebelum pukul 15.00.
466
00:25:25,759 --> 00:25:28,629
Roti krimmu paling enak di Korea.
467
00:25:28,630 --> 00:25:30,538
Kami akan berusaha keras
melindungi toko rotimu.
468
00:25:30,539 --> 00:25:31,999
Terima kasih.
469
00:25:32,000 --> 00:25:33,298
Buatlah roti yang enak.
470
00:25:33,299 --> 00:25:34,369
Jangan khawatir.
471
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
Terima kasih.
472
00:25:39,681 --> 00:25:41,008
Acaranya berjalan lancar.
473
00:25:41,009 --> 00:25:42,579
Tolong siapkan satu baki lagi.
474
00:25:43,210 --> 00:25:44,849
Ini roti kacang merahnya.
475
00:25:45,220 --> 00:25:46,220
Roti kacang merah.
476
00:25:47,750 --> 00:25:49,510
Roti kacang merah berarti
"aku mencintaimu".
477
00:25:49,920 --> 00:25:51,320
Kamu tahu roti kacang merah, bukan?
478
00:25:51,960 --> 00:25:54,089
Ya, roti kacang merah untukmu juga.
479
00:25:55,130 --> 00:25:57,599
Akan kuambilkan sebaki roti baru.
480
00:25:59,599 --> 00:26:01,028
Sekarang roti krim.
481
00:26:01,029 --> 00:26:02,799
Roti krim berarti "cium aku".
482
00:26:04,000 --> 00:26:05,069
Kamu tidak tahu apa itu?
483
00:26:07,740 --> 00:26:09,109
Ini roti krimnya.
484
00:26:09,740 --> 00:26:10,839
Aku bawakan roti krim lagi.
485
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Astaga.
486
00:26:17,019 --> 00:26:18,980
Bawakan kami roti krim lagi.
487
00:26:19,549 --> 00:26:20,848
Rasanya manis, bukan?
488
00:26:20,849 --> 00:26:23,460
Baiklah, beri kami roti krim lagi.
489
00:26:23,890 --> 00:26:25,019
Roti krim.
490
00:26:26,789 --> 00:26:27,789
Astaga.
491
00:26:32,130 --> 00:26:33,200
Satu roti krim lagi.
492
00:26:36,299 --> 00:26:38,568
Roti kacang merah untukku.
493
00:26:38,569 --> 00:26:39,640
Roti kacang merah.
494
00:26:40,869 --> 00:26:44,139
Memakai media sosial adalah metode terbaik.
495
00:26:44,140 --> 00:26:46,578
Tolong berhentilah mengatakan
hal-hal yang sudah jelas.
496
00:26:46,579 --> 00:26:49,779
Baiklah, ayo berkumpul.
497
00:26:49,950 --> 00:26:52,479
Lebih dekat.
498
00:26:52,480 --> 00:26:54,649
- Akan kufoto sekarang.
- Tunggu…
499
00:26:54,650 --> 00:26:56,318
Bilang "roti kacang merah"
di hitungan ketiga.
500
00:26:56,319 --> 00:26:57,459
Ide yang bagus.
501
00:26:57,460 --> 00:26:59,288
Kalau begitu, aku hitung sampai tiga.
502
00:26:59,289 --> 00:27:01,288
Satu, dua, tiga.
503
00:27:01,289 --> 00:27:03,599
- Roti kacang merah.
- Roti kacang merah.
504
00:27:10,369 --> 00:27:12,069
Apa maksud Anda?
505
00:27:12,170 --> 00:27:13,239
Aku tidak mengerti.
506
00:27:13,240 --> 00:27:14,969
Aku sungguh minta maaf,
507
00:27:14,970 --> 00:27:18,109
tapi izinkan aku membatalkan kontrak ini.
508
00:27:18,309 --> 00:27:20,449
Apa Moon Soo Ho mengancam Anda?
509
00:27:20,450 --> 00:27:23,309
Tidak, aku bahkan tidak menghubunginya.
510
00:27:24,019 --> 00:27:25,549
Anda butuh lebih banyak uang?
511
00:27:27,920 --> 00:27:29,319
Aku merasa
512
00:27:30,019 --> 00:27:32,659
putraku celaka karena aku.
513
00:27:32,660 --> 00:27:35,528
Dia sudah siuman dan akan pulih.
514
00:27:35,529 --> 00:27:38,730
Dia masih tidak bisa
merasakan lengan kirinya.
515
00:27:39,900 --> 00:27:42,200
Seandainya aku tidak mengkhianati Pak Moon…
516
00:27:43,700 --> 00:27:45,740
Kurasa aku sedang dihukum.
517
00:27:49,369 --> 00:27:50,779
Baiklah, kalau begitu.
518
00:27:51,309 --> 00:27:53,109
Denda pembatalannya
bernilai tiga kali lipat.
519
00:27:54,410 --> 00:27:55,509
Anda tidak keberatan?
520
00:28:42,230 --> 00:28:45,130
Itu… Tunggu…
521
00:28:46,730 --> 00:28:48,769
Permisi.
522
00:28:49,829 --> 00:28:52,500
Permisi. Jeom Bok!
523
00:28:53,970 --> 00:28:55,538
Berhenti di sana!
524
00:28:55,539 --> 00:28:58,079
Jeom Bok!
525
00:29:03,380 --> 00:29:04,619
Jeom Bok.
526
00:29:06,420 --> 00:29:07,720
Jeom Bok…
527
00:29:17,299 --> 00:29:18,759
Sharon, di mana kamu?
528
00:29:20,200 --> 00:29:21,369
Sharon.
529
00:29:22,670 --> 00:29:23,839
Sharon?
530
00:29:27,069 --> 00:29:28,569
Kamu dari mana?
531
00:29:28,640 --> 00:29:30,579
Aku pergi mengantarkan selimut.
