All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:02,910 "Episode 11" 2 00:00:13,220 --> 00:00:14,750 Ini Bu Choi Seo Rin. 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,859 Ya. 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,629 Aku mewarisi tanah itu dari leluhurku, 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,929 tapi ada kesalahan pada dokumennya. 6 00:00:27,199 --> 00:00:29,100 Halo, aku Choi Seo Rin. 7 00:00:29,969 --> 00:00:31,339 Mungkin kamu tidak tahu namaku. 8 00:00:32,770 --> 00:00:34,939 Halo, aku Moon Soo Ho, CEO perusahaan ini. 9 00:00:36,640 --> 00:00:37,710 Senang bertemu denganmu. 10 00:00:40,649 --> 00:00:41,649 Senang bertemu denganmu. 11 00:00:46,649 --> 00:00:48,250 Kemeja yang bagus. 12 00:00:50,359 --> 00:00:51,659 Silakan masuk. 13 00:00:52,960 --> 00:00:54,928 Kami ingin menemuimu karena… 14 00:00:54,929 --> 00:00:56,658 Aku sudah tahu. 15 00:00:56,659 --> 00:00:58,299 Aku paham maksudmu. 16 00:00:59,159 --> 00:01:02,469 Aku sangat setuju dengan ucapanmu. 17 00:01:03,030 --> 00:01:04,769 Aku akan menuruti keinginanmu. 18 00:01:05,299 --> 00:01:06,400 Terima kasih. 19 00:01:06,969 --> 00:01:09,238 Aku tidak menyangka 20 00:01:09,239 --> 00:01:10,715 kamu langsung memberiku jawaban positif. 21 00:01:10,739 --> 00:01:11,739 Sebagai imbalannya, 22 00:01:13,040 --> 00:01:14,680 aku punya satu syarat. 23 00:01:19,349 --> 00:01:20,489 Katakan saja. 24 00:01:20,950 --> 00:01:23,359 Aku akan mengatakannya jika kamu menyanggupi. 25 00:01:25,819 --> 00:01:27,489 Aku harus tahu lebih dahulu. 26 00:01:28,030 --> 00:01:29,930 Ini bukan syarat tidak masuk akal. 27 00:01:30,829 --> 00:01:33,230 Ada hubungannya dengan bisnismu juga. 28 00:01:35,099 --> 00:01:36,230 Katakanlah. 29 00:01:36,500 --> 00:01:37,640 Syaratnya… 30 00:01:40,170 --> 00:01:41,170 Maafkan aku. 31 00:01:41,840 --> 00:01:43,439 Aku baru terserang flu. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,378 Teh herba hitam. Kamu, teh sitrun. 33 00:01:45,379 --> 00:01:46,379 - Baiklah. - Teh herba hitam. 34 00:01:46,380 --> 00:01:47,680 Bawakan kompres panas. 35 00:01:53,650 --> 00:01:54,730 "Tur Keliling Lingkunganku" 36 00:01:57,590 --> 00:01:59,419 Aku mau ke kantor Pak Moon. 37 00:01:59,420 --> 00:02:00,989 Sampai jumpa. 38 00:02:08,099 --> 00:02:09,629 Aku merasa lebih baik. 39 00:02:11,699 --> 00:02:12,800 Terima kasih. 40 00:02:13,099 --> 00:02:15,409 Silakan dihabiskan dan beri tahu aku jika sudah siap. 41 00:02:17,680 --> 00:02:19,979 Maukah kamu mengizinkanku tinggal di wisma tamumu 42 00:02:20,849 --> 00:02:22,580 selama sebulan? 43 00:02:24,449 --> 00:02:27,150 Aku tinggal di sebuah kamar di Penjahit Sharon, 44 00:02:27,590 --> 00:02:30,559 tapi sedang ada pekerjaan konstruksi. 45 00:02:30,560 --> 00:02:32,888 Itu rumah tua, jadi, banyak angin juga. 46 00:02:32,889 --> 00:02:34,689 Sepertinya ada banyak kerusakan. 47 00:02:40,229 --> 00:02:41,969 Itu syarat yang tidak terduga. 48 00:02:42,069 --> 00:02:44,699 Tapi cocok dengan tujuan sebuah wisma tamu. 49 00:02:45,240 --> 00:02:49,269 Aku perlu menanyakan pendapat tetamu lain dahulu. 50 00:02:49,270 --> 00:02:50,978 Aku sudah tahu 51 00:02:50,979 --> 00:02:52,680 ada banyak kamar dan kamar mandi di sana. 52 00:02:53,180 --> 00:02:56,050 Lagi pula, itu wisma tamu untuk perusahaanmu. 53 00:02:56,680 --> 00:02:58,719 Jadi, kamu yang memutuskan, bukan? 54 00:03:00,620 --> 00:03:02,289 Ada syarat lain? 55 00:03:03,460 --> 00:03:04,889 Dingin sekali, 56 00:03:05,060 --> 00:03:07,129 jadi, aku tidak bisa memikirkan hal lain. 57 00:03:08,889 --> 00:03:12,860 Kabari aku setelah kamu bicara dengan semua tamumu. 58 00:03:13,629 --> 00:03:14,770 Aku akan menunggu. 59 00:03:16,370 --> 00:03:17,469 Baiklah. 60 00:03:18,539 --> 00:03:20,270 Aku mengharapkan jawaban segera. 61 00:03:21,310 --> 00:03:22,939 Aku sangat kedinginan sekarang. 62 00:03:26,009 --> 00:03:27,009 Bagaimana jika 63 00:03:27,680 --> 00:03:30,919 kupesankan kamar suite di hotel mewah selama sebulan? 64 00:03:34,419 --> 00:03:36,549 Hanya jika kamu mau. 65 00:03:36,550 --> 00:03:38,090 Aku tidak mau. 66 00:03:38,789 --> 00:03:41,590 Aku memintamu karena suka dengan proyekmu. 67 00:03:42,360 --> 00:03:43,530 Lupakan saja. 68 00:03:44,000 --> 00:03:46,430 Bangunan lama sangat tidak praktis. 69 00:03:46,800 --> 00:03:48,468 Lebih baik jika digusur 70 00:03:48,469 --> 00:03:50,069 untuk membuat apartemen. 71 00:03:50,300 --> 00:03:52,169 Anggaplah ini tidak pernah terjadi. 72 00:04:16,490 --> 00:04:17,930 Kenapa kamu ke sini? 73 00:04:18,100 --> 00:04:20,730 Agen perjalananku sedang menggarap sebuah proyek kolaborasi. 74 00:04:21,029 --> 00:04:22,670 Dengan perusahaan Pak Moon? 75 00:04:22,769 --> 00:04:23,769 Ya. 76 00:04:24,339 --> 00:04:25,870 Kenapa kamu di sini? 77 00:04:26,069 --> 00:04:27,740 Aku juga datang untuk urusan bisnis. 78 00:04:28,639 --> 00:04:30,078 Proyek apa itu? 79 00:04:30,079 --> 00:04:31,979 Tentang menghubungkan kota regeneratif 80 00:04:31,980 --> 00:04:34,110 dengan penuturan cerita dan pariwisata. 81 00:04:34,379 --> 00:04:35,709 Kamu pamer. 82 00:04:35,879 --> 00:04:37,420 Apa maksudmu? 83 00:04:37,480 --> 00:04:38,649 Semoga beruntung. 84 00:04:38,720 --> 00:04:39,749 Omong-omong, 85 00:04:39,750 --> 00:04:41,948 proyek busana itu gagal. 86 00:04:41,949 --> 00:04:43,220 Kamu bisa tenang. 87 00:04:44,089 --> 00:04:46,259 Baguslah. Proyek itu menyebalkan. 88 00:04:52,459 --> 00:04:54,469 Ini daftar pemiliknya. 89 00:04:54,470 --> 00:04:55,470 Baiklah. 90 00:04:55,471 --> 00:04:56,698 Mereka tidak mau meneken. 91 00:04:56,699 --> 00:04:58,299 Mereka bilang tidak akan mau meneken. 92 00:04:58,300 --> 00:04:59,369 Kita tidak bisa berbuat apa-apa. 93 00:04:59,370 --> 00:05:00,669 Halo. 94 00:05:00,670 --> 00:05:01,938 Hai. 95 00:05:01,939 --> 00:05:04,078 Aku membawakan brosur paket turnya, 96 00:05:04,079 --> 00:05:06,240 juga buku-buku tentang lingkungan di Seoul. 97 00:05:09,209 --> 00:05:11,750 Ada masalah? 98 00:05:16,860 --> 00:05:18,319 Hai, Pak Moon. 99 00:05:20,230 --> 00:05:22,059 Nona Jung. Kamu sudah datang. 100 00:05:22,060 --> 00:05:24,100 Aku senang melihatmu di kantor. 101 00:05:24,699 --> 00:05:25,800 Silakan duduk. 102 00:05:30,370 --> 00:05:31,939 Aku baru tahu. 103 00:05:32,740 --> 00:05:35,069 - Tahu apa? - Tentang Penjahit Sharon. 104 00:05:35,810 --> 00:05:38,040 Kamu membutuhkan bantuannya untuk bisnismu. 105 00:05:39,040 --> 00:05:41,110 Kamu punya kamar tambahan. Suruh dia pindah. 106 00:05:42,709 --> 00:05:44,449 Kamu dan bibimu akan tidak nyaman. 107 00:05:44,519 --> 00:05:46,180 Tidak. 108 00:05:46,649 --> 00:05:47,990 Tapi aku tidak nyaman. 109 00:05:48,420 --> 00:05:49,889 Ini hanya sebulan. 110 00:05:49,990 --> 00:05:51,559 Lingkungan lama kita terancam. 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,080 Membiarkannya pindah bukanlah masalah. 112 00:05:54,560 --> 00:05:56,898 Aku akan membersihkan kamar-kamar itu sepulang kerja. 113 00:05:56,899 --> 00:05:58,958 Tapi aku sendiri yang akan memilihkan kamarnya. 114 00:05:58,959 --> 00:06:00,599 Yang paling jauh dari kamarmu. 115 00:06:00,600 --> 00:06:02,600 Juga jauh lebih kecil dari kamarku. 116 00:06:04,170 --> 00:06:06,769 Biarkan dia tinggal di kamar sempit di sudut itu. 117 00:06:07,439 --> 00:06:10,209 Hae Ra, kamu tidak perlu melakukan ini. 118 00:06:11,339 --> 00:06:12,878 Jika menginginkan sesuatu dari seseorang, 119 00:06:12,879 --> 00:06:14,309 kamu harus melakukan hal besar untuk mereka. 120 00:06:14,310 --> 00:06:15,610 Itu yang kamu katakan. 121 00:06:17,579 --> 00:06:18,749 Aku bercanda soal kamar di sudut itu. 122 00:06:18,750 --> 00:06:20,550 Akan kupilihkan kamar yang layak. 123 00:06:21,649 --> 00:06:24,388 Bukankah kamu setuju dengan pengembangan ulang kota ini? 124 00:06:24,389 --> 00:06:25,519 Benar. 