Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,910
"Episode 11"
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,750
Ini Bu Choi Seo Rin.
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,859
Ya.
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,629
Aku mewarisi tanah itu dari leluhurku,
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,929
tapi ada kesalahan pada dokumennya.
6
00:00:27,199 --> 00:00:29,100
Halo, aku Choi Seo Rin.
7
00:00:29,969 --> 00:00:31,339
Mungkin kamu tidak tahu namaku.
8
00:00:32,770 --> 00:00:34,939
Halo, aku Moon Soo Ho, CEO perusahaan ini.
9
00:00:36,640 --> 00:00:37,710
Senang bertemu denganmu.
10
00:00:40,649 --> 00:00:41,649
Senang bertemu denganmu.
11
00:00:46,649 --> 00:00:48,250
Kemeja yang bagus.
12
00:00:50,359 --> 00:00:51,659
Silakan masuk.
13
00:00:52,960 --> 00:00:54,928
Kami ingin menemuimu karena…
14
00:00:54,929 --> 00:00:56,658
Aku sudah tahu.
15
00:00:56,659 --> 00:00:58,299
Aku paham maksudmu.
16
00:00:59,159 --> 00:01:02,469
Aku sangat setuju dengan ucapanmu.
17
00:01:03,030 --> 00:01:04,769
Aku akan menuruti keinginanmu.
18
00:01:05,299 --> 00:01:06,400
Terima kasih.
19
00:01:06,969 --> 00:01:09,238
Aku tidak menyangka
20
00:01:09,239 --> 00:01:10,715
kamu langsung memberiku jawaban positif.
21
00:01:10,739 --> 00:01:11,739
Sebagai imbalannya,
22
00:01:13,040 --> 00:01:14,680
aku punya satu syarat.
23
00:01:19,349 --> 00:01:20,489
Katakan saja.
24
00:01:20,950 --> 00:01:23,359
Aku akan mengatakannya
jika kamu menyanggupi.
25
00:01:25,819 --> 00:01:27,489
Aku harus tahu lebih dahulu.
26
00:01:28,030 --> 00:01:29,930
Ini bukan syarat tidak masuk akal.
27
00:01:30,829 --> 00:01:33,230
Ada hubungannya dengan bisnismu juga.
28
00:01:35,099 --> 00:01:36,230
Katakanlah.
29
00:01:36,500 --> 00:01:37,640
Syaratnya…
30
00:01:40,170 --> 00:01:41,170
Maafkan aku.
31
00:01:41,840 --> 00:01:43,439
Aku baru terserang flu.
32
00:01:43,840 --> 00:01:45,378
Teh herba hitam. Kamu, teh sitrun.
33
00:01:45,379 --> 00:01:46,379
- Baiklah.
- Teh herba hitam.
34
00:01:46,380 --> 00:01:47,680
Bawakan kompres panas.
35
00:01:53,650 --> 00:01:54,730
"Tur Keliling Lingkunganku"
36
00:01:57,590 --> 00:01:59,419
Aku mau ke kantor Pak Moon.
37
00:01:59,420 --> 00:02:00,989
Sampai jumpa.
38
00:02:08,099 --> 00:02:09,629
Aku merasa lebih baik.
39
00:02:11,699 --> 00:02:12,800
Terima kasih.
40
00:02:13,099 --> 00:02:15,409
Silakan dihabiskan dan beri
tahu aku jika sudah siap.
41
00:02:17,680 --> 00:02:19,979
Maukah kamu mengizinkanku
tinggal di wisma tamumu
42
00:02:20,849 --> 00:02:22,580
selama sebulan?
43
00:02:24,449 --> 00:02:27,150
Aku tinggal di sebuah
kamar di Penjahit Sharon,
44
00:02:27,590 --> 00:02:30,559
tapi sedang ada pekerjaan konstruksi.
45
00:02:30,560 --> 00:02:32,888
Itu rumah tua, jadi, banyak angin juga.
46
00:02:32,889 --> 00:02:34,689
Sepertinya ada banyak kerusakan.
47
00:02:40,229 --> 00:02:41,969
Itu syarat yang tidak terduga.
48
00:02:42,069 --> 00:02:44,699
Tapi cocok dengan tujuan sebuah wisma tamu.
49
00:02:45,240 --> 00:02:49,269
Aku perlu menanyakan
pendapat tetamu lain dahulu.
50
00:02:49,270 --> 00:02:50,978
Aku sudah tahu
51
00:02:50,979 --> 00:02:52,680
ada banyak kamar dan kamar mandi di sana.
52
00:02:53,180 --> 00:02:56,050
Lagi pula, itu wisma
tamu untuk perusahaanmu.
53
00:02:56,680 --> 00:02:58,719
Jadi, kamu yang memutuskan, bukan?
54
00:03:00,620 --> 00:03:02,289
Ada syarat lain?
55
00:03:03,460 --> 00:03:04,889
Dingin sekali,
56
00:03:05,060 --> 00:03:07,129
jadi, aku tidak bisa memikirkan hal lain.
57
00:03:08,889 --> 00:03:12,860
Kabari aku setelah kamu
bicara dengan semua tamumu.
58
00:03:13,629 --> 00:03:14,770
Aku akan menunggu.
59
00:03:16,370 --> 00:03:17,469
Baiklah.
60
00:03:18,539 --> 00:03:20,270
Aku mengharapkan jawaban segera.
61
00:03:21,310 --> 00:03:22,939
Aku sangat kedinginan sekarang.
62
00:03:26,009 --> 00:03:27,009
Bagaimana jika
63
00:03:27,680 --> 00:03:30,919
kupesankan kamar suite di
hotel mewah selama sebulan?
64
00:03:34,419 --> 00:03:36,549
Hanya jika kamu mau.
65
00:03:36,550 --> 00:03:38,090
Aku tidak mau.
66
00:03:38,789 --> 00:03:41,590
Aku memintamu karena suka dengan proyekmu.
67
00:03:42,360 --> 00:03:43,530
Lupakan saja.
68
00:03:44,000 --> 00:03:46,430
Bangunan lama sangat tidak praktis.
69
00:03:46,800 --> 00:03:48,468
Lebih baik jika digusur
70
00:03:48,469 --> 00:03:50,069
untuk membuat apartemen.
71
00:03:50,300 --> 00:03:52,169
Anggaplah ini tidak pernah terjadi.
72
00:04:16,490 --> 00:04:17,930
Kenapa kamu ke sini?
73
00:04:18,100 --> 00:04:20,730
Agen perjalananku sedang menggarap
sebuah proyek kolaborasi.
74
00:04:21,029 --> 00:04:22,670
Dengan perusahaan Pak Moon?
75
00:04:22,769 --> 00:04:23,769
Ya.
76
00:04:24,339 --> 00:04:25,870
Kenapa kamu di sini?
77
00:04:26,069 --> 00:04:27,740
Aku juga datang untuk urusan bisnis.
78
00:04:28,639 --> 00:04:30,078
Proyek apa itu?
79
00:04:30,079 --> 00:04:31,979
Tentang menghubungkan kota regeneratif
80
00:04:31,980 --> 00:04:34,110
dengan penuturan cerita dan pariwisata.
81
00:04:34,379 --> 00:04:35,709
Kamu pamer.
82
00:04:35,879 --> 00:04:37,420
Apa maksudmu?
83
00:04:37,480 --> 00:04:38,649
Semoga beruntung.
84
00:04:38,720 --> 00:04:39,749
Omong-omong,
85
00:04:39,750 --> 00:04:41,948
proyek busana itu gagal.
86
00:04:41,949 --> 00:04:43,220
Kamu bisa tenang.
87
00:04:44,089 --> 00:04:46,259
Baguslah. Proyek itu menyebalkan.
88
00:04:52,459 --> 00:04:54,469
Ini daftar pemiliknya.
89
00:04:54,470 --> 00:04:55,470
Baiklah.
90
00:04:55,471 --> 00:04:56,698
Mereka tidak mau meneken.
91
00:04:56,699 --> 00:04:58,299
Mereka bilang tidak akan mau meneken.
92
00:04:58,300 --> 00:04:59,369
Kita tidak bisa berbuat apa-apa.
93
00:04:59,370 --> 00:05:00,669
Halo.
94
00:05:00,670 --> 00:05:01,938
Hai.
95
00:05:01,939 --> 00:05:04,078
Aku membawakan brosur paket turnya,
96
00:05:04,079 --> 00:05:06,240
juga buku-buku tentang lingkungan di Seoul.
97
00:05:09,209 --> 00:05:11,750
Ada masalah?
98
00:05:16,860 --> 00:05:18,319
Hai, Pak Moon.
99
00:05:20,230 --> 00:05:22,059
Nona Jung. Kamu sudah datang.
100
00:05:22,060 --> 00:05:24,100
Aku senang melihatmu di kantor.
101
00:05:24,699 --> 00:05:25,800
Silakan duduk.
102
00:05:30,370 --> 00:05:31,939
Aku baru tahu.
103
00:05:32,740 --> 00:05:35,069
- Tahu apa?
- Tentang Penjahit Sharon.
104
00:05:35,810 --> 00:05:38,040
Kamu membutuhkan bantuannya untuk bisnismu.
105
00:05:39,040 --> 00:05:41,110
Kamu punya kamar tambahan.
Suruh dia pindah.
106
00:05:42,709 --> 00:05:44,449
Kamu dan bibimu akan tidak nyaman.
107
00:05:44,519 --> 00:05:46,180
Tidak.
108
00:05:46,649 --> 00:05:47,990
Tapi aku tidak nyaman.
109
00:05:48,420 --> 00:05:49,889
Ini hanya sebulan.
110
00:05:49,990 --> 00:05:51,559
Lingkungan lama kita terancam.
111
00:05:51,560 --> 00:05:53,080
Membiarkannya pindah bukanlah masalah.
112
00:05:54,560 --> 00:05:56,898
Aku akan membersihkan
kamar-kamar itu sepulang kerja.
113
00:05:56,899 --> 00:05:58,958
Tapi aku sendiri yang
akan memilihkan kamarnya.
114
00:05:58,959 --> 00:06:00,599
Yang paling jauh dari kamarmu.
115
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
Juga jauh lebih kecil dari kamarku.
116
00:06:04,170 --> 00:06:06,769
Biarkan dia tinggal di
kamar sempit di sudut itu.
117
00:06:07,439 --> 00:06:10,209
Hae Ra, kamu tidak perlu melakukan ini.
118
00:06:11,339 --> 00:06:12,878
Jika menginginkan sesuatu dari seseorang,
119
00:06:12,879 --> 00:06:14,309
kamu harus melakukan hal
besar untuk mereka.
120
00:06:14,310 --> 00:06:15,610
Itu yang kamu katakan.
121
00:06:17,579 --> 00:06:18,749
Aku bercanda soal kamar di sudut itu.
122
00:06:18,750 --> 00:06:20,550
Akan kupilihkan kamar yang layak.
123
00:06:21,649 --> 00:06:24,388
Bukankah kamu setuju dengan
pengembangan ulang kota ini?
124
00:06:24,389 --> 00:06:25,519
Benar.
125
00:06:25,920 --> 00:06:29,589
Tapi sekarang, opiniku sama denganmu.