532
00:29:30,609 --> 00:29:32,109
- Selimut?
- Ya.
533
00:29:32,579 --> 00:29:34,249
Sharon sedang tinggal
534
00:29:34,250 --> 00:29:36,450
di tempat lain selama sebulan.
535
00:29:37,849 --> 00:29:39,150
Di mana?
536
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Sharon.
537
00:29:44,819 --> 00:29:45,819
Sharon.
538
00:29:46,190 --> 00:29:48,358
Astaga, kenapa ke sini?
539
00:29:48,359 --> 00:29:49,730
Di mana kamar wanita itu?
540
00:29:50,329 --> 00:29:52,200
Di kamar sebelah sana.
541
00:29:54,029 --> 00:29:55,130
"Menulis Skenario Film"
542
00:29:55,369 --> 00:29:56,799
"Musibah datang beruntun."
543
00:29:57,700 --> 00:29:59,598
"Selami emosi karaktermu"
544
00:29:59,599 --> 00:30:02,039
"dengan menggunakan kebetulan".
545
00:30:06,279 --> 00:30:09,049
Kebetulan apa yang harus kubuat?
546
00:30:18,420 --> 00:30:19,990
Ada apa denganmu?
547
00:30:20,089 --> 00:30:23,159
Kenapa kamu tidak bisa makan
gula-gula dan menjahit saja?
548
00:30:23,160 --> 00:30:25,660
Apa yang kamu lakukan ini?
549
00:30:27,200 --> 00:30:29,028
Kamu mau membunuhku?
550
00:30:29,029 --> 00:30:30,798
Matilah, kalau begitu. Mati saja.
551
00:30:30,799 --> 00:30:32,200
Astaga!
552
00:30:37,380 --> 00:30:39,710
Apa yang kamu lakukan di sini?
553
00:30:41,210 --> 00:30:42,909
Aku hanya ingin tinggal serumah
554
00:30:42,910 --> 00:30:44,078
dengan suamiku.
555
00:30:44,079 --> 00:30:45,349
Keluar dari sana sekarang juga.
556
00:30:55,589 --> 00:30:56,699
Aku akan tinggal di sana selama sebulan
557
00:30:56,700 --> 00:30:58,400
sampai kontruksi kami selesai.
558
00:30:58,859 --> 00:31:00,099
Seung Goo.
559
00:31:01,930 --> 00:31:03,539
Ada pekerjaan konstruksi di sini?
560
00:31:04,599 --> 00:31:05,640
Tidak.
561
00:31:10,339 --> 00:31:11,838
Aku mendambakannya selama
lebih dari 200 tahun.
562
00:31:11,839 --> 00:31:13,108
Tidak bisakah aku
merasakannya sebulan saja?
563
00:31:13,109 --> 00:31:15,179
Aku hanya ingin tinggal di dekatnya.
564
00:31:15,180 --> 00:31:17,680
Cerita itu akan segera terungkap.
565
00:31:18,380 --> 00:31:19,779
Kamu tidak boleh melakukan ini.
566
00:31:20,250 --> 00:31:21,490
Apa maksudmu?
567
00:31:22,390 --> 00:31:23,759
Aku melihat Jeom Bok.
568
00:31:24,920 --> 00:31:26,019
Jeom Bok?
569
00:31:27,230 --> 00:31:29,230
Jeom Bok yang pandai melukis itu?
570
00:31:29,390 --> 00:31:30,759
Aku yakin itu dia.
571
00:31:31,799 --> 00:31:33,369
Dia melewatiku
572
00:31:33,630 --> 00:31:35,299
dengan bersepeda.
573
00:31:36,599 --> 00:31:38,099
Pak tua penuh uban itu?
574
00:31:39,539 --> 00:31:40,869
Dia menjadi lebih muda.
575
00:31:41,069 --> 00:31:42,410
Tompelnya juga sudah hilang.
576
00:31:43,779 --> 00:31:45,210
Bagaimana mungkin?
577
00:31:46,640 --> 00:31:47,808
Terakhir aku melihatnya
578
00:31:47,809 --> 00:31:49,650
dia jelas-jelas orang tua.
579
00:31:49,910 --> 00:31:51,319
Itu Jeom Bok.
580
00:31:51,619 --> 00:31:54,390
Di jaketnya juga ada inisial "JB".
581
00:31:55,950 --> 00:31:57,588
Apa itu JB?
582
00:31:57,589 --> 00:31:58,959
Aku yakin ada cara
583
00:31:58,960 --> 00:32:00,528
untuk menghapus tulisan hantu ini.
584
00:32:00,529 --> 00:32:02,058
Aku tahu dia pandai melukis,
585
00:32:02,059 --> 00:32:03,539
tapi bagaimana dia bisa menghapusnya?
586
00:32:04,799 --> 00:32:06,230
Pokoknya, itu adalah dia.
587
00:32:06,660 --> 00:32:07,868
Aku ragu
588
00:32:07,869 --> 00:32:09,829
hanya kita berdua yang
seperti ini di dunia.
589
00:32:12,269 --> 00:32:13,368
Keluar dari rumah itu.
590
00:32:13,369 --> 00:32:14,469
Aku akan pergi setelah sebulan.
591
00:32:14,470 --> 00:32:15,808
Keluar dari sana sekarang juga.
592
00:32:15,809 --> 00:32:18,079
Aku juga ingin menyelesaikan
penderitaan mendalam ini.
593
00:32:18,910 --> 00:32:21,349
Kamu juga bertanggung
jawab atas ini kepadaku.
594
00:32:22,910 --> 00:32:25,049
Bisakah kamu mengalah
kepadaku sekali ini saja?
595
00:32:27,549 --> 00:32:29,150
Aku tidak akan melakukan apa pun.
596
00:32:29,920 --> 00:32:32,059
Aku hanya akan bersamanya, kemudian pindah.