125 00:06:25,920 --> 00:06:29,589 Tapi sekarang, opiniku sama denganmu. 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,229 Sejak aku kecil… 127 00:06:35,230 --> 00:06:36,329 Sejak kamu kecil… 128 00:06:37,040 --> 00:06:39,399 Kamu selalu benar. 129 00:06:43,439 --> 00:06:44,540 Aku pamit. 130 00:06:49,779 --> 00:06:52,149 Jangan khawatir. Aku sudah membereskannya. 131 00:06:52,920 --> 00:06:55,019 Itu bukan masalah besar. 132 00:06:55,449 --> 00:06:56,589 Jaga diri kalian. 133 00:06:56,860 --> 00:06:57,889 Sampai jumpa. 134 00:07:00,089 --> 00:07:01,490 Bisa bereskan ini? 135 00:07:12,240 --> 00:07:14,138 Apa yang terjadi? 136 00:07:14,139 --> 00:07:16,110 Mari kita bekerja keras, Chan Ki. 137 00:07:18,709 --> 00:07:21,509 Mereka membuat tanda hati… 138 00:07:32,459 --> 00:07:33,790 Kenapa dia bisa tinggal di sana, 139 00:07:35,329 --> 00:07:37,000 tapi aku tidak? 140 00:07:41,000 --> 00:07:44,399 Blus yang kamu buat untuk Hae Ra tempo hari ini… 141 00:07:45,800 --> 00:07:47,670 Dia belum datang mengambilnya. 142 00:07:49,009 --> 00:07:52,279 Pasti sangat bagus jika dipakai olehnya. 143 00:08:37,789 --> 00:08:38,990 Kamu ada pekerjaan di luar? 144 00:08:40,429 --> 00:08:41,559 Gon. 145 00:08:46,830 --> 00:08:49,768 Hei, kenapa banyak sekali yang kamu pesan? 146 00:08:49,769 --> 00:08:51,970 Kupikir mungkin kamu tidak sempat makan siang. 147 00:08:52,070 --> 00:08:54,538 Kamu tahu, aku tidak pernah melupakan istirahat makan siang. 148 00:08:54,539 --> 00:08:56,009 Kamu kurang mengenal sifatku. 149 00:08:58,379 --> 00:08:59,440 Sebenarnya, 150 00:09:02,080 --> 00:09:03,309 aku datang karena ini. 151 00:09:04,580 --> 00:09:05,878 Setelah Geumseong-dong selesai 152 00:09:05,879 --> 00:09:07,279 dan gedung apartemen baru dibangun, 153 00:09:07,850 --> 00:09:10,120 ayahku akan memberimu satu unit komersial. 154 00:09:11,460 --> 00:09:12,960 Akankah dia menepati janjinya? 155 00:09:13,429 --> 00:09:14,960 Aku juga menekennya. 156 00:09:15,029 --> 00:09:17,559 Bibimu juga sudah menekennya. 157 00:09:18,000 --> 00:09:19,059 Benarkah? 158 00:09:20,230 --> 00:09:21,729 Setelah pengembangan ulangnya selesai, 159 00:09:21,730 --> 00:09:23,250 kamu pasti akan mendapatkan satu unit. 160 00:09:28,169 --> 00:09:30,369 Kamu hanya perlu meneken dan mengembalikannya kepadaku. 161 00:09:31,740 --> 00:09:33,109 Akan kupertimbangkan. 162 00:09:33,110 --> 00:09:34,879 Apa lagi yang perlu dipertimbangkan? 163 00:09:36,179 --> 00:09:37,939 Aku tidak menyetujui pengembangan ulang itu. 164 00:09:38,820 --> 00:09:40,789 Sebaiknya lingkungan itu dilestarikan. 165 00:09:42,450 --> 00:09:43,759 Ya… 166 00:09:44,220 --> 00:09:48,159 Melestarikan lingkungan itu baik, 167 00:09:48,960 --> 00:09:50,880 tapi kamu tidak akan mendapatkan satu unit toko. 168 00:09:52,259 --> 00:09:53,899 Ayahmu menyuruhmu melakukan ini? 169 00:09:55,730 --> 00:09:56,740 Tidak. 170 00:09:58,299 --> 00:09:59,970 Aku datang karena kamu. 171 00:10:01,210 --> 00:10:02,240 Kenapa? 172 00:10:03,240 --> 00:10:04,309 Keluargaku 173 00:10:05,409 --> 00:10:06,809 berutang kepadamu. 174 00:10:08,279 --> 00:10:10,379 Saat ayahmu meninggal dan semuanya kacau, 175 00:10:11,779 --> 00:10:13,819 ayahku membeli tanah keluargamu dengan harga murah. 176 00:10:15,889 --> 00:10:18,259 Mungkin karena ibuku membutuhkan uang saat itu. 177 00:10:20,460 --> 00:10:22,259 Ayo makan. Aku harus kembali ke kantor. 178 00:10:39,340 --> 00:10:40,908 Meski kamu tidak akan menekennya, 179 00:10:40,909 --> 00:10:42,279 simpanlah ini. 180 00:10:48,889 --> 00:10:50,090 Selain itu, 181 00:10:50,259 --> 00:10:52,466 beri tahu aku jika kamu tidak nyaman tinggal di rumahnya. 182 00:10:52,490 --> 00:10:55,089 Jangan khawatir. Urus saja Young Mi. 183 00:10:55,090 --> 00:10:58,460 Jangan menjadi bodoh hanya karena kamu jatuh cinta. 184 00:11:00,769 --> 00:11:03,370 Aku tidak suka kamu tinggal di rumah pria itu. 185 00:11:04,070 --> 00:11:05,830 Tidak apa-apa. Kamu tidak berutang kepadaku. 186 00:11:07,240 --> 00:11:08,970 Kamu cinta pertamaku. 187 00:11:10,009 --> 00:11:13,080 Aku tahu cinta pertamamu adalah Soo Ho. 188 00:11:14,779 --> 00:11:15,949 Jangan salah paham. 189 00:11:15,950 --> 00:11:17,750 Hubunganku dan Young Mi baik-baik saja. 190 00:11:18,049 --> 00:11:20,419 Bagus. Bersikap baiklah kepadanya. 191 00:11:23,559 --> 00:11:24,590 Pasti. 192 00:11:25,259 --> 00:11:26,320 Sampai jumpa. 193 00:11:49,409 --> 00:11:51,750 Beraninya kamu memintaku ke sini. 194 00:11:53,149 --> 00:11:54,949 Anda tidak perlu datang, jadi, kenapa datang? 195 00:11:54,950 --> 00:11:57,490 Kamu marah karena aku mendapatkan pemandian itu? 196 00:11:57,889 --> 00:11:59,219 Kamu berpura-pura 197 00:11:59,220 --> 00:12:00,960 mengikuti peraturan, 198 00:12:01,129 --> 00:12:03,529 tapi sebenarnya bermain kotor seperti anjing. 199 00:12:06,230 --> 00:12:08,399 Di mana Anda mengubur ayahnya Hae Ra? 200 00:12:10,639 --> 00:12:12,370 Aku tahu Anda yang mengatur pemakamannya. 201 00:12:12,440 --> 00:12:15,009 Aku menguburnya di pemakaman keluarganya 202 00:12:15,269 --> 00:12:17,109 di perbukitan yang sekecil telapak tanganku ini. 203 00:12:17,110 --> 00:12:18,739 Siapa yang mendaftarkan kematiannya? 204 00:12:18,740 --> 00:12:20,450 Ibunya Hae Ra. 205 00:12:21,779 --> 00:12:23,309 Bagaimana dia bisa meninggal? 206 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 Kenapa kamu menanyakan itu? 207 00:12:25,519 --> 00:12:27,549 Pasti kamu lebih tahu daripada aku. 208 00:12:28,190 --> 00:12:29,250 Aku? 209 00:12:30,120 --> 00:12:33,059 Aku bukan orang yang bisa kamu permainkan. 210 00:12:33,690 --> 00:12:35,330 Makin kamu mencoba bertahan, 211 00:12:35,490 --> 00:12:38,659 bukan hanya pemandian itu yang hilang darimu. 212 00:12:39,629 --> 00:12:41,500 Apa lagi yang ingin Anda ambil dariku? 213 00:12:41,769 --> 00:12:43,969 Ayahku, pemandian itu, apa lagi? 214 00:12:43,970 --> 00:12:45,330 Aku tidak mengambil ayahmu darimu. 215 00:12:45,500 --> 00:12:46,940 Itu kecelakaan. 216 00:12:48,039 --> 00:12:49,369 Mungkin kamu ditakdirkan 217 00:12:49,370 --> 00:12:52,509 kehilangan semua orang yang kamu cintai. 218 00:12:56,309 --> 00:12:58,820 Suruh Hae Ra berhati-hati. 219 00:13:05,220 --> 00:13:07,300 Aku tidak akan tinggal diam jika Anda mencelakainya. 220 00:13:16,669 --> 00:13:18,940 Keren sekali kamu. 221 00:13:19,399 --> 00:13:22,009 Pertanyaanku sudah selesai. Terima kasih atas kedatangan Anda. 222 00:13:30,549 --> 00:13:32,649 Anak kurang ajar. 223 00:13:49,929 --> 00:13:51,268 Mungkin kamu ditakdirkan 224 00:13:51,269 --> 00:13:54,409 kehilangan semua orang yang kamu cintai. 225 00:14:03,879 --> 00:14:05,018 Aku mau menyarankan 226 00:14:05,019 --> 00:14:08,090 kedua kalung ini sebagai hadiah. 227 00:14:08,320 --> 00:14:10,620 Ini produk baru kami. Bagaimana menurut Anda? 228 00:14:11,590 --> 00:14:12,620 Aku ambil yang ini. 229 00:14:16,759 --> 00:14:18,528 Aku punya satu cincin lama. 230 00:14:18,529 --> 00:14:21,199 Kalian bisa meleburnya dengan emas dan menjadikannya cincin pasangan? 231 00:14:21,200 --> 00:14:23,639 Bisa. Silakan dibawa. 232 00:14:31,440 --> 00:14:32,709 Dia aneh, 233 00:14:32,710 --> 00:14:34,649 kenapa dia punya begitu banyak tanah? 234 00:14:35,279 --> 00:14:37,679 Sebaiknya jangan terlalu bersih. 235 00:14:39,419 --> 00:14:40,690 Ini sudah cukup. 236 00:14:41,220 --> 00:14:42,620 Kamu di rumah, Hae Ra? 237 00:14:43,620 --> 00:14:44,990 Aku di sini. 238 00:14:46,690 --> 00:14:48,889 - Sedang apa kamu? - Aku bisa membiarkan Sharon 239 00:14:49,190 --> 00:14:50,460 memakai kamar ini, bukan? 240 00:14:50,559 --> 00:14:52,500 Kamu tidak perlu membersihkannya. Keluarlah. 241 00:14:52,830 --> 00:14:54,299 - Ayo makan malam. - Baiklah. 