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,229
Sejak aku kecil…
127
00:06:35,230 --> 00:06:36,329
Sejak kamu kecil…
128
00:06:37,040 --> 00:06:39,399
Kamu selalu benar.
129
00:06:43,439 --> 00:06:44,540
Aku pamit.
130
00:06:49,779 --> 00:06:52,149
Jangan khawatir. Aku sudah membereskannya.
131
00:06:52,920 --> 00:06:55,019
Itu bukan masalah besar.
132
00:06:55,449 --> 00:06:56,589
Jaga diri kalian.
133
00:06:56,860 --> 00:06:57,889
Sampai jumpa.
134
00:07:00,089 --> 00:07:01,490
Bisa bereskan ini?
135
00:07:12,240 --> 00:07:14,138
Apa yang terjadi?
136
00:07:14,139 --> 00:07:16,110
Mari kita bekerja keras, Chan Ki.
137
00:07:18,709 --> 00:07:21,509
Mereka membuat tanda hati…
138
00:07:32,459 --> 00:07:33,790
Kenapa dia bisa tinggal di sana,
139
00:07:35,329 --> 00:07:37,000
tapi aku tidak?
140
00:07:41,000 --> 00:07:44,399
Blus yang kamu buat untuk
Hae Ra tempo hari ini…
141
00:07:45,800 --> 00:07:47,670
Dia belum datang mengambilnya.
142
00:07:49,009 --> 00:07:52,279
Pasti sangat bagus jika dipakai olehnya.
143
00:08:37,789 --> 00:08:38,990
Kamu ada pekerjaan di luar?
144
00:08:40,429 --> 00:08:41,559
Gon.
145
00:08:46,830 --> 00:08:49,768
Hei, kenapa banyak sekali yang kamu pesan?
146
00:08:49,769 --> 00:08:51,970
Kupikir mungkin kamu tidak
sempat makan siang.
147
00:08:52,070 --> 00:08:54,538
Kamu tahu, aku tidak pernah
melupakan istirahat makan siang.
148
00:08:54,539 --> 00:08:56,009
Kamu kurang mengenal sifatku.
149
00:08:58,379 --> 00:08:59,440
Sebenarnya,
150
00:09:02,080 --> 00:09:03,309
aku datang karena ini.
151
00:09:04,580 --> 00:09:05,878
Setelah Geumseong-dong selesai
152
00:09:05,879 --> 00:09:07,279
dan gedung apartemen baru dibangun,
153
00:09:07,850 --> 00:09:10,120
ayahku akan memberimu satu unit komersial.
154
00:09:11,460 --> 00:09:12,960
Akankah dia menepati janjinya?
155
00:09:13,429 --> 00:09:14,960
Aku juga menekennya.
156
00:09:15,029 --> 00:09:17,559
Bibimu juga sudah menekennya.
157
00:09:18,000 --> 00:09:19,059
Benarkah?
158
00:09:20,230 --> 00:09:21,729
Setelah pengembangan ulangnya selesai,
159
00:09:21,730 --> 00:09:23,250
kamu pasti akan mendapatkan satu unit.
160
00:09:28,169 --> 00:09:30,369
Kamu hanya perlu meneken dan
mengembalikannya kepadaku.
161
00:09:31,740 --> 00:09:33,109
Akan kupertimbangkan.
162
00:09:33,110 --> 00:09:34,879
Apa lagi yang perlu dipertimbangkan?
163
00:09:36,179 --> 00:09:37,939
Aku tidak menyetujui
pengembangan ulang itu.
164
00:09:38,820 --> 00:09:40,789
Sebaiknya lingkungan itu dilestarikan.
165
00:09:42,450 --> 00:09:43,759
Ya…
166
00:09:44,220 --> 00:09:48,159
Melestarikan lingkungan itu baik,
167
00:09:48,960 --> 00:09:50,880
tapi kamu tidak akan
mendapatkan satu unit toko.
168
00:09:52,259 --> 00:09:53,899
Ayahmu menyuruhmu melakukan ini?
169
00:09:55,730 --> 00:09:56,740
Tidak.
170
00:09:58,299 --> 00:09:59,970
Aku datang karena kamu.
171
00:10:01,210 --> 00:10:02,240
Kenapa?
172
00:10:03,240 --> 00:10:04,309
Keluargaku
173
00:10:05,409 --> 00:10:06,809
berutang kepadamu.
174
00:10:08,279 --> 00:10:10,379
Saat ayahmu meninggal dan semuanya kacau,
175
00:10:11,779 --> 00:10:13,819
ayahku membeli tanah
keluargamu dengan harga murah.
176
00:10:15,889 --> 00:10:18,259
Mungkin karena ibuku
membutuhkan uang saat itu.
177
00:10:20,460 --> 00:10:22,259
Ayo makan. Aku harus kembali ke kantor.
178
00:10:39,340 --> 00:10:40,908
Meski kamu tidak akan menekennya,
179
00:10:40,909 --> 00:10:42,279
simpanlah ini.
180
00:10:48,889 --> 00:10:50,090
Selain itu,
181
00:10:50,259 --> 00:10:52,466
beri tahu aku jika kamu tidak
nyaman tinggal di rumahnya.
182
00:10:52,490 --> 00:10:55,089
Jangan khawatir. Urus saja Young Mi.
183
00:10:55,090 --> 00:10:58,460
Jangan menjadi bodoh hanya
karena kamu jatuh cinta.
184
00:11:00,769 --> 00:11:03,370
Aku tidak suka kamu tinggal
di rumah pria itu.
185
00:11:04,070 --> 00:11:05,830
Tidak apa-apa. Kamu tidak
berutang kepadaku.
186
00:11:07,240 --> 00:11:08,970
Kamu cinta pertamaku.
187
00:11:10,009 --> 00:11:13,080
Aku tahu cinta pertamamu adalah Soo Ho.
188
00:11:14,779 --> 00:11:15,949
Jangan salah paham.
189
00:11:15,950 --> 00:11:17,750
Hubunganku dan Young Mi baik-baik saja.
190
00:11:18,049 --> 00:11:20,419
Bagus. Bersikap baiklah kepadanya.
191
00:11:23,559 --> 00:11:24,590
Pasti.
192
00:11:25,259 --> 00:11:26,320
Sampai jumpa.
193
00:11:49,409 --> 00:11:51,750
Beraninya kamu memintaku ke sini.
194
00:11:53,149 --> 00:11:54,949
Anda tidak perlu datang,
jadi, kenapa datang?
195
00:11:54,950 --> 00:11:57,490
Kamu marah karena aku
mendapatkan pemandian itu?
196
00:11:57,889 --> 00:11:59,219
Kamu berpura-pura
197
00:11:59,220 --> 00:12:00,960
mengikuti peraturan,
198
00:12:01,129 --> 00:12:03,529
tapi sebenarnya bermain
kotor seperti anjing.
199
00:12:06,230 --> 00:12:08,399
Di mana Anda mengubur ayahnya Hae Ra?
200
00:12:10,639 --> 00:12:12,370
Aku tahu Anda yang mengatur pemakamannya.
201
00:12:12,440 --> 00:12:15,009
Aku menguburnya di pemakaman keluarganya
202
00:12:15,269 --> 00:12:17,109
di perbukitan yang sekecil
telapak tanganku ini.
203
00:12:17,110 --> 00:12:18,739
Siapa yang mendaftarkan kematiannya?
204
00:12:18,740 --> 00:12:20,450
Ibunya Hae Ra.
205
00:12:21,779 --> 00:12:23,309
Bagaimana dia bisa meninggal?
206
00:12:23,480 --> 00:12:25,080
Kenapa kamu menanyakan itu?
207
00:12:25,519 --> 00:12:27,549
Pasti kamu lebih tahu daripada aku.
208
00:12:28,190 --> 00:12:29,250
Aku?
209
00:12:30,120 --> 00:12:33,059
Aku bukan orang yang bisa kamu permainkan.
210
00:12:33,690 --> 00:12:35,330
Makin kamu mencoba bertahan,
211
00:12:35,490 --> 00:12:38,659
bukan hanya pemandian
itu yang hilang darimu.
212
00:12:39,629 --> 00:12:41,500
Apa lagi yang ingin Anda ambil dariku?
213
00:12:41,769 --> 00:12:43,969
Ayahku, pemandian itu, apa lagi?
214
00:12:43,970 --> 00:12:45,330
Aku tidak mengambil ayahmu darimu.
215
00:12:45,500 --> 00:12:46,940
Itu kecelakaan.
216
00:12:48,039 --> 00:12:49,369
Mungkin kamu ditakdirkan
217
00:12:49,370 --> 00:12:52,509
kehilangan semua orang yang kamu cintai.
218
00:12:56,309 --> 00:12:58,820
Suruh Hae Ra berhati-hati.
219
00:13:05,220 --> 00:13:07,300
Aku tidak akan tinggal diam
jika Anda mencelakainya.
220
00:13:16,669 --> 00:13:18,940
Keren sekali kamu.
221
00:13:19,399 --> 00:13:22,009
Pertanyaanku sudah selesai. Terima
kasih atas kedatangan Anda.
222
00:13:30,549 --> 00:13:32,649
Anak kurang ajar.
223
00:13:49,929 --> 00:13:51,268
Mungkin kamu ditakdirkan
224
00:13:51,269 --> 00:13:54,409
kehilangan semua orang yang kamu cintai.
225
00:14:03,879 --> 00:14:05,018
Aku mau menyarankan
226
00:14:05,019 --> 00:14:08,090
kedua kalung ini sebagai hadiah.
227
00:14:08,320 --> 00:14:10,620
Ini produk baru kami.
Bagaimana menurut Anda?
228
00:14:11,590 --> 00:14:12,620
Aku ambil yang ini.
229
00:14:16,759 --> 00:14:18,528
Aku punya satu cincin lama.
230
00:14:18,529 --> 00:14:21,199
Kalian bisa meleburnya dengan emas
dan menjadikannya cincin pasangan?
231
00:14:21,200 --> 00:14:23,639
Bisa. Silakan dibawa.
232
00:14:31,440 --> 00:14:32,709
Dia aneh,
233
00:14:32,710 --> 00:14:34,649
kenapa dia punya begitu banyak tanah?
234
00:14:35,279 --> 00:14:37,679
Sebaiknya jangan terlalu bersih.
235
00:14:39,419 --> 00:14:40,690
Ini sudah cukup.
236
00:14:41,220 --> 00:14:42,620
Kamu di rumah, Hae Ra?
237
00:14:43,620 --> 00:14:44,990
Aku di sini.
238
00:14:46,690 --> 00:14:48,889
- Sedang apa kamu?
- Aku bisa membiarkan Sharon
239
00:14:49,190 --> 00:14:50,460
memakai kamar ini, bukan?
240
00:14:50,559 --> 00:14:52,500
Kamu tidak perlu membersihkannya.
Keluarlah.
241
00:14:52,830 --> 00:14:54,299
- Ayo makan malam.
- Baiklah.
242
00:14:59,570 --> 00:15:01,909
Mungkin tidak lama lagi kita
makan malam dengan dua orang.
243
00:15:02,610 --> 00:15:04,080
Aku belum menghubunginya.
244
00:15:04,539 --> 00:15:06,379
Tidak akan kulakukan, jika kamu melarang.
