All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:12,980 Awas! 2 00:00:28,629 --> 00:00:30,269 Sayang! Minggir! 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,399 Sedang apa kamu? 4 00:01:00,869 --> 00:01:02,270 Kemari sekarang! 5 00:01:03,899 --> 00:01:07,438 Ya, halo. Kami di depan sebuah bar kaki lima. 6 00:01:07,439 --> 00:01:09,108 Tolong cepat ke sini. 7 00:01:09,109 --> 00:01:10,680 Terjadi kecelakaan. 8 00:01:10,780 --> 00:01:12,908 Tidak. 9 00:01:12,909 --> 00:01:14,449 Sepeda motor. 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,249 Ya, tolong cepat datang. 11 00:01:16,250 --> 00:01:17,848 Kamu melempar penggorengan ini? 12 00:01:17,849 --> 00:01:20,590 Bagaimana kamu bisa diam saja? 13 00:01:20,849 --> 00:01:22,719 Tadinya aku mau menghindar. 14 00:01:23,019 --> 00:01:24,959 Dia hampir menabrakmu. 15 00:01:30,030 --> 00:01:32,099 Hei! Berhenti! 16 00:01:32,760 --> 00:01:34,298 Mau ke mana kamu? 17 00:01:34,299 --> 00:01:36,670 Kamu harus membayar sepeda anakku. 18 00:01:37,299 --> 00:01:40,108 Aku akan membayarnya, Bu. 19 00:01:40,109 --> 00:01:41,310 Jangan khawatir. 20 00:01:42,239 --> 00:01:44,109 Nak, jangan menangis. 21 00:01:44,709 --> 00:01:46,949 Aku akan membelikanmu sepeda yang lebih bagus dan keren. 22 00:01:58,459 --> 00:02:00,790 Pengendara motor itu mengebut seperti ingin menabrak kami. 23 00:02:01,189 --> 00:02:03,929 Orang itu seperti baru mulai mengendarai sepeda motor. 24 00:02:03,930 --> 00:02:04,930 Tidak. 25 00:02:05,200 --> 00:02:07,769 Postur dan pakaiannya bukanlah pemula. 26 00:02:08,370 --> 00:02:10,269 Sepeda motornya bahkan tidak punya pelat nomor. 27 00:02:10,270 --> 00:02:12,339 Tolong periksa kamera CCTV. 28 00:02:12,340 --> 00:02:14,068 Ini percobaan pembunuhan. 29 00:02:14,069 --> 00:02:15,810 - Ya, Bu. - Ini juga… 30 00:02:17,409 --> 00:02:18,938 Ini kuserahkan sebagai bukti. 31 00:02:18,939 --> 00:02:20,949 Helmnya pasti ada goresan. 32 00:02:21,050 --> 00:02:22,349 Apa ini? 33 00:02:22,509 --> 00:02:23,849 Aku melemparkan itu ke helmnya. 34 00:02:27,750 --> 00:02:30,288 Tas wanita isinya banyak. 35 00:02:30,289 --> 00:02:31,659 Aku baru tahu. 36 00:02:46,370 --> 00:02:48,239 Apa ada korek api dan pembuka botol juga? 37 00:02:48,240 --> 00:02:49,569 Berhentilah bercanda. 38 00:02:49,909 --> 00:02:51,339 Aku masih takut. 39 00:02:51,340 --> 00:02:52,740 Aku hanya penasaran. 40 00:02:53,240 --> 00:02:54,809 Kenapa kamu membawa penggorengan? 41 00:02:54,810 --> 00:02:55,979 Kamu suka penggorengan? 42 00:02:56,819 --> 00:02:58,550 Aku membawanya untuk melindungimu! 43 00:03:00,490 --> 00:03:01,949 Benar juga. 44 00:03:02,590 --> 00:03:04,718 Seharusnya kamu berterima kasih kepadaku. 45 00:03:04,719 --> 00:03:06,159 Ini bukan saatnya bercanda! 46 00:03:07,090 --> 00:03:08,659 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 47 00:03:11,060 --> 00:03:13,729 Kenapa bar itu tutup malam ini? 48 00:03:14,229 --> 00:03:16,330 Aku bahkan tidak bisa mengaku tidak bersalah. 49 00:03:17,639 --> 00:03:19,369 Kamu meludah. Kamu berbaring di kursi. 50 00:03:19,370 --> 00:03:21,239 Tidak ada saksi untuk membuktikan apa yang kulihat. 51 00:03:21,240 --> 00:03:22,769 Omong kosong! 52 00:03:22,770 --> 00:03:24,240 Jika kamu melakukannya lagi, 53 00:03:24,439 --> 00:03:25,978 aku akan merekammu. 54 00:03:25,979 --> 00:03:27,050 Baiklah. 55 00:03:33,219 --> 00:03:34,550 Soal sepeda motor tadi. 56 00:03:35,520 --> 00:03:37,689 Apa ada yang menaruh dendam kepadamu? 57 00:03:37,819 --> 00:03:40,159 Jika ada, itu tidak akan selesai dengan sepeda motor. 58 00:03:41,129 --> 00:03:42,430 Kamu benar. 59 00:03:44,460 --> 00:03:46,098 Tadi kamu memanggilku apa 60 00:03:46,099 --> 00:03:47,599 saat melempar sepeda? 61 00:03:49,099 --> 00:03:50,400 Aku tidak ingat. 62 00:03:54,509 --> 00:03:55,740 Aku mendengarnya. 63 00:03:56,039 --> 00:03:57,080 Astaga. 64 00:03:57,610 --> 00:03:59,978 Ya ampun. Pasti mereka berkencan. 65 00:03:59,979 --> 00:04:02,349 Astaga, paparazi memotret mereka. 66 00:04:03,379 --> 00:04:04,819 - Bagus. - Siapa? 67 00:04:05,349 --> 00:04:06,419 Siapa? 68 00:04:11,319 --> 00:04:12,360 Astaga. 69 00:04:15,530 --> 00:04:16,560 Apa? 70 00:04:56,199 --> 00:04:58,199 Kenapa tertawa? Kenapa kamu? 71 00:05:05,110 --> 00:05:07,149 Mereka benar-benar tinggal serumah. 72 00:05:19,920 --> 00:05:21,989 Niat awalku adalah bersenang-senang denganmu. 73 00:05:21,990 --> 00:05:23,360 Tapi aku sudah bosan. 74 00:05:23,930 --> 00:05:25,060 Maafkan aku. 75 00:05:30,370 --> 00:05:31,699 Ini cukup, bukan? 76 00:05:35,310 --> 00:05:37,540 Aku perlu barang Soo Ho. 77 00:05:41,509 --> 00:05:42,779 Itu cocok untuk Anda. 78 00:05:44,149 --> 00:05:45,620 Ini akan memberiku poin, bukan? 