242 00:14:59,570 --> 00:15:01,909 Mungkin tidak lama lagi kita makan malam dengan dua orang. 243 00:15:02,610 --> 00:15:04,080 Aku belum menghubunginya. 244 00:15:04,539 --> 00:15:06,379 Tidak akan kulakukan, jika kamu melarang. 245 00:15:07,809 --> 00:15:10,079 Untuk apa aku melarang? Hanya untuk sebulan. 246 00:15:10,080 --> 00:15:11,220 Biarkan dia pindah. 247 00:15:16,690 --> 00:15:18,820 Aku hidup seperti rumput liar sampai sekarang. 248 00:15:19,090 --> 00:15:21,189 Aku pandai beradaptasi dan menyanjung. 249 00:15:21,190 --> 00:15:22,558 Wanita itu sungguh aneh, 250 00:15:22,559 --> 00:15:24,059 tapi aku akan baik kepadanya. 251 00:15:24,259 --> 00:15:26,339 Aku harus memisahkan kehidupan pribadi dan publikku. 252 00:15:27,870 --> 00:15:29,299 Kamu sudah dewasa. 253 00:15:30,299 --> 00:15:31,600 Kamu juga. 254 00:15:37,080 --> 00:15:38,279 Ini bisa hangus. 255 00:15:39,409 --> 00:15:40,480 Kelihatannya enak. 256 00:15:41,309 --> 00:15:42,679 - Sudah ditaburi garam? - Ya. 257 00:15:51,789 --> 00:15:53,529 Hae Ra tidak menekennya? 258 00:15:54,059 --> 00:15:55,860 Dia menentang pengembangan ulang. 259 00:15:56,590 --> 00:15:57,750 Aku akan mencoba membujuknya. 260 00:15:57,830 --> 00:16:00,069 Astaga, pasti dia sudah gila. 261 00:16:00,070 --> 00:16:01,398 Dia menolak uang? 262 00:16:01,399 --> 00:16:03,330 Ayah tidak mengerti. 263 00:16:04,070 --> 00:16:05,839 Setelah dia menikahi Soo Ho, 264 00:16:05,840 --> 00:16:07,440 Hae Ra akan mendapatkan hartanya. 265 00:16:08,139 --> 00:16:10,139 Dia tidak perhitungan seperti itu. 266 00:16:10,740 --> 00:16:12,278 Bagaimana kamu tahu isi pikiran orang? 267 00:16:12,279 --> 00:16:14,909 Bisa saja dia juga mempertimbangkan itu. 268 00:16:16,009 --> 00:16:18,080 Apa Hae Ra tahu? 269 00:16:19,019 --> 00:16:22,090 Ayah cemas dia melakukan ini karena merasa bersalah. 270 00:16:24,789 --> 00:16:26,090 Apa maksud Ayah? 271 00:16:27,259 --> 00:16:29,558 Ayahnya Hae Ra menerima Soo Ho di rumahnya 272 00:16:29,559 --> 00:16:31,500 dan membiarkannya tinggal dengan putri remajanya 273 00:16:32,000 --> 00:16:34,470 karena satu alasan. 274 00:16:36,769 --> 00:16:38,100 Apa alasan itu? 275 00:16:38,269 --> 00:16:39,899 Dia membutuhkan sesuatu. 276 00:16:40,470 --> 00:16:43,809 Dokumen rahasia Doktor Moon. 277 00:16:47,009 --> 00:16:48,379 Mari kita cicipi. 278 00:16:53,149 --> 00:16:54,720 Lezat. 279 00:16:54,990 --> 00:16:56,289 Bumbunya juga pas. 280 00:16:57,159 --> 00:16:58,960 Karena Soo Ho selalu benar. 281 00:17:00,889 --> 00:17:03,460 Tidak seharusnya kukatakan itu. Kini kamu sering mengatakannya. 282 00:17:03,899 --> 00:17:06,230 Tambah nasimu, karena aku selalu benar. 283 00:17:07,970 --> 00:17:09,069 Aku bisa gemuk. 284 00:17:09,630 --> 00:17:10,700 Doktor Moon 285 00:17:11,240 --> 00:17:13,839 mati karena ayahnya Hae Ra. 286 00:17:22,109 --> 00:17:23,210 Badanmu tidak berlemak. 287 00:17:23,250 --> 00:17:26,150 Semuanya bersembunyi di suatu tempat. 288 00:17:26,349 --> 00:17:27,650 Sungguh? Perlihatkan kepadaku. 289 00:17:29,819 --> 00:17:30,819 Hentikan. 290 00:17:35,490 --> 00:17:38,199 Dia menemukan unsur pengawet alami 291 00:17:38,200 --> 00:17:40,328 yang bisa menggantikan unsur kimia. 292 00:17:40,329 --> 00:17:42,000 Dia menemukannya dari ekstrak akar peoni. 293 00:17:42,700 --> 00:17:45,739 Itu data riset yang bisa sukses 294 00:17:45,740 --> 00:17:47,308 di bidang kosmetik dan pengolahan makanan. 295 00:17:47,309 --> 00:17:49,439 Ayahnya Hae Ra mengelola 296 00:17:49,440 --> 00:17:51,180 perusahaan bahan baku. 297 00:17:51,410 --> 00:17:53,909 Mereka memasok bahan baku untuk perusahaan kosmetik terkenal. 298 00:17:53,910 --> 00:17:56,578 Ayahnya Hae Ra meminta bantuannya 299 00:17:56,579 --> 00:17:59,279 untuk membuka bisnis baru, tapi dia menolak. 300 00:18:01,390 --> 00:18:03,690 Ayahnya Hae Ra memakainya tanpa izin. 301 00:18:05,589 --> 00:18:07,229 Kelihatannya bibimu sibuk. 302 00:18:07,230 --> 00:18:08,930 Dia menginap di luar malam ini. 303 00:18:09,730 --> 00:18:12,359 Dia ada perang kartu di sauna atau semacamnya. 304 00:18:16,769 --> 00:18:17,769 Kalau begitu, 305 00:18:18,500 --> 00:18:20,140 hanya ada kita berdua di rumah malam ini? 306 00:18:20,470 --> 00:18:21,470 Ya. 307 00:18:23,069 --> 00:18:24,779 Kenapa? Kamu takut? 308 00:18:25,809 --> 00:18:26,809 Ya. 309 00:18:27,210 --> 00:18:29,380 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. 310 00:18:31,779 --> 00:18:33,349 Tidak perlu. 311 00:18:33,650 --> 00:18:34,650 Apa? 312 00:18:42,190 --> 00:18:44,358 Doktor Moon mengkhianati 313 00:18:44,359 --> 00:18:45,930 organisasi yang berinvestasi kepadanya. 314 00:18:46,900 --> 00:18:48,730 Dia sangat menderita. 315 00:18:49,869 --> 00:18:51,500 Seingatku bukan begitu. 316 00:18:52,200 --> 00:18:54,440 Tahu apa kamu? Waktu itu kamu masih kecil. 317 00:18:54,609 --> 00:18:57,240 Aku juga samar-samar ingat sesuatu. 318 00:18:58,980 --> 00:19:00,650 Aku pernah mengunjungi rumah Hae Ra 319 00:19:01,049 --> 00:19:03,309 di hari ulang tahunnya waktu masih kecil. 320 00:19:08,390 --> 00:19:10,259 Aku pergi ke lantai dua 321 00:19:11,119 --> 00:19:14,130 untuk menyembunyikan hadiah perburuan harta kami. 322 00:19:14,430 --> 00:19:17,229 Kenapa kamu menggeledah ruang kerjaku? 323 00:19:17,230 --> 00:19:18,700 Apa yang kamu curigai? 324 00:19:19,759 --> 00:19:21,899 Dia memberiku ini untuk dipelajari 325 00:19:21,900 --> 00:19:23,399 apakah bisa dikomersialkan atau tidak. 326 00:19:23,400 --> 00:19:24,440 Kamu tidak ingat? 327 00:19:25,099 --> 00:19:26,910 Ayahnya Hae Ra memarahi seseorang 328 00:19:27,440 --> 00:19:30,039 karena menggeledah ruang kerjanya. 329 00:19:34,609 --> 00:19:35,609 Tapi 330 00:19:36,349 --> 00:19:38,420 aku tidak ingat jelas 331 00:19:39,279 --> 00:19:41,220 siapa yang dimarahi. 332 00:19:43,420 --> 00:19:45,160 Jadi, kamu ingat. 333 00:19:45,890 --> 00:19:48,129 Doktor Moon mencurigai ayahnya Hae Ra 334 00:19:48,130 --> 00:19:49,660 dan menggeledah ruang kerjanya. 335 00:19:50,130 --> 00:19:51,130 Ya… 336 00:19:51,460 --> 00:19:52,960 Kurasa begitu. 337 00:19:53,160 --> 00:19:54,500 Dia menerima Soo Ho 338 00:19:55,029 --> 00:19:56,798 karena merasa bersalah dan berniat mengambil 339 00:19:56,799 --> 00:20:00,909 dokumen asli itu darinya. 340 00:20:00,910 --> 00:20:02,539 Ayah tidak bisa membuktikannya. 341 00:20:03,339 --> 00:20:05,279 Ayah saksinya. 342 00:20:07,779 --> 00:20:10,220 Ayah harus bertanya langsung kepada Hae Ra 343 00:20:10,480 --> 00:20:13,119 apakah dia menolak uang dan memihak Moon Soo Ho 344 00:20:13,920 --> 00:20:16,088 karena merasa bersalah. 345 00:20:16,089 --> 00:20:18,859 Doktor Moon mati karena kebakaran. 346 00:20:19,920 --> 00:20:21,959 Ayah Hae Ra tidak memicu kebakaran tersebut. 347 00:20:21,960 --> 00:20:22,989 Dia menderita, 348 00:20:22,990 --> 00:20:24,999 mabuk, dan ketiduran. 349 00:20:25,000 --> 00:20:26,899 Arus pendek adalah penyebab kebakaran itu. 350 00:20:26,900 --> 00:20:27,970 Ayah. 351 00:20:29,670 --> 00:20:31,640 Jangan mengarang kebohongan. 352 00:20:32,069 --> 00:20:34,309 Jangan campurkan bisnis dengan perasaan pribadi. 353 00:20:34,470 --> 00:20:35,470 Apa maksudmu? 354 00:20:35,471 --> 00:20:38,140 Ayah yang paling tidak sukses di antara kalian bertiga. 355 00:20:38,740 --> 00:20:41,579 Ayah merasa diabaikan karena rasa minder. 356 00:20:42,309 --> 00:20:44,579 - Itu tidak masuk akal. - Kurang ajar… 357 00:20:49,319 --> 00:20:51,318 Astaga, Ayah. 358 00:20:51,319 --> 00:20:52,690 Kenapa Ayah melakukan ini? 359 00:20:54,430 --> 00:20:55,589 Di antara kami bertiga, 360 00:20:55,859 --> 00:20:57,599 hanya ayah yang masih hidup. 361 00:20:58,200 --> 00:20:59,900 Ayah juga yang paling kaya. 362 00:21:00,329 --> 00:21:03,400 Serta ayah akan makin kaya. 363 00:21:18,079 --> 00:21:19,079 Gon. 364 00:21:25,960 --> 00:21:27,660 Ayah tidak bohong. 