Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:12,980
Awas!
2
00:00:28,629 --> 00:00:30,269
Sayang! Minggir!
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,399
Sedang apa kamu?
4
00:01:00,869 --> 00:01:02,270
Kemari sekarang!
5
00:01:03,899 --> 00:01:07,438
Ya, halo. Kami di depan
sebuah bar kaki lima.
6
00:01:07,439 --> 00:01:09,108
Tolong cepat ke sini.
7
00:01:09,109 --> 00:01:10,680
Terjadi kecelakaan.
8
00:01:10,780 --> 00:01:12,908
Tidak.
9
00:01:12,909 --> 00:01:14,449
Sepeda motor.
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,249
Ya, tolong cepat datang.
11
00:01:16,250 --> 00:01:17,848
Kamu melempar penggorengan ini?
12
00:01:17,849 --> 00:01:20,590
Bagaimana kamu bisa diam saja?
13
00:01:20,849 --> 00:01:22,719
Tadinya aku mau menghindar.
14
00:01:23,019 --> 00:01:24,959
Dia hampir menabrakmu.
15
00:01:30,030 --> 00:01:32,099
Hei! Berhenti!
16
00:01:32,760 --> 00:01:34,298
Mau ke mana kamu?
17
00:01:34,299 --> 00:01:36,670
Kamu harus membayar sepeda anakku.
18
00:01:37,299 --> 00:01:40,108
Aku akan membayarnya, Bu.
19
00:01:40,109 --> 00:01:41,310
Jangan khawatir.
20
00:01:42,239 --> 00:01:44,109
Nak, jangan menangis.
21
00:01:44,709 --> 00:01:46,949
Aku akan membelikanmu sepeda
yang lebih bagus dan keren.
22
00:01:58,459 --> 00:02:00,790
Pengendara motor itu mengebut
seperti ingin menabrak kami.
23
00:02:01,189 --> 00:02:03,929
Orang itu seperti baru mulai
mengendarai sepeda motor.
24
00:02:03,930 --> 00:02:04,930
Tidak.
25
00:02:05,200 --> 00:02:07,769
Postur dan pakaiannya bukanlah pemula.
26
00:02:08,370 --> 00:02:10,269
Sepeda motornya bahkan
tidak punya pelat nomor.
27
00:02:10,270 --> 00:02:12,339
Tolong periksa kamera CCTV.
28
00:02:12,340 --> 00:02:14,068
Ini percobaan pembunuhan.
29
00:02:14,069 --> 00:02:15,810
- Ya, Bu.
- Ini juga…
30
00:02:17,409 --> 00:02:18,938
Ini kuserahkan sebagai bukti.
31
00:02:18,939 --> 00:02:20,949
Helmnya pasti ada goresan.
32
00:02:21,050 --> 00:02:22,349
Apa ini?
33
00:02:22,509 --> 00:02:23,849
Aku melemparkan itu ke helmnya.
34
00:02:27,750 --> 00:02:30,288
Tas wanita isinya banyak.
35
00:02:30,289 --> 00:02:31,659
Aku baru tahu.
36
00:02:46,370 --> 00:02:48,239
Apa ada korek api dan pembuka botol juga?
37
00:02:48,240 --> 00:02:49,569
Berhentilah bercanda.
38
00:02:49,909 --> 00:02:51,339
Aku masih takut.
39
00:02:51,340 --> 00:02:52,740
Aku hanya penasaran.
40
00:02:53,240 --> 00:02:54,809
Kenapa kamu membawa penggorengan?
41
00:02:54,810 --> 00:02:55,979
Kamu suka penggorengan?
42
00:02:56,819 --> 00:02:58,550
Aku membawanya untuk melindungimu!
43
00:03:00,490 --> 00:03:01,949
Benar juga.
44
00:03:02,590 --> 00:03:04,718
Seharusnya kamu berterima kasih kepadaku.
45
00:03:04,719 --> 00:03:06,159
Ini bukan saatnya bercanda!
46
00:03:07,090 --> 00:03:08,659
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
47
00:03:11,060 --> 00:03:13,729
Kenapa bar itu tutup malam ini?
48
00:03:14,229 --> 00:03:16,330
Aku bahkan tidak bisa
mengaku tidak bersalah.
49
00:03:17,639 --> 00:03:19,369
Kamu meludah. Kamu berbaring di kursi.
50
00:03:19,370 --> 00:03:21,239
Tidak ada saksi untuk
membuktikan apa yang kulihat.
51
00:03:21,240 --> 00:03:22,769
Omong kosong!
52
00:03:22,770 --> 00:03:24,240
Jika kamu melakukannya lagi,
53
00:03:24,439 --> 00:03:25,978
aku akan merekammu.
54
00:03:25,979 --> 00:03:27,050
Baiklah.
55
00:03:33,219 --> 00:03:34,550
Soal sepeda motor tadi.
56
00:03:35,520 --> 00:03:37,689
Apa ada yang menaruh dendam kepadamu?
57
00:03:37,819 --> 00:03:40,159
Jika ada, itu tidak akan
selesai dengan sepeda motor.
58
00:03:41,129 --> 00:03:42,430
Kamu benar.
59
00:03:44,460 --> 00:03:46,098
Tadi kamu memanggilku apa
60
00:03:46,099 --> 00:03:47,599
saat melempar sepeda?
61
00:03:49,099 --> 00:03:50,400
Aku tidak ingat.
62
00:03:54,509 --> 00:03:55,740
Aku mendengarnya.
63
00:03:56,039 --> 00:03:57,080
Astaga.
64
00:03:57,610 --> 00:03:59,978
Ya ampun. Pasti mereka berkencan.
65
00:03:59,979 --> 00:04:02,349
Astaga, paparazi memotret mereka.
66
00:04:03,379 --> 00:04:04,819
- Bagus.
- Siapa?
67
00:04:05,349 --> 00:04:06,419
Siapa?
68
00:04:11,319 --> 00:04:12,360
Astaga.
69
00:04:15,530 --> 00:04:16,560
Apa?
70
00:04:56,199 --> 00:04:58,199
Kenapa tertawa? Kenapa kamu?
71
00:05:05,110 --> 00:05:07,149
Mereka benar-benar tinggal serumah.
72
00:05:19,920 --> 00:05:21,989
Niat awalku adalah
bersenang-senang denganmu.
73
00:05:21,990 --> 00:05:23,360
Tapi aku sudah bosan.
74
00:05:23,930 --> 00:05:25,060
Maafkan aku.
75
00:05:30,370 --> 00:05:31,699
Ini cukup, bukan?
76
00:05:35,310 --> 00:05:37,540
Aku perlu barang Soo Ho.
77
00:05:41,509 --> 00:05:42,779
Itu cocok untuk Anda.
78
00:05:44,149 --> 00:05:45,620
Ini akan memberiku poin, bukan?
79
00:05:45,649 --> 00:05:47,050
Anda ada wawancara kerja?
80
00:05:48,550 --> 00:05:50,189
Ya. Besok.
81
00:05:52,389 --> 00:05:53,790
Wawancara pacar.
82
00:06:00,769 --> 00:06:02,100
Terima kasih.
83
00:06:09,209 --> 00:06:11,410
Aku lelah bolak-balik ke UGD.
84
00:06:12,009 --> 00:06:13,079
Dia tidak pura-pura?
85
00:06:13,449 --> 00:06:16,009
Batu ginjal lebih menyakitkan
daripada melahirkan.
86
00:06:16,209 --> 00:06:18,529
Biasanya orang baik-baik saja
setelah batunya dikeluarkan.
87
00:06:19,079 --> 00:06:20,489
Sudah dikeluarkan, bukan?
88
00:06:20,490 --> 00:06:22,490
Ya. Omong-omong,
89
00:06:23,050 --> 00:06:25,119
ada kejadian tidak terduga.
90
00:06:25,120 --> 00:06:26,220
Kejadian tidak terduga?
91
00:06:28,629 --> 00:06:29,829
Ayahmu
92
00:06:30,300 --> 00:06:32,959
sepertinya menyukai bibinya Hae Ra.
93
00:06:38,740 --> 00:06:40,870
- Dia baik-baik saja, bukan?
- Ya.
94
00:06:41,209 --> 00:06:42,610
- Terima kasih.
- Sama-sama.
95
00:06:45,209 --> 00:06:46,578
Bertahanlah.
96
00:06:46,579 --> 00:06:48,479
Mereka akan memberi Ayah pereda sakit.
97
00:06:48,480 --> 00:06:50,649
Setelah Ayah stabil,
pemindaian CAT akan dilakukan.
98
00:06:53,050 --> 00:06:54,349
Boleh aku pergi sekarang?
99
00:06:54,350 --> 00:06:56,758
Ya. Terima kasih, Bibi.
100
00:06:56,759 --> 00:06:58,088
Semoga dia tidak lupa
101
00:06:58,089 --> 00:06:59,659
tentang memberikan toko untuk Hae Ra.
102
00:06:59,660 --> 00:07:00,889
Astaga.
103
00:07:01,389 --> 00:07:02,430
Jangan khawatir.
104
00:07:03,029 --> 00:07:04,629
- Bibi pergi.
- Baiklah.
105
00:07:07,029 --> 00:07:11,239
Jangan pergi, Kak.
106
00:07:11,240 --> 00:07:13,139
Astaga.
107
00:07:14,110 --> 00:07:16,508
Kakak.
108
00:07:16,509 --> 00:07:19,740
Jadi, aku mempekerjakan
Bibi sebagai perawat.
109
00:07:22,449 --> 00:07:25,778
Wajah bibi terlihat seperti
berusia akhir 20-an tahun,
110
00:07:25,779 --> 00:07:28,018
tapi sudah ada garis leher.
111
00:07:28,019 --> 00:07:31,659
Karena itulah pak tua itu
memanggil bibi "kakak".
112
00:07:31,660 --> 00:07:33,388
Bibi bukan perawat.
113
00:07:33,389 --> 00:07:34,588
Nanti dia tambah sakit.
114
00:07:34,589 --> 00:07:37,898
Untuk mendapatkan toko
dari orang tua licik itu,
115
00:07:37,899 --> 00:07:40,769
bibi harus menggodanya. Bukan begitu?
116
00:07:40,870 --> 00:07:41,930
Menggodanya?
117
00:07:42,629 --> 00:07:44,639
Sebaiknya bibi memanfaatkan
kecantikan bibi.