79 00:05:45,649 --> 00:05:47,050 Anda ada wawancara kerja? 80 00:05:48,550 --> 00:05:50,189 Ya. Besok. 81 00:05:52,389 --> 00:05:53,790 Wawancara pacar. 82 00:06:00,769 --> 00:06:02,100 Terima kasih. 83 00:06:09,209 --> 00:06:11,410 Aku lelah bolak-balik ke UGD. 84 00:06:12,009 --> 00:06:13,079 Dia tidak pura-pura? 85 00:06:13,449 --> 00:06:16,009 Batu ginjal lebih menyakitkan daripada melahirkan. 86 00:06:16,209 --> 00:06:18,529 Biasanya orang baik-baik saja setelah batunya dikeluarkan. 87 00:06:19,079 --> 00:06:20,489 Sudah dikeluarkan, bukan? 88 00:06:20,490 --> 00:06:22,490 Ya. Omong-omong, 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,119 ada kejadian tidak terduga. 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,220 Kejadian tidak terduga? 91 00:06:28,629 --> 00:06:29,829 Ayahmu 92 00:06:30,300 --> 00:06:32,959 sepertinya menyukai bibinya Hae Ra. 93 00:06:38,740 --> 00:06:40,870 - Dia baik-baik saja, bukan? - Ya. 94 00:06:41,209 --> 00:06:42,610 - Terima kasih. - Sama-sama. 95 00:06:45,209 --> 00:06:46,578 Bertahanlah. 96 00:06:46,579 --> 00:06:48,479 Mereka akan memberi Ayah pereda sakit. 97 00:06:48,480 --> 00:06:50,649 Setelah Ayah stabil, pemindaian CAT akan dilakukan. 98 00:06:53,050 --> 00:06:54,349 Boleh aku pergi sekarang? 99 00:06:54,350 --> 00:06:56,758 Ya. Terima kasih, Bibi. 100 00:06:56,759 --> 00:06:58,088 Semoga dia tidak lupa 101 00:06:58,089 --> 00:06:59,659 tentang memberikan toko untuk Hae Ra. 102 00:06:59,660 --> 00:07:00,889 Astaga. 103 00:07:01,389 --> 00:07:02,430 Jangan khawatir. 104 00:07:03,029 --> 00:07:04,629 - Bibi pergi. - Baiklah. 105 00:07:07,029 --> 00:07:11,239 Jangan pergi, Kak. 106 00:07:11,240 --> 00:07:13,139 Astaga. 107 00:07:14,110 --> 00:07:16,508 Kakak. 108 00:07:16,509 --> 00:07:19,740 Jadi, aku mempekerjakan Bibi sebagai perawat. 109 00:07:22,449 --> 00:07:25,778 Wajah bibi terlihat seperti berusia akhir 20-an tahun, 110 00:07:25,779 --> 00:07:28,018 tapi sudah ada garis leher. 111 00:07:28,019 --> 00:07:31,659 Karena itulah pak tua itu memanggil bibi "kakak". 112 00:07:31,660 --> 00:07:33,388 Bibi bukan perawat. 113 00:07:33,389 --> 00:07:34,588 Nanti dia tambah sakit. 114 00:07:34,589 --> 00:07:37,898 Untuk mendapatkan toko dari orang tua licik itu, 115 00:07:37,899 --> 00:07:40,769 bibi harus menggodanya. Bukan begitu? 116 00:07:40,870 --> 00:07:41,930 Menggodanya? 117 00:07:42,629 --> 00:07:44,639 Sebaiknya bibi memanfaatkan kecantikan bibi. 118 00:07:44,870 --> 00:07:46,068 Tolong jangan. 119 00:07:46,069 --> 00:07:48,268 Aku akan marah besar jika Bibi membuat masalah lagi. 120 00:07:48,269 --> 00:07:49,470 Jangan khawatir. 121 00:07:49,839 --> 00:07:50,939 Hae Ra. 122 00:08:00,149 --> 00:08:01,290 Kamu perlu operasi. 123 00:08:02,620 --> 00:08:03,660 Apa? 124 00:08:06,120 --> 00:08:08,230 Seseorang yang menyelamatkanku tangannya terluka. 125 00:08:10,529 --> 00:08:11,629 Kamu melihat ini? 126 00:08:12,730 --> 00:08:13,800 Kemarilah. 127 00:08:31,949 --> 00:08:33,450 Perih. 128 00:08:33,950 --> 00:08:35,490 Perih. 129 00:08:36,990 --> 00:08:37,990 Jangan bergerak. 130 00:08:55,909 --> 00:08:56,909 Selesai. 131 00:09:00,879 --> 00:09:02,049 Bagus, bukan? 132 00:09:02,309 --> 00:09:03,919 Itu untuk melindungi lukamu. 133 00:09:06,250 --> 00:09:08,850 Ini bagus sekali. Bagus. 134 00:09:13,059 --> 00:09:15,629 Sempurna. Bukan begitu? 135 00:09:16,190 --> 00:09:17,928 Kenapa tidak pakai plester obat seperti ini? 136 00:09:17,929 --> 00:09:19,258 Perban tadi berlebihan. 137 00:09:19,259 --> 00:09:20,870 Sudah lama aku mau memegang tanganmu. 138 00:09:23,299 --> 00:09:25,259 Kamu ini hidung belang atau tidak pernah pacaran? 139 00:09:26,200 --> 00:09:27,269 Hidung belang. 140 00:09:28,610 --> 00:09:30,509 Itu harapanmu. 141 00:09:31,679 --> 00:09:32,710 Selamat malam. 142 00:09:34,210 --> 00:09:35,210 Aku hampir lupa. 143 00:09:35,211 --> 00:09:37,648 Terima kasih untuk surel yang kamu kirimkan. 144 00:09:37,649 --> 00:09:40,019 Karena itu, aku menjadi pahlawan di rapat tadi. 145 00:09:40,720 --> 00:09:42,119 - Benarkah? - Ya. 146 00:09:42,120 --> 00:09:43,658 Aku menggabungkan ide penyewaan kostum 147 00:09:43,659 --> 00:09:45,219 dengan objek wisata. 148 00:09:45,220 --> 00:09:46,929 Mereka memintaku langsung menggarapnya. 149 00:09:47,090 --> 00:09:48,229 Jika sukses, 150 00:09:48,230 --> 00:09:50,030 aku mau dipindahkan ke cabang di luar negeri. 151 00:09:50,529 --> 00:09:52,399 Tapi itu bukan keinginanku. 152 00:09:53,429 --> 00:09:54,999 Aku sudah mengatakan ingin pergi dari sini 153 00:09:55,000 --> 00:09:56,429 sejak pertemuan pertama kita. 154 00:09:57,269 --> 00:09:58,298 Aku ingat. 