365 00:21:28,329 --> 00:21:29,359 Mereka dihukum 366 00:21:29,960 --> 00:21:32,329 karena mengabaikan ayah. 367 00:21:33,200 --> 00:21:34,970 Mereka dihukum karena mengabaikan ayah! 368 00:21:38,940 --> 00:21:40,910 Aku ingin tahu kabar Chul Min. 369 00:21:44,539 --> 00:21:46,910 Kamu ingat bocah loper koran itu? 370 00:21:47,710 --> 00:21:49,480 Bocah manis dengan mata besar itu. 371 00:21:49,880 --> 00:21:51,360 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan itu? 372 00:21:51,880 --> 00:21:54,019 Hari ini aku sangat kesepian dan depresi. 373 00:21:55,190 --> 00:21:57,859 Aku teringat kepada Chul Min yang menyukaiku. 374 00:22:05,099 --> 00:22:06,599 Kamu harus makan gula-gula 375 00:22:07,000 --> 00:22:08,670 saat kesepian dan menderita. 376 00:22:09,329 --> 00:22:11,140 Kamu tidak ingat 377 00:22:11,500 --> 00:22:14,369 para guru yang makan sedikit gula-gula 378 00:22:14,509 --> 00:22:15,740 sebelum ikut ujian negara? 379 00:22:16,410 --> 00:22:18,008 Setelah memakan kudapan manis, 380 00:22:18,009 --> 00:22:19,710 otakmu bisa kembali berfungsi. 381 00:22:20,009 --> 00:22:21,450 Terlalu berat bagiku 382 00:22:22,950 --> 00:22:24,579 kesepian selama 200 tahun. 383 00:22:28,049 --> 00:22:30,420 Ini akan memudar sebelum musim panas. 384 00:22:31,789 --> 00:22:34,960 Aku hanya punya dua pria dalam hidupku yang panjang. 385 00:22:35,460 --> 00:22:37,130 Suami tercintaku, 386 00:22:37,259 --> 00:22:38,400 Lee Myung So. 387 00:22:39,700 --> 00:22:41,430 Saat ini bernama Moon Soo Ho. 388 00:22:41,869 --> 00:22:43,440 Ini juga tidak berguna. 389 00:22:43,900 --> 00:22:45,999 Serta Chul Min, yang menyukaiku. 390 00:22:46,000 --> 00:22:47,109 Tidak bisa kuhapus. 391 00:22:49,369 --> 00:22:51,079 Buatkan parfum itu untukku. 392 00:22:52,039 --> 00:22:53,779 Parfum yang dapat memikat hati seseorang. 393 00:22:55,450 --> 00:22:57,220 Tidak ada yang seperti itu. 394 00:22:58,880 --> 00:23:00,450 Tamuku akan segera datang. 395 00:23:00,819 --> 00:23:01,849 Pergilah. 396 00:23:03,220 --> 00:23:05,589 Aku yakin Chul Min masih mencintaiku. 397 00:23:06,089 --> 00:23:08,730 Mungkin dia bersedia melakukan apa pun yang kuinginkan. 398 00:23:10,029 --> 00:23:11,328 Apa yang kamu inginkan? 399 00:23:11,329 --> 00:23:14,099 Menjauhkan Jung Hae Ra dari Moon Soo Ho. 400 00:23:16,869 --> 00:23:18,599 Pulanglah, makan gula-gulamu. 401 00:23:22,569 --> 00:23:24,740 Kamu bahkan tidak punya pria yang kamu dambakan. 402 00:23:25,480 --> 00:23:27,049 Kamu lebih menyedihkan. 403 00:23:45,430 --> 00:23:47,400 Akan kuhubungi sebentar lagi. 404 00:23:49,369 --> 00:23:51,369 Sesuatu bisa muncul dari sisi itu. 405 00:23:52,099 --> 00:23:53,170 Kamu takut? 406 00:23:54,140 --> 00:23:55,210 Tidak. 407 00:23:55,740 --> 00:23:58,640 Aku ingat kamu benci menonton film horor. 408 00:23:59,710 --> 00:24:01,880 Hanya aku yang menontonnya sampai… 409 00:24:03,309 --> 00:24:05,079 Astaga, itu mengagetkan. 410 00:24:06,480 --> 00:24:08,519 Apa itu? Sudah hilang? 411 00:24:09,319 --> 00:24:11,359 Kukira kamu mau melindungiku. 412 00:24:12,089 --> 00:24:14,190 Kenapa kamu mau menonton film itu? 413 00:24:19,329 --> 00:24:20,769 - Hae Ra. - Ya? 414 00:24:20,900 --> 00:24:21,970 Apa itu? 415 00:24:22,630 --> 00:24:23,700 Apa? 416 00:24:36,920 --> 00:24:38,180 Jangan bergerak. 417 00:24:55,569 --> 00:24:57,039 Ini lebih sulit dari dugaanku. 418 00:24:59,039 --> 00:25:00,210 Ini pengalaman pertamamu? 419 00:25:05,039 --> 00:25:06,210 Benar. 420 00:25:09,950 --> 00:25:11,430 Ini pun kali pertama aku menerimanya. 421 00:25:14,019 --> 00:25:15,349 Kenapa kamu memberikannya? 422 00:25:17,420 --> 00:25:19,390 Iseng saja. Aku mau memberimu kalung. 423 00:25:22,230 --> 00:25:23,499 Aku akan melakukan 424 00:25:23,500 --> 00:25:25,300 keinginanku yang tidak bisa kulakukan dahulu. 425 00:25:28,200 --> 00:25:29,900 Aku tidak bisa memberimu apa-apa. 426 00:25:32,569 --> 00:25:34,410 Kehadiranmu di sini adalah hadiah bagiku. 427 00:25:47,819 --> 00:25:49,220 Aku akan mencuci piring. 428 00:25:51,160 --> 00:25:52,890 Ayo bersuten. 429 00:25:53,430 --> 00:25:54,660 "Batu, kertas, gunting" 430 00:25:55,829 --> 00:25:56,829 "Batu, kertas, gunting" 431 00:25:59,730 --> 00:26:01,630 "Batu, kertas, gunting" 432 00:26:06,269 --> 00:26:07,809 Kamu sangat beruntung. 433 00:26:08,809 --> 00:26:10,579 Pemenangnya harus mencuci piring. 434 00:26:11,509 --> 00:26:12,839 Aku ikut. 435 00:26:20,119 --> 00:26:22,089 "Mari kita wujudkan ini, Bu Choi" 436 00:26:22,819 --> 00:26:23,858 Apa ini? 437 00:26:23,859 --> 00:26:25,859 Aku datang untuk menyampaikan pesan dari Pak Moon. 438 00:26:26,019 --> 00:26:28,130 Anda bisa pindah ke wisma tamunya. 439 00:26:30,400 --> 00:26:31,598 Sebelumnya dia menolak. 440 00:26:31,599 --> 00:26:33,470 Dia tidak spesifik menolaknya. 441 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 Anda bisa memberitahuku kapan ingin pindah. 442 00:26:36,329 --> 00:26:38,239 Suruh dia datang sendiri. 443 00:26:38,240 --> 00:26:39,440 Dia akan datang. 444 00:26:40,109 --> 00:26:42,609 Aku hanya datang untuk mengantarkan bunga ini. 445 00:26:57,490 --> 00:26:59,559 Aku harus membuat baju tidur yang cantik. 446 00:27:04,630 --> 00:27:07,629 Aku sangat penakut, jadi, biasanya tidak membuat masalah, 447 00:27:07,630 --> 00:27:10,739 tapi saat itu sangat aneh. 448 00:27:10,740 --> 00:27:13,139 Aku bahkan mengambil pinjaman untuk membeli rumah tua itu. 449 00:27:13,140 --> 00:27:14,739 Seolah-olah aku kerasukan. 450 00:27:14,740 --> 00:27:16,039 Itu sangat aneh. 451 00:27:17,009 --> 00:27:19,980 Perusahaan Soo Ho akhirnya membeli rumah itu, 452 00:27:20,279 --> 00:27:21,809 kemudian kalian mulai tinggal bersama. 453 00:27:23,180 --> 00:27:27,419 Keluarga Soo Ho dan Hae Ra pasti saling mengenal juga. 454 00:27:27,420 --> 00:27:28,519 Kamu benar. 455 00:27:29,150 --> 00:27:30,960 Begitulah takdir. 456 00:27:33,589 --> 00:27:34,789 Kamu masih membuat 457 00:27:35,529 --> 00:27:37,828 sup pollack kering yang paling enak? 458 00:27:37,829 --> 00:27:40,268 Itu keahlianku. 459 00:27:40,269 --> 00:27:43,329 Kini aku lebih mahir dibandingkan saat menjadi asisten koki. 460 00:27:44,500 --> 00:27:46,439 Aku akan mencicipinya. 461 00:27:46,440 --> 00:27:47,539 Baiklah. 462 00:27:47,839 --> 00:27:51,108 Kamu pelanggan paling cantik 463 00:27:51,109 --> 00:27:54,210 yang pernah dimiliki kedai sup kami. 464 00:27:55,750 --> 00:27:58,119 Aku harus membayarmu untuk pujian itu. 465 00:27:58,920 --> 00:28:00,650 Aku akan membuatkanmu sebotol parfum. 466 00:28:09,890 --> 00:28:11,000 Ini 467 00:28:11,529 --> 00:28:13,630 sesuatu yang bisa kamu gunakan setiap hari. 468 00:28:13,869 --> 00:28:16,900 Aku akan menambahkan setetes ekstrak herba. 469 00:28:23,609 --> 00:28:25,410 Wangi sekali. 470 00:28:25,880 --> 00:28:29,049 Rasanya seperti sudah menjadi bangsawan elegan. 471 00:28:30,049 --> 00:28:31,619 Konon, bangsa Mesir kuno 472 00:28:31,880 --> 00:28:34,319 mengendalikan orang dengan bebauan. 473 00:28:34,890 --> 00:28:35,950 Sungguh? 474 00:28:36,720 --> 00:28:38,059 Jika tidak, lupakan. 475 00:28:40,230 --> 00:28:43,190 Kamu agak bermulut besar, ya? 476 00:28:43,660 --> 00:28:45,358 Apa maksudmu? 477 00:28:45,359 --> 00:28:47,900 Aku merahasiakan ini sampai sekarang. 478 00:28:49,029 --> 00:28:50,069 Tapi 479 00:28:51,069 --> 00:28:53,609 saat aku berbohong, wajahku menunjukkannya. 480 00:29:19,700 --> 00:29:22,069 Bukankah kamu merasa seperti berbaring di padang hangat? 481 00:29:23,970 --> 00:29:25,299 Saat mencium ini, 482 00:29:26,240 --> 00:29:27,670 kamu akan tidur dengan tenang. 483 00:29:30,539 --> 00:29:31,579 Selain itu, 484 00:29:32,910 --> 00:29:34,470 kamu akan memercayai semua perkataanku. 