118
00:07:44,870 --> 00:07:46,068
Tolong jangan.
119
00:07:46,069 --> 00:07:48,268
Aku akan marah besar jika
Bibi membuat masalah lagi.
120
00:07:48,269 --> 00:07:49,470
Jangan khawatir.
121
00:07:49,839 --> 00:07:50,939
Hae Ra.
122
00:08:00,149 --> 00:08:01,290
Kamu perlu operasi.
123
00:08:02,620 --> 00:08:03,660
Apa?
124
00:08:06,120 --> 00:08:08,230
Seseorang yang menyelamatkanku
tangannya terluka.
125
00:08:10,529 --> 00:08:11,629
Kamu melihat ini?
126
00:08:12,730 --> 00:08:13,800
Kemarilah.
127
00:08:31,949 --> 00:08:33,450
Perih.
128
00:08:33,950 --> 00:08:35,490
Perih.
129
00:08:36,990 --> 00:08:37,990
Jangan bergerak.
130
00:08:55,909 --> 00:08:56,909
Selesai.
131
00:09:00,879 --> 00:09:02,049
Bagus, bukan?
132
00:09:02,309 --> 00:09:03,919
Itu untuk melindungi lukamu.
133
00:09:06,250 --> 00:09:08,850
Ini bagus sekali. Bagus.
134
00:09:13,059 --> 00:09:15,629
Sempurna. Bukan begitu?
135
00:09:16,190 --> 00:09:17,928
Kenapa tidak pakai plester
obat seperti ini?
136
00:09:17,929 --> 00:09:19,258
Perban tadi berlebihan.
137
00:09:19,259 --> 00:09:20,870
Sudah lama aku mau memegang tanganmu.
138
00:09:23,299 --> 00:09:25,259
Kamu ini hidung belang
atau tidak pernah pacaran?
139
00:09:26,200 --> 00:09:27,269
Hidung belang.
140
00:09:28,610 --> 00:09:30,509
Itu harapanmu.
141
00:09:31,679 --> 00:09:32,710
Selamat malam.
142
00:09:34,210 --> 00:09:35,210
Aku hampir lupa.
143
00:09:35,211 --> 00:09:37,648
Terima kasih untuk surel
yang kamu kirimkan.
144
00:09:37,649 --> 00:09:40,019
Karena itu, aku menjadi
pahlawan di rapat tadi.
145
00:09:40,720 --> 00:09:42,119
- Benarkah?
- Ya.
146
00:09:42,120 --> 00:09:43,658
Aku menggabungkan ide penyewaan kostum
147
00:09:43,659 --> 00:09:45,219
dengan objek wisata.
148
00:09:45,220 --> 00:09:46,929
Mereka memintaku langsung menggarapnya.
149
00:09:47,090 --> 00:09:48,229
Jika sukses,
150
00:09:48,230 --> 00:09:50,030
aku mau dipindahkan ke
cabang di luar negeri.
151
00:09:50,529 --> 00:09:52,399
Tapi itu bukan keinginanku.
152
00:09:53,429 --> 00:09:54,999
Aku sudah mengatakan ingin pergi dari sini
153
00:09:55,000 --> 00:09:56,429
sejak pertemuan pertama kita.
154
00:09:57,269 --> 00:09:58,298
Aku ingat.
155
00:09:58,299 --> 00:10:00,070
Aku tidak asal bicara.
156
00:10:00,309 --> 00:10:01,539
Aku bersungguh-sungguh.
157
00:10:03,110 --> 00:10:04,980
Kalau begitu, kamu harus
menempuh jalan itu.
158
00:10:05,679 --> 00:10:07,479
Aku akan mendukung apa
pun yang kamu lakukan.
159
00:10:08,210 --> 00:10:09,279
Terima kasih.
160
00:10:09,379 --> 00:10:10,980
Terima kasih sudah menyelamatkanku tadi.
161
00:10:12,120 --> 00:10:13,149
Tidur yang nyenyak.
162
00:10:16,250 --> 00:10:18,360
Kamu orang kedua yang menyelamatkanku.
163
00:10:22,830 --> 00:10:24,059
Siapa yang pertama?
164
00:10:24,830 --> 00:10:26,870
Kamu tidak mengenalnya.
Seorang wanita cantik.
165
00:10:27,529 --> 00:10:28,729
Ibumu, ya?
166
00:10:28,730 --> 00:10:29,870
Bukan keluarga.
167
00:10:31,200 --> 00:10:33,169
Pasti dia seorang penjaga pantai.
168
00:10:34,210 --> 00:10:36,039
Biasanya itu mahasiswa.
169
00:10:36,340 --> 00:10:37,580
Gurumu?
170
00:10:38,340 --> 00:10:40,149
Sudahlah. Aku tidak tertarik.
171
00:10:40,210 --> 00:10:42,350
Aku berlagak penasaran
untuk basa-basi saja.
172
00:10:43,919 --> 00:10:45,320
Kamu tidak cemburu, bukan?
173
00:10:48,919 --> 00:10:50,360
Aku cemburu.
174
00:10:52,559 --> 00:10:53,888
Jika cemburu,
175
00:10:53,889 --> 00:10:55,830
kenapa kamu mau ke luar negeri?
176
00:10:56,429 --> 00:10:58,360
Aku kembali ke Korea untukmu.
177
00:11:03,000 --> 00:11:04,669
Karena hidupku lebih penting.
178
00:11:15,580 --> 00:11:17,720
Aku sungguh belum menjadi bagian hidupmu?
179
00:11:19,419 --> 00:11:22,149
Tidak. Kurasa tidak.
180
00:11:22,220 --> 00:11:23,419
Pasti sudah.
181
00:11:24,159 --> 00:11:25,419
Lihat baik-baik.
182
00:11:29,190 --> 00:11:30,259
Soo Ho.
183
00:11:31,500 --> 00:11:32,600
Minggir.
184
00:11:35,100 --> 00:11:36,470
Izinkan aku melakukan ini.
185
00:11:49,480 --> 00:11:51,648
Hae Ra.
186
00:11:51,649 --> 00:11:53,918
Hae Ra, mata bibi sakit.
187
00:11:53,919 --> 00:11:56,220
Sepertinya ada yang masuk ke mata bibi.
188
00:11:56,720 --> 00:11:58,490
Perih.
189
00:11:58,960 --> 00:12:00,329
- Perih.
- Lalu kenapa?
190
00:12:00,330 --> 00:12:02,689
Hae Ra, mata bibi perih.
191
00:12:02,690 --> 00:12:04,158
Sepertinya kemasukan krim.
192
00:12:04,159 --> 00:12:06,200
- Buka saja maskernya.
- Astaga.
193
00:12:06,360 --> 00:12:07,700
Mataku.
194
00:12:40,570 --> 00:12:43,699
Ada cukup banyak barang
195
00:12:43,700 --> 00:12:45,700
dari sekitar tahun 1800-an.
196
00:12:46,299 --> 00:12:48,808
Pasti ada banyak di gudang museum juga.
197
00:12:48,809 --> 00:12:51,479
Barang-barang setelah Raja Yeongjo
198
00:12:51,480 --> 00:12:54,009
dan Raja Jeongjo lebih banyak di luar sana.
199
00:12:54,179 --> 00:12:55,878
Banyak orang membelinya
200
00:12:55,879 --> 00:12:57,649
sebagai investasi.
201
00:13:00,049 --> 00:13:03,048
Pimpinan Park yang
memiliki banyak gedung itu
202
00:13:03,049 --> 00:13:06,058
terkenal mengoleksi banyak artikel kuno.
203
00:13:06,059 --> 00:13:07,990
Apa nomornya benar?
204
00:13:08,129 --> 00:13:11,000
Kamu bisa mencari tahu
melalui Pimpinan Park.
205
00:13:14,629 --> 00:13:17,099
Hai, Soo Ho. Apa kabar?
206
00:13:17,100 --> 00:13:18,570
"Desa Hanok Bukchon"
207
00:13:19,940 --> 00:13:21,369
Jika Anda senggang,
208
00:13:21,370 --> 00:13:23,169
mau makan malam di rumahku?
209
00:13:23,409 --> 00:13:24,779
Ide yang bagus.
210
00:13:25,279 --> 00:13:28,249
Bagaimana jika kita bertemu
di awal tahun baru?
211
00:13:28,250 --> 00:13:29,308
Baiklah.
212
00:13:29,309 --> 00:13:31,720
Anda sedang ingin makan hidangan apa?
213
00:13:38,159 --> 00:13:39,459
Mereka terus bicara tentang hak pakai
214
00:13:39,460 --> 00:13:41,929
dengan sebuah peta terhampar di meja.
215
00:13:51,440 --> 00:13:53,610
Tanah mana yang Moon Soo Ho incar?
216
00:14:23,169 --> 00:14:25,339
Terima kasih atas waktu Anda, Pak.
217
00:14:25,340 --> 00:14:27,409
Kami datang untuk meminta bantuan.
218
00:14:36,110 --> 00:14:37,918
Astaga, aku sibuk sekali.
219
00:14:37,919 --> 00:14:39,080
Siapa, ya?
220
00:14:40,690 --> 00:14:41,789
Siapa itu?
221
00:14:42,120 --> 00:14:43,250
Halo.
222
00:14:43,690 --> 00:14:45,890
Aku datang untuk mengantarkan
pakaian Nona Jung Hae Ra.
223
00:14:49,090 --> 00:14:50,100
Pakaian?
224
00:14:51,360 --> 00:14:52,599
Permisi.
225
00:14:52,600 --> 00:14:54,429
Permisi.
226
00:14:54,669 --> 00:14:56,569
Hae Ra sedang tidak di rumah.
227
00:14:56,570 --> 00:14:57,939
Aku tidak tahu pakaian apa itu,
228
00:14:57,940 --> 00:14:59,268
tapi tinggalkanlah lalu pergi.
229
00:14:59,269 --> 00:15:02,109
Tidak, aku harus menata dan
menggantungnya sendiri.
230
00:15:02,110 --> 00:15:03,340
Di mana kamarnya?
231
00:15:04,379 --> 00:15:06,008
Kita pernah bertemu, bukan?
232
00:15:06,009 --> 00:15:07,710
Di sebuah butik di Cheongdam-dong.
233
00:15:09,210 --> 00:15:11,148
- Entahlah.