155 00:09:58,299 --> 00:10:00,070 Aku tidak asal bicara. 156 00:10:00,309 --> 00:10:01,539 Aku bersungguh-sungguh. 157 00:10:03,110 --> 00:10:04,980 Kalau begitu, kamu harus menempuh jalan itu. 158 00:10:05,679 --> 00:10:07,479 Aku akan mendukung apa pun yang kamu lakukan. 159 00:10:08,210 --> 00:10:09,279 Terima kasih. 160 00:10:09,379 --> 00:10:10,980 Terima kasih sudah menyelamatkanku tadi. 161 00:10:12,120 --> 00:10:13,149 Tidur yang nyenyak. 162 00:10:16,250 --> 00:10:18,360 Kamu orang kedua yang menyelamatkanku. 163 00:10:22,830 --> 00:10:24,059 Siapa yang pertama? 164 00:10:24,830 --> 00:10:26,870 Kamu tidak mengenalnya. Seorang wanita cantik. 165 00:10:27,529 --> 00:10:28,729 Ibumu, ya? 166 00:10:28,730 --> 00:10:29,870 Bukan keluarga. 167 00:10:31,200 --> 00:10:33,169 Pasti dia seorang penjaga pantai. 168 00:10:34,210 --> 00:10:36,039 Biasanya itu mahasiswa. 169 00:10:36,340 --> 00:10:37,580 Gurumu? 170 00:10:38,340 --> 00:10:40,149 Sudahlah. Aku tidak tertarik. 171 00:10:40,210 --> 00:10:42,350 Aku berlagak penasaran untuk basa-basi saja. 172 00:10:43,919 --> 00:10:45,320 Kamu tidak cemburu, bukan? 173 00:10:48,919 --> 00:10:50,360 Aku cemburu. 174 00:10:52,559 --> 00:10:53,888 Jika cemburu, 175 00:10:53,889 --> 00:10:55,830 kenapa kamu mau ke luar negeri? 176 00:10:56,429 --> 00:10:58,360 Aku kembali ke Korea untukmu. 177 00:11:03,000 --> 00:11:04,669 Karena hidupku lebih penting. 178 00:11:15,580 --> 00:11:17,720 Aku sungguh belum menjadi bagian hidupmu? 179 00:11:19,419 --> 00:11:22,149 Tidak. Kurasa tidak. 180 00:11:22,220 --> 00:11:23,419 Pasti sudah. 181 00:11:24,159 --> 00:11:25,419 Lihat baik-baik. 182 00:11:29,190 --> 00:11:30,259 Soo Ho. 183 00:11:31,500 --> 00:11:32,600 Minggir. 184 00:11:35,100 --> 00:11:36,470 Izinkan aku melakukan ini. 185 00:11:49,480 --> 00:11:51,648 Hae Ra. 186 00:11:51,649 --> 00:11:53,918 Hae Ra, mata bibi sakit. 187 00:11:53,919 --> 00:11:56,220 Sepertinya ada yang masuk ke mata bibi. 188 00:11:56,720 --> 00:11:58,490 Perih. 189 00:11:58,960 --> 00:12:00,329 - Perih. - Lalu kenapa? 190 00:12:00,330 --> 00:12:02,689 Hae Ra, mata bibi perih. 191 00:12:02,690 --> 00:12:04,158 Sepertinya kemasukan krim. 192 00:12:04,159 --> 00:12:06,200 - Buka saja maskernya. - Astaga. 193 00:12:06,360 --> 00:12:07,700 Mataku. 194 00:12:40,570 --> 00:12:43,699 Ada cukup banyak barang 195 00:12:43,700 --> 00:12:45,700 dari sekitar tahun 1800-an. 196 00:12:46,299 --> 00:12:48,808 Pasti ada banyak di gudang museum juga. 197 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 Barang-barang setelah Raja Yeongjo 198 00:12:51,480 --> 00:12:54,009 dan Raja Jeongjo lebih banyak di luar sana. 199 00:12:54,179 --> 00:12:55,878 Banyak orang membelinya 200 00:12:55,879 --> 00:12:57,649 sebagai investasi. 201 00:13:00,049 --> 00:13:03,048 Pimpinan Park yang memiliki banyak gedung itu 202 00:13:03,049 --> 00:13:06,058 terkenal mengoleksi banyak artikel kuno. 203 00:13:06,059 --> 00:13:07,990 Apa nomornya benar? 204 00:13:08,129 --> 00:13:11,000 Kamu bisa mencari tahu melalui Pimpinan Park. 205 00:13:14,629 --> 00:13:17,099 Hai, Soo Ho. Apa kabar? 206 00:13:17,100 --> 00:13:18,570 "Desa Hanok Bukchon" 207 00:13:19,940 --> 00:13:21,369 Jika Anda senggang, 208 00:13:21,370 --> 00:13:23,169 mau makan malam di rumahku? 209 00:13:23,409 --> 00:13:24,779 Ide yang bagus. 210 00:13:25,279 --> 00:13:28,249 Bagaimana jika kita bertemu di awal tahun baru? 211 00:13:28,250 --> 00:13:29,308 Baiklah. 212 00:13:29,309 --> 00:13:31,720 Anda sedang ingin makan hidangan apa? 213 00:13:38,159 --> 00:13:39,459 Mereka terus bicara tentang hak pakai 214 00:13:39,460 --> 00:13:41,929 dengan sebuah peta terhampar di meja. 215 00:13:51,440 --> 00:13:53,610 Tanah mana yang Moon Soo Ho incar? 216 00:14:23,169 --> 00:14:25,339 Terima kasih atas waktu Anda, Pak. 217 00:14:25,340 --> 00:14:27,409 Kami datang untuk meminta bantuan. 218 00:14:36,110 --> 00:14:37,918 Astaga, aku sibuk sekali. 219 00:14:37,919 --> 00:14:39,080 Siapa, ya? 220 00:14:40,690 --> 00:14:41,789 Siapa itu? 221 00:14:42,120 --> 00:14:43,250 Halo. 222 00:14:43,690 --> 00:14:45,890 Aku datang untuk mengantarkan pakaian Nona Jung Hae Ra. 223 00:14:49,090 --> 00:14:50,100 Pakaian? 224 00:14:51,360 --> 00:14:52,599 Permisi. 225 00:14:52,600 --> 00:14:54,429 Permisi. 226 00:14:54,669 --> 00:14:56,569 Hae Ra sedang tidak di rumah. 227 00:14:56,570 --> 00:14:57,939 Aku tidak tahu pakaian apa itu, 228 00:14:57,940 --> 00:14:59,268 tapi tinggalkanlah lalu pergi. 229 00:14:59,269 --> 00:15:02,109 Tidak, aku harus menata dan menggantungnya sendiri. 230 00:15:02,110 --> 00:15:03,340 Di mana kamarnya? 