485 00:29:39,279 --> 00:29:41,150 Efek ini lebih kuat di malam hari 486 00:29:42,019 --> 00:29:43,220 dengan bulan purnama. 487 00:29:49,789 --> 00:29:51,099 Lupakan fakta 488 00:29:52,000 --> 00:29:54,069 bahwa aku mengutusmu menemani Hae Ra. 489 00:29:54,930 --> 00:29:57,140 Aku ingin hadir di hari pernikahan mereka, 490 00:29:58,200 --> 00:30:00,269 tapi itu terjadi agak lebih cepat. 491 00:30:00,970 --> 00:30:02,140 Baiklah. 492 00:30:04,809 --> 00:30:06,109 Lupakan itu. 493 00:30:08,049 --> 00:30:10,950 Hanya itu yang harus kulupakan? 494 00:30:11,720 --> 00:30:15,390 Aku tidak perlu melupakan hal lainnya, bukan? 495 00:30:17,759 --> 00:30:18,990 Misalnya apa? 496 00:30:31,940 --> 00:30:34,940 Aku pun tidak tahu segalanya. 497 00:30:37,039 --> 00:30:39,008 Aku tidak tahu kenapa Soo Ho akhirnya 498 00:30:39,009 --> 00:30:41,009 tinggal dengan keluarga Hae Ra sebagai anak yatim. 499 00:30:46,750 --> 00:30:47,890 Aku hanya tahu 500 00:30:49,319 --> 00:30:52,019 bahwa mereka berdua ditakdirkan untuk bertemu kembali. 501 00:31:03,799 --> 00:31:05,200 Ya ampun. 502 00:31:07,039 --> 00:31:08,869 Kamu mau mengintip saat aku ganti baju? 503 00:31:09,509 --> 00:31:11,439 Tidak, aku melihat pengeringnya ada di sini, 504 00:31:11,440 --> 00:31:12,609 jadi, aku datang membawa ini. 505 00:31:13,039 --> 00:31:14,680 Kukira kamu mau melindungiku. 506 00:31:18,180 --> 00:31:19,180 Kenapa? 507 00:31:20,420 --> 00:31:22,250 Pasti rusak. Aku tidak bisa membukanya. 508 00:31:22,950 --> 00:31:24,019 Sungguh? 509 00:31:26,990 --> 00:31:28,660 Kurasa akan terbuka bila kita berciuman. 510 00:31:33,670 --> 00:31:35,200 Tidak boleh, Soo Ho. 511 00:31:35,369 --> 00:31:36,869 Aku harus melindungimu. 512 00:31:38,039 --> 00:31:39,069 Benar. 513 00:31:39,869 --> 00:31:42,038 Kita harus tidur di sini malam ini. 514 00:31:42,039 --> 00:31:43,839 Aku harus pergi pagi-pagi sekali. 515 00:31:44,710 --> 00:31:45,909 Kalau begitu, tidurlah. 516 00:31:45,910 --> 00:31:47,680 Aku akan berdiri di sini dan tidur. 517 00:31:50,049 --> 00:31:51,479 - Astaga. - Sedang apa kamu? 518 00:31:51,480 --> 00:31:54,319 Apa? Aku tidak sengaja memadamkannya. 519 00:31:54,619 --> 00:31:55,890 Di mana sakelarnya? 520 00:32:02,059 --> 00:32:03,699 Kita akan menerima tamu di sini selama sebulan, 521 00:32:03,700 --> 00:32:05,160 jadi, izinkan aku menciummu 30 kali. 522 00:32:31,990 --> 00:32:33,119 Selamat malam. 523 00:32:33,490 --> 00:32:34,559 Selamat malam. 524 00:32:57,950 --> 00:32:59,270 Kenapa kamu tidak membangunkanku? 525 00:32:59,720 --> 00:33:00,920 Aku ketiduran. 526 00:33:03,990 --> 00:33:05,720 Aku pamit pulang. 527 00:33:06,829 --> 00:33:07,960 Bagaimana baju tidur ini? 528 00:33:09,559 --> 00:33:10,559 Baju tidur? 529 00:33:14,299 --> 00:33:16,200 Kamu bisa memakainya ke seremoni penghargaan. 530 00:33:17,000 --> 00:33:18,099 Cantik sekali. 531 00:33:18,869 --> 00:33:19,940 Berhasil. 532 00:33:20,710 --> 00:33:23,680 Kenapa kamu membuat ini? 533 00:33:24,210 --> 00:33:25,279 Untuk menggodanya. 534 00:33:26,480 --> 00:33:27,579 Menggoda siapa? 535 00:33:31,880 --> 00:33:33,450 Bagus. 536 00:33:33,720 --> 00:33:35,288 Ini tahun anjing. 537 00:33:35,289 --> 00:33:37,459 Kita harus berolahraga seperti anjing. 538 00:33:37,460 --> 00:33:38,460 Ayo. 539 00:33:38,720 --> 00:33:39,819 Kalian bisa. 540 00:33:42,960 --> 00:33:44,660 Di mana Pak Han? 541 00:33:45,460 --> 00:33:47,269 Dia pergi rapat dengan Pak Moon? 542 00:33:49,299 --> 00:33:52,268 Pak Moon pergi ke pertemuan sarapan kota, 543 00:33:52,269 --> 00:33:53,910 - dan Pak Han… - Begitu rupanya. 544 00:33:55,369 --> 00:33:56,470 Pak Han? 545 00:33:59,039 --> 00:34:01,680 Dia 546 00:34:02,180 --> 00:34:04,250 sangat sibuk berkeliling. 547 00:34:05,049 --> 00:34:08,119 Karena orang tua yang mengkhianati kalian itu. 548 00:34:13,289 --> 00:34:14,388 Choi Seo Rin? 549 00:34:14,389 --> 00:34:16,058 Aku tidak mau mereka curiga, 550 00:34:16,059 --> 00:34:17,659 jadi, aku tidak bertanya lagi. 551 00:34:20,230 --> 00:34:21,230 Ini. 552 00:34:24,369 --> 00:34:26,539 Aku menulis semua yang kudengar. 553 00:34:27,570 --> 00:34:29,440 Dia memiliki tanah sebanyak ini. 554 00:34:29,769 --> 00:34:31,110 Dia sangat kaya. 555 00:34:31,679 --> 00:34:34,209 Mereka mencoba membujuknya, bukan? 556 00:34:34,210 --> 00:34:35,779 Dengan tanah sebanyak ini, 557 00:34:35,780 --> 00:34:37,380 bukankah harga propertinya akan melonjak 558 00:34:37,619 --> 00:34:39,118 dengan pengembangan ulang? 559 00:34:39,119 --> 00:34:40,119 Tentu saja. 560 00:34:40,449 --> 00:34:43,090 Akan sulit bagi Soo Ho untuk membujuknya. 561 00:34:45,019 --> 00:34:46,019 Terima kasih atas usahamu. 562 00:34:46,020 --> 00:34:47,859 Itu bukan apa-apa. 563 00:34:47,860 --> 00:34:49,389 Ada lagi yang kamu butuhkan? 564 00:34:50,630 --> 00:34:52,000 Bisakah kamu 565 00:34:52,400 --> 00:34:54,299 menurunkanku di Rumah Sakit Haneul? 566 00:34:54,300 --> 00:34:55,400 Tidak jauh. 567 00:34:56,269 --> 00:34:57,369 Kamu sakit? 568 00:35:00,940 --> 00:35:03,110 Hei. 569 00:35:03,809 --> 00:35:06,179 Nama klien itu Yoon Dal Hong, bukan? 570 00:35:07,250 --> 00:35:08,479 Dia ayahnya, 571 00:35:08,480 --> 00:35:09,840 dan putranya adalah Yoon Sang Jin. 572 00:35:10,550 --> 00:35:12,270 Yoon Sang Jin sedang di rumah sakit, bukan? 573 00:35:12,750 --> 00:35:14,250 Baiklah. 574 00:35:17,960 --> 00:35:19,090 Ada apa ini? 575 00:35:19,659 --> 00:35:21,360 "Yoon Sang Jin" 576 00:35:22,230 --> 00:35:23,960 Aku turut bersedih atas kejadian ini. 577 00:35:24,230 --> 00:35:25,359 Aku ingin 578 00:35:25,360 --> 00:35:28,030 menangguhkan keanggotaannya. 579 00:35:28,300 --> 00:35:30,440 Tapi ini kebijakan perusahaan. 580 00:35:30,769 --> 00:35:32,139 Dengar, Nak. 581 00:35:32,199 --> 00:35:33,839 Coba kamu pikir. 582 00:35:33,840 --> 00:35:37,009 Dia kecelakaan mobil, dan sekarang sedang tidak sadar. 583 00:35:37,010 --> 00:35:38,738 Tentu kalian harus mengembalikan iuran itu 584 00:35:38,739 --> 00:35:40,679 atau menangguhkan keanggotaannya. 585 00:35:40,880 --> 00:35:42,750 Begini, Pak… 586 00:35:43,949 --> 00:35:44,949 Ini. 587 00:35:50,559 --> 00:35:52,189 Orang kaya memang unik. 588 00:35:52,190 --> 00:35:53,488 Bahkan saat anaknya terbaring sakit, 589 00:35:53,489 --> 00:35:55,049 dia memikirkan tentang keanggotaan itu. 590 00:35:55,929 --> 00:35:57,058 Dia terus meminta 591 00:35:57,059 --> 00:35:59,730 penangguhan keanggotaan anaknya di pusat kebugaran. 592 00:36:01,599 --> 00:36:03,070 Dia bahkan meminta diskon. 593 00:36:03,500 --> 00:36:04,599 Mengejutkan. 594 00:36:04,969 --> 00:36:05,969 Benar, bukan? 595 00:36:06,199 --> 00:36:08,210 Orang kaya lebih parah. 596 00:36:10,780 --> 00:36:12,578 Orang yang mengkhianati Soo Ho 597 00:36:12,579 --> 00:36:15,380 dan membatalkan kontrak itu adalah Yoon Dal Hong. 598 00:36:18,349 --> 00:36:19,880 Putranya kecelakaan. 599 00:36:23,659 --> 00:36:24,860 Pasti kebetulan, bukan? 600 00:36:25,760 --> 00:36:28,429 Karena kecelakaan terjadi karena mengebut. 601 00:36:30,800 --> 00:36:32,699 Tentu. Pasti itu kebetulan. 602 00:36:43,840 --> 00:36:45,480 Maaf, aku terlambat. 603 00:36:47,309 --> 00:36:48,309 Tidak masalah. 604 00:36:48,409 --> 00:36:50,379 Pegawaimu tadi bercerita kepadaku. 605 00:36:50,380 --> 00:36:51,550 Mereka lucu. 606 00:36:51,980 --> 00:36:53,250 Pasti kamu sangat sibuk. 607 00:36:53,719 --> 00:36:55,420 Ada banyak janji hari ini. 608 00:36:57,860 --> 00:36:58,960 Begini… 609 00:36:59,389 --> 00:37:01,030 Rumah dua lantai 610 00:37:01,190 --> 00:37:02,960 di Geumseong 2-dong itu 611 00:37:03,530 --> 00:37:06,099 dan bangunan lama dengan toko alat tulis itu 612 00:37:06,400 --> 00:37:07,670 adalah milikku juga. 613 00:37:08,000 --> 00:37:09,699 Aku juga pemilik tanahnya. 