- Penjahit Sharon,
234
00:15:11,149 --> 00:15:12,149
benar?
235
00:15:13,990 --> 00:15:15,149
Bagaimana kamu tahu?
236
00:15:15,350 --> 00:15:17,220
Apa rahasia awet mudamu?
237
00:15:19,090 --> 00:15:21,028
Kamu terlihat sama
238
00:15:21,029 --> 00:15:23,159
dari foto yang diambil
sewaktu Hae Ra kecil.
239
00:15:30,100 --> 00:15:32,539
Kenapa tidak bisa menjawab?
240
00:15:33,840 --> 00:15:35,309
Tidur yang berkualitas,
241
00:15:35,740 --> 00:15:37,038
minum air dalam jumlah cukup,
242
00:15:37,039 --> 00:15:38,239
dan olahraga teratur.
243
00:15:38,240 --> 00:15:40,178
- Omong kosong.
- Itu omong kosong.
244
00:15:40,179 --> 00:15:41,249
Kita butuh bedah kecantikan,
245
00:15:41,250 --> 00:15:43,820
injeksi wajah, dan botoks.
246
00:15:44,419 --> 00:15:46,620
Sudah kuduga.
247
00:15:47,490 --> 00:15:48,819
Di mana aku harus meletakkan
semua pakaian ini?
248
00:15:48,820 --> 00:15:51,460
Kamu bisa meninggalkannya di sana.
249
00:15:51,490 --> 00:15:52,918
Aku haus,
250
00:15:52,919 --> 00:15:54,558
bisa ambilkan aku minuman?
251
00:15:54,559 --> 00:15:55,889
Baik, tunggu sebentar.
252
00:16:23,919 --> 00:16:25,220
Lukisan yang bagus.
253
00:16:26,659 --> 00:16:28,830
Dahulu pun dia menyukai lukisan.
254
00:16:34,230 --> 00:16:36,029
Mungkin kamu belum pernah melihat ini.
255
00:16:37,139 --> 00:16:38,570
Ini televisi.
256
00:16:40,340 --> 00:16:42,009
Ini teh sitrun.
257
00:16:42,710 --> 00:16:43,710
I know.
258
00:16:44,740 --> 00:16:45,808
Aku tahu itu.
259
00:16:45,809 --> 00:16:48,378
Aku sibuk bersiap-siap untuk keluar.
260
00:16:48,379 --> 00:16:50,720
Letakkan pakaiannya di
sini, kemudian pergilah.
261
00:17:26,579 --> 00:17:28,150
Kamu di mana?
262
00:17:30,660 --> 00:17:31,660
Astaga.
263
00:17:32,059 --> 00:17:33,589
Sedang apa kamu di sini?
264
00:17:34,190 --> 00:17:36,189
Maafkan aku. Tadi aku
mencari gantungan baju.
265
00:17:36,190 --> 00:17:39,129
Keluarlah. Ini bukan kamar kami.
266
00:17:39,130 --> 00:17:41,068
Kukira Hae Ra lajang.
267
00:17:41,069 --> 00:17:42,430
Baju-baju apa ini?
268
00:17:43,170 --> 00:17:45,098
Ceritanya panjang.
269
00:17:45,099 --> 00:17:46,868
Ini kamar induk semang kami.
270
00:17:46,869 --> 00:17:49,210
Kami penyewa khususnya.
271
00:17:50,940 --> 00:17:53,308
Kalian tidur di ruangan pelayan?
272
00:17:53,309 --> 00:17:54,909
Ruangan pelayan?
273
00:17:54,910 --> 00:17:56,479
Perusahaan induk semang kami membeli rumah
274
00:17:56,480 --> 00:17:58,048
yang rencananya akan kami tempati.
275
00:17:58,049 --> 00:18:00,819
Kami tinggal di sini untuk sementara.
276
00:18:01,589 --> 00:18:02,650
Sudah kuduga.
277
00:18:04,160 --> 00:18:06,119
Di mana kamar Hae Ra?
278
00:18:17,200 --> 00:18:18,368
Hanya pakaian bagus
279
00:18:18,369 --> 00:18:20,109
yang kuberikan kepadanya.
280
00:18:21,569 --> 00:18:22,709
Boon Yi
281
00:18:22,710 --> 00:18:25,240
memakai baju lusuh di rumah.
282
00:18:29,880 --> 00:18:31,819
"The Great Gatsby", "Wuthering Heights"
283
00:18:33,619 --> 00:18:34,819
Sudah selesai?
284
00:18:35,549 --> 00:18:37,689
Aku harus keluar sekarang.
285
00:18:37,690 --> 00:18:38,759
Aku hampir selesai.
286
00:18:40,130 --> 00:18:41,430
Astaga.
287
00:18:41,930 --> 00:18:44,400
Berapa harga semua pakaian ini?
288
00:18:45,930 --> 00:18:47,200
Kamu mau mencobanya?
289
00:18:49,230 --> 00:18:52,869
Seo Rin.
290
00:19:02,650 --> 00:19:03,650
Bibi.
291
00:19:03,849 --> 00:19:06,349
Baju Bibi terlihat kecil. Apakah nyaman?
292
00:19:07,450 --> 00:19:09,990
Suasana di sini lebih tidak nyaman bagiku.
293
00:19:10,220 --> 00:19:11,319
Young Mi.
294
00:19:12,259 --> 00:19:13,390
Ya, Ayah?
295
00:19:14,029 --> 00:19:15,359
Ayah mau pulang.
296
00:19:16,029 --> 00:19:18,259
Istirahatlah secukupnya hari ini.
297
00:19:18,430 --> 00:19:20,369
Dia juga datang untuk merawat Ayah.
298
00:19:21,829 --> 00:19:24,098
Kenapa membuang uang untuk hal tidak perlu?
299
00:19:24,099 --> 00:19:26,568
Ayah tidak butuh perawat.
300
00:19:26,569 --> 00:19:29,568
Astaga, kamu sudah lupa
betapa kamu memegang tanganku
301
00:19:29,569 --> 00:19:31,579
dan memintaku jangan pergi?
302
00:19:32,079 --> 00:19:33,140
Benarkah?
303
00:19:33,240 --> 00:19:36,309
Ya, Ayah terus memanggilnya
304
00:19:36,349 --> 00:19:38,618
"kakak" kemarin.
305
00:19:38,619 --> 00:19:39,619
"Kakak"?
306
00:19:40,190 --> 00:19:41,190
Benarkah?
307
00:19:42,019 --> 00:19:45,088
Omong-omong, aku jauh lebih muda darimu.
308
00:19:45,089 --> 00:19:47,589
Jangan panggil aku "kakak".
309
00:19:47,960 --> 00:19:50,029
Makanlah jeruk ini.
310
00:19:53,430 --> 00:19:54,969
Bayar upahnya hari ini.
311
00:19:54,970 --> 00:19:56,676
Aku memintanya merawat Ayah selama setahun.
312
00:19:56,700 --> 00:19:58,099
Aku juga sudah membayarnya.
313
00:19:58,970 --> 00:20:00,508
Sewaktu muda,
314
00:20:00,509 --> 00:20:01,639
aku bekerja di klinik oriental.
315
00:20:01,640 --> 00:20:04,210
Aku bisa merawat sebagian besar penyakit.
316
00:20:06,079 --> 00:20:09,049
Ayah baru tahu Hae Ra punya
bibi yang lucu seperti dia.
317
00:20:09,210 --> 00:20:10,879
Jika kamu perhatikan,
318
00:20:10,880 --> 00:20:13,279
pupilku dan Hae Ra mirip.
319
00:20:18,089 --> 00:20:19,089
Young Mi.
320
00:20:19,460 --> 00:20:22,089
Kamu tidak melihat seorang wanita muda
321
00:20:22,289 --> 00:20:23,329
di depan butikmu kemarin?
322
00:20:24,299 --> 00:20:26,460
Kurasa itu aku.
323
00:20:27,099 --> 00:20:28,269
Mungkin
324
00:20:28,930 --> 00:20:30,670
aku bermimpi.
325
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Benar?
326
00:21:00,769 --> 00:21:01,769
Benar.
327
00:21:03,029 --> 00:21:04,569
Aku tahu aku sudah berdosa,
328
00:21:06,299 --> 00:21:07,769
tapi kenapa hanya aku yang dihukum?
329
00:21:09,039 --> 00:21:10,880
Kamu yang lebih dahulu meninggalkanku.
330
00:21:20,650 --> 00:21:22,589
Kamu juga akan dihukum
331
00:21:27,059 --> 00:21:28,789
jika mengabaikanku sampai akhir hayatmu.
332
00:21:35,299 --> 00:21:37,569
Hanok ini dibangun di tahun 1930-an
333
00:21:37,900 --> 00:21:39,839
dan dimiliki oleh Pak Choi Soon Woo.
334
00:21:40,000 --> 00:21:42,969
Dia adalah penulis
335
00:21:42,970 --> 00:21:44,530
buku "Berdiri di Pilar Kuil Muryangsu".
336
00:21:44,609 --> 00:21:46,539
Dia orang hebat di dalam
sejarah seni Korea.
337
00:21:46,980 --> 00:21:49,778
Rumah ini tidak begitu
terawat setelah kematiannya.
338
00:21:49,779 --> 00:21:51,649
Rumah ini terancam dihancurkan.
339
00:21:51,650 --> 00:21:54,249
Kini, rumah ini menjadi tempat
340
00:21:54,250 --> 00:21:56,050
yang bisa dikunjungi dan
dikagumi siapa saja.
341
00:21:56,589 --> 00:21:58,258
Ini karena orang-orang
342
00:21:58,259 --> 00:22:00,339
mendonasikan uang mereka
untuk melindungi rumah ini.
343
00:22:00,930 --> 00:22:03,558
Melindungi aset budaya
344
00:22:03,559 --> 00:22:05,329
adalah kewajiban negara di masa lalu,
345
00:22:05,829 --> 00:22:07,629
tapi kini orang melakukannya
dengan sukarela.
346
00:22:08,369 --> 00:22:09,768
Mereka menyadari pentingnya
347
00:22:09,769 --> 00:22:11,170
sejarah dan memori.
348
00:22:12,900 --> 00:22:15,140
Aku setuju melestarikan kota-kota lama.