231 00:15:04,379 --> 00:15:06,008 Kita pernah bertemu, bukan? 232 00:15:06,009 --> 00:15:07,710 Di sebuah butik di Cheongdam-dong. 233 00:15:09,210 --> 00:15:11,148 - Entahlah. - Penjahit Sharon, 234 00:15:11,149 --> 00:15:12,149 benar? 235 00:15:13,990 --> 00:15:15,149 Bagaimana kamu tahu? 236 00:15:15,350 --> 00:15:17,220 Apa rahasia awet mudamu? 237 00:15:19,090 --> 00:15:21,028 Kamu terlihat sama 238 00:15:21,029 --> 00:15:23,159 dari foto yang diambil sewaktu Hae Ra kecil. 239 00:15:30,100 --> 00:15:32,539 Kenapa tidak bisa menjawab? 240 00:15:33,840 --> 00:15:35,309 Tidur yang berkualitas, 241 00:15:35,740 --> 00:15:37,038 minum air dalam jumlah cukup, 242 00:15:37,039 --> 00:15:38,239 dan olahraga teratur. 243 00:15:38,240 --> 00:15:40,178 - Omong kosong. - Itu omong kosong. 244 00:15:40,179 --> 00:15:41,249 Kita butuh bedah kecantikan, 245 00:15:41,250 --> 00:15:43,820 injeksi wajah, dan botoks. 246 00:15:44,419 --> 00:15:46,620 Sudah kuduga. 247 00:15:47,490 --> 00:15:48,819 Di mana aku harus meletakkan semua pakaian ini? 248 00:15:48,820 --> 00:15:51,460 Kamu bisa meninggalkannya di sana. 249 00:15:51,490 --> 00:15:52,918 Aku haus, 250 00:15:52,919 --> 00:15:54,558 bisa ambilkan aku minuman? 251 00:15:54,559 --> 00:15:55,889 Baik, tunggu sebentar. 252 00:16:23,919 --> 00:16:25,220 Lukisan yang bagus. 253 00:16:26,659 --> 00:16:28,830 Dahulu pun dia menyukai lukisan. 254 00:16:34,230 --> 00:16:36,029 Mungkin kamu belum pernah melihat ini. 255 00:16:37,139 --> 00:16:38,570 Ini televisi. 256 00:16:40,340 --> 00:16:42,009 Ini teh sitrun. 257 00:16:42,710 --> 00:16:43,710 I know. 258 00:16:44,740 --> 00:16:45,808 Aku tahu itu. 259 00:16:45,809 --> 00:16:48,378 Aku sibuk bersiap-siap untuk keluar. 260 00:16:48,379 --> 00:16:50,720 Letakkan pakaiannya di sini, kemudian pergilah. 261 00:17:26,579 --> 00:17:28,150 Kamu di mana? 262 00:17:30,660 --> 00:17:31,660 Astaga. 263 00:17:32,059 --> 00:17:33,589 Sedang apa kamu di sini? 264 00:17:34,190 --> 00:17:36,189 Maafkan aku. Tadi aku mencari gantungan baju. 265 00:17:36,190 --> 00:17:39,129 Keluarlah. Ini bukan kamar kami. 266 00:17:39,130 --> 00:17:41,068 Kukira Hae Ra lajang. 267 00:17:41,069 --> 00:17:42,430 Baju-baju apa ini? 268 00:17:43,170 --> 00:17:45,098 Ceritanya panjang. 269 00:17:45,099 --> 00:17:46,868 Ini kamar induk semang kami. 270 00:17:46,869 --> 00:17:49,210 Kami penyewa khususnya. 271 00:17:50,940 --> 00:17:53,308 Kalian tidur di ruangan pelayan? 272 00:17:53,309 --> 00:17:54,909 Ruangan pelayan? 273 00:17:54,910 --> 00:17:56,479 Perusahaan induk semang kami membeli rumah 274 00:17:56,480 --> 00:17:58,048 yang rencananya akan kami tempati. 275 00:17:58,049 --> 00:18:00,819 Kami tinggal di sini untuk sementara. 276 00:18:01,589 --> 00:18:02,650 Sudah kuduga. 277 00:18:04,160 --> 00:18:06,119 Di mana kamar Hae Ra? 278 00:18:17,200 --> 00:18:18,368 Hanya pakaian bagus 279 00:18:18,369 --> 00:18:20,109 yang kuberikan kepadanya. 280 00:18:21,569 --> 00:18:22,709 Boon Yi 281 00:18:22,710 --> 00:18:25,240 memakai baju lusuh di rumah. 282 00:18:29,880 --> 00:18:31,819 "The Great Gatsby", "Wuthering Heights" 283 00:18:33,619 --> 00:18:34,819 Sudah selesai? 284 00:18:35,549 --> 00:18:37,689 Aku harus keluar sekarang. 285 00:18:37,690 --> 00:18:38,759 Aku hampir selesai. 286 00:18:40,130 --> 00:18:41,430 Astaga. 287 00:18:41,930 --> 00:18:44,400 Berapa harga semua pakaian ini? 288 00:18:45,930 --> 00:18:47,200 Kamu mau mencobanya? 289 00:18:49,230 --> 00:18:52,869 Seo Rin. 290 00:19:02,650 --> 00:19:03,650 Bibi. 291 00:19:03,849 --> 00:19:06,349 Baju Bibi terlihat kecil. Apakah nyaman? 292 00:19:07,450 --> 00:19:09,990 Suasana di sini lebih tidak nyaman bagiku. 293 00:19:10,220 --> 00:19:11,319 Young Mi. 294 00:19:12,259 --> 00:19:13,390 Ya, Ayah? 295 00:19:14,029 --> 00:19:15,359 Ayah mau pulang. 296 00:19:16,029 --> 00:19:18,259 Istirahatlah secukupnya hari ini. 297 00:19:18,430 --> 00:19:20,369 Dia juga datang untuk merawat Ayah. 298 00:19:21,829 --> 00:19:24,098 Kenapa membuang uang untuk hal tidak perlu? 299 00:19:24,099 --> 00:19:26,568 Ayah tidak butuh perawat. 300 00:19:26,569 --> 00:19:29,568 Astaga, kamu sudah lupa betapa kamu memegang tanganku 301 00:19:29,569 --> 00:19:31,579 dan memintaku jangan pergi? 302 00:19:32,079 --> 00:19:33,140 Benarkah? 303 00:19:33,240 --> 00:19:36,309 Ya, Ayah terus memanggilnya 304 00:19:36,349 --> 00:19:38,618 "kakak" kemarin. 305 00:19:38,619 --> 00:19:39,619 "Kakak"? 306 00:19:40,190 --> 00:19:41,190 Benarkah? 307 00:19:42,019 --> 00:19:45,088 Omong-omong, aku jauh lebih muda darimu. 308 00:19:45,089 --> 00:19:47,589 Jangan panggil aku "kakak". 