614 00:37:10,599 --> 00:37:12,800 Anda juga punya properti di Geumseong 2-dong? 615 00:37:14,539 --> 00:37:17,009 Properti dan waktu 616 00:37:17,010 --> 00:37:19,139 adalah semua yang kumiliki. 617 00:37:21,010 --> 00:37:22,779 Aku juga mendukung 618 00:37:22,780 --> 00:37:24,420 proyek revitalisasi lingkungan. 619 00:37:24,849 --> 00:37:26,019 Terima kasih. 620 00:37:27,750 --> 00:37:28,789 Omong-omong, 621 00:37:30,159 --> 00:37:32,719 Park Chul Min tidak akan menjadi lawan yang mudah. 622 00:37:33,360 --> 00:37:36,159 Bagaimana kamu akan berhadapan dengan Pimpinan Park? 623 00:37:40,000 --> 00:37:41,928 Ada sebuah perusahaan konstruksi 624 00:37:41,929 --> 00:37:43,328 yang menginginkan tanah 625 00:37:43,329 --> 00:37:45,239 tempat laboratorium ayahku dibangun. 626 00:37:45,599 --> 00:37:47,139 Pimpinan Park menerima uang 627 00:37:47,840 --> 00:37:49,368 dari perusahaan itu dan membakar laboratorium. 628 00:37:49,369 --> 00:37:52,440 Aku melihatnya tergesa-gesa meninggalkan tempat itu. 629 00:37:54,309 --> 00:37:56,920 Ayahmu bisa saja menjual bangunan itu 630 00:37:57,349 --> 00:37:59,219 dan memindahkan laboratoriumnya. 631 00:37:59,519 --> 00:38:01,849 Laboratorium itu adalah bangunan bersejarah. 632 00:38:02,119 --> 00:38:04,259 Banyak orang menentang penggusurannya. 633 00:38:04,260 --> 00:38:05,860 Mereka bahkan menulis petisi. 634 00:38:08,460 --> 00:38:10,400 Pimpinan Park sengaja menyebabkan arus pendek, 635 00:38:10,800 --> 00:38:13,300 dan laboratorium yang dipenuhi bahan kimia itu meledak. 636 00:38:14,530 --> 00:38:17,099 Pasti dia kenal dengan orang dalam. 637 00:38:20,570 --> 00:38:22,409 Kamu kehilangan ayahmu 638 00:38:23,409 --> 00:38:25,610 dan ibumu meninggal karena terguncang. 639 00:38:26,750 --> 00:38:29,210 Karena itu aku tinggal dengan keluarga Hae Ra. 640 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 Anda kedinginan? 641 00:38:42,159 --> 00:38:43,159 Tidak. 642 00:38:45,030 --> 00:38:47,000 Aku tiba-tiba memikirkan seseorang. 643 00:38:49,670 --> 00:38:52,469 Orang yang menanamkan keserakahan di pikiran Chul Min muda. 644 00:38:53,670 --> 00:38:55,769 Orang yang menyuruhnya menjadi kaya 645 00:38:56,210 --> 00:38:57,840 dengan cara apa pun. 646 00:38:59,909 --> 00:39:01,010 Anda mengenal orang itu? 647 00:39:05,619 --> 00:39:06,750 Omong-omong, 648 00:39:07,949 --> 00:39:09,219 aku ada di pihakmu. 649 00:39:25,900 --> 00:39:27,670 Janggal. 650 00:39:37,380 --> 00:39:39,820 Aku menyuruh Chul Min menjadi kaya dengan cara apa pun. 651 00:39:41,750 --> 00:39:43,889 - Karena kamu kasihan dengannya? - Ya 652 00:39:44,260 --> 00:39:45,320 dan siapa tahu, 653 00:39:45,519 --> 00:39:47,389 aku membutuhkan bantuannya nanti. 654 00:39:48,690 --> 00:39:50,300 Karena dia tidak akan melupakanku. 655 00:39:55,670 --> 00:39:57,500 Kamu memanfaatkan hatinya yang polos, 656 00:39:58,139 --> 00:40:00,569 dan menjadikan Chul Min monster. 657 00:40:00,570 --> 00:40:02,840 Lakukan apa pun yang kamu bisa 658 00:40:03,909 --> 00:40:05,308 untuk menjadi kaya, Chul Min. 659 00:40:05,309 --> 00:40:06,579 Ayah! 660 00:40:08,309 --> 00:40:10,819 Chul Min ingin membuktikannya kepadamu, 661 00:40:10,820 --> 00:40:12,820 jadi, dia menjual hati nuraninya. 662 00:40:15,050 --> 00:40:16,119 Karena itu, 663 00:40:17,019 --> 00:40:19,489 Soo Ho dan Hae Ra bertemu. 664 00:40:28,630 --> 00:40:30,239 Monster yang kamu ciptakan 665 00:40:31,199 --> 00:40:33,099 mempertemukan mereka. 666 00:40:51,559 --> 00:40:53,090 Kenapa dia belum datang? 667 00:40:57,329 --> 00:40:58,329 Halo. 668 00:41:03,900 --> 00:41:05,000 Halo. 669 00:41:05,900 --> 00:41:07,739 Aneh melihatmu di siang hari. 670 00:41:08,340 --> 00:41:10,380 Aku mau memesan setelan. 671 00:41:10,880 --> 00:41:12,110 Hari ini aku sibuk. 672 00:41:12,909 --> 00:41:14,679 Tidak bisakah kamu mengukurku saja? 673 00:41:14,909 --> 00:41:17,380 Membuat pakaian dimulai dari mengukur. 674 00:41:18,320 --> 00:41:20,219 Bagaimana jika kita minum kopi? 675 00:41:21,590 --> 00:41:24,018 Seung Goo. Tolong bawakan kopi. 676 00:41:24,019 --> 00:41:25,159 Apa 677 00:41:25,960 --> 00:41:27,690 namamu Choi Seo Rin? 678 00:41:35,329 --> 00:41:36,800 Kurasa kamu melihat itu. 679 00:41:38,539 --> 00:41:40,639 Aku tidak menyukai nama asliku. 680 00:41:41,469 --> 00:41:43,340 Panggil aku Sharon saja. 681 00:41:44,780 --> 00:41:46,110 Gaun siapa itu? 682 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Bagus. 683 00:41:51,650 --> 00:41:52,719 Gaunku. 684 00:41:53,949 --> 00:41:55,349 Kamu mau mencobanya? 685 00:41:56,489 --> 00:41:57,659 Tidak, terima kasih. 686 00:41:57,820 --> 00:41:59,860 Sepertinya kamu bukan orang jahat. 687 00:42:00,659 --> 00:42:02,130 Aku akan membuatkanmu setelan. 688 00:42:02,289 --> 00:42:04,059 Aku mau membantu Hae Ra. 689 00:42:07,730 --> 00:42:09,229 Aku bekerja dengan orang-orang 690 00:42:09,230 --> 00:42:11,070 yang ingin mengembangkan ulang Geumseong-dong. 691 00:42:12,170 --> 00:42:14,570 Ayahku berjanji memberikan sebuah toko untuk Hae Ra 692 00:42:15,070 --> 00:42:17,440 jika sebuah mal dan apartemen studio dibangun di sana. 693 00:42:17,909 --> 00:42:20,780 - Kenapa? - Kami berutang kepada Hae Ra. 694 00:42:21,550 --> 00:42:22,780 Menarik. 695 00:42:23,250 --> 00:42:25,519 Bisnis Pak Moon harus gagal 696 00:42:25,849 --> 00:42:28,190 agar Hae Ra bisa mendapatkan harta. 697 00:42:28,449 --> 00:42:30,296 Setelah pengembangan ulang lingkungan itu selesai, 698 00:42:30,320 --> 00:42:32,059 kamu pun akan diuntungkan. 699 00:42:33,289 --> 00:42:34,729 Pak Moon tahu tentang toko 700 00:42:34,730 --> 00:42:36,059 yang dijanjikan untuk Hae Ra ini? 701 00:42:37,900 --> 00:42:39,059 Kurasa tidak. 702 00:42:39,400 --> 00:42:42,230 Hae Ra juga menentang pengembangan ulang itu. 703 00:42:44,869 --> 00:42:46,969 Aku sudah memutuskan untuk membantu Pak Moon. 704 00:42:48,570 --> 00:42:50,309 Kuharap kamu berubah pikiran. 705 00:42:51,409 --> 00:42:53,309 Datanglah untuk diukur dua hari lagi. 706 00:42:58,719 --> 00:43:00,448 Dengan dibukanya waralaba besar itu, 707 00:43:00,449 --> 00:43:03,860 tiga toko roti tutup dan hanya satu yang tersisa. 708 00:43:04,059 --> 00:43:05,558 Kita perlu melindungi tempat ini. 709 00:43:05,559 --> 00:43:07,559 Kami sedang curah pendapat mengenai caranya. 710 00:43:09,289 --> 00:43:11,329 Apa agen perjalanan akan presentasi besok? 711 00:43:11,460 --> 00:43:12,460 Benar. 712 00:43:12,461 --> 00:43:15,670 Kita tidak perlu menyiapkan data presentasi itu. 713 00:43:16,800 --> 00:43:17,840 Pak. 714 00:43:18,000 --> 00:43:19,598 Pak Han dan Chan Ki harus ikut 715 00:43:19,599 --> 00:43:22,010 untuk Pertemuan Kesepakatan Baru Seoul. 716 00:43:22,239 --> 00:43:23,309 Pak. 717 00:43:23,739 --> 00:43:24,739 Apa? 718 00:43:26,980 --> 00:43:28,210 Saatnya pergi. 719 00:43:36,920 --> 00:43:37,989 Apa ini? 720 00:43:38,690 --> 00:43:40,260 Sudah lewat pukul 18.00. 721 00:43:40,460 --> 00:43:42,159 Astaga, dingin sekali. 722 00:43:42,630 --> 00:43:45,030 Kenapa ruang jahitnya dibiarkan terbuka? 723 00:43:45,360 --> 00:43:46,769 Kamu juga mematikan pemanas. 724 00:43:46,900 --> 00:43:47,929 Biarkan saja. 725 00:43:48,500 --> 00:43:49,629 Tempat ini harus dingin. 726 00:43:49,630 --> 00:43:52,199 Potonglah biaya pemanasnya dari gajiku. 727 00:43:52,440 --> 00:43:53,610 Akan kunyalakan. 728 00:43:53,809 --> 00:43:54,840 Jangan. 729 00:43:55,340 --> 00:43:56,780 Memangnya kamu Elsa dari "Frozen"? 730 00:43:58,079 --> 00:43:59,340 Aku mau pulang. 731 00:43:59,480 --> 00:44:01,779 Kamu tidak boleh pergi sampai pekerjaanmu selesai. 732 00:44:01,780 --> 00:44:03,979 "Baiklah, sampai jumpa" 733 00:44:03,980 --> 00:44:05,119 Astaga, dingin sekali. 734 00:44:07,449 --> 00:44:08,690 "Bebaskan" 735 00:44:14,059 --> 00:44:15,230 Dingin. 