597
00:32:33,019 --> 00:32:34,289
Sungguh.
598
00:32:40,500 --> 00:32:42,900
Kalau begitu, mari kita mulai
mencari Jeom Bok bersama-sama.
599
00:32:44,970 --> 00:32:46,269
Seung Goo.
600
00:32:49,339 --> 00:32:51,680
Mari kita minum kopi yang pekat dan manis.
601
00:32:52,140 --> 00:32:53,309
Aku akan merebus air.
602
00:33:03,720 --> 00:33:05,420
Ini dia.
603
00:33:05,990 --> 00:33:07,029
Baiklah.
604
00:33:07,559 --> 00:33:08,659
Dan ini.
605
00:33:08,660 --> 00:33:09,759
"Usaha Dagang Sammi"
606
00:33:09,829 --> 00:33:11,929
Semuanya sudah di sini?
607
00:33:11,930 --> 00:33:14,369
Masih ada 120 lagi di ruang rapat kecil.
608
00:33:14,930 --> 00:33:17,000
Kita hampir selesai.
609
00:33:17,970 --> 00:33:19,739
Pak Moon memang cerdas.
610
00:33:19,740 --> 00:33:21,239
Anda selalu tepat sasaran,
611
00:33:21,240 --> 00:33:22,740
sama seperti aku.
612
00:33:23,140 --> 00:33:25,909
Seolah-olah ide Anda tiba-tiba terwujud.
613
00:33:25,910 --> 00:33:27,710
Anda seperti siang yang cerah.
614
00:33:28,380 --> 00:33:29,380
Anda tahu akan minum teh
615
00:33:29,380 --> 00:33:30,380
bersama ketua kami, bukan?
616
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Benar.
617
00:33:31,920 --> 00:33:32,980
Baiklah.
618
00:33:33,250 --> 00:33:34,389
Aku tahu itu.
619
00:33:34,390 --> 00:33:35,749
Kalau begitu, ayo pergi.
620
00:33:35,750 --> 00:33:37,019
Ya, lewat sini.
621
00:33:37,859 --> 00:33:40,329
Coba kulihat. Yang ini di sini.
622
00:33:42,329 --> 00:33:44,059
Sepertinya dia akan menemui Ketua.
623
00:33:46,099 --> 00:33:47,399
Ayo pindahkan kotak-kotak
ini ke ruang rapat kecil.
624
00:33:47,400 --> 00:33:48,470
Baiklah.
625
00:33:49,829 --> 00:33:51,000
Nona Jung.
626
00:33:52,269 --> 00:33:54,069
Bisa ambilkan baget yang tadi?
627
00:33:57,779 --> 00:33:59,410
Apa kita punya baget?
628
00:34:00,049 --> 00:34:01,980
Baget berarti "pergilah ke tangga darurat".
629
00:34:07,690 --> 00:34:09,419
Kelihatannya itu berat.
Kamu baik-baik saja?
630
00:34:09,420 --> 00:34:11,760
Tentu. Itu bukan apa-apa.
631
00:34:15,559 --> 00:34:17,529
Sudah kubilang berhentilah
membuat roti krim di depan umum.
632
00:34:17,530 --> 00:34:18,630
Itu terlalu berbahaya.
633
00:34:21,070 --> 00:34:22,569
Aku ada janji makan malam nanti.
634
00:34:22,570 --> 00:34:24,440
Sharon mau keluar dan membahas bisnis.
635
00:34:25,039 --> 00:34:26,908
Kenapa mau keluar? Dia
tinggal di rumah sekarang.
636
00:34:26,909 --> 00:34:28,809
Entahlah. Dia mau keluar dan melakukannya.
637
00:34:29,639 --> 00:34:31,279
Luangkan waktu untukku di akhir pekan.
638
00:34:31,280 --> 00:34:33,200
Jika mereka menyuruhmu
bekerja, suruh diam saja.
639
00:34:33,309 --> 00:34:35,380
Kenapa? Apa yang akan kita lakukan?
640
00:34:35,809 --> 00:34:36,949
Banyak.
641
00:34:37,650 --> 00:34:39,349
Hae Ra, 100 roti kacang merah untukmu.
642
00:34:43,489 --> 00:34:44,659
Dua ratus untukmu.
643
00:34:48,960 --> 00:34:51,529
Ini kubeli dari toko pai apel
644
00:34:51,530 --> 00:34:53,499
yang antreannya sampai berjam-jam.
645
00:34:53,500 --> 00:34:55,299
Makanlah dengan teh hitam
selagi masih hangat.
646
00:34:55,300 --> 00:34:58,269
Ada apa dengan anak muda zaman sekarang?
647
00:34:58,639 --> 00:35:00,808
Kenapa mereka mau mengantre selama satu jam
648
00:35:00,809 --> 00:35:02,109
untuk membeli roti?
649
00:35:02,110 --> 00:35:04,078
Itulah indahnya hidup.
650
00:35:04,079 --> 00:35:06,539
Aku juga mengantre untuk membelikan Ayah.
651
00:35:07,280 --> 00:35:09,710
Ini yang namanya cinta dan kasih sayang.
652
00:35:10,519 --> 00:35:12,319
Gon pasti bahagia
653
00:35:12,320 --> 00:35:14,888
punya gadis sepertimu
yang bisa dinikahinya.
654
00:35:14,889 --> 00:35:16,589
Jika Ayah merasa tertekan,
655
00:35:16,590 --> 00:35:19,420
perlukah aku memanggil
bibinya Hae Ra untuk Ayah?
656
00:35:20,590 --> 00:35:22,690
Jangan buang uang seperti itu.
657
00:35:25,059 --> 00:35:27,229
Benar, aku punya mangga.
658
00:35:27,230 --> 00:35:28,999
Akan kubuatkan yoghurt mangga.
659
00:35:29,000 --> 00:35:31,139
Tunggu sebentar, ya. Rasanya sangat enak.