309 00:19:47,960 --> 00:19:50,029 Makanlah jeruk ini. 310 00:19:53,430 --> 00:19:54,969 Bayar upahnya hari ini. 311 00:19:54,970 --> 00:19:56,676 Aku memintanya merawat Ayah selama setahun. 312 00:19:56,700 --> 00:19:58,099 Aku juga sudah membayarnya. 313 00:19:58,970 --> 00:20:00,508 Sewaktu muda, 314 00:20:00,509 --> 00:20:01,639 aku bekerja di klinik oriental. 315 00:20:01,640 --> 00:20:04,210 Aku bisa merawat sebagian besar penyakit. 316 00:20:06,079 --> 00:20:09,049 Ayah baru tahu Hae Ra punya bibi yang lucu seperti dia. 317 00:20:09,210 --> 00:20:10,879 Jika kamu perhatikan, 318 00:20:10,880 --> 00:20:13,279 pupilku dan Hae Ra mirip. 319 00:20:18,089 --> 00:20:19,089 Young Mi. 320 00:20:19,460 --> 00:20:22,089 Kamu tidak melihat seorang wanita muda 321 00:20:22,289 --> 00:20:23,329 di depan butikmu kemarin? 322 00:20:24,299 --> 00:20:26,460 Kurasa itu aku. 323 00:20:27,099 --> 00:20:28,269 Mungkin 324 00:20:28,930 --> 00:20:30,670 aku bermimpi. 325 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 Benar? 326 00:21:00,769 --> 00:21:01,769 Benar. 327 00:21:03,029 --> 00:21:04,569 Aku tahu aku sudah berdosa, 328 00:21:06,299 --> 00:21:07,769 tapi kenapa hanya aku yang dihukum? 329 00:21:09,039 --> 00:21:10,880 Kamu yang lebih dahulu meninggalkanku. 330 00:21:20,650 --> 00:21:22,589 Kamu juga akan dihukum 331 00:21:27,059 --> 00:21:28,789 jika mengabaikanku sampai akhir hayatmu. 332 00:21:35,299 --> 00:21:37,569 Hanok ini dibangun di tahun 1930-an 333 00:21:37,900 --> 00:21:39,839 dan dimiliki oleh Pak Choi Soon Woo. 334 00:21:40,000 --> 00:21:42,969 Dia adalah penulis 335 00:21:42,970 --> 00:21:44,530 buku "Berdiri di Pilar Kuil Muryangsu". 336 00:21:44,609 --> 00:21:46,539 Dia orang hebat di dalam sejarah seni Korea. 337 00:21:46,980 --> 00:21:49,778 Rumah ini tidak begitu terawat setelah kematiannya. 338 00:21:49,779 --> 00:21:51,649 Rumah ini terancam dihancurkan. 339 00:21:51,650 --> 00:21:54,249 Kini, rumah ini menjadi tempat 340 00:21:54,250 --> 00:21:56,050 yang bisa dikunjungi dan dikagumi siapa saja. 341 00:21:56,589 --> 00:21:58,258 Ini karena orang-orang 342 00:21:58,259 --> 00:22:00,339 mendonasikan uang mereka untuk melindungi rumah ini. 343 00:22:00,930 --> 00:22:03,558 Melindungi aset budaya 344 00:22:03,559 --> 00:22:05,329 adalah kewajiban negara di masa lalu, 345 00:22:05,829 --> 00:22:07,629 tapi kini orang melakukannya dengan sukarela. 346 00:22:08,369 --> 00:22:09,768 Mereka menyadari pentingnya 347 00:22:09,769 --> 00:22:11,170 sejarah dan memori. 348 00:22:12,900 --> 00:22:15,140 Aku setuju melestarikan kota-kota lama. 349 00:22:17,579 --> 00:22:19,639 Kita bisa mengubah hanok lama menjadi sebuah kafe 350 00:22:19,640 --> 00:22:22,309 dan penggilingan menjadi toko roti. 351 00:22:23,150 --> 00:22:24,349 Itu bagus. 352 00:22:24,920 --> 00:22:26,989 Tapi seiring kota ini bertambah mewah, 353 00:22:26,990 --> 00:22:29,650 biaya sewanya akan makin tinggi. 354 00:22:30,019 --> 00:22:32,390 Aku berencana untuk membuat beberapa regulasi. 355 00:22:32,920 --> 00:22:35,029 Akan ada batas atas dalam kenaikan biaya sewa. 356 00:22:35,259 --> 00:22:36,828 Gerai waralaba asing 357 00:22:36,829 --> 00:22:38,328 akan diregulasi selama periode tertentu. 358 00:22:38,329 --> 00:22:40,028 Mereka akan didukung secara finansial 359 00:22:40,029 --> 00:22:42,389 selama pemerintah lokal memperbaiki bangunan-bangunan lama. 360 00:22:42,829 --> 00:22:44,098 Apa itu mungkin dilakukan? 361 00:22:44,099 --> 00:22:45,500 Akan kujadikan mungkin. 362 00:22:49,670 --> 00:22:50,680 Hadirin. 363 00:22:51,740 --> 00:22:53,879 Geumseong-dong di Jongro 364 00:22:53,880 --> 00:22:55,778 sejak dahulu disebut sebagai kota pohon kesemek. 365 00:22:55,779 --> 00:22:57,919 Ada sebuah perdebatan yang berlangsung 366 00:22:57,920 --> 00:23:00,219 antara melestarikan kota 367 00:23:00,220 --> 00:23:02,150 atau membangun kompleks apartemen. 368 00:23:03,089 --> 00:23:04,758 Ini sebuah kota hangat 369 00:23:04,759 --> 00:23:06,119 yang penuh kasih sayang manusia. 370 00:23:07,089 --> 00:23:08,390 Mohon beri aku dukungan 371 00:23:09,089 --> 00:23:11,160 agar aku bisa melindungi kota ini. 372 00:23:17,069 --> 00:23:18,298 "Pendukung" 373 00:23:18,299 --> 00:23:20,509 "Moon Soo Ho" 374 00:23:27,509 --> 00:23:29,809 Kukira ayahmu sendiri yang akan datang. 375 00:23:30,750 --> 00:23:33,950 Ayahku tidak bekerja. Dia hanya menyogok. 376 00:23:34,750 --> 00:23:36,088 Dia menyogok dan menjamu. 377 00:23:36,089 --> 00:23:37,819 Itu yang biasa dilakukannya. 378 00:23:38,519 --> 00:23:40,329 Kudengar dia mendadak pingsan. 379 00:23:41,529 --> 00:23:42,960 Bagaimana kamu bisa tahu? 380 00:23:44,799 --> 00:23:46,970 Aku tahu dari Dewan. 