349
00:22:17,579 --> 00:22:19,639
Kita bisa mengubah hanok
lama menjadi sebuah kafe
350
00:22:19,640 --> 00:22:22,309
dan penggilingan menjadi toko roti.
351
00:22:23,150 --> 00:22:24,349
Itu bagus.
352
00:22:24,920 --> 00:22:26,989
Tapi seiring kota ini bertambah mewah,
353
00:22:26,990 --> 00:22:29,650
biaya sewanya akan makin tinggi.
354
00:22:30,019 --> 00:22:32,390
Aku berencana untuk membuat
beberapa regulasi.
355
00:22:32,920 --> 00:22:35,029
Akan ada batas atas dalam
kenaikan biaya sewa.
356
00:22:35,259 --> 00:22:36,828
Gerai waralaba asing
357
00:22:36,829 --> 00:22:38,328
akan diregulasi selama periode tertentu.
358
00:22:38,329 --> 00:22:40,028
Mereka akan didukung secara finansial
359
00:22:40,029 --> 00:22:42,389
selama pemerintah lokal memperbaiki
bangunan-bangunan lama.
360
00:22:42,829 --> 00:22:44,098
Apa itu mungkin dilakukan?
361
00:22:44,099 --> 00:22:45,500
Akan kujadikan mungkin.
362
00:22:49,670 --> 00:22:50,680
Hadirin.
363
00:22:51,740 --> 00:22:53,879
Geumseong-dong di Jongro
364
00:22:53,880 --> 00:22:55,778
sejak dahulu disebut sebagai
kota pohon kesemek.
365
00:22:55,779 --> 00:22:57,919
Ada sebuah perdebatan yang berlangsung
366
00:22:57,920 --> 00:23:00,219
antara melestarikan kota
367
00:23:00,220 --> 00:23:02,150
atau membangun kompleks apartemen.
368
00:23:03,089 --> 00:23:04,758
Ini sebuah kota hangat
369
00:23:04,759 --> 00:23:06,119
yang penuh kasih sayang manusia.
370
00:23:07,089 --> 00:23:08,390
Mohon beri aku dukungan
371
00:23:09,089 --> 00:23:11,160
agar aku bisa melindungi kota ini.
372
00:23:17,069 --> 00:23:18,298
"Pendukung"
373
00:23:18,299 --> 00:23:20,509
"Moon Soo Ho"
374
00:23:27,509 --> 00:23:29,809
Kukira ayahmu sendiri yang akan datang.
375
00:23:30,750 --> 00:23:33,950
Ayahku tidak bekerja. Dia hanya menyogok.
376
00:23:34,750 --> 00:23:36,088
Dia menyogok dan menjamu.
377
00:23:36,089 --> 00:23:37,819
Itu yang biasa dilakukannya.
378
00:23:38,519 --> 00:23:40,329
Kudengar dia mendadak pingsan.
379
00:23:41,529 --> 00:23:42,960
Bagaimana kamu bisa tahu?
380
00:23:44,799 --> 00:23:46,970
Aku tahu dari Dewan.
381
00:23:47,529 --> 00:23:48,999
Itu tidak parah.
382
00:23:49,000 --> 00:23:50,440
Tapi terima kasih.
383
00:23:50,599 --> 00:23:51,939
Sepeda motor semalam.
384
00:23:51,940 --> 00:23:53,609
Itu ulah ayahmu, bukan?
385
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
Apa?
386
00:23:54,971 --> 00:23:56,339
Kuharap bukan dia.
387
00:23:56,740 --> 00:23:58,480
Tolong sampaikan ini kepada ayahmu.
388
00:24:06,849 --> 00:24:08,389
Apa maksudmu pemeriksaan umum?
389
00:24:08,390 --> 00:24:09,650
Semua itu formalitas.
390
00:24:10,289 --> 00:24:11,719
- Ya.
- Berikan kepadaku.
391
00:24:11,720 --> 00:24:13,559
Bagus kamu sudah menemuinya.
392
00:24:14,089 --> 00:24:16,058
Apa Ayah melakukan sesuatu
kepada Soo Ho kemarin?
393
00:24:16,059 --> 00:24:18,359
Ya, ayah minta anak buah
menakutinya dengan sepeda motor.
394
00:24:18,700 --> 00:24:20,200
Apa dia memakai gips?
395
00:24:21,799 --> 00:24:23,970
Kenapa Ayah berbuat serendah itu?
396
00:24:24,799 --> 00:24:26,909
Moon Soo Ho bukan lawan yang mudah.
397
00:24:26,910 --> 00:24:28,440
Apa dia terluka?
398
00:24:29,069 --> 00:24:30,139
Dia baik-baik saja.
399
00:24:30,140 --> 00:24:31,480
Dia mencurigai Ayah.
400
00:24:33,609 --> 00:24:35,509
Ayah lelah. Sudah dahulu.
401
00:24:39,180 --> 00:24:41,349
Kamu bisa saja mematahkan kakinya.
402
00:24:41,849 --> 00:24:43,759
Bukankah orang itu berlatih
mengendarai sepeda?
403
00:24:44,019 --> 00:24:47,430
Ayah, ini teh sitrunnya.
404
00:24:47,589 --> 00:24:48,889
Silakan diminum tehnya.
405
00:24:48,890 --> 00:24:51,399
Setelah itu, kita moksibuksi perut Anda.
406
00:24:51,400 --> 00:24:52,559
Young Mi.
407
00:24:53,130 --> 00:24:56,068
Tolong bawa dia pergi dan ajak makan siang.
408
00:24:56,069 --> 00:24:58,969
Traktir dia makanan yang mahal dan enak.
409
00:24:58,970 --> 00:25:01,170
Mana bisa kami meninggalkan
seorang pasien di sini?
410
00:25:07,009 --> 00:25:08,150
Halo?
411
00:25:08,779 --> 00:25:10,319
Anda Pimpinan Park?
412
00:25:11,180 --> 00:25:12,549
Siapa ini?
413
00:25:21,990 --> 00:25:23,700
Mendadak aku merasa dingin.
414
00:25:24,900 --> 00:25:26,700
Aku tidak enak badan.
415
00:25:32,539 --> 00:25:34,509
Kamu yang menghubungiku?
416
00:25:44,579 --> 00:25:46,479
- Aku akan memuat penumpang lain.
- Baiklah.
417
00:25:46,480 --> 00:25:47,818
Harap maklum karena ini akhir tahun.
418
00:25:47,819 --> 00:25:48,890
Baiklah.
419
00:25:51,359 --> 00:25:53,559
Ke Namsan. Akan kubayar dua kali lipat!
420
00:25:54,289 --> 00:25:55,430
Dia kali lipat!
421
00:26:03,329 --> 00:26:06,200
Astaga, dingin sekali. Aku
hampir mati kedinginan.
422
00:26:07,670 --> 00:26:08,740
Yang benar saja.
423
00:26:09,509 --> 00:26:10,579
Kamu?
424
00:26:14,150 --> 00:26:16,249
Ini tidak sedingin dahulu.
425
00:26:16,250 --> 00:26:17,319
Ya.
426
00:26:17,750 --> 00:26:20,720
Udara waktu Reformasi Gabo
di tahun 1894 lebih dingin.
427
00:26:21,319 --> 00:26:22,690
Parah sekali.
428
00:26:28,859 --> 00:26:30,499
Pak.
429
00:26:30,500 --> 00:26:31,799
- Apa?
- Anda sudah tiba.
430
00:26:32,130 --> 00:26:33,230
Baiklah.
431
00:26:40,269 --> 00:26:41,710
- Selamat jalan.
- Sampai jumpa.
432
00:26:54,150 --> 00:26:55,250
Seo Rin.
433
00:26:58,920 --> 00:27:00,059
Baek Hee.
434
00:27:01,759 --> 00:27:04,259
Kurasa kamu salah orang.
435
00:27:04,430 --> 00:27:05,629
Tolong jalan.
436
00:27:05,630 --> 00:27:07,999
Baek Hee, ini aku. Aku Chul Min.
437
00:27:08,000 --> 00:27:10,199
Aku Chul Min yang mengantar
surat kabar untukmu.
438
00:27:10,200 --> 00:27:11,469
Kamu tidak ingat waktu aku jatuh
439
00:27:11,470 --> 00:27:13,768
kamu merawat lukaku?
440
00:27:13,769 --> 00:27:15,339
Dingin.
441
00:27:15,470 --> 00:27:17,539
Pak, bisa jalan sekarang?
442
00:27:17,940 --> 00:27:19,710
Kalian Seo Rin dan Baek Hee, bukan?
443
00:27:20,150 --> 00:27:21,809
Kalian tidak berubah sama sekali.
444
00:27:22,049 --> 00:27:23,679
- Jalan sekarang.
- Jalan sekarang.
445
00:27:23,680 --> 00:27:26,019
Hei! Seo Rin! Baek Hee!
446
00:27:32,890 --> 00:27:35,088
Jadi, Pak Yoon yang menyebarkan rumor
447
00:27:35,089 --> 00:27:37,900
bahwa aku memiliki banyak lukisan bagus.
448
00:27:40,069 --> 00:27:41,670
Silakan duduk.
449
00:27:42,000 --> 00:27:43,439
Maafkan aku.
450
00:27:43,440 --> 00:27:45,538
Bukan kamu yang aku cari.
451
00:27:45,539 --> 00:27:47,569
Kudengar dia seorang wanita.
452
00:27:47,809 --> 00:27:50,039
Kurasa Pak Yoon keliru.
453
00:27:50,579 --> 00:27:52,439
Selamat menikmati makanannya.
454
00:27:52,440 --> 00:27:54,079
Aku akan membayar tagihannya.
455
00:27:56,380 --> 00:27:59,319
Bukan begini caranya berbisnis.
456
00:28:00,890 --> 00:28:01,890
Pertama,
457
00:28:03,119 --> 00:28:05,819
setidaknya kamu harus melihat.
458
00:28:23,579 --> 00:28:25,609
Jadilah hantu
459
00:28:26,750 --> 00:28:28,549
yang mengembara selamanya.
460
00:28:38,519 --> 00:28:39,660
Ada apa?
461
00:28:40,259 --> 00:28:41,430
Apa yang terjadi?
462
00:28:53,809 --> 00:28:55,240
Kamu baik-baik saja?
463
00:28:57,640 --> 00:28:59,140
Permisi.
464
00:28:59,480 --> 00:29:01,079
Kamu tidak enak badan?