660
00:35:33,909 --> 00:35:35,670
Anak yang baik.
661
00:35:57,860 --> 00:36:00,570
Ayah, makanlah stroberi dahulu.
662
00:36:01,929 --> 00:36:02,969
Foto ini.
663
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
Apa ini?
664
00:36:04,901 --> 00:36:06,570
Ayah yang memberikannya.
665
00:36:07,039 --> 00:36:09,239
Kelihatannya bagus setelah
diperbesar, bukan?
666
00:36:09,809 --> 00:36:11,709
Orang itu.
667
00:36:11,710 --> 00:36:12,808
Bukankah dia wanita?
668
00:36:12,809 --> 00:36:15,210
Pria berpenampilan seperti
itu disebut pria manis.
669
00:36:15,750 --> 00:36:17,780
Dia sangat mirip kenalanku.
670
00:36:18,550 --> 00:36:19,579
Siapa?
671
00:36:20,190 --> 00:36:21,449
Orang ini.
672
00:36:22,789 --> 00:36:25,158
Ada wanita jahat yang juga mirip
673
00:36:25,159 --> 00:36:26,960
dengan orang itu.
674
00:36:28,389 --> 00:36:30,400
Semirip apa mereka?
675
00:37:12,070 --> 00:37:14,670
Kamu manusia, bukan?
676
00:37:14,869 --> 00:37:16,880
Ada yang bisa kubantu?
677
00:37:18,179 --> 00:37:20,510
Apa ini
678
00:37:22,050 --> 00:37:23,078
butik penjahit?
679
00:37:23,079 --> 00:37:24,559
Aku tidak bisa membantu Anda sekarang
680
00:37:24,949 --> 00:37:26,509
jika Anda datang untuk memesan pakaian.
681
00:37:27,150 --> 00:37:28,420
Desainer kami sedang pergi.
682
00:37:30,789 --> 00:37:33,389
Aku tidak percaya tempat
seperti ini masih ada.
683
00:37:34,659 --> 00:37:36,730
Siapa nama desainer itu?
684
00:37:37,030 --> 00:37:38,559
Sharon.
685
00:37:38,730 --> 00:37:39,760
Apa?
686
00:37:40,630 --> 00:37:42,230
- Sha…
- Sharon.
687
00:37:42,400 --> 00:37:44,339
- Sharon?
- Ya, Sharon.
688
00:37:44,340 --> 00:37:46,269
Sharon.
689
00:37:46,809 --> 00:37:48,309
Kapan dia akan kembali?
690
00:37:48,909 --> 00:37:49,940
Entahlah.
691
00:37:50,010 --> 00:37:51,980
Apa kamu punya foto
692
00:37:53,110 --> 00:37:54,179
pemilik tempat ini?
693
00:37:54,780 --> 00:37:55,849
Tidak.
694
00:37:57,349 --> 00:37:58,519
Kalau begitu,
695
00:38:00,389 --> 00:38:02,090
setelah dia kembali,
696
00:38:02,320 --> 00:38:04,219
minta dia menghubungiku.
697
00:38:05,420 --> 00:38:08,659
Alangkah bagusnya jika tempat ini
menjalani pengembangan ulang.
698
00:38:14,500 --> 00:38:16,129
Saat itu, aku pergi ke lab
699
00:38:16,130 --> 00:38:18,698
untuk membawakan mandu yang nenekku buat…
700
00:38:18,699 --> 00:38:20,269
Itu juga tidak masuk akal.
701
00:38:20,940 --> 00:38:23,010
Kenapa membawakan mandu ke lab?
702
00:38:23,739 --> 00:38:25,038
Di mana mobilku?
703
00:38:25,039 --> 00:38:26,610
Ya, aku langsung keluar.
704
00:38:27,210 --> 00:38:29,610
Aku akan berada di jalan
masuk dari jalan ini. Ya.
705
00:38:35,119 --> 00:38:37,119
Kesemek kering, kalau begitu?
706
00:38:45,329 --> 00:38:46,360
Chul Min.
707
00:38:47,170 --> 00:38:48,768
Aku penulis ambisius
708
00:38:48,769 --> 00:38:50,570
yang sedang bersiap untuk kontes literatur.
709
00:38:55,809 --> 00:38:56,840
Seo Rin.
710
00:39:08,289 --> 00:39:10,409
Apa dia seseorang yang
terlibat dengan kebakaran itu?
711
00:39:10,460 --> 00:39:11,989
Kurasa begitu.
712
00:39:12,090 --> 00:39:13,190
Tapi kita tidak akan tahu.
713
00:39:15,130 --> 00:39:16,559
Seo Rin.
714
00:39:17,260 --> 00:39:18,260
Itu kamu, bukan?
715
00:39:19,230 --> 00:39:22,300
Siapa kamu?
716
00:39:22,969 --> 00:39:24,869
Ini aku, Chul Min.
717
00:39:25,440 --> 00:39:27,869
Aku bocah loper koran itu.
718
00:39:37,050 --> 00:39:40,219
Bagaimana bisa kamu tidak berubah
719
00:39:41,349 --> 00:39:42,349
sama sekali?
720
00:39:45,590 --> 00:39:46,590
Seo Rin.
721
00:39:55,730 --> 00:39:56,800
Pak.
722
00:39:58,000 --> 00:39:59,269
Anda baik-baik saja?
723
00:40:01,070 --> 00:40:03,639
Seo Rin. Itu kamu, bukan?
724
00:40:07,510 --> 00:40:08,610
Ke mana dia?
725
00:40:09,449 --> 00:40:10,449
Tidak.
726
00:40:14,050 --> 00:40:16,690
Aku menjadi kaya
727
00:40:17,059 --> 00:40:18,590
karenamu.