381 00:23:47,529 --> 00:23:48,999 Itu tidak parah. 382 00:23:49,000 --> 00:23:50,440 Tapi terima kasih. 383 00:23:50,599 --> 00:23:51,939 Sepeda motor semalam. 384 00:23:51,940 --> 00:23:53,609 Itu ulah ayahmu, bukan? 385 00:23:53,970 --> 00:23:54,970 Apa? 386 00:23:54,971 --> 00:23:56,339 Kuharap bukan dia. 387 00:23:56,740 --> 00:23:58,480 Tolong sampaikan ini kepada ayahmu. 388 00:24:06,849 --> 00:24:08,389 Apa maksudmu pemeriksaan umum? 389 00:24:08,390 --> 00:24:09,650 Semua itu formalitas. 390 00:24:10,289 --> 00:24:11,719 - Ya. - Berikan kepadaku. 391 00:24:11,720 --> 00:24:13,559 Bagus kamu sudah menemuinya. 392 00:24:14,089 --> 00:24:16,058 Apa Ayah melakukan sesuatu kepada Soo Ho kemarin? 393 00:24:16,059 --> 00:24:18,359 Ya, ayah minta anak buah menakutinya dengan sepeda motor. 394 00:24:18,700 --> 00:24:20,200 Apa dia memakai gips? 395 00:24:21,799 --> 00:24:23,970 Kenapa Ayah berbuat serendah itu? 396 00:24:24,799 --> 00:24:26,909 Moon Soo Ho bukan lawan yang mudah. 397 00:24:26,910 --> 00:24:28,440 Apa dia terluka? 398 00:24:29,069 --> 00:24:30,139 Dia baik-baik saja. 399 00:24:30,140 --> 00:24:31,480 Dia mencurigai Ayah. 400 00:24:33,609 --> 00:24:35,509 Ayah lelah. Sudah dahulu. 401 00:24:39,180 --> 00:24:41,349 Kamu bisa saja mematahkan kakinya. 402 00:24:41,849 --> 00:24:43,759 Bukankah orang itu berlatih mengendarai sepeda? 403 00:24:44,019 --> 00:24:47,430 Ayah, ini teh sitrunnya. 404 00:24:47,589 --> 00:24:48,889 Silakan diminum tehnya. 405 00:24:48,890 --> 00:24:51,399 Setelah itu, kita moksibuksi perut Anda. 406 00:24:51,400 --> 00:24:52,559 Young Mi. 407 00:24:53,130 --> 00:24:56,068 Tolong bawa dia pergi dan ajak makan siang. 408 00:24:56,069 --> 00:24:58,969 Traktir dia makanan yang mahal dan enak. 409 00:24:58,970 --> 00:25:01,170 Mana bisa kami meninggalkan seorang pasien di sini? 410 00:25:07,009 --> 00:25:08,150 Halo? 411 00:25:08,779 --> 00:25:10,319 Anda Pimpinan Park? 412 00:25:11,180 --> 00:25:12,549 Siapa ini? 413 00:25:21,990 --> 00:25:23,700 Mendadak aku merasa dingin. 414 00:25:24,900 --> 00:25:26,700 Aku tidak enak badan. 415 00:25:32,539 --> 00:25:34,509 Kamu yang menghubungiku? 416 00:25:44,579 --> 00:25:46,479 - Aku akan memuat penumpang lain. - Baiklah. 417 00:25:46,480 --> 00:25:47,818 Harap maklum karena ini akhir tahun. 418 00:25:47,819 --> 00:25:48,890 Baiklah. 419 00:25:51,359 --> 00:25:53,559 Ke Namsan. Akan kubayar dua kali lipat! 420 00:25:54,289 --> 00:25:55,430 Dia kali lipat! 421 00:26:03,329 --> 00:26:06,200 Astaga, dingin sekali. Aku hampir mati kedinginan. 422 00:26:07,670 --> 00:26:08,740 Yang benar saja. 423 00:26:09,509 --> 00:26:10,579 Kamu? 424 00:26:14,150 --> 00:26:16,249 Ini tidak sedingin dahulu. 425 00:26:16,250 --> 00:26:17,319 Ya. 426 00:26:17,750 --> 00:26:20,720 Udara waktu Reformasi Gabo di tahun 1894 lebih dingin. 427 00:26:21,319 --> 00:26:22,690 Parah sekali. 428 00:26:28,859 --> 00:26:30,499 Pak. 429 00:26:30,500 --> 00:26:31,799 - Apa? - Anda sudah tiba. 430 00:26:32,130 --> 00:26:33,230 Baiklah. 431 00:26:40,269 --> 00:26:41,710 - Selamat jalan. - Sampai jumpa. 432 00:26:54,150 --> 00:26:55,250 Seo Rin. 433 00:26:58,920 --> 00:27:00,059 Baek Hee. 434 00:27:01,759 --> 00:27:04,259 Kurasa kamu salah orang. 435 00:27:04,430 --> 00:27:05,629 Tolong jalan. 436 00:27:05,630 --> 00:27:07,999 Baek Hee, ini aku. Aku Chul Min. 437 00:27:08,000 --> 00:27:10,199 Aku Chul Min yang mengantar surat kabar untukmu. 438 00:27:10,200 --> 00:27:11,469 Kamu tidak ingat waktu aku jatuh 439 00:27:11,470 --> 00:27:13,768 kamu merawat lukaku? 440 00:27:13,769 --> 00:27:15,339 Dingin. 441 00:27:15,470 --> 00:27:17,539 Pak, bisa jalan sekarang? 442 00:27:17,940 --> 00:27:19,710 Kalian Seo Rin dan Baek Hee, bukan? 443 00:27:20,150 --> 00:27:21,809 Kalian tidak berubah sama sekali. 444 00:27:22,049 --> 00:27:23,679 - Jalan sekarang. - Jalan sekarang. 445 00:27:23,680 --> 00:27:26,019 Hei! Seo Rin! Baek Hee! 446 00:27:32,890 --> 00:27:35,088 Jadi, Pak Yoon yang menyebarkan rumor 447 00:27:35,089 --> 00:27:37,900 bahwa aku memiliki banyak lukisan bagus. 448 00:27:40,069 --> 00:27:41,670 Silakan duduk. 449 00:27:42,000 --> 00:27:43,439 Maafkan aku. 450 00:27:43,440 --> 00:27:45,538 Bukan kamu yang aku cari. 451 00:27:45,539 --> 00:27:47,569 Kudengar dia seorang wanita. 452 00:27:47,809 --> 00:27:50,039 Kurasa Pak Yoon keliru. 453 00:27:50,579 --> 00:27:52,439 Selamat menikmati makanannya. 454 00:27:52,440 --> 00:27:54,079 Aku akan membayar tagihannya. 455 00:27:56,380 --> 00:27:59,319 Bukan begini caranya berbisnis. 456 00:28:00,890 --> 00:28:01,890 Pertama, 457 00:28:03,119 --> 00:28:05,819 setidaknya kamu harus melihat. 