465
00:29:31,410 --> 00:29:32,980
Bukankah aku bertambah tua?
466
00:29:33,279 --> 00:29:35,910
Kamu juga sudah bertambah tua.
467
00:29:40,750 --> 00:29:41,950
Siapa kamu?
468
00:29:42,349 --> 00:29:45,119
Baek Hee. Ini aku, Chul Min.
469
00:29:45,259 --> 00:29:47,660
Anak yang mengantarkan koran di Incheon.
470
00:29:51,299 --> 00:29:52,559
Anak itu rupanya.
471
00:29:54,069 --> 00:29:56,868
Kukira kalian monster yang
sama sekali tidak menua,
472
00:29:56,869 --> 00:29:58,700
tapi kurasa tidak.
473
00:29:59,640 --> 00:30:02,068
Bukankah tadi kamu baru
saja mencoba menghindariku?
474
00:30:02,069 --> 00:30:03,240
Tidak mungkin.
475
00:30:04,809 --> 00:30:07,180
Kamu bukan orang yang kucari.
476
00:30:08,549 --> 00:30:10,179
Apa yang kamu cari?
477
00:30:10,180 --> 00:30:13,279
Aku kenal banyak orang yang
bisa mencari barang bagus.
478
00:30:14,420 --> 00:30:17,160
Tidak perlu. Aku bisa mengatasinya.
479
00:30:25,960 --> 00:30:29,500
Ayolah. Jangan kasar.
480
00:30:30,599 --> 00:30:33,200
Akan kuberikan kartu namaku.
481
00:30:35,069 --> 00:30:36,440
"Pengembangan Chul Min"
482
00:30:41,380 --> 00:30:43,209
Aku punya banyak julukan.
483
00:30:43,210 --> 00:30:44,379
Favoritku adalah
484
00:30:44,380 --> 00:30:46,219
"Genius Spekulasi Tanah."
485
00:30:46,220 --> 00:30:47,889
Saat aku melewati suatu tanah,
486
00:30:47,890 --> 00:30:49,990
harga tanahnya terus naik.
487
00:30:54,460 --> 00:30:55,990
Dahulu kamu loper koran.
488
00:30:57,960 --> 00:30:59,799
Matamu menjadi jauh lebih serakah.
489
00:31:00,630 --> 00:31:03,369
Bagaimana kabar Seo Rin?
490
00:31:03,839 --> 00:31:06,640
Aku tidak mendengar
kabarnya selama 20 tahun.
491
00:31:09,470 --> 00:31:11,680
Tolong sampaikan kepada Seo Rin.
492
00:31:11,740 --> 00:31:14,579
Sekarang aku orang yang sangat kaya.
493
00:31:15,910 --> 00:31:17,349
Jika aku menemuinya,
494
00:31:18,150 --> 00:31:19,349
akan kusampaikan itu.
495
00:31:20,849 --> 00:31:22,549
Minta maaf kamu sudah memegang tangannya.
496
00:31:22,720 --> 00:31:23,759
Maafkan aku, Bu.
497
00:31:31,529 --> 00:31:33,630
Sampai jumpa lagi, Baek Hee.
498
00:31:34,369 --> 00:31:35,400
Ya?
499
00:31:43,440 --> 00:31:44,509
Ya.
500
00:31:45,579 --> 00:31:47,979
Bisakah Anda melakukan pembayaran
sebelum pukul 12.00 besok.
501
00:31:48,009 --> 00:31:49,009
Ya.
502
00:31:49,680 --> 00:31:51,480
Ya. Terima kasih.
503
00:31:54,349 --> 00:31:56,490
"Selesai menerbitkan tiket"
504
00:31:59,819 --> 00:32:00,890
Hae Ra.
505
00:32:02,859 --> 00:32:04,858
Cetak penjualan maskapai berbiaya
rendah dari Gimpo ke Osaka
506
00:32:04,859 --> 00:32:06,599
per kuartal untuk tahun ini.
507
00:32:06,829 --> 00:32:08,068
Penjualan sepanjang tahun ini?
508
00:32:08,069 --> 00:32:09,429
Ya, semuanya.
509
00:32:09,430 --> 00:32:11,269
Golongkan per perusahaan juga.
510
00:32:12,140 --> 00:32:13,868
Masukkan rute Gimpo ke Tokyo
dalam daftar itu juga.
511
00:32:13,869 --> 00:32:15,140
Pak.
512
00:32:15,309 --> 00:32:16,939
Aku harus mengecek 80 orang
513
00:32:16,940 --> 00:32:19,079
dan ada pekerjaan di luar.
514
00:32:19,279 --> 00:32:21,308
Aku ada pertemuan di
luar menyangkut pakaian.
515
00:32:21,309 --> 00:32:22,649
Apa yang lebih penting?
516
00:32:22,650 --> 00:32:25,250
Maksudmu kamu tidak bisa menuntaskan
semua pekerjaan itu hari ini
517
00:32:25,279 --> 00:32:27,450
untuk proyek yang belum tentu terjadi?
518
00:32:27,890 --> 00:32:29,949
Pak, akan kucetakkan untuk Anda.
519
00:32:29,950 --> 00:32:31,489
Kamu tidak becus.
520
00:32:31,490 --> 00:32:34,629
Pak, biar aku yang mencetakkannya.
521
00:32:34,630 --> 00:32:36,429
Bu Choi, kamu harusnya memesan penerbangan
522
00:32:36,430 --> 00:32:38,230
untuk para dosen fakultas kedokteran.
523
00:32:38,500 --> 00:32:40,328
Kita menangani 70 persen
524
00:32:40,329 --> 00:32:42,049
seminar fakultas kedokteran di luar negeri.
525
00:32:42,329 --> 00:32:44,268
Seharusnya kamu fokus di pekerjaan itu.
526
00:32:44,269 --> 00:32:46,500
Pakaian apa yang kamu maksud?
527
00:32:47,269 --> 00:32:50,380
Akan kucetakkan laporan penjualan
maskapai berbiaya rendah sekarang.
528
00:32:50,910 --> 00:32:52,210
Batalkan pertemuanmu itu.
529
00:32:53,380 --> 00:32:54,579
Kalian melelahkan.
530
00:32:57,880 --> 00:32:59,518
Astaga.
531
00:32:59,519 --> 00:33:01,518
Tidak bisakah seorang
pemimpin baik muncul sekarang
532
00:33:01,519 --> 00:33:03,589
seperti di sebuah film?
533
00:33:03,960 --> 00:33:06,828
Dia bisa mengatakan,
"Aku percaya kepadamu."
534
00:33:06,829 --> 00:33:08,258
Seperti itulah yang ada di dalam film.
535
00:33:08,259 --> 00:33:09,528
Benar sekali.
536
00:33:09,529 --> 00:33:12,629
Di mana pemimpin baik itu?
537
00:33:12,630 --> 00:33:14,369
Pemimpin…
538
00:33:17,440 --> 00:33:18,700
Dia tampan.
539
00:33:20,240 --> 00:33:21,769
Aku mau membeli tiket pesawat.
540
00:33:30,450 --> 00:33:32,079
Kamu tidak membalas pesanku.
541
00:33:32,950 --> 00:33:34,319
Nomormu sudah kublokir.
542
00:33:35,119 --> 00:33:36,890
Malam itu, kamu pergi begitu saja.
543
00:33:37,819 --> 00:33:39,159
Apa reaksi yang kamu harapkan?
544
00:33:39,160 --> 00:33:40,359
Apa maksudmu?
545
00:33:41,430 --> 00:33:42,490
Sudah kuduga.
546
00:33:43,660 --> 00:33:44,660
Hae Ra.
547
00:33:45,259 --> 00:33:46,779
Apa kamu berpacaran dengan pria nakal?
548
00:33:48,069 --> 00:33:49,369
Mungkin.
549
00:33:49,799 --> 00:33:50,799
Siapa dia?
550
00:33:52,339 --> 00:33:53,740
Pria yang memiliki segalanya.
551
00:33:56,339 --> 00:33:57,680
Kamu sudah lupa nasihatku?
552
00:33:58,279 --> 00:33:59,880
Mana mungkin aku lupa?
553
00:34:00,079 --> 00:34:01,409
Kenapa seseorang
554
00:34:01,410 --> 00:34:02,950
yang punya segalanya memacarimu?
555
00:34:06,789 --> 00:34:08,849
Karena dia punya segalanya.
556
00:34:09,789 --> 00:34:11,718
Dia punya empati, kepercayaan diri,
557
00:34:11,719 --> 00:34:13,288
dan cukup harta sampai tidak perlu
558
00:34:13,289 --> 00:34:14,630
menghindari wanita miskin.
559
00:34:16,630 --> 00:34:17,760
Pria yang hebat.
560
00:34:18,130 --> 00:34:20,130
Dia mendukungku dan memujiku.
561
00:34:20,800 --> 00:34:23,400
Dia tidak seperti seseorang
yang mencampakkanku.
562
00:34:26,340 --> 00:34:27,369
Kamu benar.
563
00:34:28,110 --> 00:34:30,579
Aku sudah bersalah kepadamu. Akan tetapi,
564
00:34:31,409 --> 00:34:33,308
sudah kukatakan aku terlambat
menyadari cintaku.
565
00:34:33,309 --> 00:34:34,709
Ya, dan kamu terlambat lagi.
566
00:34:34,710 --> 00:34:35,750
Enyahlah.
567
00:34:36,280 --> 00:34:37,320
Siapa pria itu?
568
00:34:37,980 --> 00:34:39,280
Apa dia ada?
569
00:34:39,579 --> 00:34:40,619
Kamu mau menemuinya?
570
00:34:41,820 --> 00:34:42,849
Lupakan saja.
571
00:34:45,420 --> 00:34:46,420
Ambil ini.
572
00:34:46,789 --> 00:34:47,789
Itu mahal.
573
00:34:53,630 --> 00:34:54,670
Ji Hoon.
574
00:34:56,000 --> 00:34:57,869
Lihat dirimu yang menyedihkan itu.
575
00:34:58,300 --> 00:34:59,538
Kamu lebih payah
576
00:34:59,539 --> 00:35:01,139
daripada saat aku tahu kamu jaksa palsu.
577
00:35:02,710 --> 00:35:04,210
Kamu benar-benar punya pacar.