728
00:40:20,090 --> 00:40:21,759
Aku mendapatkan uang
729
00:40:21,760 --> 00:40:25,900
dengan cara apa pun.
730
00:40:27,329 --> 00:40:31,599
Aku sudah kaya, Seo Rin.
731
00:40:32,300 --> 00:40:35,010
Aku sudah memintamu
berpura-pura tidak mengenalku.
732
00:40:36,539 --> 00:40:38,009
Kumohon bangunlah, Pak.
733
00:40:38,010 --> 00:40:39,010
Ayo.
734
00:40:49,389 --> 00:40:50,489
Chul Min.
735
00:40:52,289 --> 00:40:54,789
Apa yang sudah kamu perbuat
kepada keluarga Soo Ho?
736
00:41:12,440 --> 00:41:14,380
Aku tiba-tiba demam.
737
00:41:15,050 --> 00:41:16,880
Aku merasa dingin dan tidak sehat.
738
00:41:25,059 --> 00:41:27,489
Kurasa aku tidak bisa makan malam denganmu.
739
00:41:28,559 --> 00:41:30,159
Maaf aku membatalkan janji kita.
740
00:41:30,300 --> 00:41:31,599
Sampai jumpa di rumah.
741
00:41:33,730 --> 00:41:35,500
"Hae Ra"
742
00:41:38,000 --> 00:41:40,038
"Hae Ra"
743
00:41:40,039 --> 00:41:41,340
Ya, Pak.
744
00:41:41,639 --> 00:41:44,309
Dengan biaya bahan bakar,
745
00:41:44,909 --> 00:41:47,709
harganya menjadi 1.238 dolar.
Itu terlalu mahal.
746
00:41:47,710 --> 00:41:49,379
Aku akan mengecek maskapai lain
747
00:41:49,380 --> 00:41:51,619
dan segera menghubungi Anda. Terima kasih.
748
00:41:52,980 --> 00:41:54,650
"Jung Hae Ra"
749
00:41:57,190 --> 00:41:58,989
Janji makan malamku dibatalkan.
750
00:41:59,789 --> 00:42:01,289
Boleh aku mengajakmu berkencan?
751
00:42:17,139 --> 00:42:18,139
Ya.
752
00:42:19,239 --> 00:42:20,779
Begini?
753
00:42:20,780 --> 00:42:22,979
- Lagi.
- Begini?
754
00:42:22,980 --> 00:42:25,280
- Bagus.
- Tidak.
755
00:42:28,050 --> 00:42:30,488
- Mana yang kamu mau?
- Yang hitam itu.
756
00:42:30,489 --> 00:42:31,590
- Yang itu?
- Ya.
757
00:42:32,960 --> 00:42:34,558
Itu tersangkut. Bagaimana jika yang lain?
758
00:42:34,559 --> 00:42:36,030
Tidak, aku mau yang itu. Baiklah.
759
00:42:37,960 --> 00:42:39,530
Baiklah.
760
00:42:42,630 --> 00:42:44,340
Kumohon.
761
00:43:17,739 --> 00:43:19,269
Hari ini aku gajian.
762
00:43:20,639 --> 00:43:21,969
Akan kutraktir makan malam.
763
00:43:22,239 --> 00:43:23,309
Ayo.
764
00:43:27,349 --> 00:43:28,848
Jika kamu hamil,
765
00:43:28,849 --> 00:43:30,479
bersikaplah seperti calon ibu.
766
00:43:30,480 --> 00:43:32,848
Kenapa dia menyembunyikannya?
767
00:43:32,849 --> 00:43:34,989
Beraninya kamu membicarakan anakku?
768
00:43:35,320 --> 00:43:36,420
Sedang apa kamu?
769
00:43:36,719 --> 00:43:37,820
Aku menonton drama.
770
00:43:38,059 --> 00:43:39,760
Ini sungguh menghibur.
771
00:43:39,820 --> 00:43:41,829
Kamu terlalu rajin.
772
00:43:43,190 --> 00:43:44,729
Mereka lembur.
773
00:43:44,730 --> 00:43:46,300
Mereka pergi kencan.
774
00:43:46,829 --> 00:43:49,329
Mereka bilang akan ke bioskop mobil.
775
00:43:49,400 --> 00:43:50,639
Mereka akan pulang terlambat.
776
00:43:51,239 --> 00:43:53,840
Dia akan tahu.
777
00:43:54,739 --> 00:43:56,510
Kubilang aku demam.
778
00:43:56,840 --> 00:43:58,539
Demam, apanya?
779
00:43:58,780 --> 00:44:01,610
Wanita itu pura-pura hamil.
780
00:44:04,820 --> 00:44:06,889
"Batu-kertas-gunting"
781
00:44:08,489 --> 00:44:09,820
"Batu-kertas-gunting"
782
00:44:10,889 --> 00:44:13,360
"Batu-kertas-gunting"
783
00:44:21,400 --> 00:44:23,229
Yang menang harus membuat hidangan.
784
00:44:23,230 --> 00:44:24,968
- Kamu tidak tahu?
- Aku tahu.
785
00:44:24,969 --> 00:44:26,399
Itu sebabnya aku sengaja kalah.
786
00:44:26,400 --> 00:44:28,409
Baiklah, akan kubuatkan untukmu.
787
00:44:54,800 --> 00:44:56,329
Bagaimana aku bisa makan ini?
788
00:45:08,449 --> 00:45:09,510
Enak?
789
00:45:16,250 --> 00:45:17,760
- Tanpa gula, bukan?
- Ya.
790
00:45:24,599 --> 00:45:26,400
Kamu lebih cantik sekarang.
791
00:45:26,829 --> 00:45:28,429
- Kamu mau?
- Apa?
792
00:45:53,360 --> 00:45:54,360
Hei.
793
00:45:58,900 --> 00:46:00,099
Ini buruk.
794
00:46:00,469 --> 00:46:02,399
- Pasti aku sakit.