458 00:28:23,579 --> 00:28:25,609 Jadilah hantu 459 00:28:26,750 --> 00:28:28,549 yang mengembara selamanya. 460 00:28:38,519 --> 00:28:39,660 Ada apa? 461 00:28:40,259 --> 00:28:41,430 Apa yang terjadi? 462 00:28:53,809 --> 00:28:55,240 Kamu baik-baik saja? 463 00:28:57,640 --> 00:28:59,140 Permisi. 464 00:28:59,480 --> 00:29:01,079 Kamu tidak enak badan? 465 00:29:31,410 --> 00:29:32,980 Bukankah aku bertambah tua? 466 00:29:33,279 --> 00:29:35,910 Kamu juga sudah bertambah tua. 467 00:29:40,750 --> 00:29:41,950 Siapa kamu? 468 00:29:42,349 --> 00:29:45,119 Baek Hee. Ini aku, Chul Min. 469 00:29:45,259 --> 00:29:47,660 Anak yang mengantarkan koran di Incheon. 470 00:29:51,299 --> 00:29:52,559 Anak itu rupanya. 471 00:29:54,069 --> 00:29:56,868 Kukira kalian monster yang sama sekali tidak menua, 472 00:29:56,869 --> 00:29:58,700 tapi kurasa tidak. 473 00:29:59,640 --> 00:30:02,068 Bukankah tadi kamu baru saja mencoba menghindariku? 474 00:30:02,069 --> 00:30:03,240 Tidak mungkin. 475 00:30:04,809 --> 00:30:07,180 Kamu bukan orang yang kucari. 476 00:30:08,549 --> 00:30:10,179 Apa yang kamu cari? 477 00:30:10,180 --> 00:30:13,279 Aku kenal banyak orang yang bisa mencari barang bagus. 478 00:30:14,420 --> 00:30:17,160 Tidak perlu. Aku bisa mengatasinya. 479 00:30:25,960 --> 00:30:29,500 Ayolah. Jangan kasar. 480 00:30:30,599 --> 00:30:33,200 Akan kuberikan kartu namaku. 481 00:30:35,069 --> 00:30:36,440 "Pengembangan Chul Min" 482 00:30:41,380 --> 00:30:43,209 Aku punya banyak julukan. 483 00:30:43,210 --> 00:30:44,379 Favoritku adalah 484 00:30:44,380 --> 00:30:46,219 "Genius Spekulasi Tanah." 485 00:30:46,220 --> 00:30:47,889 Saat aku melewati suatu tanah, 486 00:30:47,890 --> 00:30:49,990 harga tanahnya terus naik. 487 00:30:54,460 --> 00:30:55,990 Dahulu kamu loper koran. 488 00:30:57,960 --> 00:30:59,799 Matamu menjadi jauh lebih serakah. 489 00:31:00,630 --> 00:31:03,369 Bagaimana kabar Seo Rin? 490 00:31:03,839 --> 00:31:06,640 Aku tidak mendengar kabarnya selama 20 tahun. 491 00:31:09,470 --> 00:31:11,680 Tolong sampaikan kepada Seo Rin. 492 00:31:11,740 --> 00:31:14,579 Sekarang aku orang yang sangat kaya. 493 00:31:15,910 --> 00:31:17,349 Jika aku menemuinya, 494 00:31:18,150 --> 00:31:19,349 akan kusampaikan itu. 495 00:31:20,849 --> 00:31:22,549 Minta maaf kamu sudah memegang tangannya. 496 00:31:22,720 --> 00:31:23,759 Maafkan aku, Bu. 497 00:31:31,529 --> 00:31:33,630 Sampai jumpa lagi, Baek Hee. 498 00:31:34,369 --> 00:31:35,400 Ya? 499 00:31:43,440 --> 00:31:44,509 Ya. 500 00:31:45,579 --> 00:31:47,979 Bisakah Anda melakukan pembayaran sebelum pukul 12.00 besok. 501 00:31:48,009 --> 00:31:49,009 Ya. 502 00:31:49,680 --> 00:31:51,480 Ya. Terima kasih. 503 00:31:54,349 --> 00:31:56,490 "Selesai menerbitkan tiket" 504 00:31:59,819 --> 00:32:00,890 Hae Ra. 505 00:32:02,859 --> 00:32:04,858 Cetak penjualan maskapai berbiaya rendah dari Gimpo ke Osaka 506 00:32:04,859 --> 00:32:06,599 per kuartal untuk tahun ini. 507 00:32:06,829 --> 00:32:08,068 Penjualan sepanjang tahun ini? 508 00:32:08,069 --> 00:32:09,429 Ya, semuanya. 509 00:32:09,430 --> 00:32:11,269 Golongkan per perusahaan juga. 510 00:32:12,140 --> 00:32:13,868 Masukkan rute Gimpo ke Tokyo dalam daftar itu juga. 511 00:32:13,869 --> 00:32:15,140 Pak. 512 00:32:15,309 --> 00:32:16,939 Aku harus mengecek 80 orang 513 00:32:16,940 --> 00:32:19,079 dan ada pekerjaan di luar. 514 00:32:19,279 --> 00:32:21,308 Aku ada pertemuan di luar menyangkut pakaian. 515 00:32:21,309 --> 00:32:22,649 Apa yang lebih penting? 516 00:32:22,650 --> 00:32:25,250 Maksudmu kamu tidak bisa menuntaskan semua pekerjaan itu hari ini 517 00:32:25,279 --> 00:32:27,450 untuk proyek yang belum tentu terjadi? 518 00:32:27,890 --> 00:32:29,949 Pak, akan kucetakkan untuk Anda. 519 00:32:29,950 --> 00:32:31,489 Kamu tidak becus. 520 00:32:31,490 --> 00:32:34,629 Pak, biar aku yang mencetakkannya. 521 00:32:34,630 --> 00:32:36,429 Bu Choi, kamu harusnya memesan penerbangan 522 00:32:36,430 --> 00:32:38,230 untuk para dosen fakultas kedokteran. 523 00:32:38,500 --> 00:32:40,328 Kita menangani 70 persen 524 00:32:40,329 --> 00:32:42,049 seminar fakultas kedokteran di luar negeri. 525 00:32:42,329 --> 00:32:44,268 Seharusnya kamu fokus di pekerjaan itu. 526 00:32:44,269 --> 00:32:46,500 Pakaian apa yang kamu maksud? 527 00:32:47,269 --> 00:32:50,380 Akan kucetakkan laporan penjualan maskapai berbiaya rendah sekarang. 528 00:32:50,910 --> 00:32:52,210 Batalkan pertemuanmu itu. 529 00:32:53,380 --> 00:32:54,579 Kalian melelahkan. 530 00:32:57,880 --> 00:32:59,518 Astaga. 