736 00:44:18,159 --> 00:44:19,300 Halo. 737 00:44:26,539 --> 00:44:28,039 Bagaimana kabarmu? 738 00:44:29,969 --> 00:44:31,110 Halo. 739 00:44:32,110 --> 00:44:33,380 Tanda terima kasih kami. 740 00:44:35,309 --> 00:44:36,819 Aku juga sudah menerima buket bunga. 741 00:44:36,820 --> 00:44:38,420 Makin banyak, makin baik. 742 00:44:38,650 --> 00:44:41,049 Dingin sekali di sini. 743 00:44:41,050 --> 00:44:42,118 Terakhir aku datang… 744 00:44:42,119 --> 00:44:43,690 Kamu pikir aku bohong? 745 00:44:44,789 --> 00:44:47,989 Sekali lagi, terima kasih untuk keputusanmu. 746 00:44:49,059 --> 00:44:51,199 Terima kasih karena mengizinkanku tinggal di rumahmu. 747 00:44:52,460 --> 00:44:54,400 Kapan kamu mau pindah? 748 00:44:54,900 --> 00:44:56,030 Hari ini. 749 00:44:57,769 --> 00:44:59,869 Aku mau pergi secepatnya. Di sini dingin sekali. 750 00:45:00,969 --> 00:45:02,670 Kamu sudah pulang kerja, bukan? 751 00:45:02,909 --> 00:45:04,939 Ayo pergi bersama. Antarkan aku. 752 00:45:04,940 --> 00:45:07,049 Aku masih ada pekerjaan. 753 00:45:07,050 --> 00:45:08,249 Dia akan mengantarmu. 754 00:45:08,250 --> 00:45:09,610 Pak. 755 00:45:10,550 --> 00:45:12,649 Aku akan mengurus masalah itu. 756 00:45:12,650 --> 00:45:14,090 Anda bisa pulang. 757 00:45:17,519 --> 00:45:18,619 Ayo. 758 00:45:19,719 --> 00:45:20,760 Baiklah. 759 00:45:35,909 --> 00:45:37,280 Hae Ra, kamu di rumah? 760 00:45:38,679 --> 00:45:39,679 Ya. 761 00:45:40,210 --> 00:45:41,409 Kamu pulang lebih awal. 762 00:45:57,630 --> 00:45:59,130 Di mana kamarku? 763 00:46:01,929 --> 00:46:03,328 Keputusannya mendadak, 764 00:46:03,329 --> 00:46:05,249 jadi, aku tidak bisa memberitahumu lebih dahulu. 765 00:46:07,010 --> 00:46:08,340 Ikut aku. 766 00:46:14,849 --> 00:46:15,980 - Astaga. - Aduh. 767 00:46:16,409 --> 00:46:18,579 Itu kamar Pak Moon. 768 00:46:18,650 --> 00:46:19,849 Silakan ikut aku. 769 00:46:21,420 --> 00:46:22,550 Sakit. 770 00:46:38,500 --> 00:46:39,899 Aku tidak tahu kamu datang hari ini, 771 00:46:39,900 --> 00:46:41,809 jadi, aku hanya membersihkannya. 772 00:46:42,570 --> 00:46:43,808 Tidak masalah. 773 00:46:43,809 --> 00:46:46,369 Seharusnya aku berterima kasih karena diizinkan tinggal di sini. 774 00:46:49,710 --> 00:46:52,150 Maafkan aku. Tunggu sebentar di sini. 775 00:46:55,949 --> 00:46:58,819 Pakailah kamar mandi di samping kamar ini. 776 00:46:58,820 --> 00:47:01,090 Di sana ada pancuran dan bak mandi. 777 00:47:02,090 --> 00:47:03,559 Ambilkan aku segelas air. 778 00:47:09,070 --> 00:47:10,170 Aku haus. 779 00:47:10,469 --> 00:47:11,738 Akan kuantar ke dapur. 780 00:47:11,739 --> 00:47:12,869 Ikut aku. 781 00:47:16,139 --> 00:47:17,579 Dia bicara seolah-olah ini rumahnya. 782 00:47:22,250 --> 00:47:23,849 Kita makan di sini. 783 00:47:26,320 --> 00:47:27,489 Itu… 784 00:47:27,889 --> 00:47:30,018 Di sana ada pemanggang. 785 00:47:30,019 --> 00:47:32,519 Ada mesin espreso juga. 786 00:47:33,590 --> 00:47:35,289 Pukul berapa biasanya kalian sarapan? 787 00:47:35,760 --> 00:47:38,198 Ini bukan hotel, 788 00:47:38,199 --> 00:47:40,070 jadi, tidak diatur secara khusus. 789 00:47:40,530 --> 00:47:42,429 Terkadang kami berangkat kerja tanpa sarapan. 790 00:47:42,530 --> 00:47:43,899 Kalian berdua sibuk, 791 00:47:43,900 --> 00:47:45,468 jadi, mungkin harus kubuatkan sarapan. 792 00:47:45,469 --> 00:47:47,309 Bibiku sering menyiapkan sarapan. 793 00:47:48,309 --> 00:47:49,669 Di mana dia? 794 00:47:49,670 --> 00:47:51,809 Dia pecinta sauna, 795 00:47:52,039 --> 00:47:53,879 jadi, mungkin dia pulang sebelum tengah malam. 796 00:47:54,610 --> 00:47:55,650 Silakan kemari. 797 00:48:08,230 --> 00:48:10,399 Tidurlah seperti ini hari ini. 798 00:48:10,400 --> 00:48:12,130 Aku akan menyiapkan kebutuhanmu besok. 799 00:48:12,559 --> 00:48:13,699 Terima kasih. 800 00:48:14,170 --> 00:48:15,850 Kamu juga menyiapkan tempat tidur untukku. 801 00:48:16,369 --> 00:48:17,500 Selamat beristirahat. 802 00:48:19,500 --> 00:48:20,539 Ayo. 803 00:48:23,510 --> 00:48:25,578 Panggil aku jika butuh sesuatu. 804 00:48:25,579 --> 00:48:27,179 Kamarku ada di sebelah kamarmu. 805 00:48:29,110 --> 00:48:30,250 Selamat malam. 806 00:49:02,750 --> 00:49:04,150 Maaf karena tidak kukabari. 807 00:49:04,380 --> 00:49:05,549 Dia mau pindah secepatnya? 808 00:49:05,550 --> 00:49:07,789 Ya, itu membingungkan. 809 00:49:08,320 --> 00:49:09,989 Tempat itu sangat dingin. 810 00:49:10,820 --> 00:49:12,459 Sebelumnya tidak. 811 00:49:12,460 --> 00:49:14,030 Mungkin pemanasnya rusak. 812 00:49:15,829 --> 00:49:17,630 Pasti kamu tidak nyaman. Maaf. 813 00:49:18,559 --> 00:49:19,900 Jangan minta maaf. 814 00:49:20,170 --> 00:49:21,999 Aku akan berusaha sebisaku untuk menyanjungnya 815 00:49:22,000 --> 00:49:24,300 agar dia bisa terus mendukung kita. 816 00:49:25,000 --> 00:49:26,808 Tidak perlu. Itu tugasku. 817 00:49:26,809 --> 00:49:28,170 Kamu tidak perlu menyanjungnya. 818 00:49:28,639 --> 00:49:30,409 Itu karena aku menyukaimu. 819 00:49:39,550 --> 00:49:40,619 Ada apa? 820 00:49:41,719 --> 00:49:43,690 Jantungku berdebar. Aku harus menenangkan diri. 821 00:49:44,989 --> 00:49:47,659 Hae Ra, bagaimana cara memakai ini? 822 00:49:47,789 --> 00:49:49,260 Sebentar. 823 00:50:00,809 --> 00:50:02,170 Sedang apa kamu? 824 00:51:41,170 --> 00:51:42,610 Kamu belum tidur. 825 00:51:43,980 --> 00:51:45,039 Ya. 826 00:51:46,280 --> 00:51:48,480 Kukira kamu datang untuk mengambil teh lagi. 827 00:51:49,510 --> 00:51:50,519 Tidak. 828 00:51:50,619 --> 00:51:51,679 Pembohong. 829 00:51:56,690 --> 00:51:58,159 Tidurlah lebih awal 830 00:51:58,960 --> 00:52:00,659 atau kamu bisa merusak kesehatanmu. 831 00:52:02,889 --> 00:52:04,329 Kamarmu tidak nyaman? 832 00:52:04,730 --> 00:52:05,900 Kamarnya bagus. 833 00:52:06,260 --> 00:52:08,030 Aku tinggal di sini hanya sebulan. 834 00:52:10,139 --> 00:52:11,199 Selamat malam. 835 00:52:14,369 --> 00:52:15,739 Mimpi indah. 836 00:52:35,690 --> 00:52:37,400 Astaga, siapa kamu? 837 00:52:37,699 --> 00:52:38,900 Selamat pagi, Bibi. 838 00:52:39,199 --> 00:52:40,670 Kapan Anda pulang? 839 00:52:40,869 --> 00:52:42,800 Itu pertanyaanku untukmu. 840 00:52:44,500 --> 00:52:45,769 Selamat pagi, Pak Moon. 841 00:52:53,650 --> 00:52:55,348 Astaga, apa kita sedang berpesta? 842 00:52:55,349 --> 00:52:56,849 Tidurmu nyenyak, Hae Ra? 843 00:52:58,420 --> 00:52:59,518 Silakan duduk. 844 00:52:59,519 --> 00:53:01,118 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan, jadi… 845 00:53:01,119 --> 00:53:02,250 Kenapa dia? 846 00:53:02,889 --> 00:53:05,760 Apa kita punya sayuran yang dibumbui? 847 00:53:05,820 --> 00:53:07,329 Aku membawanya sewaktu datang. 848 00:53:07,989 --> 00:53:09,329 Ayo, silakan duduk. 849 00:53:10,530 --> 00:53:12,230 Aku ada janji sarapan. 850 00:53:12,929 --> 00:53:14,169 Sampai jumpa, Bibi. 851 00:53:14,170 --> 00:53:15,369 Hae Ra, nanti kutelepon. 852 00:53:21,269 --> 00:53:22,968 Dia akan tinggal selama sebulan. 853 00:53:22,969 --> 00:53:25,078 Dia juga akan membantu bisnis Pak Moon. 854 00:53:25,079 --> 00:53:26,339 Kalau begitu, selama sebulan, 855 00:53:26,340 --> 00:53:28,409 kita akan makan seperti ini? 856 00:53:30,519 --> 00:53:32,820 Astaga, kimchi jeon itu bisa gosong. 857 00:53:35,590 --> 00:53:37,619 Ya ampun, kulitmu terbakar? 858 00:53:39,619 --> 00:53:41,589 Astaga, perih sekali. 859 00:53:41,590 --> 00:53:43,229 Akan kucarikan obat, lalu kuoleskan. 860 00:53:43,230 --> 00:53:45,360 Tidak perlu. Ini tidak parah. 861 00:53:48,099 --> 00:53:50,000 Tatomu itu unik. 862 00:53:50,239 --> 00:53:52,400 "Hantu Gentayangan"? 863 00:53:56,539 --> 00:53:59,409 Siapa? Apa dia hantu gentayangan? 864 00:53:59,940 --> 00:54:02,349 Ini terkenal di toko tato di Hongdae. 