245
00:15:07,809 --> 00:15:10,079
Untuk apa aku melarang?
Hanya untuk sebulan.
246
00:15:10,080 --> 00:15:11,220
Biarkan dia pindah.
247
00:15:16,690 --> 00:15:18,820
Aku hidup seperti rumput
liar sampai sekarang.
248
00:15:19,090 --> 00:15:21,189
Aku pandai beradaptasi dan menyanjung.
249
00:15:21,190 --> 00:15:22,558
Wanita itu sungguh aneh,
250
00:15:22,559 --> 00:15:24,059
tapi aku akan baik kepadanya.
251
00:15:24,259 --> 00:15:26,339
Aku harus memisahkan kehidupan
pribadi dan publikku.
252
00:15:27,870 --> 00:15:29,299
Kamu sudah dewasa.
253
00:15:30,299 --> 00:15:31,600
Kamu juga.
254
00:15:37,080 --> 00:15:38,279
Ini bisa hangus.
255
00:15:39,409 --> 00:15:40,480
Kelihatannya enak.
256
00:15:41,309 --> 00:15:42,679
- Sudah ditaburi garam?
- Ya.
257
00:15:51,789 --> 00:15:53,529
Hae Ra tidak menekennya?
258
00:15:54,059 --> 00:15:55,860
Dia menentang pengembangan ulang.
259
00:15:56,590 --> 00:15:57,750
Aku akan mencoba membujuknya.
260
00:15:57,830 --> 00:16:00,069
Astaga, pasti dia sudah gila.
261
00:16:00,070 --> 00:16:01,398
Dia menolak uang?
262
00:16:01,399 --> 00:16:03,330
Ayah tidak mengerti.
263
00:16:04,070 --> 00:16:05,839
Setelah dia menikahi Soo Ho,
264
00:16:05,840 --> 00:16:07,440
Hae Ra akan mendapatkan hartanya.
265
00:16:08,139 --> 00:16:10,139
Dia tidak perhitungan seperti itu.
266
00:16:10,740 --> 00:16:12,278
Bagaimana kamu tahu isi pikiran orang?
267
00:16:12,279 --> 00:16:14,909
Bisa saja dia juga mempertimbangkan itu.
268
00:16:16,009 --> 00:16:18,080
Apa Hae Ra tahu?
269
00:16:19,019 --> 00:16:22,090
Ayah cemas dia melakukan ini
karena merasa bersalah.
270
00:16:24,789 --> 00:16:26,090
Apa maksud Ayah?
271
00:16:27,259 --> 00:16:29,558
Ayahnya Hae Ra menerima Soo Ho di rumahnya
272
00:16:29,559 --> 00:16:31,500
dan membiarkannya tinggal
dengan putri remajanya
273
00:16:32,000 --> 00:16:34,470
karena satu alasan.
274
00:16:36,769 --> 00:16:38,100
Apa alasan itu?
275
00:16:38,269 --> 00:16:39,899
Dia membutuhkan sesuatu.
276
00:16:40,470 --> 00:16:43,809
Dokumen rahasia Doktor Moon.
277
00:16:47,009 --> 00:16:48,379
Mari kita cicipi.
278
00:16:53,149 --> 00:16:54,720
Lezat.
279
00:16:54,990 --> 00:16:56,289
Bumbunya juga pas.
280
00:16:57,159 --> 00:16:58,960
Karena Soo Ho selalu benar.
281
00:17:00,889 --> 00:17:03,460
Tidak seharusnya kukatakan itu.
Kini kamu sering mengatakannya.
282
00:17:03,899 --> 00:17:06,230
Tambah nasimu, karena aku selalu benar.
283
00:17:07,970 --> 00:17:09,069
Aku bisa gemuk.
284
00:17:09,630 --> 00:17:10,700
Doktor Moon
285
00:17:11,240 --> 00:17:13,839
mati karena ayahnya Hae Ra.
286
00:17:22,109 --> 00:17:23,210
Badanmu tidak berlemak.
287
00:17:23,250 --> 00:17:26,150
Semuanya bersembunyi di suatu tempat.
288
00:17:26,349 --> 00:17:27,650
Sungguh? Perlihatkan kepadaku.
289
00:17:29,819 --> 00:17:30,819
Hentikan.
290
00:17:35,490 --> 00:17:38,199
Dia menemukan unsur pengawet alami
291
00:17:38,200 --> 00:17:40,328
yang bisa menggantikan unsur kimia.
292
00:17:40,329 --> 00:17:42,000
Dia menemukannya dari ekstrak akar peoni.
293
00:17:42,700 --> 00:17:45,739
Itu data riset yang bisa sukses
294
00:17:45,740 --> 00:17:47,308
di bidang kosmetik dan pengolahan makanan.
295
00:17:47,309 --> 00:17:49,439
Ayahnya Hae Ra mengelola
296
00:17:49,440 --> 00:17:51,180
perusahaan bahan baku.
297
00:17:51,410 --> 00:17:53,909
Mereka memasok bahan baku untuk
perusahaan kosmetik terkenal.
298
00:17:53,910 --> 00:17:56,578
Ayahnya Hae Ra meminta bantuannya
299
00:17:56,579 --> 00:17:59,279
untuk membuka bisnis
baru, tapi dia menolak.
300
00:18:01,390 --> 00:18:03,690
Ayahnya Hae Ra memakainya tanpa izin.
301
00:18:05,589 --> 00:18:07,229
Kelihatannya bibimu sibuk.
302
00:18:07,230 --> 00:18:08,930
Dia menginap di luar malam ini.
303
00:18:09,730 --> 00:18:12,359
Dia ada perang kartu di
sauna atau semacamnya.
304
00:18:16,769 --> 00:18:17,769
Kalau begitu,
305
00:18:18,500 --> 00:18:20,140
hanya ada kita berdua di rumah malam ini?
306
00:18:20,470 --> 00:18:21,470
Ya.
307
00:18:23,069 --> 00:18:24,779
Kenapa? Kamu takut?
308
00:18:25,809 --> 00:18:26,809
Ya.
309
00:18:27,210 --> 00:18:29,380
Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.
310
00:18:31,779 --> 00:18:33,349
Tidak perlu.
311
00:18:33,650 --> 00:18:34,650
Apa?
312
00:18:42,190 --> 00:18:44,358
Doktor Moon mengkhianati
313
00:18:44,359 --> 00:18:45,930
organisasi yang berinvestasi kepadanya.
314
00:18:46,900 --> 00:18:48,730
Dia sangat menderita.
315
00:18:49,869 --> 00:18:51,500
Seingatku bukan begitu.
316
00:18:52,200 --> 00:18:54,440
Tahu apa kamu? Waktu itu kamu masih kecil.
317
00:18:54,609 --> 00:18:57,240
Aku juga samar-samar ingat sesuatu.
318
00:18:58,980 --> 00:19:00,650
Aku pernah mengunjungi rumah Hae Ra
319
00:19:01,049 --> 00:19:03,309
di hari ulang tahunnya waktu masih kecil.
320
00:19:08,390 --> 00:19:10,259
Aku pergi ke lantai dua
321
00:19:11,119 --> 00:19:14,130
untuk menyembunyikan hadiah
perburuan harta kami.
322
00:19:14,430 --> 00:19:17,229
Kenapa kamu menggeledah ruang kerjaku?
323
00:19:17,230 --> 00:19:18,700
Apa yang kamu curigai?
324
00:19:19,759 --> 00:19:21,899
Dia memberiku ini untuk dipelajari
325
00:19:21,900 --> 00:19:23,399
apakah bisa dikomersialkan atau tidak.
326
00:19:23,400 --> 00:19:24,440
Kamu tidak ingat?
327
00:19:25,099 --> 00:19:26,910
Ayahnya Hae Ra memarahi seseorang
328
00:19:27,440 --> 00:19:30,039
karena menggeledah ruang kerjanya.
329
00:19:34,609 --> 00:19:35,609
Tapi
330
00:19:36,349 --> 00:19:38,420
aku tidak ingat jelas
331
00:19:39,279 --> 00:19:41,220
siapa yang dimarahi.
332
00:19:43,420 --> 00:19:45,160
Jadi, kamu ingat.
333
00:19:45,890 --> 00:19:48,129
Doktor Moon mencurigai ayahnya Hae Ra
334
00:19:48,130 --> 00:19:49,660
dan menggeledah ruang kerjanya.
335
00:19:50,130 --> 00:19:51,130
Ya…
336
00:19:51,460 --> 00:19:52,960
Kurasa begitu.
337
00:19:53,160 --> 00:19:54,500
Dia menerima Soo Ho
338
00:19:55,029 --> 00:19:56,798
karena merasa bersalah
dan berniat mengambil
339
00:19:56,799 --> 00:20:00,909
dokumen asli itu darinya.
340
00:20:00,910 --> 00:20:02,539
Ayah tidak bisa membuktikannya.
341
00:20:03,339 --> 00:20:05,279
Ayah saksinya.
342
00:20:07,779 --> 00:20:10,220
Ayah harus bertanya langsung kepada Hae Ra
343
00:20:10,480 --> 00:20:13,119
apakah dia menolak uang
dan memihak Moon Soo Ho
344
00:20:13,920 --> 00:20:16,088
karena merasa bersalah.
345
00:20:16,089 --> 00:20:18,859
Doktor Moon mati karena kebakaran.
346
00:20:19,920 --> 00:20:21,959
Ayah Hae Ra tidak memicu
kebakaran tersebut.
347
00:20:21,960 --> 00:20:22,989
Dia menderita,
348
00:20:22,990 --> 00:20:24,999
mabuk, dan ketiduran.
349
00:20:25,000 --> 00:20:26,899
Arus pendek adalah penyebab kebakaran itu.
350
00:20:26,900 --> 00:20:27,970
Ayah.
351
00:20:29,670 --> 00:20:31,640
Jangan mengarang kebohongan.
352
00:20:32,069 --> 00:20:34,309
Jangan campurkan bisnis
dengan perasaan pribadi.
353
00:20:34,470 --> 00:20:35,470
Apa maksudmu?
354
00:20:35,471 --> 00:20:38,140
Ayah yang paling tidak sukses
di antara kalian bertiga.
355
00:20:38,740 --> 00:20:41,579
Ayah merasa diabaikan karena rasa minder.
356
00:20:42,309 --> 00:20:44,579
- Itu tidak masuk akal.
- Kurang ajar…
357
00:20:49,319 --> 00:20:51,318
Astaga, Ayah.
358
00:20:51,319 --> 00:20:52,690
Kenapa Ayah melakukan ini?
359
00:20:54,430 --> 00:20:55,589
Di antara kami bertiga,
360
00:20:55,859 --> 00:20:57,599
hanya ayah yang masih hidup.
361
00:20:58,200 --> 00:20:59,900
Ayah juga yang paling kaya.
362
00:21:00,329 --> 00:21:03,400
Serta ayah akan makin kaya.
363
00:21:18,079 --> 00:21:19,079
Gon.
364
00:21:25,960 --> 00:21:27,660
Ayah tidak bohong.
365
00:21:28,329 --> 00:21:29,359
Mereka dihukum
366
00:21:29,960 --> 00:21:32,329
karena mengabaikan ayah.