- Apa?
795
00:46:02,400 --> 00:46:04,280
Kamu terlihat cantik apa
pun yang kamu lakukan.
796
00:46:06,170 --> 00:46:07,340
Masih mau?
797
00:46:08,639 --> 00:46:09,769
Kemarilah.
798
00:46:15,809 --> 00:46:16,820
Kamu senang?
799
00:46:19,519 --> 00:46:21,250
Aku bilang aku sakit.
800
00:46:23,219 --> 00:46:25,059
Aku memberitahumu bahwa aku demam.
801
00:46:26,059 --> 00:46:28,489
Sedang apa kamu?
802
00:46:32,360 --> 00:46:34,099
Bawang ini membuatku menangis.
803
00:46:35,900 --> 00:46:38,070
Tentu saja, itu membuat orang menangis.
804
00:46:48,849 --> 00:46:50,820
Aku berharap kamu menghilang.
805
00:46:51,150 --> 00:46:52,518
Aku berharap
806
00:46:52,519 --> 00:46:55,250
kamu menghilang!
807
00:47:14,269 --> 00:47:16,510
Di malam lab itu terbakar,
808
00:47:18,409 --> 00:47:20,349
aku melihat seorang pria berkacamata
809
00:47:20,980 --> 00:47:23,380
menyelinap ke lab itu.
810
00:47:27,750 --> 00:47:30,489
Pria di foto keluarga Hae Ra.
811
00:47:36,460 --> 00:47:38,329
Aku akan menjadi
812
00:47:38,599 --> 00:47:41,500
lebih kaya lagi.
813
00:47:41,800 --> 00:47:43,940
Aku akan mendirikan bangunan mengesankan
814
00:47:44,300 --> 00:47:47,139
di Geumseong-dong juga.
815
00:47:52,309 --> 00:47:54,309
Lihat saja nanti.
816
00:47:57,179 --> 00:47:58,820
"Ada yang ingin kamu sampaikan?"
817
00:48:04,760 --> 00:48:06,190
Ini membosankan.
818
00:48:14,570 --> 00:48:16,030
Kurasa aku sudah mencintaimu
819
00:48:17,539 --> 00:48:19,570
sebelum aku dilahirkan.
820
00:48:24,079 --> 00:48:25,909
Itu yang baru saja pria itu katakan.
821
00:48:32,380 --> 00:48:33,589
Kamu tidak tahan
822
00:48:33,590 --> 00:48:35,250
jika tidak membuat lelucon, ya?
823
00:48:40,860 --> 00:48:41,889
Hae Ra.
824
00:48:42,360 --> 00:48:43,400
Ya?
825
00:48:48,730 --> 00:48:50,599
Menurutku takdir itu ada.
826
00:48:53,610 --> 00:48:56,239
Pertama kita bertemu adalah di waktu kecil,
827
00:48:57,010 --> 00:48:58,779
kita lama berjauhan,
828
00:48:58,780 --> 00:49:00,309
dan kini bertemu lagi.
829
00:49:08,250 --> 00:49:09,489
Soo Ho.
830
00:49:13,360 --> 00:49:14,389
Bagaimana jika kita
831
00:49:17,000 --> 00:49:18,599
jangan berpisah lagi?
832
00:49:32,780 --> 00:49:34,460
Kita tidak akan pernah melakukan itu lagi.
833
00:50:15,349 --> 00:50:18,089
Aku selalu sendirian.
834
00:50:18,090 --> 00:50:21,860
Aku selalu sendirian.
835
00:50:28,000 --> 00:50:29,500
Astaga.
836
00:50:31,639 --> 00:50:33,940
Astaga, kamu baik-baik saja?
837
00:50:34,269 --> 00:50:36,980
Hae Ra memasak sup pollack
sebelum berangkat kerja.
838
00:50:37,110 --> 00:50:39,408
Jika dimakan dengan banyak perei,
839
00:50:39,409 --> 00:50:40,980
kamu akan sembuh.
840
00:50:42,650 --> 00:50:44,150
Ini hari Sabtu, tapi dia pergi kerja?
841
00:50:44,679 --> 00:50:47,119
Mereka pergi pagi-pagi sekali.
842
00:50:47,250 --> 00:50:48,619
Mereka juga berkencan hari ini?
843
00:50:49,320 --> 00:50:52,118
Dia tidak peduli dengan
bibinya yang lajang ini.
844
00:50:52,119 --> 00:50:53,929
Ini tidak benar.
845
00:50:54,659 --> 00:50:56,900
Akan kuambilkan kimchi segar.
846
00:51:00,400 --> 00:51:01,829
Jung Hae Ra,
847
00:51:04,400 --> 00:51:05,869
wanita sialan.
848
00:51:25,590 --> 00:51:26,730
Ini cukup tua, bukan?
849
00:51:29,559 --> 00:51:31,029
Jika diperbaiki sekitar dua bulan,
850
00:51:31,030 --> 00:51:32,760
ini akan terlihat sebagus dahulu.
851
00:51:34,130 --> 00:51:35,400
Aku tidak membutuhkannya.
852
00:51:36,099 --> 00:51:37,400
Aku mau membelikannya untukmu.
853
00:51:40,510 --> 00:51:42,710
Apa yang akan kulakukan
sendirian di rumah sebesar ini?
854
00:51:43,579 --> 00:51:45,739
Kamu tidak akan sendirian. Ada aku.
855
00:51:46,280 --> 00:51:47,409
Ada bibimu juga.
856
00:51:49,809 --> 00:51:51,380
Ayo beri salam kepada ayahmu.
857
00:52:16,309 --> 00:52:18,510
Abunya disebarkan sebagai penguburan alami.
858
00:52:20,010 --> 00:52:21,780
Ini sangat mencurigakan.
859
00:52:25,849 --> 00:52:27,690
Aku akan memenjarakan Ketua Park.