865 00:54:02,880 --> 00:54:04,050 Kamu tidak tahu? 866 00:54:04,980 --> 00:54:06,420 Itu sangat berani. Aku suka. 867 00:54:07,489 --> 00:54:08,820 Terima kasih untuk sarapannya. 868 00:54:09,949 --> 00:54:11,519 Terima kasih untuk makanannya. 869 00:54:15,389 --> 00:54:17,130 Ini pesta. 870 00:54:19,599 --> 00:54:22,099 Halo. Selamat pagi. 871 00:54:22,429 --> 00:54:23,639 Selamat pagi. 872 00:54:25,300 --> 00:54:26,639 "Surat Keberuntungan" 873 00:54:28,469 --> 00:54:29,539 Apa ini? 874 00:54:30,980 --> 00:54:32,308 - Ju Hee. - Ya? 875 00:54:32,309 --> 00:54:33,949 Kamu juga mendapat surat keberuntungan? 876 00:54:34,210 --> 00:54:35,210 Tidak. 877 00:54:35,449 --> 00:54:36,849 Kamu mendapat surat keberuntungan? 878 00:54:37,449 --> 00:54:38,650 Surat keberuntungan? 879 00:54:39,519 --> 00:54:42,819 Anak muda zaman sekarang mengirimkannya lewat pesan teks. 880 00:54:42,820 --> 00:54:44,859 Sudah tidak ada yang mengirimkan surat dengan tulisan tangan. 881 00:54:44,860 --> 00:54:45,860 Hae Ra. 882 00:54:46,619 --> 00:54:47,860 Bukan aku yang mengirimkan itu. 883 00:54:54,869 --> 00:54:56,468 Moon Soo Ho adalah orang berbahaya. 884 00:54:56,469 --> 00:54:57,738 Hati-hati. 885 00:54:57,739 --> 00:54:59,000 Bersambung. 886 00:54:59,340 --> 00:55:00,670 Dari Ji Hoon. 887 00:55:04,340 --> 00:55:05,710 Dia gila. 888 00:55:24,130 --> 00:55:26,159 Aku akan memesan makanan ringan. 889 00:55:26,230 --> 00:55:27,569 Tadi aku terlalu banyak sarapan. 890 00:55:27,570 --> 00:55:28,670 Aku tidak terlalu lapar. 891 00:55:28,699 --> 00:55:30,499 Dia akan melakukan itu setiap hari? 892 00:55:30,500 --> 00:55:31,800 Itu berlebihan. 893 00:55:33,409 --> 00:55:34,839 Dia penting untuk bisnismu. 894 00:55:34,840 --> 00:55:36,639 Jangan terlalu dingin. 895 00:55:37,079 --> 00:55:38,710 Pasti tadi dia malu. 896 00:55:39,179 --> 00:55:40,249 Aku memang ada janji tadi. 897 00:55:40,250 --> 00:55:41,679 Aku bukan sengaja menghindarinya. 898 00:55:42,510 --> 00:55:44,579 Pulanglah untuk makan malam bersama kami nanti. 899 00:55:44,750 --> 00:55:45,750 Dia agak aneh, 900 00:55:45,751 --> 00:55:47,619 jadi, bisa saja dia berubah pikiran. 901 00:55:47,849 --> 00:55:48,948 Sebulan saja, 902 00:55:48,949 --> 00:55:51,719 jadi, mari kita berusaha baik kepadanya, ya? 903 00:55:56,929 --> 00:55:58,730 Hae Ra, kamu terdengar seperti orang dewasa. 904 00:56:00,070 --> 00:56:01,590 Kalau begitu, panggil aku "Nona Jung". 905 00:56:02,269 --> 00:56:03,269 Nona Jung. 906 00:56:03,400 --> 00:56:04,400 Apa? 907 00:56:05,599 --> 00:56:06,840 Maukah kamu menikah denganku? 908 00:56:13,480 --> 00:56:14,809 Aku mencintaimu, Nona Jung. 909 00:56:34,900 --> 00:56:35,929 Kemarilah. 910 00:56:38,199 --> 00:56:39,199 Kamu baik-baik saja? 911 00:56:40,440 --> 00:56:42,269 Pasti kamu terkejut. 912 00:57:08,170 --> 00:57:09,699 Apa yang kamu lakukan? 913 00:57:10,739 --> 00:57:13,340 Astaga, kamu menyeterika kemeja Pak Moon? 914 00:57:16,539 --> 00:57:17,840 Ini bawaan pekerjaan. 915 00:57:18,340 --> 00:57:20,579 Aku tidak tahan melihat pakaian kusut. 916 00:57:20,710 --> 00:57:23,009 Kamu tidak mau pergi kerja? 917 00:57:23,010 --> 00:57:24,118 Aku pemilik dan CEO. 918 00:57:24,119 --> 00:57:25,150 Semuanya terserah aku. 919 00:57:26,989 --> 00:57:27,989 Bibi. 920 00:57:28,590 --> 00:57:30,388 Aku bukan bibimu. 921 00:57:30,389 --> 00:57:32,159 Mau kubuatkan pakaian? 922 00:57:32,559 --> 00:57:33,690 Kenapa kamu 923 00:57:34,159 --> 00:57:35,760 tiba-tiba ingin melakukan itu? 924 00:57:43,900 --> 00:57:45,699 Pak Moon suka makan apa? 925 00:57:46,539 --> 00:57:48,670 Dia tidak pemilih. Dia makan apa saja. 926 00:57:49,570 --> 00:57:51,110 Di mana orang tuanya? 927 00:57:52,010 --> 00:57:54,380 Kudengar mereka meninggal saat dia masih kecil. 928 00:57:55,480 --> 00:57:56,550 Malang sekali. 929 00:57:57,420 --> 00:57:58,519 Apa yang terjadi? 930 00:57:59,920 --> 00:58:02,819 Ayahnya seorang ahli kimia terkenal 931 00:58:02,820 --> 00:58:04,819 dan ada kebakaran di laboratorium risetnya. 932 00:58:04,820 --> 00:58:07,329 Ibunya meninggal karena terguncang. 933 00:58:07,829 --> 00:58:09,428 Karena itulah ayah Hae Ra 934 00:58:09,429 --> 00:58:11,629 menjadi walinya. 935 00:58:11,630 --> 00:58:14,099 Aku ingat pernah membaca itu di surat kabar. 936 00:58:15,300 --> 00:58:17,780 Bukankah laboratorium itu cukup tua untuk menjadi aset budaya? 937 00:58:17,969 --> 00:58:19,900 Aku tidak tahu soal itu. 938 00:58:20,409 --> 00:58:21,609 Kudengar ada yang membangun 939 00:58:21,610 --> 00:58:23,678 apartemen di lokasi laboratorium itu. 940 00:58:23,679 --> 00:58:26,139 Itu dia. Aku tahu bangunan itu. 941 00:58:26,880 --> 00:58:29,409 Itu adalah asrama sekolah di zaman Joseon akhir. 942 00:58:30,420 --> 00:58:33,179 Kamu bicara seperti pernah melihatnya sendiri. 943 00:58:34,289 --> 00:58:35,419 Dia bertemu dengan Hae Ra 944 00:58:35,420 --> 00:58:37,190 setelah dilanda kemalangan. 945 00:58:39,420 --> 00:58:41,789 Aku kasihan kepadanya. Dia masih sangat kecil waktu itu. 946 00:58:42,460 --> 00:58:44,860 Itu artinya dia bahagia dengan orang tuanya 947 00:58:45,400 --> 00:58:47,369 sebelum bertemu dengan Hae Ra. 948 00:58:49,429 --> 00:58:51,440 Aku akan membantunya kembali ke masa itu. 949 00:58:52,070 --> 00:58:53,300 Bagaimana caranya? 950 00:58:54,070 --> 00:58:55,339 Aku sudah selesai mengukur Anda. 951 00:58:55,340 --> 00:58:56,639 - Apa? - Aku pergi. 952 00:58:57,079 --> 00:58:59,879 Apa yang akan kamu buatkan untukku? 953 00:58:59,880 --> 00:59:02,349 Aku butuh sebuah mantel. 954 00:59:02,650 --> 00:59:03,719 Mantel! 955 00:59:33,010 --> 00:59:35,110 Bu Choi meninggalkan itu di sana. 956 00:59:38,719 --> 00:59:41,119 "Laboratorium Kimia Hanguk Menerima Dana Bantuan dari Seoul" 957 00:59:42,449 --> 00:59:43,459 "Laboratorium Kimia Hanguk Menerima Dana Bantuan dari Seoul" 958 00:59:43,460 --> 00:59:44,460 "CEO Lab Kimia Hanguk" 959 00:59:50,599 --> 00:59:52,880 "Doktor Moon Joon Seong Mengadakan Eksperimen untuk Anak" 960 00:59:53,969 --> 00:59:56,269 "Doktor Moon Joon Seong Mengadakan Eksperimen untuk Anak" 961 00:59:57,869 --> 00:59:59,589 "Riset Produk Ramah Lingkungan Doktor Moon" 962 01:00:04,739 --> 01:00:06,979 "Eksperimen Seru! Laboratorium Kimia untuk Anak-Anak" 963 01:00:06,980 --> 01:00:08,408 Berkat Doktor Moon, 964 01:00:08,409 --> 01:00:10,820 aku pun pernah bermimpi untuk menjadi ilmuwan. 965 01:00:11,119 --> 01:00:13,449 Kamu ingat perpustakaan 966 01:00:13,719 --> 01:00:14,920 di lantai dua gedung itu? 967 01:01:26,059 --> 01:01:28,360 "Black Knight - The Man Who Guards Me" 968 01:01:28,590 --> 01:01:30,058 Boleh aku mengajakmu berkencan? 969 01:01:30,059 --> 01:01:32,198 Gawat. Pasti aku sakit. 970 01:01:32,199 --> 01:01:33,868 Kamu terlihat menggemaskan saat melakukan apa pun. 971 01:01:33,869 --> 01:01:35,299 Kurasa aku sudah mencintaimu 972 01:01:35,300 --> 01:01:37,098 sebelum dilahirkan. 973 01:01:37,099 --> 01:01:40,210 Aku ragu hanya kita berdua yang seperti ini di dunia. 974 01:01:40,239 --> 01:01:41,239 Sharon! 975 01:01:41,240 --> 01:01:43,738 Aku hanya ingin tinggal serumah dengan suamiku. 976 01:01:43,739 --> 01:01:44,879 Keluar dari sana sekarang juga. 977 01:01:44,880 --> 01:01:46,308 Aku melihat Jeom Bok. 978 01:01:46,309 --> 01:01:47,779 Aku akan memenjarakan Pimpinan Park. 979 01:01:47,780 --> 01:01:50,149 Aku pun tidak akan membiarkannya menghancurkan kota kita. 980 01:01:50,150 --> 01:01:51,948 Ayahnya Gon orang yang menakutkan. 981 01:01:51,949 --> 01:01:53,319 Kalau begitu, ingat ini. 982 01:01:53,320 --> 01:01:54,848 Roti kacang merah berarti "Aku mencintaimu". 983 01:01:54,849 --> 01:01:56,550 Roti krim berarti "Cium aku". 984 01:01:56,590 --> 01:01:58,420 Hae Ra, 100 roti kacang merah untukmu. 66619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.