367
00:21:33,200 --> 00:21:34,970
Mereka dihukum karena mengabaikan ayah!
368
00:21:38,940 --> 00:21:40,910
Aku ingin tahu kabar Chul Min.
369
00:21:44,539 --> 00:21:46,910
Kamu ingat bocah loper koran itu?
370
00:21:47,710 --> 00:21:49,480
Bocah manis dengan mata besar itu.
371
00:21:49,880 --> 00:21:51,360
Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan itu?
372
00:21:51,880 --> 00:21:54,019
Hari ini aku sangat kesepian dan depresi.
373
00:21:55,190 --> 00:21:57,859
Aku teringat kepada Chul
Min yang menyukaiku.
374
00:22:05,099 --> 00:22:06,599
Kamu harus makan gula-gula
375
00:22:07,000 --> 00:22:08,670
saat kesepian dan menderita.
376
00:22:09,329 --> 00:22:11,140
Kamu tidak ingat
377
00:22:11,500 --> 00:22:14,369
para guru yang makan sedikit gula-gula
378
00:22:14,509 --> 00:22:15,740
sebelum ikut ujian negara?
379
00:22:16,410 --> 00:22:18,008
Setelah memakan kudapan manis,
380
00:22:18,009 --> 00:22:19,710
otakmu bisa kembali berfungsi.
381
00:22:20,009 --> 00:22:21,450
Terlalu berat bagiku
382
00:22:22,950 --> 00:22:24,579
kesepian selama 200 tahun.
383
00:22:28,049 --> 00:22:30,420
Ini akan memudar sebelum musim panas.
384
00:22:31,789 --> 00:22:34,960
Aku hanya punya dua pria
dalam hidupku yang panjang.
385
00:22:35,460 --> 00:22:37,130
Suami tercintaku,
386
00:22:37,259 --> 00:22:38,400
Lee Myung So.
387
00:22:39,700 --> 00:22:41,430
Saat ini bernama Moon Soo Ho.
388
00:22:41,869 --> 00:22:43,440
Ini juga tidak berguna.
389
00:22:43,900 --> 00:22:45,999
Serta Chul Min, yang menyukaiku.
390
00:22:46,000 --> 00:22:47,109
Tidak bisa kuhapus.
391
00:22:49,369 --> 00:22:51,079
Buatkan parfum itu untukku.
392
00:22:52,039 --> 00:22:53,779
Parfum yang dapat memikat hati seseorang.
393
00:22:55,450 --> 00:22:57,220
Tidak ada yang seperti itu.
394
00:22:58,880 --> 00:23:00,450
Tamuku akan segera datang.
395
00:23:00,819 --> 00:23:01,849
Pergilah.
396
00:23:03,220 --> 00:23:05,589
Aku yakin Chul Min masih mencintaiku.
397
00:23:06,089 --> 00:23:08,730
Mungkin dia bersedia melakukan
apa pun yang kuinginkan.
398
00:23:10,029 --> 00:23:11,328
Apa yang kamu inginkan?
399
00:23:11,329 --> 00:23:14,099
Menjauhkan Jung Hae Ra dari Moon Soo Ho.
400
00:23:16,869 --> 00:23:18,599
Pulanglah, makan gula-gulamu.
401
00:23:22,569 --> 00:23:24,740
Kamu bahkan tidak punya
pria yang kamu dambakan.
402
00:23:25,480 --> 00:23:27,049
Kamu lebih menyedihkan.
403
00:23:45,430 --> 00:23:47,400
Akan kuhubungi sebentar lagi.
404
00:23:49,369 --> 00:23:51,369
Sesuatu bisa muncul dari sisi itu.
405
00:23:52,099 --> 00:23:53,170
Kamu takut?
406
00:23:54,140 --> 00:23:55,210
Tidak.
407
00:23:55,740 --> 00:23:58,640
Aku ingat kamu benci menonton film horor.
408
00:23:59,710 --> 00:24:01,880
Hanya aku yang menontonnya sampai…
409
00:24:03,309 --> 00:24:05,079
Astaga, itu mengagetkan.
410
00:24:06,480 --> 00:24:08,519
Apa itu? Sudah hilang?
411
00:24:09,319 --> 00:24:11,359
Kukira kamu mau melindungiku.
412
00:24:12,089 --> 00:24:14,190
Kenapa kamu mau menonton film itu?
413
00:24:19,329 --> 00:24:20,769
- Hae Ra.
- Ya?
414
00:24:20,900 --> 00:24:21,970
Apa itu?
415
00:24:22,630 --> 00:24:23,700
Apa?
416
00:24:36,920 --> 00:24:38,180
Jangan bergerak.
417
00:24:55,569 --> 00:24:57,039
Ini lebih sulit dari dugaanku.
418
00:24:59,039 --> 00:25:00,210
Ini pengalaman pertamamu?
419
00:25:05,039 --> 00:25:06,210
Benar.
420
00:25:09,950 --> 00:25:11,430
Ini pun kali pertama aku menerimanya.
421
00:25:14,019 --> 00:25:15,349
Kenapa kamu memberikannya?
422
00:25:17,420 --> 00:25:19,390
Iseng saja. Aku mau memberimu kalung.
423
00:25:22,230 --> 00:25:23,499
Aku akan melakukan
424
00:25:23,500 --> 00:25:25,300
keinginanku yang tidak
bisa kulakukan dahulu.
425
00:25:28,200 --> 00:25:29,900
Aku tidak bisa memberimu apa-apa.
426
00:25:32,569 --> 00:25:34,410
Kehadiranmu di sini adalah hadiah bagiku.
427
00:25:47,819 --> 00:25:49,220
Aku akan mencuci piring.
428
00:25:51,160 --> 00:25:52,890
Ayo bersuten.
429
00:25:53,430 --> 00:25:54,660
"Batu, kertas, gunting"
430
00:25:55,829 --> 00:25:56,829
"Batu, kertas, gunting"
431
00:25:59,730 --> 00:26:01,630
"Batu, kertas, gunting"
432
00:26:06,269 --> 00:26:07,809
Kamu sangat beruntung.
433
00:26:08,809 --> 00:26:10,579
Pemenangnya harus mencuci piring.
434
00:26:11,509 --> 00:26:12,839
Aku ikut.
435
00:26:20,119 --> 00:26:22,089
"Mari kita wujudkan ini, Bu Choi"
436
00:26:22,819 --> 00:26:23,858
Apa ini?
437
00:26:23,859 --> 00:26:25,859
Aku datang untuk menyampaikan
pesan dari Pak Moon.
438
00:26:26,019 --> 00:26:28,130
Anda bisa pindah ke wisma tamunya.
439
00:26:30,400 --> 00:26:31,598
Sebelumnya dia menolak.
440
00:26:31,599 --> 00:26:33,470
Dia tidak spesifik menolaknya.
441
00:26:34,000 --> 00:26:36,200
Anda bisa memberitahuku kapan ingin pindah.
442
00:26:36,329 --> 00:26:38,239
Suruh dia datang sendiri.
443
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
Dia akan datang.
444
00:26:40,109 --> 00:26:42,609
Aku hanya datang untuk
mengantarkan bunga ini.
445
00:26:57,490 --> 00:26:59,559
Aku harus membuat baju tidur yang cantik.
446
00:27:04,630 --> 00:27:07,629
Aku sangat penakut, jadi,
biasanya tidak membuat masalah,
447
00:27:07,630 --> 00:27:10,739
tapi saat itu sangat aneh.
448
00:27:10,740 --> 00:27:13,139
Aku bahkan mengambil pinjaman
untuk membeli rumah tua itu.
449
00:27:13,140 --> 00:27:14,739
Seolah-olah aku kerasukan.
450
00:27:14,740 --> 00:27:16,039
Itu sangat aneh.
451
00:27:17,009 --> 00:27:19,980
Perusahaan Soo Ho akhirnya
membeli rumah itu,
452
00:27:20,279 --> 00:27:21,809
kemudian kalian mulai tinggal bersama.
453
00:27:23,180 --> 00:27:27,419
Keluarga Soo Ho dan Hae Ra
pasti saling mengenal juga.
454
00:27:27,420 --> 00:27:28,519
Kamu benar.
455
00:27:29,150 --> 00:27:30,960
Begitulah takdir.
456
00:27:33,589 --> 00:27:34,789
Kamu masih membuat
457
00:27:35,529 --> 00:27:37,828
sup pollack kering yang paling enak?
458
00:27:37,829 --> 00:27:40,268
Itu keahlianku.
459
00:27:40,269 --> 00:27:43,329
Kini aku lebih mahir dibandingkan
saat menjadi asisten koki.
460
00:27:44,500 --> 00:27:46,439
Aku akan mencicipinya.
461
00:27:46,440 --> 00:27:47,539
Baiklah.
462
00:27:47,839 --> 00:27:51,108
Kamu pelanggan paling cantik
463
00:27:51,109 --> 00:27:54,210
yang pernah dimiliki kedai sup kami.
464
00:27:55,750 --> 00:27:58,119
Aku harus membayarmu untuk pujian itu.
465
00:27:58,920 --> 00:28:00,650
Aku akan membuatkanmu sebotol parfum.
466
00:28:09,890 --> 00:28:11,000
Ini
467
00:28:11,529 --> 00:28:13,630
sesuatu yang bisa kamu gunakan setiap hari.
468
00:28:13,869 --> 00:28:16,900
Aku akan menambahkan setetes ekstrak herba.
469
00:28:23,609 --> 00:28:25,410
Wangi sekali.
470
00:28:25,880 --> 00:28:29,049
Rasanya seperti sudah
menjadi bangsawan elegan.
471
00:28:30,049 --> 00:28:31,619
Konon, bangsa Mesir kuno
472
00:28:31,880 --> 00:28:34,319
mengendalikan orang dengan bebauan.
473
00:28:34,890 --> 00:28:35,950
Sungguh?
474
00:28:36,720 --> 00:28:38,059
Jika tidak, lupakan.
475
00:28:40,230 --> 00:28:43,190
Kamu agak bermulut besar, ya?
476
00:28:43,660 --> 00:28:45,358
Apa maksudmu?
477
00:28:45,359 --> 00:28:47,900
Aku merahasiakan ini sampai sekarang.
478
00:28:49,029 --> 00:28:50,069
Tapi
479
00:28:51,069 --> 00:28:53,609
saat aku berbohong, wajahku menunjukkannya.
480
00:29:19,700 --> 00:29:22,069
Bukankah kamu merasa seperti
berbaring di padang hangat?
481
00:29:23,970 --> 00:29:25,299
Saat mencium ini,
482
00:29:26,240 --> 00:29:27,670
kamu akan tidur dengan tenang.
483
00:29:30,539 --> 00:29:31,579
Selain itu,
484
00:29:32,910 --> 00:29:34,470
kamu akan memercayai semua perkataanku.
485
00:29:39,279 --> 00:29:41,150
Efek ini lebih kuat di malam hari
486
00:29:42,019 --> 00:29:43,220
dengan bulan purnama.
487
00:29:49,789 --> 00:29:51,099
Lupakan fakta
488
00:29:52,000 --> 00:29:54,069
bahwa aku mengutusmu menemani Hae Ra.