860
00:52:28,389 --> 00:52:30,670
Aku pun tidak akan membiarkannya
menghancurkan kota kita.
861
00:52:32,190 --> 00:52:34,230
Ayah Gon orang yang menakutkan.
862
00:52:37,030 --> 00:52:38,699
Karena itulah aku akan menghadapinya.
863
00:52:41,769 --> 00:52:43,029
Aku sudah banyak bersiap.
864
00:52:43,030 --> 00:52:44,170
Jangan khawatir.
865
00:52:50,409 --> 00:52:52,409
Karena Soo Ho selalu benar.
866
00:52:57,920 --> 00:52:59,650
Dingin. Ayo turun.
867
00:52:59,780 --> 00:53:01,380
Kita harus mengunjungi satu tempat lagi.
868
00:53:15,329 --> 00:53:16,369
Apa ini?
869
00:53:17,039 --> 00:53:18,468
Ini terlihat seperti cincin nenek-nenek,
870
00:53:18,469 --> 00:53:19,670
tapi sangat nyaman.
871
00:53:20,670 --> 00:53:21,709
Cocok untukmu.
872
00:53:21,710 --> 00:53:23,510
Bu Jang yang memberikannya?
873
00:53:23,809 --> 00:53:24,840
Ya.
874
00:53:30,650 --> 00:53:32,349
Maaf sudah menunggu.
875
00:53:39,820 --> 00:53:42,190
Anda mau melebur ini untuk
dibuat cincin pasangan?
876
00:53:42,659 --> 00:53:44,730
Bisakah dilebur dengan emas atau platinum?
877
00:53:46,000 --> 00:53:49,030
Mungkin sebaiknya
dipertahankan seperti ini.
878
00:53:51,070 --> 00:53:53,469
Usianya lebih dari 200 tahun.
879
00:53:53,710 --> 00:53:55,739
Ini sangat berharga.
880
00:53:56,909 --> 00:53:59,178
Bukankah ini cincin perak biasa?
881
00:53:59,179 --> 00:54:00,250
Tidak.
882
00:54:00,679 --> 00:54:02,280
Cincin ini tiada duanya.
883
00:54:02,550 --> 00:54:05,819
Buatlah cincin pasangan dengan bahan lain.
884
00:54:05,820 --> 00:54:08,389
Ini sebaiknya tidak dilebur.
885
00:54:14,889 --> 00:54:17,009
Kenakanlah di ulang tahun
pernikahan kita yang ke-20.
886
00:54:23,739 --> 00:54:28,070
"Pengembang Chul Min"
887
00:54:28,139 --> 00:54:30,059
Seorang pria paruh baya
meninggalkannya di sini.
888
00:54:30,480 --> 00:54:32,480
Sepertinya dia bukan datang
untuk membuat setelan.
889
00:54:33,280 --> 00:54:35,579
Dia tidak begitu bersahabat.
890
00:54:35,949 --> 00:54:37,679
Mungkin ada beberapa hal
891
00:54:38,050 --> 00:54:40,219
yang bisa kami lakukan bersama.
892
00:54:40,820 --> 00:54:41,989
Dengan bapak itu?
893
00:54:44,460 --> 00:54:46,090
Bawakan aku batu asahan.
894
00:54:46,559 --> 00:54:48,489
Apa ada peristiwa buruk?
895
00:54:49,429 --> 00:54:51,530
Jangan tinggal di rumah
orang, keluarlah dari sana.
896
00:54:52,030 --> 00:54:53,199
Bawakan sekarang.
897
00:55:28,730 --> 00:55:30,900
Aku mengasah pisau seperti ini
898
00:55:32,199 --> 00:55:33,969
bila sudah tidak tertahankan.
899
00:55:35,139 --> 00:55:37,679
Aku menunggunya selama ini
karena punya harapan.
900
00:55:49,190 --> 00:55:51,059
Tapi pisau ini sudah usang.
901
00:55:57,130 --> 00:55:58,960
Tidak, sama sekali tidak.
902
00:55:59,099 --> 00:56:00,768
Aku tidak pernah mendengar
nama Yoon Dal Hong
903
00:56:00,769 --> 00:56:02,999
di kantor Pak Moon.
904
00:56:03,000 --> 00:56:05,769
Mereka tidak membicarakan
tentang merebut kontrak itu?
905
00:56:06,469 --> 00:56:09,110
Tidak, aku tidak pernah mendengarnya.
906
00:56:12,710 --> 00:56:14,308
Pak Moon sangat sibuk
907
00:56:14,309 --> 00:56:16,849
sampai tidak berolahraga selama dua pekan.
908
00:56:17,420 --> 00:56:19,780
Akan kukabari jika ada perkembangan.
909
00:56:22,289 --> 00:56:23,320
Baiklah.
910
00:56:24,619 --> 00:56:25,859
Pejabat eksekutif sebuah
perusahaan konstruksi,
911
00:56:25,860 --> 00:56:27,089
Han Myung Soo, dan Park Chul Min
912
00:56:27,090 --> 00:56:28,929
membuat transaksi mencurigakan.
913
00:56:30,900 --> 00:56:33,058
Park Chul Min membeli
gedung tiga lantai ini
914
00:56:33,059 --> 00:56:34,599
sebagai properti pertamanya.
915
00:56:35,070 --> 00:56:36,940
"Sertifikat Properti"
916
00:56:37,300 --> 00:56:38,468
Setelah setahun,
917
00:56:38,469 --> 00:56:40,368
dia mendapatkan keuntungan besar
karena membeli dan menjual
918
00:56:40,369 --> 00:56:42,510
tanah milik ayah Jung Hae Ra.
919
00:56:43,480 --> 00:56:47,110
Han Myung Soo dan anak buahnya
terlibat dalam semua ini.
920
00:56:48,449 --> 00:56:50,550
Apakah mungkin Pak Yoon memiliki tanah itu?