578
00:35:04,980 --> 00:35:06,510
Jangan pernah hubungi aku lagi.
579
00:35:10,320 --> 00:35:11,650
Tidak seharusnya kamu menciumku!
580
00:35:14,190 --> 00:35:15,750
Kenapa kamu mengunjungiku malam itu?
581
00:35:16,250 --> 00:35:17,789
Apa karena dia?
582
00:35:17,920 --> 00:35:19,860
Bicara apa kamu?
583
00:35:20,090 --> 00:35:21,090
Ya.
584
00:35:21,530 --> 00:35:23,230
Kamu bukan dirimu.
585
00:35:23,289 --> 00:35:24,900
Kamu meniru suara yang aneh.
586
00:35:26,530 --> 00:35:27,570
Walau begitu,
587
00:35:29,900 --> 00:35:31,369
kamu menyakitiku.
588
00:35:32,440 --> 00:35:34,610
Ada apotek di sana. Periksakanlah.
589
00:35:35,710 --> 00:35:36,710
Astaga.
590
00:35:36,739 --> 00:35:38,440
Dasar wanita licik!
591
00:35:52,960 --> 00:35:54,030
Pak Moon.
592
00:35:54,889 --> 00:35:55,960
Bergabunglah dengan kami.
593
00:35:56,230 --> 00:35:58,630
Kalian saja. Aku harus menelepon.
594
00:36:00,730 --> 00:36:02,130
Pasti dia punya pacar.
595
00:36:04,900 --> 00:36:06,499
Mari makan.
596
00:36:06,500 --> 00:36:08,309
- Selamat makan.
- Selamat makan.
597
00:36:12,539 --> 00:36:13,750
"Kesatria Hitam"
598
00:36:16,550 --> 00:36:17,619
"Kesatria Hitam"
599
00:36:18,719 --> 00:36:19,780
Halo?
600
00:36:20,190 --> 00:36:21,289
Suaramu tidak senang.
601
00:36:21,889 --> 00:36:23,359
Aku lembur lagi hari ini.
602
00:36:23,360 --> 00:36:24,859
Dia terus memberiku pekerjaan
603
00:36:24,860 --> 00:36:27,229
supaya aku tidak bisa
mengerjakan proyek itu.
604
00:36:27,230 --> 00:36:29,789
Dia takut kamu bisa mengalahkannya.
605
00:36:30,130 --> 00:36:32,058
Aku pernah mengalaminya di
suatu rumah sakit di Amerika.
606
00:36:32,059 --> 00:36:33,570
Itu terjadi di organisasi mana pun.
607
00:36:33,769 --> 00:36:35,500
Jangan marah karena itu.
608
00:36:36,469 --> 00:36:37,900
Apa yang harus kulakukan?
609
00:36:38,739 --> 00:36:39,800
Pertama,
610
00:36:40,570 --> 00:36:41,710
makanlah.
611
00:36:43,440 --> 00:36:45,179
Aku sedang serius.
612
00:36:46,780 --> 00:36:48,509
Siapa yang paling mengganggumu?
613
00:36:48,510 --> 00:36:49,779
Direktur Utama.
614
00:36:49,780 --> 00:36:51,178
Minta dia
615
00:36:51,179 --> 00:36:52,448
meminta opini istri dan putrinya.
616
00:36:52,449 --> 00:36:54,718
Buatlah mereka memilih kostum-kostum itu.
617
00:36:54,719 --> 00:36:55,719
Jika proyek itu sukses,
618
00:36:55,720 --> 00:36:57,659
beri dia pujian.
619
00:36:57,789 --> 00:36:59,419
Bagaimana jika dia mengambil proyekku?
620
00:36:59,420 --> 00:37:00,729
Berikan saja kepadanya.
621
00:37:00,730 --> 00:37:01,828
Jangan menganggap itu kerugian.
622
00:37:01,829 --> 00:37:03,109
Kamu akan dapat kesempatan lain.
623
00:37:04,659 --> 00:37:05,760
Apa bisnismu sukses?
624
00:37:06,130 --> 00:37:08,500
Ya, karena aku beruntung.
625
00:37:09,500 --> 00:37:10,539
Pasti kamu senang.
626
00:37:11,239 --> 00:37:13,099
Jika bisnisku lancar, itu baik untukmu.
627
00:37:14,309 --> 00:37:15,340
Kenapa begitu?
628
00:37:15,969 --> 00:37:17,340
Karena aku menyukaimu.
629
00:37:23,519 --> 00:37:24,919
Aku akan makan siang sekarang.
630
00:37:24,920 --> 00:37:26,050
Hae Ra, semangat.
631
00:37:47,840 --> 00:37:50,840
Ayah. Aku membawakan sushi.
632
00:37:51,340 --> 00:37:53,379
Apa ini?
633
00:37:53,380 --> 00:37:54,849
Semua ini
634
00:37:55,409 --> 00:37:56,409
sangat berharga.
635
00:37:56,410 --> 00:37:59,179
Kenapa Ayah mengeluarkan semua sampah itu?
636
00:37:59,579 --> 00:38:01,049
Ayah mau memamerkannya
637
00:38:01,050 --> 00:38:03,288
- ke seseorang.
- Siapa?
638
00:38:03,289 --> 00:38:05,719
Seseorang yang mengingat
ayah sebagai orang miskin.
639
00:38:07,590 --> 00:38:09,559
Ke mana saja kamu belakangan ini?
640
00:38:11,429 --> 00:38:13,000
Aku bekerja.
641
00:38:13,329 --> 00:38:14,800
Nanti kuceritakan semuanya.
642
00:38:21,739 --> 00:38:23,738
Cincin ini terasa misterius.
643
00:38:23,739 --> 00:38:24,779
Cincin itu?
644
00:38:24,780 --> 00:38:27,209
Ayah membelinya dengan
murah di suatu pasar.
645
00:38:27,210 --> 00:38:30,049
Cincin itu keluar dari
seekor ikan ekor kuning
646
00:38:30,050 --> 00:38:32,380
yang ditangkap penjualnya di musim dingin.
647
00:38:32,780 --> 00:38:35,288
- Sungguh?
- Cerita itu lucu,
648
00:38:35,289 --> 00:38:37,320
jadi, ayah membayarnya 30 dolar.
649
00:38:42,659 --> 00:38:43,729
Kamu tidak pakai cincin pasangan,
650
00:38:43,730 --> 00:38:45,300
kenapa mencoba cincin itu?
651
00:38:46,969 --> 00:38:48,629
Rasanya seram saat aku memakainya.
652
00:38:48,630 --> 00:38:50,069
Buang semua itu.
653
00:38:50,070 --> 00:38:51,539
Barang-barang itu menakutkan.
654
00:38:51,670 --> 00:38:53,069
Foto-foto itu murah.
655
00:38:53,070 --> 00:38:54,940
Ayah rasa itu tidak berharga.
656
00:38:56,710 --> 00:38:57,710
Astaga.
657
00:38:57,940 --> 00:39:01,750
Di zaman dahulu ada pria tampan.
658
00:39:25,570 --> 00:39:27,570
Sampai kapan kita harus hidup seperti ini?
659
00:39:28,440 --> 00:39:29,940
Ada yang terjadi?
660
00:39:30,280 --> 00:39:32,739
Tadi punggungku serasa terbakar.
661
00:39:33,449 --> 00:39:34,808
Di tempat tulisan itu.
662
00:39:34,809 --> 00:39:35,949
Kamu juga?
663
00:39:37,780 --> 00:39:39,349
Itu juga terjadi kepadamu?
664
00:39:44,519 --> 00:39:46,960
Sebuah tato aneh mendadak muncul.
665
00:39:48,030 --> 00:39:50,059
Rasanya sakit seperti terbakar.
666
00:39:51,030 --> 00:39:52,429
Kenapa ini terjadi?
667
00:39:52,960 --> 00:39:54,929
Apa lagi yang akan terjadi?
668
00:39:55,599 --> 00:39:56,739
Kamu pernah bilang
669
00:39:57,000 --> 00:39:58,500
kamu mengambil
670
00:39:59,139 --> 00:40:00,639
cincin peraknya.
671
00:40:11,380 --> 00:40:13,420
Apa kamu masih menyimpannya?
672
00:40:14,289 --> 00:40:15,488
Sudah kubilang cincin itu hilang
673
00:40:15,489 --> 00:40:17,019
saat aku melompat dari tebing.
674
00:40:18,360 --> 00:40:19,819
Kenapa kamu tiba-tiba menanyakannya?
675
00:40:19,820 --> 00:40:21,329
Benarkah kamu menghilangkannya?
676
00:40:23,159 --> 00:40:24,760
Sikapmu aneh.
677
00:40:26,260 --> 00:40:28,699
Kamu melihat cincin itu?
678
00:40:28,869 --> 00:40:31,538
Jika kamu mengembalikan
cincin itu kepada pemiliknya,
679
00:40:31,539 --> 00:40:33,738
mungkin kutukanmu akan dipatahkan.
680
00:40:33,739 --> 00:40:34,739
Atau
681
00:40:35,670 --> 00:40:37,279
tato itu bisa terhapus.
682
00:40:37,280 --> 00:40:38,440
Kamu menemukannya.
683
00:40:38,809 --> 00:40:39,840
Benar, bukan?
684
00:40:40,079 --> 00:40:42,510
Jika benar, cincin itu sudah
ada di tanganku sekarang.
685
00:40:43,519 --> 00:40:44,650
Tidak.
686
00:40:45,980 --> 00:40:47,949
Kamu menyembunyikan sesuatu.
687
00:40:48,019 --> 00:40:49,288
Kenapa kamu mencuri cincin itu?
688
00:40:49,289 --> 00:40:52,058
Dia yang lebih dahulu mencuri priaku.
689
00:40:52,059 --> 00:40:53,589
Itu obsesi.
690
00:40:53,590 --> 00:40:55,630
Hasrat untuk memiliki dan menang.
691
00:40:55,929 --> 00:40:57,399
Itu bukan cinta.
692
00:40:57,400 --> 00:40:59,329
Begitulah cinta.
693
00:41:00,429 --> 00:41:02,630
Itu membuatmu sangat ingin memilikinya.
694
00:41:04,800 --> 00:41:05,869
Aku
695
00:41:06,969 --> 00:41:08,710
tidak mau melepaskanmu.