489
00:29:54,930 --> 00:29:57,140
Aku ingin hadir di hari pernikahan mereka,
490
00:29:58,200 --> 00:30:00,269
tapi itu terjadi agak lebih cepat.
491
00:30:00,970 --> 00:30:02,140
Baiklah.
492
00:30:04,809 --> 00:30:06,109
Lupakan itu.
493
00:30:08,049 --> 00:30:10,950
Hanya itu yang harus kulupakan?
494
00:30:11,720 --> 00:30:15,390
Aku tidak perlu melupakan
hal lainnya, bukan?
495
00:30:17,759 --> 00:30:18,990
Misalnya apa?
496
00:30:31,940 --> 00:30:34,940
Aku pun tidak tahu segalanya.
497
00:30:37,039 --> 00:30:39,008
Aku tidak tahu kenapa Soo Ho akhirnya
498
00:30:39,009 --> 00:30:41,009
tinggal dengan keluarga Hae
Ra sebagai anak yatim.
499
00:30:46,750 --> 00:30:47,890
Aku hanya tahu
500
00:30:49,319 --> 00:30:52,019
bahwa mereka berdua ditakdirkan
untuk bertemu kembali.
501
00:31:03,799 --> 00:31:05,200
Ya ampun.
502
00:31:07,039 --> 00:31:08,869
Kamu mau mengintip saat aku ganti baju?
503
00:31:09,509 --> 00:31:11,439
Tidak, aku melihat
pengeringnya ada di sini,
504
00:31:11,440 --> 00:31:12,609
jadi, aku datang membawa ini.
505
00:31:13,039 --> 00:31:14,680
Kukira kamu mau melindungiku.
506
00:31:18,180 --> 00:31:19,180
Kenapa?
507
00:31:20,420 --> 00:31:22,250
Pasti rusak. Aku tidak bisa membukanya.
508
00:31:22,950 --> 00:31:24,019
Sungguh?
509
00:31:26,990 --> 00:31:28,660
Kurasa akan terbuka bila kita berciuman.
510
00:31:33,670 --> 00:31:35,200
Tidak boleh, Soo Ho.
511
00:31:35,369 --> 00:31:36,869
Aku harus melindungimu.
512
00:31:38,039 --> 00:31:39,069
Benar.
513
00:31:39,869 --> 00:31:42,038
Kita harus tidur di sini malam ini.
514
00:31:42,039 --> 00:31:43,839
Aku harus pergi pagi-pagi sekali.
515
00:31:44,710 --> 00:31:45,909
Kalau begitu, tidurlah.
516
00:31:45,910 --> 00:31:47,680
Aku akan berdiri di sini dan tidur.
517
00:31:50,049 --> 00:31:51,479
- Astaga.
- Sedang apa kamu?
518
00:31:51,480 --> 00:31:54,319
Apa? Aku tidak sengaja memadamkannya.
519
00:31:54,619 --> 00:31:55,890
Di mana sakelarnya?
520
00:32:02,059 --> 00:32:03,699
Kita akan menerima tamu
di sini selama sebulan,
521
00:32:03,700 --> 00:32:05,160
jadi, izinkan aku menciummu 30 kali.
522
00:32:31,990 --> 00:32:33,119
Selamat malam.
523
00:32:33,490 --> 00:32:34,559
Selamat malam.
524
00:32:57,950 --> 00:32:59,270
Kenapa kamu tidak membangunkanku?
525
00:32:59,720 --> 00:33:00,920
Aku ketiduran.
526
00:33:03,990 --> 00:33:05,720
Aku pamit pulang.
527
00:33:06,829 --> 00:33:07,960
Bagaimana baju tidur ini?
528
00:33:09,559 --> 00:33:10,559
Baju tidur?
529
00:33:14,299 --> 00:33:16,200
Kamu bisa memakainya ke
seremoni penghargaan.
530
00:33:17,000 --> 00:33:18,099
Cantik sekali.
531
00:33:18,869 --> 00:33:19,940
Berhasil.
532
00:33:20,710 --> 00:33:23,680
Kenapa kamu membuat ini?
533
00:33:24,210 --> 00:33:25,279
Untuk menggodanya.
534
00:33:26,480 --> 00:33:27,579
Menggoda siapa?
535
00:33:31,880 --> 00:33:33,450
Bagus.
536
00:33:33,720 --> 00:33:35,288
Ini tahun anjing.
537
00:33:35,289 --> 00:33:37,459
Kita harus berolahraga seperti anjing.
538
00:33:37,460 --> 00:33:38,460
Ayo.
539
00:33:38,720 --> 00:33:39,819
Kalian bisa.
540
00:33:42,960 --> 00:33:44,660
Di mana Pak Han?
541
00:33:45,460 --> 00:33:47,269
Dia pergi rapat dengan Pak Moon?
542
00:33:49,299 --> 00:33:52,268
Pak Moon pergi ke pertemuan sarapan kota,
543
00:33:52,269 --> 00:33:53,910
- dan Pak Han…
- Begitu rupanya.
544
00:33:55,369 --> 00:33:56,470
Pak Han?
545
00:33:59,039 --> 00:34:01,680
Dia
546
00:34:02,180 --> 00:34:04,250
sangat sibuk berkeliling.
547
00:34:05,049 --> 00:34:08,119
Karena orang tua yang
mengkhianati kalian itu.
548
00:34:13,289 --> 00:34:14,388
Choi Seo Rin?
549
00:34:14,389 --> 00:34:16,058
Aku tidak mau mereka curiga,
550
00:34:16,059 --> 00:34:17,659
jadi, aku tidak bertanya lagi.
551
00:34:20,230 --> 00:34:21,230
Ini.
552
00:34:24,369 --> 00:34:26,539
Aku menulis semua yang kudengar.
553
00:34:27,570 --> 00:34:29,440
Dia memiliki tanah sebanyak ini.
554
00:34:29,769 --> 00:34:31,110
Dia sangat kaya.
555
00:34:31,679 --> 00:34:34,209
Mereka mencoba membujuknya, bukan?
556
00:34:34,210 --> 00:34:35,779
Dengan tanah sebanyak ini,
557
00:34:35,780 --> 00:34:37,380
bukankah harga propertinya akan melonjak
558
00:34:37,619 --> 00:34:39,118
dengan pengembangan ulang?
559
00:34:39,119 --> 00:34:40,119
Tentu saja.
560
00:34:40,449 --> 00:34:43,090
Akan sulit bagi Soo Ho untuk membujuknya.
561
00:34:45,019 --> 00:34:46,019
Terima kasih atas usahamu.
562
00:34:46,020 --> 00:34:47,859
Itu bukan apa-apa.
563
00:34:47,860 --> 00:34:49,389
Ada lagi yang kamu butuhkan?
564
00:34:50,630 --> 00:34:52,000
Bisakah kamu
565
00:34:52,400 --> 00:34:54,299
menurunkanku di Rumah Sakit Haneul?
566
00:34:54,300 --> 00:34:55,400
Tidak jauh.
567
00:34:56,269 --> 00:34:57,369
Kamu sakit?
568
00:35:00,940 --> 00:35:03,110
Hei.
569
00:35:03,809 --> 00:35:06,179
Nama klien itu Yoon Dal Hong, bukan?
570
00:35:07,250 --> 00:35:08,479
Dia ayahnya,
571
00:35:08,480 --> 00:35:09,840
dan putranya adalah Yoon Sang Jin.
572
00:35:10,550 --> 00:35:12,270
Yoon Sang Jin sedang di rumah sakit, bukan?
573
00:35:12,750 --> 00:35:14,250
Baiklah.
574
00:35:17,960 --> 00:35:19,090
Ada apa ini?
575
00:35:19,659 --> 00:35:21,360
"Yoon Sang Jin"
576
00:35:22,230 --> 00:35:23,960
Aku turut bersedih atas kejadian ini.
577
00:35:24,230 --> 00:35:25,359
Aku ingin
578
00:35:25,360 --> 00:35:28,030
menangguhkan keanggotaannya.
579
00:35:28,300 --> 00:35:30,440
Tapi ini kebijakan perusahaan.
580
00:35:30,769 --> 00:35:32,139
Dengar, Nak.
581
00:35:32,199 --> 00:35:33,839
Coba kamu pikir.
582
00:35:33,840 --> 00:35:37,009
Dia kecelakaan mobil, dan
sekarang sedang tidak sadar.
583
00:35:37,010 --> 00:35:38,738
Tentu kalian harus mengembalikan iuran itu
584
00:35:38,739 --> 00:35:40,679
atau menangguhkan keanggotaannya.
585
00:35:40,880 --> 00:35:42,750
Begini, Pak…
586
00:35:43,949 --> 00:35:44,949
Ini.
587
00:35:50,559 --> 00:35:52,189
Orang kaya memang unik.
588
00:35:52,190 --> 00:35:53,488
Bahkan saat anaknya terbaring sakit,
589
00:35:53,489 --> 00:35:55,049
dia memikirkan tentang keanggotaan itu.
590
00:35:55,929 --> 00:35:57,058
Dia terus meminta
591
00:35:57,059 --> 00:35:59,730
penangguhan keanggotaan
anaknya di pusat kebugaran.
592
00:36:01,599 --> 00:36:03,070
Dia bahkan meminta diskon.
593
00:36:03,500 --> 00:36:04,599
Mengejutkan.
594
00:36:04,969 --> 00:36:05,969
Benar, bukan?
595
00:36:06,199 --> 00:36:08,210
Orang kaya lebih parah.
596
00:36:10,780 --> 00:36:12,578
Orang yang mengkhianati Soo Ho
597
00:36:12,579 --> 00:36:15,380
dan membatalkan kontrak
itu adalah Yoon Dal Hong.
598
00:36:18,349 --> 00:36:19,880
Putranya kecelakaan.
599
00:36:23,659 --> 00:36:24,860
Pasti kebetulan, bukan?
600
00:36:25,760 --> 00:36:28,429
Karena kecelakaan terjadi karena mengebut.
601
00:36:30,800 --> 00:36:32,699
Tentu. Pasti itu kebetulan.
602
00:36:43,840 --> 00:36:45,480
Maaf, aku terlambat.
603
00:36:47,309 --> 00:36:48,309
Tidak masalah.
604
00:36:48,409 --> 00:36:50,379
Pegawaimu tadi bercerita kepadaku.
605
00:36:50,380 --> 00:36:51,550
Mereka lucu.
606
00:36:51,980 --> 00:36:53,250
Pasti kamu sangat sibuk.
607
00:36:53,719 --> 00:36:55,420
Ada banyak janji hari ini.
608
00:36:57,860 --> 00:36:58,960
Begini…
609
00:36:59,389 --> 00:37:01,030
Rumah dua lantai
610
00:37:01,190 --> 00:37:02,960
di Geumseong 2-dong itu
611
00:37:03,530 --> 00:37:06,099
dan bangunan lama dengan
toko alat tulis itu
612
00:37:06,400 --> 00:37:07,670
adalah milikku juga.
613
00:37:08,000 --> 00:37:09,699
Aku juga pemilik tanahnya.
614
00:37:10,599 --> 00:37:12,800
Anda juga punya properti
di Geumseong 2-dong?
615
00:37:14,539 --> 00:37:17,009
Properti dan waktu
616
00:37:17,010 --> 00:37:19,139
adalah semua yang kumiliki.