921
00:56:50,719 --> 00:56:53,219
Jika tidak, pasti ada
sesuatu di balik itu juga.
922
00:56:54,119 --> 00:56:56,760
Aku sedang menyelidiki itu
dengan para pengacara kita.
923
00:56:57,920 --> 00:57:00,729
Mari kita angkat suatu isu
924
00:57:00,730 --> 00:57:02,635
dan mengirimkan dokumennya
ke kepolisian pekan depan.
925
00:57:02,659 --> 00:57:03,760
Ya, Pak.
926
00:57:18,309 --> 00:57:20,149
- Kamu sudah selesai?
- Ya.
927
00:57:20,150 --> 00:57:21,480
Menurutmu semua akan lancar?
928
00:57:23,349 --> 00:57:24,650
Bagus.
929
00:57:29,789 --> 00:57:32,070
Kamu bilang itu cincin
nenek-nenek, tapi bagus di jarimu.
930
00:57:34,389 --> 00:57:36,359
Aku merasa senang bila memakai ini.
931
00:57:36,360 --> 00:57:37,598
Aku juga mendapat kekuatan.
932
00:57:37,599 --> 00:57:39,030
- Sungguh?
- Ya.
933
00:57:39,699 --> 00:57:40,829
Ayo.
934
00:57:44,340 --> 00:57:45,369
Baiklah.
935
00:57:45,739 --> 00:57:46,840
Siap.
936
00:57:48,570 --> 00:57:49,610
Mulai.
937
00:57:55,849 --> 00:57:57,249
Kamu sengaja kalah, ya?
938
00:57:57,250 --> 00:57:58,750
Ya. Ayo pulang.
939
00:57:59,980 --> 00:58:01,019
Astaga.
940
00:58:01,820 --> 00:58:05,158
Benar. Sharon sakit,
941
00:58:05,159 --> 00:58:06,989
jadi, ayo beli buah dalam
perjalanan pulang.
942
00:58:07,289 --> 00:58:09,260
Orang merasa tertekan dan
kesepian saat sakit.
943
00:58:09,659 --> 00:58:10,729
Akan kuambil barang-barangku.
944
00:58:10,730 --> 00:58:11,760
Baiklah.
945
00:58:17,369 --> 00:58:18,369
"Dari Pak Park"
946
00:58:23,809 --> 00:58:25,779
Kamu tidak mau mengambil toko itu
947
00:58:25,780 --> 00:58:28,409
karena merasa bersalah
terhadap ayah Moon Soo Ho?
948
00:58:36,590 --> 00:58:38,558
Atau karena perbuatan ayahmu
949
00:58:38,559 --> 00:58:40,289
kepada Doktor Moon?
950
00:58:44,630 --> 00:58:46,829
Doktor Moon tidak tewas
karena kebakaran itu.
951
00:58:50,099 --> 00:58:52,039
Ayahmu membunuhnya.
952
00:58:54,139 --> 00:58:55,139
Ya?
953
00:58:55,969 --> 00:58:59,079
Bisa carikan beberapa
artikel tentang Edinburgh?
954
00:58:59,739 --> 00:59:02,509
Kamu juga tahu betapa ayahmu
955
00:59:02,510 --> 00:59:03,719
membenci Soo Ho.
956
00:59:07,420 --> 00:59:09,750
Apa Soo Ho juga tahu
957
00:59:10,159 --> 00:59:12,889
bahwa ayahmu mencoba
mengirimnya ke panti asuhan?
958
00:59:17,199 --> 00:59:18,199
Ayah.
959
00:59:18,530 --> 00:59:19,699
Dokumen apa ini?
960
00:59:20,630 --> 00:59:22,529
Ayah mau mengirimnya ke panti asuhan?
961
00:59:22,530 --> 00:59:25,170
Kamu masih belum tahu
betapa bahagianya dirimu.
962
00:59:25,440 --> 00:59:27,440
Artinya dia tidak berguna.
963
00:59:28,070 --> 00:59:30,408
Kalian juga bermain-main
dan memadamkan lampu.
964
00:59:30,409 --> 00:59:32,579
Kami membuat gambar
bayangan sekali itu saja.
965
00:59:32,880 --> 00:59:34,480
Ayah sangat jahat.
966
00:59:34,610 --> 00:59:36,309
Ayah tidak merasa bersalah kepadanya?
967
00:59:37,079 --> 00:59:38,379
Ayahlah yang menghasilkan uang
968
00:59:38,380 --> 00:59:39,949
dengan dokumen curian dari Doktor Moon.
969
00:59:40,750 --> 00:59:41,849
Apa katamu?
970
00:59:42,019 --> 00:59:43,219
Tutup mulutmu.
971
00:59:43,659 --> 00:59:45,489
Jika Ayah mengirimnya ke panti asuhan,
972
00:59:46,059 --> 00:59:47,559
aku akan kabur dari rumah juga.
973
00:59:49,489 --> 00:59:50,759
Dasar…
974
00:59:50,760 --> 00:59:53,098
Begitu Soo Ho mulai
menginvestigasi masa lalunya,
975
00:59:53,099 --> 00:59:56,469
dia akan tahu segalanya
tentang ayahmu juga.
976
00:59:59,139 --> 01:00:01,138
Aku akan mengirimkan dokumen
yang sudah kutuliskan
977
01:00:01,139 --> 01:00:02,739
kepada Soo Ho
978
01:00:04,309 --> 01:00:06,179
dan kepolisian dalam waktu dekat.
979
01:00:07,980 --> 01:00:10,780
Kita bisa membahas yang lainnya empat mata.
980
01:00:15,750 --> 01:00:16,860
Ada masalah?
981
01:00:19,659 --> 01:00:20,659
Tidak.
982
01:00:21,090 --> 01:00:22,090
Ayo.
66365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.