696
00:41:10,380 --> 00:41:12,039
Aku telah berdosa,
697
00:41:12,710 --> 00:41:14,408
karenanya aku memohon pengampunan.
698
00:41:14,409 --> 00:41:16,510
Karena itulah aku tidak mau melepaskanmu.
699
00:41:16,920 --> 00:41:17,980
Tapi terkadang
700
00:41:18,880 --> 00:41:20,550
aku ingin melepaskanmu.
701
00:41:21,889 --> 00:41:24,289
Tunjukkan dahulu cincin itu
kepadaku saat kamu menemukannya.
702
00:41:25,190 --> 00:41:26,419
Bukankah akan lucu
703
00:41:26,420 --> 00:41:28,428
jika mengembalikannya dan mengatakan
itu milikmu di kehidupan lampau?
704
00:41:28,429 --> 00:41:30,159
Kalau begitu, jangan ganggu mereka.
705
00:41:30,800 --> 00:41:31,800
Jangan bertindak.
706
00:41:31,801 --> 00:41:34,869
Mereka yang lebih dahulu
menjadikanku monster.
707
00:41:43,039 --> 00:41:45,079
Aku sudah hidup selama 300 tahun,
708
00:41:47,510 --> 00:41:50,119
tapi tetap tidak bisa
memprediksikan masa depan.
709
00:43:10,030 --> 00:43:11,470
Kenapa keluar di udara sedingin ini?
710
00:43:13,030 --> 00:43:14,769
Aku dalam perjalanan pulang.
711
00:43:16,130 --> 00:43:18,739
Perusahaanmu sungguh
membuatmu bekerja keras.
712
00:43:18,969 --> 00:43:20,769
Ini bukan jalan ke rumah.
713
00:43:24,909 --> 00:43:26,579
Aku mencium aroma sedap.
714
00:43:26,679 --> 00:43:29,480
Jika bekerja lembur, kamu
butuh kastanya bakar.
715
00:43:29,809 --> 00:43:30,849
Ini dia.
716
00:43:32,650 --> 00:43:34,090
Bagaimana kamu tahu aku lapar?
717
00:43:34,750 --> 00:43:36,420
Dingin. Ayo pulang.
718
00:43:36,789 --> 00:43:38,289
Aku tidak mau pulang.
719
00:43:48,429 --> 00:43:49,769
Kamu suka tempat ini, bukan?
720
00:43:50,670 --> 00:43:52,069
Kita bisa mendengarkan
lagu dari tahun 1960-an
721
00:43:52,070 --> 00:43:53,969
hingga lagu terbaru. Koleksinya lengkap.
722
00:43:54,940 --> 00:43:56,839
Kamu memperlakukanku
seperti pria paruh baya.
723
00:43:56,840 --> 00:43:58,000
Aku juga suka ke kelab malam.
724
00:43:58,940 --> 00:44:01,010
Aku lebih suka mendengarkan
musik di tempat begini.
725
00:44:03,050 --> 00:44:04,719
Pasti kamu lapar. Lahap sekali.
726
00:44:04,780 --> 00:44:05,820
Ya.
727
00:44:06,889 --> 00:44:09,289
Berat badanku naik dua kilogram.
Aku harus olahraga.
728
00:44:10,559 --> 00:44:11,719
Tidak masalah.
729
00:44:16,659 --> 00:44:18,959
Ini kartu Natal dari kastel di Slovenia.
730
00:44:18,960 --> 00:44:20,570
Diantarkan untukmu hari ini.
731
00:44:21,469 --> 00:44:22,500
Untukku?
732
00:44:39,380 --> 00:44:40,519
Mau kubacakan?
733
00:44:50,360 --> 00:44:51,429
Hei.
734
00:44:54,929 --> 00:44:56,469
"Halo, Hae Ra."
735
00:44:57,639 --> 00:44:59,599
"Aku sangat senang
736
00:44:59,739 --> 00:45:01,440
karena Soo Ho sudah menemuimu."
737
00:45:02,739 --> 00:45:04,510
"Aku berterima kasih kepadamu."
738
00:45:05,380 --> 00:45:08,579
"Kastel ini bisa ada karenamu."
739
00:45:10,880 --> 00:45:11,920
Apa?
740
00:45:13,420 --> 00:45:15,519
"Kami menjaga kastel ini
741
00:45:15,750 --> 00:45:17,960
dari generasi ke generasi,
742
00:45:18,320 --> 00:45:20,659
tapi kami menghadapi
krisis di masa ayahku."
743
00:45:21,230 --> 00:45:22,388
"Kami harus menjual kastel ini
744
00:45:22,389 --> 00:45:24,599
karena kegagalan berbisnis."
745
00:45:26,159 --> 00:45:27,630
"Ada orang-orang yang mau
746
00:45:27,670 --> 00:45:30,570
menghancurkannya dan membangun
sebuah taman bertema."
747
00:45:34,739 --> 00:45:37,679
"Suatu hari, seorang pria Asia
bernama Moon Soo Ho datang
748
00:45:38,010 --> 00:45:40,780
dan mengancam agar kami
tidak menjual kastel ini."
749
00:45:42,309 --> 00:45:45,550
"Di tempat inilah dia berjanji
untuk menemui cinta pertamanya."
750
00:45:47,550 --> 00:45:49,819
"Tidak lama kemudian, dia
menanamkan sejumlah besar investasi
751
00:45:49,820 --> 00:45:52,019
dan menjadi pemegang saham utama."
752
00:45:53,489 --> 00:45:55,288
"Berkat kamu, Hae Ra,
753
00:45:55,289 --> 00:45:57,760
kami mampu menjaga kastel ini."
754
00:46:06,170 --> 00:46:08,469
"Pria yang mencintaimu itu
755
00:46:08,610 --> 00:46:10,780
adalah orang paling berani
756
00:46:11,110 --> 00:46:13,079
dan romantis di dunia."
757
00:46:13,980 --> 00:46:15,809
"Kuharap kamu membalas cintanya."
758
00:46:21,750 --> 00:46:22,750
Sudah selesai?
759
00:46:33,530 --> 00:46:36,230
"Dia berhati dingin dalam hal pekerjaan."
760
00:46:36,570 --> 00:46:38,138
"Tapi jangan khawatir."
761
00:46:38,139 --> 00:46:40,670
"Cintanya kepadamu akan
menjadi suatu pengecualian."
762
00:46:43,440 --> 00:46:45,010
Kamu menerjemahkannya dengan benar?
763
00:46:45,710 --> 00:46:47,550
Terjemahkan di tempat
lain saja, kalau begitu.
764
00:47:19,909 --> 00:47:21,079
Menyenangkan sekali.
765
00:47:29,650 --> 00:47:30,718
Apa yang kamu lakukan
766
00:47:30,719 --> 00:47:31,960
saat lagu ini populer dahulu?
767
00:47:34,130 --> 00:47:35,530
Aku memikirkanmu.
768
00:48:03,960 --> 00:48:05,119
Aku juga.
769
00:48:07,829 --> 00:48:09,460
Aku memikirkanmu di saat itu.
770
00:48:27,980 --> 00:48:29,280
Keren sekali.
771
00:48:37,190 --> 00:48:38,190
Hai, Hae Ra.
772
00:48:38,860 --> 00:48:40,459
Ayah Gon sudah pulang,
773
00:48:40,460 --> 00:48:42,059
jadi, aku sudah punya waktu.
774
00:48:42,289 --> 00:48:43,360
Ada apa?
775
00:48:49,130 --> 00:48:52,039
Setidaknya kamu harus melihat.
776
00:48:52,170 --> 00:48:53,940
Aku yakin itu cincinnya.
777
00:48:55,469 --> 00:48:58,139
Jika aku mengembalikan cincin
perak itu ke pemiliknya
778
00:49:00,210 --> 00:49:02,150
dan menemukan dokumen Jeom Bok,
779
00:49:06,949 --> 00:49:08,849
segalanya akan mulai terurai.
780
00:49:17,599 --> 00:49:19,500
Halo, Moon Soo Ho.
781
00:49:19,900 --> 00:49:23,030
Tidak. Halo, Pak Moon Soo Ho.
782
00:49:31,510 --> 00:49:34,210
Aku tidak boleh kehilanganmu
lagi di kehidupan ini.
783
00:49:35,550 --> 00:49:37,880
Aku akan berbuat curang jika perlu.
784
00:50:12,320 --> 00:50:14,889
Maaf, aku tidak membawa buah tangan.
785
00:50:15,750 --> 00:50:18,259
Ada urusan apa kamu di rumahku
786
00:50:18,260 --> 00:50:19,320
sepagi ini?
787
00:50:19,760 --> 00:50:21,989
Polisi sudah menangkap
pengendara motor itu.
788
00:50:22,829 --> 00:50:24,828
Mereka menginterogasinya dengan
menunjukkan rekaman kamera CCTV
789
00:50:24,829 --> 00:50:26,659
dan dia mengaku Anda yang memerintahkannya.
790
00:50:30,369 --> 00:50:32,500
Harusnya tidak masalah
karena kamu tidak terluka.
791
00:50:33,340 --> 00:50:35,739
Aku pun hanya berniat mengancammu.
792
00:50:35,869 --> 00:50:38,179
Aku bahkan selamat dari lubang api,
793
00:50:38,380 --> 00:50:40,250
jadi, itu tidak bisa mengancamku.
794
00:50:40,849 --> 00:50:43,179
Hatiku hancur, Soo Ho.
795
00:50:43,619 --> 00:50:45,650
Kamu tumbuh dewasa tanpa apa-apa,
796
00:50:45,719 --> 00:50:47,519
jadi, kamu sangat gigih.
797
00:50:48,050 --> 00:50:50,190
Sama seperti Anda sewaktu muda, bukan?
798
00:50:51,760 --> 00:50:52,860
Soo Ho.
799
00:50:53,659 --> 00:50:55,389
Pergilah bermain di tempat lain.
800
00:50:55,460 --> 00:50:56,729
Ada lebih banyak orang
801
00:50:56,730 --> 00:50:59,175
yang ingin membuat bangunan baru
dan mendapatkan uang di sini.
802
00:50:59,199 --> 00:51:01,670
Bagaimana kamu akan mengatasi
803
00:51:01,900 --> 00:51:03,769
kebencian dan keluhan di masa mendatang?
804
00:51:03,900 --> 00:51:06,400
Biarkan kota pohon kesemek
sebagaimana adanya.