617
00:37:21,010 --> 00:37:22,779
Aku juga mendukung
618
00:37:22,780 --> 00:37:24,420
proyek revitalisasi lingkungan.
619
00:37:24,849 --> 00:37:26,019
Terima kasih.
620
00:37:27,750 --> 00:37:28,789
Omong-omong,
621
00:37:30,159 --> 00:37:32,719
Park Chul Min tidak akan
menjadi lawan yang mudah.
622
00:37:33,360 --> 00:37:36,159
Bagaimana kamu akan berhadapan
dengan Pimpinan Park?
623
00:37:40,000 --> 00:37:41,928
Ada sebuah perusahaan konstruksi
624
00:37:41,929 --> 00:37:43,328
yang menginginkan tanah
625
00:37:43,329 --> 00:37:45,239
tempat laboratorium ayahku dibangun.
626
00:37:45,599 --> 00:37:47,139
Pimpinan Park menerima uang
627
00:37:47,840 --> 00:37:49,368
dari perusahaan itu dan
membakar laboratorium.
628
00:37:49,369 --> 00:37:52,440
Aku melihatnya tergesa-gesa
meninggalkan tempat itu.
629
00:37:54,309 --> 00:37:56,920
Ayahmu bisa saja menjual bangunan itu
630
00:37:57,349 --> 00:37:59,219
dan memindahkan laboratoriumnya.
631
00:37:59,519 --> 00:38:01,849
Laboratorium itu adalah
bangunan bersejarah.
632
00:38:02,119 --> 00:38:04,259
Banyak orang menentang penggusurannya.
633
00:38:04,260 --> 00:38:05,860
Mereka bahkan menulis petisi.
634
00:38:08,460 --> 00:38:10,400
Pimpinan Park sengaja
menyebabkan arus pendek,
635
00:38:10,800 --> 00:38:13,300
dan laboratorium yang dipenuhi
bahan kimia itu meledak.
636
00:38:14,530 --> 00:38:17,099
Pasti dia kenal dengan orang dalam.
637
00:38:20,570 --> 00:38:22,409
Kamu kehilangan ayahmu
638
00:38:23,409 --> 00:38:25,610
dan ibumu meninggal karena terguncang.
639
00:38:26,750 --> 00:38:29,210
Karena itu aku tinggal
dengan keluarga Hae Ra.
640
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
Anda kedinginan?
641
00:38:42,159 --> 00:38:43,159
Tidak.
642
00:38:45,030 --> 00:38:47,000
Aku tiba-tiba memikirkan seseorang.
643
00:38:49,670 --> 00:38:52,469
Orang yang menanamkan keserakahan
di pikiran Chul Min muda.
644
00:38:53,670 --> 00:38:55,769
Orang yang menyuruhnya menjadi kaya
645
00:38:56,210 --> 00:38:57,840
dengan cara apa pun.
646
00:38:59,909 --> 00:39:01,010
Anda mengenal orang itu?
647
00:39:05,619 --> 00:39:06,750
Omong-omong,
648
00:39:07,949 --> 00:39:09,219
aku ada di pihakmu.
649
00:39:25,900 --> 00:39:27,670
Janggal.
650
00:39:37,380 --> 00:39:39,820
Aku menyuruh Chul Min menjadi
kaya dengan cara apa pun.
651
00:39:41,750 --> 00:39:43,889
- Karena kamu kasihan dengannya?
- Ya
652
00:39:44,260 --> 00:39:45,320
dan siapa tahu,
653
00:39:45,519 --> 00:39:47,389
aku membutuhkan bantuannya nanti.
654
00:39:48,690 --> 00:39:50,300
Karena dia tidak akan melupakanku.
655
00:39:55,670 --> 00:39:57,500
Kamu memanfaatkan hatinya yang polos,
656
00:39:58,139 --> 00:40:00,569
dan menjadikan Chul Min monster.
657
00:40:00,570 --> 00:40:02,840
Lakukan apa pun yang kamu bisa
658
00:40:03,909 --> 00:40:05,308
untuk menjadi kaya, Chul Min.
659
00:40:05,309 --> 00:40:06,579
Ayah!
660
00:40:08,309 --> 00:40:10,819
Chul Min ingin membuktikannya kepadamu,
661
00:40:10,820 --> 00:40:12,820
jadi, dia menjual hati nuraninya.
662
00:40:15,050 --> 00:40:16,119
Karena itu,
663
00:40:17,019 --> 00:40:19,489
Soo Ho dan Hae Ra bertemu.
664
00:40:28,630 --> 00:40:30,239
Monster yang kamu ciptakan
665
00:40:31,199 --> 00:40:33,099
mempertemukan mereka.
666
00:40:51,559 --> 00:40:53,090
Kenapa dia belum datang?
667
00:40:57,329 --> 00:40:58,329
Halo.
668
00:41:03,900 --> 00:41:05,000
Halo.
669
00:41:05,900 --> 00:41:07,739
Aneh melihatmu di siang hari.
670
00:41:08,340 --> 00:41:10,380
Aku mau memesan setelan.
671
00:41:10,880 --> 00:41:12,110
Hari ini aku sibuk.
672
00:41:12,909 --> 00:41:14,679
Tidak bisakah kamu mengukurku saja?
673
00:41:14,909 --> 00:41:17,380
Membuat pakaian dimulai dari mengukur.
674
00:41:18,320 --> 00:41:20,219
Bagaimana jika kita minum kopi?
675
00:41:21,590 --> 00:41:24,018
Seung Goo. Tolong bawakan kopi.
676
00:41:24,019 --> 00:41:25,159
Apa
677
00:41:25,960 --> 00:41:27,690
namamu Choi Seo Rin?
678
00:41:35,329 --> 00:41:36,800
Kurasa kamu melihat itu.
679
00:41:38,539 --> 00:41:40,639
Aku tidak menyukai nama asliku.
680
00:41:41,469 --> 00:41:43,340
Panggil aku Sharon saja.
681
00:41:44,780 --> 00:41:46,110
Gaun siapa itu?
682
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Bagus.
683
00:41:51,650 --> 00:41:52,719
Gaunku.
684
00:41:53,949 --> 00:41:55,349
Kamu mau mencobanya?
685
00:41:56,489 --> 00:41:57,659
Tidak, terima kasih.
686
00:41:57,820 --> 00:41:59,860
Sepertinya kamu bukan orang jahat.
687
00:42:00,659 --> 00:42:02,130
Aku akan membuatkanmu setelan.
688
00:42:02,289 --> 00:42:04,059
Aku mau membantu Hae Ra.
689
00:42:07,730 --> 00:42:09,229
Aku bekerja dengan orang-orang
690
00:42:09,230 --> 00:42:11,070
yang ingin mengembangkan
ulang Geumseong-dong.
691
00:42:12,170 --> 00:42:14,570
Ayahku berjanji memberikan
sebuah toko untuk Hae Ra
692
00:42:15,070 --> 00:42:17,440
jika sebuah mal dan apartemen
studio dibangun di sana.
693
00:42:17,909 --> 00:42:20,780
- Kenapa?
- Kami berutang kepada Hae Ra.
694
00:42:21,550 --> 00:42:22,780
Menarik.
695
00:42:23,250 --> 00:42:25,519
Bisnis Pak Moon harus gagal
696
00:42:25,849 --> 00:42:28,190
agar Hae Ra bisa mendapatkan harta.
697
00:42:28,449 --> 00:42:30,296
Setelah pengembangan ulang
lingkungan itu selesai,
698
00:42:30,320 --> 00:42:32,059
kamu pun akan diuntungkan.
699
00:42:33,289 --> 00:42:34,729
Pak Moon tahu tentang toko
700
00:42:34,730 --> 00:42:36,059
yang dijanjikan untuk Hae Ra ini?
701
00:42:37,900 --> 00:42:39,059
Kurasa tidak.
702
00:42:39,400 --> 00:42:42,230
Hae Ra juga menentang
pengembangan ulang itu.
703
00:42:44,869 --> 00:42:46,969
Aku sudah memutuskan
untuk membantu Pak Moon.
704
00:42:48,570 --> 00:42:50,309
Kuharap kamu berubah pikiran.
705
00:42:51,409 --> 00:42:53,309
Datanglah untuk diukur dua hari lagi.
706
00:42:58,719 --> 00:43:00,448
Dengan dibukanya waralaba besar itu,
707
00:43:00,449 --> 00:43:03,860
tiga toko roti tutup dan
hanya satu yang tersisa.
708
00:43:04,059 --> 00:43:05,558
Kita perlu melindungi tempat ini.
709
00:43:05,559 --> 00:43:07,559
Kami sedang curah pendapat
mengenai caranya.
710
00:43:09,289 --> 00:43:11,329
Apa agen perjalanan akan presentasi besok?
711
00:43:11,460 --> 00:43:12,460
Benar.
712
00:43:12,461 --> 00:43:15,670
Kita tidak perlu menyiapkan
data presentasi itu.
713
00:43:16,800 --> 00:43:17,840
Pak.
714
00:43:18,000 --> 00:43:19,598
Pak Han dan Chan Ki harus ikut
715
00:43:19,599 --> 00:43:22,010
untuk Pertemuan Kesepakatan Baru Seoul.
716
00:43:22,239 --> 00:43:23,309
Pak.
717
00:43:23,739 --> 00:43:24,739
Apa?
718
00:43:26,980 --> 00:43:28,210
Saatnya pergi.
719
00:43:36,920 --> 00:43:37,989
Apa ini?
720
00:43:38,690 --> 00:43:40,260
Sudah lewat pukul 18.00.
721
00:43:40,460 --> 00:43:42,159
Astaga, dingin sekali.
722
00:43:42,630 --> 00:43:45,030
Kenapa ruang jahitnya dibiarkan terbuka?
723
00:43:45,360 --> 00:43:46,769
Kamu juga mematikan pemanas.
724
00:43:46,900 --> 00:43:47,929
Biarkan saja.
725
00:43:48,500 --> 00:43:49,629
Tempat ini harus dingin.
726
00:43:49,630 --> 00:43:52,199
Potonglah biaya pemanasnya dari gajiku.
727
00:43:52,440 --> 00:43:53,610
Akan kunyalakan.
728
00:43:53,809 --> 00:43:54,840
Jangan.
729
00:43:55,340 --> 00:43:56,780
Memangnya kamu Elsa dari "Frozen"?
730
00:43:58,079 --> 00:43:59,340
Aku mau pulang.
731
00:43:59,480 --> 00:44:01,779
Kamu tidak boleh pergi
sampai pekerjaanmu selesai.
732
00:44:01,780 --> 00:44:03,979
"Baiklah, sampai jumpa"
733
00:44:03,980 --> 00:44:05,119
Astaga, dingin sekali.
734
00:44:07,449 --> 00:44:08,690
"Bebaskan"
735
00:44:14,059 --> 00:44:15,230
Dingin.
736
00:44:18,159 --> 00:44:19,300
Halo.
737
00:44:26,539 --> 00:44:28,039
Bagaimana kabarmu?
738
00:44:29,969 --> 00:44:31,110
Halo.
739
00:44:32,110 --> 00:44:33,380
Tanda terima kasih kami.
740
00:44:35,309 --> 00:44:36,819
Aku juga sudah menerima buket bunga.
741
00:44:36,820 --> 00:44:38,420
Makin banyak, makin baik.
742
00:44:38,650 --> 00:44:41,049
Dingin sekali di sini.
743
00:44:41,050 --> 00:44:42,118
Terakhir aku datang…
744
00:44:42,119 --> 00:44:43,690
Kamu pikir aku bohong?
745
00:44:44,789 --> 00:44:47,989
Sekali lagi, terima kasih
untuk keputusanmu.
746
00:44:49,059 --> 00:44:51,199
Terima kasih karena mengizinkanku
tinggal di rumahmu.
747
00:44:52,460 --> 00:44:54,400
Kapan kamu mau pindah?
748
00:44:54,900 --> 00:44:56,030
Hari ini.
749
00:44:57,769 --> 00:44:59,869
Aku mau pergi secepatnya.
Di sini dingin sekali.
750
00:45:00,969 --> 00:45:02,670
Kamu sudah pulang kerja, bukan?
751
00:45:02,909 --> 00:45:04,939
Ayo pergi bersama. Antarkan aku.
752
00:45:04,940 --> 00:45:07,049
Aku masih ada pekerjaan.
753
00:45:07,050 --> 00:45:08,249
Dia akan mengantarmu.
754
00:45:08,250 --> 00:45:09,610
Pak.
755
00:45:10,550 --> 00:45:12,649
Aku akan mengurus masalah itu.
756
00:45:12,650 --> 00:45:14,090
Anda bisa pulang.
757
00:45:17,519 --> 00:45:18,619
Ayo.
758
00:45:19,719 --> 00:45:20,760
Baiklah.
759
00:45:35,909 --> 00:45:37,280
Hae Ra, kamu di rumah?
760
00:45:38,679 --> 00:45:39,679
Ya.
761
00:45:40,210 --> 00:45:41,409
Kamu pulang lebih awal.
762
00:45:57,630 --> 00:45:59,130
Di mana kamarku?
763
00:46:01,929 --> 00:46:03,328
Keputusannya mendadak,
764
00:46:03,329 --> 00:46:05,249
jadi, aku tidak bisa
memberitahumu lebih dahulu.
765
00:46:07,010 --> 00:46:08,340
Ikut aku.
766
00:46:14,849 --> 00:46:15,980
- Astaga.
- Aduh.
767
00:46:16,409 --> 00:46:18,579
Itu kamar Pak Moon.
768
00:46:18,650 --> 00:46:19,849
Silakan ikut aku.
769
00:46:21,420 --> 00:46:22,550
Sakit.
770
00:46:38,500 --> 00:46:39,899
Aku tidak tahu kamu datang hari ini,
771
00:46:39,900 --> 00:46:41,809
jadi, aku hanya membersihkannya.
772
00:46:42,570 --> 00:46:43,808
Tidak masalah.
773
00:46:43,809 --> 00:46:46,369
Seharusnya aku berterima kasih
karena diizinkan tinggal di sini.
774
00:46:49,710 --> 00:46:52,150
Maafkan aku. Tunggu sebentar di sini.
775
00:46:55,949 --> 00:46:58,819
Pakailah kamar mandi di samping kamar ini.
776
00:46:58,820 --> 00:47:01,090
Di sana ada pancuran dan bak mandi.
777
00:47:02,090 --> 00:47:03,559
Ambilkan aku segelas air.
778
00:47:09,070 --> 00:47:10,170
Aku haus.
779
00:47:10,469 --> 00:47:11,738
Akan kuantar ke dapur.
780
00:47:11,739 --> 00:47:12,869
Ikut aku.
781
00:47:16,139 --> 00:47:17,579
Dia bicara seolah-olah ini rumahnya.
782
00:47:22,250 --> 00:47:23,849
Kita makan di sini.
783
00:47:26,320 --> 00:47:27,489
Itu…
784
00:47:27,889 --> 00:47:30,018
Di sana ada pemanggang.
785
00:47:30,019 --> 00:47:32,519
Ada mesin espreso juga.
786
00:47:33,590 --> 00:47:35,289
Pukul berapa biasanya kalian sarapan?
787
00:47:35,760 --> 00:47:38,198
Ini bukan hotel,
788
00:47:38,199 --> 00:47:40,070
jadi, tidak diatur secara khusus.
789
00:47:40,530 --> 00:47:42,429
Terkadang kami berangkat
kerja tanpa sarapan.
790
00:47:42,530 --> 00:47:43,899
Kalian berdua sibuk,
791
00:47:43,900 --> 00:47:45,468
jadi, mungkin harus kubuatkan sarapan.
792
00:47:45,469 --> 00:47:47,309
Bibiku sering menyiapkan sarapan.
793
00:47:48,309 --> 00:47:49,669
Di mana dia?
794
00:47:49,670 --> 00:47:51,809
Dia pecinta sauna,
795
00:47:52,039 --> 00:47:53,879
jadi, mungkin dia pulang
sebelum tengah malam.
796
00:47:54,610 --> 00:47:55,650
Silakan kemari.
797
00:48:08,230 --> 00:48:10,399
Tidurlah seperti ini hari ini.
798
00:48:10,400 --> 00:48:12,130
Aku akan menyiapkan kebutuhanmu besok.
799
00:48:12,559 --> 00:48:13,699
Terima kasih.
800
00:48:14,170 --> 00:48:15,850
Kamu juga menyiapkan tempat tidur untukku.
801
00:48:16,369 --> 00:48:17,500
Selamat beristirahat.
802
00:48:19,500 --> 00:48:20,539
Ayo.
803
00:48:23,510 --> 00:48:25,578
Panggil aku jika butuh sesuatu.
804
00:48:25,579 --> 00:48:27,179
Kamarku ada di sebelah kamarmu.
805
00:48:29,110 --> 00:48:30,250
Selamat malam.
806
00:49:02,750 --> 00:49:04,150
Maaf karena tidak kukabari.
807
00:49:04,380 --> 00:49:05,549
Dia mau pindah secepatnya?
808
00:49:05,550 --> 00:49:07,789
Ya, itu membingungkan.
809
00:49:08,320 --> 00:49:09,989
Tempat itu sangat dingin.
810
00:49:10,820 --> 00:49:12,459
Sebelumnya tidak.
811
00:49:12,460 --> 00:49:14,030
Mungkin pemanasnya rusak.
812
00:49:15,829 --> 00:49:17,630
Pasti kamu tidak nyaman. Maaf.
813
00:49:18,559 --> 00:49:19,900
Jangan minta maaf.
814
00:49:20,170 --> 00:49:21,999
Aku akan berusaha sebisaku
untuk menyanjungnya
815
00:49:22,000 --> 00:49:24,300
agar dia bisa terus mendukung kita.
816
00:49:25,000 --> 00:49:26,808
Tidak perlu. Itu tugasku.
817
00:49:26,809 --> 00:49:28,170
Kamu tidak perlu menyanjungnya.
818
00:49:28,639 --> 00:49:30,409
Itu karena aku menyukaimu.
819
00:49:39,550 --> 00:49:40,619
Ada apa?
820
00:49:41,719 --> 00:49:43,690
Jantungku berdebar. Aku
harus menenangkan diri.
821
00:49:44,989 --> 00:49:47,659
Hae Ra, bagaimana cara memakai ini?
822
00:49:47,789 --> 00:49:49,260
Sebentar.
823
00:50:00,809 --> 00:50:02,170
Sedang apa kamu?
824
00:51:41,170 --> 00:51:42,610
Kamu belum tidur.
825
00:51:43,980 --> 00:51:45,039
Ya.
826
00:51:46,280 --> 00:51:48,480
Kukira kamu datang untuk
mengambil teh lagi.
827
00:51:49,510 --> 00:51:50,519
Tidak.
828
00:51:50,619 --> 00:51:51,679
Pembohong.
829
00:51:56,690 --> 00:51:58,159
Tidurlah lebih awal
830
00:51:58,960 --> 00:52:00,659
atau kamu bisa merusak kesehatanmu.
831
00:52:02,889 --> 00:52:04,329
Kamarmu tidak nyaman?
832
00:52:04,730 --> 00:52:05,900
Kamarnya bagus.
833
00:52:06,260 --> 00:52:08,030
Aku tinggal di sini hanya sebulan.
834
00:52:10,139 --> 00:52:11,199
Selamat malam.
835
00:52:14,369 --> 00:52:15,739
Mimpi indah.
836
00:52:35,690 --> 00:52:37,400
Astaga, siapa kamu?
837
00:52:37,699 --> 00:52:38,900
Selamat pagi, Bibi.
838
00:52:39,199 --> 00:52:40,670
Kapan Anda pulang?
839
00:52:40,869 --> 00:52:42,800
Itu pertanyaanku untukmu.
840
00:52:44,500 --> 00:52:45,769
Selamat pagi, Pak Moon.
841
00:52:53,650 --> 00:52:55,348
Astaga, apa kita sedang berpesta?
842
00:52:55,349 --> 00:52:56,849
Tidurmu nyenyak, Hae Ra?
843
00:52:58,420 --> 00:52:59,518
Silakan duduk.
844
00:52:59,519 --> 00:53:01,118
Tidak ada lagi yang bisa kulakukan, jadi…
845
00:53:01,119 --> 00:53:02,250
Kenapa dia?
846
00:53:02,889 --> 00:53:05,760
Apa kita punya sayuran yang dibumbui?
847
00:53:05,820 --> 00:53:07,329
Aku membawanya sewaktu datang.
848
00:53:07,989 --> 00:53:09,329
Ayo, silakan duduk.
849
00:53:10,530 --> 00:53:12,230
Aku ada janji sarapan.
850
00:53:12,929 --> 00:53:14,169
Sampai jumpa, Bibi.
851
00:53:14,170 --> 00:53:15,369
Hae Ra, nanti kutelepon.
852
00:53:21,269 --> 00:53:22,968
Dia akan tinggal selama sebulan.
853
00:53:22,969 --> 00:53:25,078
Dia juga akan membantu bisnis Pak Moon.
854
00:53:25,079 --> 00:53:26,339
Kalau begitu, selama sebulan,
855
00:53:26,340 --> 00:53:28,409
kita akan makan seperti ini?
856
00:53:30,519 --> 00:53:32,820
Astaga, kimchi jeon itu bisa gosong.
857
00:53:35,590 --> 00:53:37,619
Ya ampun, kulitmu terbakar?
858
00:53:39,619 --> 00:53:41,589
Astaga, perih sekali.
859
00:53:41,590 --> 00:53:43,229
Akan kucarikan obat, lalu kuoleskan.
860
00:53:43,230 --> 00:53:45,360
Tidak perlu. Ini tidak parah.
861
00:53:48,099 --> 00:53:50,000
Tatomu itu unik.
862
00:53:50,239 --> 00:53:52,400
"Hantu Gentayangan"?
863
00:53:56,539 --> 00:53:59,409
Siapa? Apa dia hantu gentayangan?
864
00:53:59,940 --> 00:54:02,349
Ini terkenal di toko tato di Hongdae.
865
00:54:02,880 --> 00:54:04,050
Kamu tidak tahu?
866
00:54:04,980 --> 00:54:06,420
Itu sangat berani. Aku suka.