805
00:51:07,010 --> 00:51:09,639
Jangan ganggu toko buku
dan pemandian itu juga.
806
00:51:14,449 --> 00:51:18,150
Kamu tidak tahu betapa menakutkannya aku.
807
00:51:28,030 --> 00:51:29,989
Jika mencoba menyakitiku lagi,
808
00:51:31,360 --> 00:51:32,860
Anda akan terluka.
809
00:51:41,369 --> 00:51:42,710
Jaga diri Anda.
810
00:51:44,710 --> 00:51:46,279
Kamu tahu apa kata ayah Hae Ra
811
00:51:46,280 --> 00:51:47,980
saat menerimamu?
812
00:51:50,280 --> 00:51:52,980
"Mata anak itu membuatku jengkel."
813
00:51:57,420 --> 00:51:58,988
"Hae Ra tidak belajar
814
00:51:58,989 --> 00:52:00,288
dan selalu merengek."
815
00:52:00,289 --> 00:52:02,229
"Dia akan termotivasi
816
00:52:02,230 --> 00:52:04,159
jika anak itu kutempatkan di sisinya."
817
00:52:04,199 --> 00:52:05,400
Aku sudah tahu.
818
00:52:05,659 --> 00:52:07,768
Karena itulah aku belajar
dengan sangat giat.
819
00:52:07,769 --> 00:52:09,229
Dia menerima anak temannya
820
00:52:09,230 --> 00:52:11,469
karena penilaian orang lain,
821
00:52:12,099 --> 00:52:13,769
tapi dia selalu
822
00:52:15,570 --> 00:52:17,710
menganggapmu pengganggu.
823
00:52:18,110 --> 00:52:19,780
Aku tetap akan melakukan hal yang sama.
824
00:52:20,650 --> 00:52:22,510
Cerita Anda tidak mengesankan.
825
00:52:42,429 --> 00:52:43,639
Anda baik-baik saja?
826
00:52:44,369 --> 00:52:45,469
Tentu saja.
827
00:52:45,940 --> 00:52:48,100
Anda tahu ada jadwal olahraga
pada pukul 15.00, bukan?
828
00:52:59,280 --> 00:53:00,619
Dasar.
829
00:53:00,750 --> 00:53:02,750
Dia tidak makan malam dan begadang.
830
00:53:10,500 --> 00:53:12,359
Bisa ambilkan kompres panas?
831
00:53:12,360 --> 00:53:13,530
Ya, Pak.
832
00:53:15,630 --> 00:53:17,739
Ini tidak serius. Jangan
cemas, kembalilah bekerja.
833
00:53:17,800 --> 00:53:20,038
Pak, perlukah aku mengalas
kepalanya dengan bantal?
834
00:53:20,039 --> 00:53:22,408
Itu terlalu tinggi. Aku punya selimut.
835
00:53:22,409 --> 00:53:23,909
- Tolong ambilkan selimut.
- Baiklah.
836
00:53:25,510 --> 00:53:26,949
Dia seperti dokter.
837
00:53:28,510 --> 00:53:30,320
Ya, dia kuliah kedokteran di Amerika.
838
00:53:39,320 --> 00:53:42,058
Maafkan aku. Ini bukan hari
yang tepat untuk berolahraga.
839
00:53:42,059 --> 00:53:44,000
Anda memang punya segalanya.
840
00:53:44,699 --> 00:53:46,559
Dari perspektif pria pun, Anda keren.
841
00:53:47,000 --> 00:53:48,099
Aku tersanjung.
842
00:53:48,500 --> 00:53:50,768
Aku mau para pegawaiku berolahraga bersama.
843
00:53:50,769 --> 00:53:52,300
Itu juga baik untukku.
844
00:53:52,369 --> 00:53:53,909
Aku bisa memimpin sesi kelompok.
845
00:53:54,239 --> 00:53:55,939
Kamu bisa melatih di rumah?
846
00:53:55,940 --> 00:53:58,210
Ada tiga orang di rumahku
yang butuh olahraga.
847
00:54:01,550 --> 00:54:02,908
Anda berolahraga dengan orang tua Anda?
848
00:54:02,909 --> 00:54:03,920
Tidak.
849
00:54:05,079 --> 00:54:07,320
Ada dua orang yang ingin
kujadikan keluarga.
850
00:54:09,849 --> 00:54:12,260
Ya! Siapa pun mereka, akan kuterima.
851
00:54:12,420 --> 00:54:14,960
Bagaimana nasib hadiah kalung dan giwangmu?
852
00:54:18,929 --> 00:54:20,230
Aku mengembalikannya.
853
00:54:23,469 --> 00:54:25,440
Sulit memilih hadiah untuk wanita.
854
00:54:26,710 --> 00:54:28,269
Aku mencemaskan pacarku.
855
00:54:28,570 --> 00:54:30,840
Dia menyukai pria nakal.
856
00:54:31,039 --> 00:54:32,979
Bagaimana kamu tahu dia menemui pria nakal?
857
00:54:32,980 --> 00:54:34,749
Kurasa dia sedih karena pria itu.
858
00:54:34,750 --> 00:54:36,948
Dia datang memelukku. Bahkan menggodaku.
859
00:54:36,949 --> 00:54:38,348
Lalu dia tiba-tiba lupa soal itu.
860
00:54:38,349 --> 00:54:39,549
Lupakan wanita seperti itu.
861
00:54:39,550 --> 00:54:41,190
Dia tidak pantas menerima waktumu.
862
00:54:41,719 --> 00:54:42,789
Tidak.
863
00:54:43,360 --> 00:54:45,320
Aku mau tahu lebih dahulu siapa pria itu.
864
00:54:48,889 --> 00:54:50,260
Kapan kita mulai sesi rumah Anda?
865
00:54:54,369 --> 00:54:55,868
Bisa tolong meminta istri dan putri Anda
866
00:54:55,869 --> 00:54:57,768
memilih yang mereka sukai?
867
00:54:57,769 --> 00:54:59,669
Mereka sering ke luar negeri.
868
00:54:59,670 --> 00:55:01,570
Aku yakin mereka tahu tren.
869
00:55:01,869 --> 00:55:04,009
Aku akan menempatkan
mereka di daftar panel.
870
00:55:04,010 --> 00:55:05,930
Aku juga akan mengirimkan
barang-barang sponsor.
871
00:55:06,039 --> 00:55:07,279
Jika ini sukses,
872
00:55:07,280 --> 00:55:09,678
aku tidak akan pernah lupa
bahwa Anda begitu mendukungku.
873
00:55:09,679 --> 00:55:11,618
- Kamu benar.
- Aku akan berusaha.
874
00:55:11,619 --> 00:55:12,719
Baiklah.
875
00:55:25,429 --> 00:55:26,729
Tidak ada yang lebih
baik daripada moksibusti
876
00:55:26,730 --> 00:55:29,429
untuk energi dan sirkulasi darah.
877
00:55:30,070 --> 00:55:32,198
Aku akan bekerja sesuai
jumlah yang ditransfer.
878
00:55:32,199 --> 00:55:33,510
Jadi, jangan khawatir.
879
00:55:35,039 --> 00:55:36,368
Aku tidak sakit.
880
00:55:36,369 --> 00:55:38,609
Mulai besok, kamu tidak perlu datang.
881
00:55:38,610 --> 00:55:40,578
Aku sudah menerima gaji untuk satu bulan.
882
00:55:40,579 --> 00:55:41,949
Tidak masalah.
883
00:55:42,909 --> 00:55:45,780
Sekretaris atau sopirku
akan menganggapnya aneh.
884
00:55:46,789 --> 00:55:49,090
Aku sungguh baik-baik saja.
885
00:55:50,320 --> 00:55:52,659
Mereka akan menganggapnya aneh.
886
00:55:56,659 --> 00:56:00,170
Bisa tolong tanda tangani
ini untuk Jung Hae Ra?
887
00:56:01,269 --> 00:56:02,768
Apa ini?
888
00:56:02,769 --> 00:56:03,839
Ini persetujuan
889
00:56:03,840 --> 00:56:05,768
untuk pembangunan apartemen
studio dan penggusuran
890
00:56:05,769 --> 00:56:07,409
rumah-rumah lama di Geumseong-dong.
891
00:56:07,610 --> 00:56:10,280
Ini juga menyatakan dia
bisa mendapatkan dua toko
892
00:56:11,510 --> 00:56:13,809
di apartemen studio itu saat
pembangunannya selesai.
893
00:56:30,199 --> 00:56:31,960
Halo, Pak Moon Soo Ho.
894
00:56:32,059 --> 00:56:33,670
Ini Penjahit Sharon.
895
00:56:34,969 --> 00:56:36,738
Pakaian pesananmu sudah siap.
896
00:56:36,739 --> 00:56:38,469
Silakan mampir bila sempat.
897
00:56:44,409 --> 00:56:45,710
Aku akan menunggumu.
898
00:56:56,519 --> 00:56:59,820
Ada seorang tamu.
899
00:57:05,400 --> 00:57:08,400
Halo. Aku datang mewakili Pak Moon.
900
00:57:10,369 --> 00:57:12,969
Ini ongkos jahitnya.
901
00:57:14,670 --> 00:57:16,940
Alangkah baiknya bila dia datang sendiri.
902
00:57:18,909 --> 00:57:21,550
Aku sudah memberitahunya akan
memberikan setelan gratis.
903
00:57:23,280 --> 00:57:25,480
Pak Moon cukup sibuk.
904
00:57:26,949 --> 00:57:27,949
Ini.
905
00:57:42,199 --> 00:57:44,738
Perlukah aku membawa
pakaian Jung Hae Ra juga?
906
00:57:44,739 --> 00:57:45,739
Tidak.
907
00:57:46,369 --> 00:57:48,440
Dia harus mengepasnya dahulu.
908
00:57:50,340 --> 00:57:51,679
Biar aku yang selesaikan.
909
00:59:10,420 --> 00:59:13,320
Aku tidak peduli jika
wajahku dipenuhi tulisan.
910
01:00:25,159 --> 01:00:26,300
Kamu pulang lebih awal.
911
01:00:31,239 --> 01:00:32,239
Sudah makan malam?
912
01:00:33,570 --> 01:00:34,639
Kamu mau makan bersama?
913
01:00:36,110 --> 01:00:37,110
Tidak.
61215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.