867
00:54:07,489 --> 00:54:08,820
Terima kasih untuk sarapannya.
868
00:54:09,949 --> 00:54:11,519
Terima kasih untuk makanannya.
869
00:54:15,389 --> 00:54:17,130
Ini pesta.
870
00:54:19,599 --> 00:54:22,099
Halo. Selamat pagi.
871
00:54:22,429 --> 00:54:23,639
Selamat pagi.
872
00:54:25,300 --> 00:54:26,639
"Surat Keberuntungan"
873
00:54:28,469 --> 00:54:29,539
Apa ini?
874
00:54:30,980 --> 00:54:32,308
- Ju Hee.
- Ya?
875
00:54:32,309 --> 00:54:33,949
Kamu juga mendapat surat keberuntungan?
876
00:54:34,210 --> 00:54:35,210
Tidak.
877
00:54:35,449 --> 00:54:36,849
Kamu mendapat surat keberuntungan?
878
00:54:37,449 --> 00:54:38,650
Surat keberuntungan?
879
00:54:39,519 --> 00:54:42,819
Anak muda zaman sekarang
mengirimkannya lewat pesan teks.
880
00:54:42,820 --> 00:54:44,859
Sudah tidak ada yang mengirimkan
surat dengan tulisan tangan.
881
00:54:44,860 --> 00:54:45,860
Hae Ra.
882
00:54:46,619 --> 00:54:47,860
Bukan aku yang mengirimkan itu.
883
00:54:54,869 --> 00:54:56,468
Moon Soo Ho adalah orang berbahaya.
884
00:54:56,469 --> 00:54:57,738
Hati-hati.
885
00:54:57,739 --> 00:54:59,000
Bersambung.
886
00:54:59,340 --> 00:55:00,670
Dari Ji Hoon.
887
00:55:04,340 --> 00:55:05,710
Dia gila.
888
00:55:24,130 --> 00:55:26,159
Aku akan memesan makanan ringan.
889
00:55:26,230 --> 00:55:27,569
Tadi aku terlalu banyak sarapan.
890
00:55:27,570 --> 00:55:28,670
Aku tidak terlalu lapar.
891
00:55:28,699 --> 00:55:30,499
Dia akan melakukan itu setiap hari?
892
00:55:30,500 --> 00:55:31,800
Itu berlebihan.
893
00:55:33,409 --> 00:55:34,839
Dia penting untuk bisnismu.
894
00:55:34,840 --> 00:55:36,639
Jangan terlalu dingin.
895
00:55:37,079 --> 00:55:38,710
Pasti tadi dia malu.
896
00:55:39,179 --> 00:55:40,249
Aku memang ada janji tadi.
897
00:55:40,250 --> 00:55:41,679
Aku bukan sengaja menghindarinya.
898
00:55:42,510 --> 00:55:44,579
Pulanglah untuk makan
malam bersama kami nanti.
899
00:55:44,750 --> 00:55:45,750
Dia agak aneh,
900
00:55:45,751 --> 00:55:47,619
jadi, bisa saja dia berubah pikiran.
901
00:55:47,849 --> 00:55:48,948
Sebulan saja,
902
00:55:48,949 --> 00:55:51,719
jadi, mari kita berusaha
baik kepadanya, ya?
903
00:55:56,929 --> 00:55:58,730
Hae Ra, kamu terdengar
seperti orang dewasa.
904
00:56:00,070 --> 00:56:01,590
Kalau begitu, panggil aku "Nona Jung".
905
00:56:02,269 --> 00:56:03,269
Nona Jung.
906
00:56:03,400 --> 00:56:04,400
Apa?
907
00:56:05,599 --> 00:56:06,840
Maukah kamu menikah denganku?
908
00:56:13,480 --> 00:56:14,809
Aku mencintaimu, Nona Jung.
909
00:56:34,900 --> 00:56:35,929
Kemarilah.
910
00:56:38,199 --> 00:56:39,199
Kamu baik-baik saja?
911
00:56:40,440 --> 00:56:42,269
Pasti kamu terkejut.
912
00:57:08,170 --> 00:57:09,699
Apa yang kamu lakukan?
913
00:57:10,739 --> 00:57:13,340
Astaga, kamu menyeterika kemeja Pak Moon?
914
00:57:16,539 --> 00:57:17,840
Ini bawaan pekerjaan.
915
00:57:18,340 --> 00:57:20,579
Aku tidak tahan melihat pakaian kusut.
916
00:57:20,710 --> 00:57:23,009
Kamu tidak mau pergi kerja?
917
00:57:23,010 --> 00:57:24,118
Aku pemilik dan CEO.
918
00:57:24,119 --> 00:57:25,150
Semuanya terserah aku.
919
00:57:26,989 --> 00:57:27,989
Bibi.
920
00:57:28,590 --> 00:57:30,388
Aku bukan bibimu.
921
00:57:30,389 --> 00:57:32,159
Mau kubuatkan pakaian?
922
00:57:32,559 --> 00:57:33,690
Kenapa kamu
923
00:57:34,159 --> 00:57:35,760
tiba-tiba ingin melakukan itu?
924
00:57:43,900 --> 00:57:45,699
Pak Moon suka makan apa?
925
00:57:46,539 --> 00:57:48,670
Dia tidak pemilih. Dia makan apa saja.
926
00:57:49,570 --> 00:57:51,110
Di mana orang tuanya?
927
00:57:52,010 --> 00:57:54,380
Kudengar mereka meninggal
saat dia masih kecil.
928
00:57:55,480 --> 00:57:56,550
Malang sekali.
929
00:57:57,420 --> 00:57:58,519
Apa yang terjadi?
930
00:57:59,920 --> 00:58:02,819
Ayahnya seorang ahli kimia terkenal
931
00:58:02,820 --> 00:58:04,819
dan ada kebakaran di laboratorium risetnya.
932
00:58:04,820 --> 00:58:07,329
Ibunya meninggal karena terguncang.
933
00:58:07,829 --> 00:58:09,428
Karena itulah ayah Hae Ra
934
00:58:09,429 --> 00:58:11,629
menjadi walinya.
935
00:58:11,630 --> 00:58:14,099
Aku ingat pernah membaca
itu di surat kabar.
936
00:58:15,300 --> 00:58:17,780
Bukankah laboratorium itu cukup
tua untuk menjadi aset budaya?
937
00:58:17,969 --> 00:58:19,900
Aku tidak tahu soal itu.
938
00:58:20,409 --> 00:58:21,609
Kudengar ada yang membangun
939
00:58:21,610 --> 00:58:23,678
apartemen di lokasi laboratorium itu.
940
00:58:23,679 --> 00:58:26,139
Itu dia. Aku tahu bangunan itu.
941
00:58:26,880 --> 00:58:29,409
Itu adalah asrama sekolah
di zaman Joseon akhir.
942
00:58:30,420 --> 00:58:33,179
Kamu bicara seperti pernah
melihatnya sendiri.
943
00:58:34,289 --> 00:58:35,419
Dia bertemu dengan Hae Ra
944
00:58:35,420 --> 00:58:37,190
setelah dilanda kemalangan.
945
00:58:39,420 --> 00:58:41,789
Aku kasihan kepadanya. Dia
masih sangat kecil waktu itu.
946
00:58:42,460 --> 00:58:44,860
Itu artinya dia bahagia dengan orang tuanya
947
00:58:45,400 --> 00:58:47,369
sebelum bertemu dengan Hae Ra.
948
00:58:49,429 --> 00:58:51,440
Aku akan membantunya kembali ke masa itu.
949
00:58:52,070 --> 00:58:53,300
Bagaimana caranya?
950
00:58:54,070 --> 00:58:55,339
Aku sudah selesai mengukur Anda.
951
00:58:55,340 --> 00:58:56,639
- Apa?
- Aku pergi.
952
00:58:57,079 --> 00:58:59,879
Apa yang akan kamu buatkan untukku?
953
00:58:59,880 --> 00:59:02,349
Aku butuh sebuah mantel.
954
00:59:02,650 --> 00:59:03,719
Mantel!
955
00:59:33,010 --> 00:59:35,110
Bu Choi meninggalkan itu di sana.
956
00:59:38,719 --> 00:59:41,119
"Laboratorium Kimia Hanguk
Menerima Dana Bantuan dari Seoul"
957
00:59:42,449 --> 00:59:43,459
"Laboratorium Kimia Hanguk
Menerima Dana Bantuan dari Seoul"
958
00:59:43,460 --> 00:59:44,460
"CEO Lab Kimia Hanguk"
959
00:59:50,599 --> 00:59:52,880
"Doktor Moon Joon Seong
Mengadakan Eksperimen untuk Anak"
960
00:59:53,969 --> 00:59:56,269
"Doktor Moon Joon Seong
Mengadakan Eksperimen untuk Anak"
961
00:59:57,869 --> 00:59:59,589
"Riset Produk Ramah Lingkungan Doktor Moon"
962
01:00:04,739 --> 01:00:06,979
"Eksperimen Seru! Laboratorium
Kimia untuk Anak-Anak"
963
01:00:06,980 --> 01:00:08,408
Berkat Doktor Moon,
964
01:00:08,409 --> 01:00:10,820
aku pun pernah bermimpi
untuk menjadi ilmuwan.
965
01:00:11,119 --> 01:00:13,449
Kamu ingat perpustakaan
966
01:00:13,719 --> 01:00:14,920
di lantai dua gedung itu?
967
01:01:26,059 --> 01:01:28,360
"Black Knight - The Man Who Guards Me"
968
01:01:28,590 --> 01:01:30,058
Boleh aku mengajakmu berkencan?
969
01:01:30,059 --> 01:01:32,198
Gawat. Pasti aku sakit.
970
01:01:32,199 --> 01:01:33,868
Kamu terlihat menggemaskan
saat melakukan apa pun.
971
01:01:33,869 --> 01:01:35,299
Kurasa aku sudah mencintaimu
972
01:01:35,300 --> 01:01:37,098
sebelum dilahirkan.
973
01:01:37,099 --> 01:01:40,210
Aku ragu hanya kita berdua
yang seperti ini di dunia.
974
01:01:40,239 --> 01:01:41,239
Sharon!
975
01:01:41,240 --> 01:01:43,738
Aku hanya ingin tinggal
serumah dengan suamiku.
976
01:01:43,739 --> 01:01:44,879
Keluar dari sana sekarang juga.
977
01:01:44,880 --> 01:01:46,308
Aku melihat Jeom Bok.
978
01:01:46,309 --> 01:01:47,779
Aku akan memenjarakan Pimpinan Park.
979
01:01:47,780 --> 01:01:50,149
Aku pun tidak akan membiarkannya
menghancurkan kota kita.
980
01:01:50,150 --> 01:01:51,948
Ayahnya Gon orang yang menakutkan.
981
01:01:51,949 --> 01:01:53,319
Kalau begitu, ingat ini.
982
01:01:53,320 --> 01:01:54,848
Roti kacang merah berarti
"Aku mencintaimu".
983
01:01:54,849 --> 01:01:56,550
Roti krim berarti "Cium aku".
984
01:01:56,590 --> 01:01:58,420
Hae Ra, 100 roti kacang merah untukmu.
66619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.