531 00:32:59,519 --> 00:33:01,518 Tidak bisakah seorang pemimpin baik muncul sekarang 532 00:33:01,519 --> 00:33:03,589 seperti di sebuah film? 533 00:33:03,960 --> 00:33:06,828 Dia bisa mengatakan, "Aku percaya kepadamu." 534 00:33:06,829 --> 00:33:08,258 Seperti itulah yang ada di dalam film. 535 00:33:08,259 --> 00:33:09,528 Benar sekali. 536 00:33:09,529 --> 00:33:12,629 Di mana pemimpin baik itu? 537 00:33:12,630 --> 00:33:14,369 Pemimpin… 538 00:33:17,440 --> 00:33:18,700 Dia tampan. 539 00:33:20,240 --> 00:33:21,769 Aku mau membeli tiket pesawat. 540 00:33:30,450 --> 00:33:32,079 Kamu tidak membalas pesanku. 541 00:33:32,950 --> 00:33:34,319 Nomormu sudah kublokir. 542 00:33:35,119 --> 00:33:36,890 Malam itu, kamu pergi begitu saja. 543 00:33:37,819 --> 00:33:39,159 Apa reaksi yang kamu harapkan? 544 00:33:39,160 --> 00:33:40,359 Apa maksudmu? 545 00:33:41,430 --> 00:33:42,490 Sudah kuduga. 546 00:33:43,660 --> 00:33:44,660 Hae Ra. 547 00:33:45,259 --> 00:33:46,779 Apa kamu berpacaran dengan pria nakal? 548 00:33:48,069 --> 00:33:49,369 Mungkin. 549 00:33:49,799 --> 00:33:50,799 Siapa dia? 550 00:33:52,339 --> 00:33:53,740 Pria yang memiliki segalanya. 551 00:33:56,339 --> 00:33:57,680 Kamu sudah lupa nasihatku? 552 00:33:58,279 --> 00:33:59,880 Mana mungkin aku lupa? 553 00:34:00,079 --> 00:34:01,409 Kenapa seseorang 554 00:34:01,410 --> 00:34:02,950 yang punya segalanya memacarimu? 555 00:34:06,789 --> 00:34:08,849 Karena dia punya segalanya. 556 00:34:09,789 --> 00:34:11,718 Dia punya empati, kepercayaan diri, 557 00:34:11,719 --> 00:34:13,288 dan cukup harta sampai tidak perlu 558 00:34:13,289 --> 00:34:14,630 menghindari wanita miskin. 559 00:34:16,630 --> 00:34:17,760 Pria yang hebat. 560 00:34:18,130 --> 00:34:20,130 Dia mendukungku dan memujiku. 561 00:34:20,800 --> 00:34:23,400 Dia tidak seperti seseorang yang mencampakkanku. 562 00:34:26,340 --> 00:34:27,369 Kamu benar. 563 00:34:28,110 --> 00:34:30,579 Aku sudah bersalah kepadamu. Akan tetapi, 564 00:34:31,409 --> 00:34:33,308 sudah kukatakan aku terlambat menyadari cintaku. 565 00:34:33,309 --> 00:34:34,709 Ya, dan kamu terlambat lagi. 566 00:34:34,710 --> 00:34:35,750 Enyahlah. 567 00:34:36,280 --> 00:34:37,320 Siapa pria itu? 568 00:34:37,980 --> 00:34:39,280 Apa dia ada? 569 00:34:39,579 --> 00:34:40,619 Kamu mau menemuinya? 570 00:34:41,820 --> 00:34:42,849 Lupakan saja. 571 00:34:45,420 --> 00:34:46,420 Ambil ini. 572 00:34:46,789 --> 00:34:47,789 Itu mahal. 573 00:34:53,630 --> 00:34:54,670 Ji Hoon. 574 00:34:56,000 --> 00:34:57,869 Lihat dirimu yang menyedihkan itu. 575 00:34:58,300 --> 00:34:59,538 Kamu lebih payah 576 00:34:59,539 --> 00:35:01,139 daripada saat aku tahu kamu jaksa palsu. 577 00:35:02,710 --> 00:35:04,210 Kamu benar-benar punya pacar. 578 00:35:04,980 --> 00:35:06,510 Jangan pernah hubungi aku lagi. 579 00:35:10,320 --> 00:35:11,650 Tidak seharusnya kamu menciumku! 580 00:35:14,190 --> 00:35:15,750 Kenapa kamu mengunjungiku malam itu? 581 00:35:16,250 --> 00:35:17,789 Apa karena dia? 582 00:35:17,920 --> 00:35:19,860 Bicara apa kamu? 583 00:35:20,090 --> 00:35:21,090 Ya. 584 00:35:21,530 --> 00:35:23,230 Kamu bukan dirimu. 585 00:35:23,289 --> 00:35:24,900 Kamu meniru suara yang aneh. 586 00:35:26,530 --> 00:35:27,570 Walau begitu, 587 00:35:29,900 --> 00:35:31,369 kamu menyakitiku. 588 00:35:32,440 --> 00:35:34,610 Ada apotek di sana. Periksakanlah. 589 00:35:35,710 --> 00:35:36,710 Astaga. 590 00:35:36,739 --> 00:35:38,440 Dasar wanita licik! 591 00:35:52,960 --> 00:35:54,030 Pak Moon. 592 00:35:54,889 --> 00:35:55,960 Bergabunglah dengan kami. 593 00:35:56,230 --> 00:35:58,630 Kalian saja. Aku harus menelepon. 594 00:36:00,730 --> 00:36:02,130 Pasti dia punya pacar. 595 00:36:04,900 --> 00:36:06,499 Mari makan. 596 00:36:06,500 --> 00:36:08,309 - Selamat makan. - Selamat makan. 597 00:36:12,539 --> 00:36:13,750 "Kesatria Hitam" 598 00:36:16,550 --> 00:36:17,619 "Kesatria Hitam" 599 00:36:18,719 --> 00:36:19,780 Halo? 600 00:36:20,190 --> 00:36:21,289 Suaramu tidak senang. 601 00:36:21,889 --> 00:36:23,359 Aku lembur lagi hari ini. 602 00:36:23,360 --> 00:36:24,859 Dia terus memberiku pekerjaan 603 00:36:24,860 --> 00:36:27,229 supaya aku tidak bisa mengerjakan proyek itu. 604 00:36:27,230 --> 00:36:29,789 Dia takut kamu bisa mengalahkannya. 605 00:36:30,130 --> 00:36:32,058 Aku pernah mengalaminya di suatu rumah sakit di Amerika. 606 00:36:32,059 --> 00:36:33,570 Itu terjadi di organisasi mana pun. 607 00:36:33,769 --> 00:36:35,500 Jangan marah karena itu. 608 00:36:36,469 --> 00:36:37,900 Apa yang harus kulakukan? 609 00:36:38,739 --> 00:36:39,800 Pertama, 610 00:36:40,570 --> 00:36:41,710 makanlah. 611 00:36:43,440 --> 00:36:45,179 Aku sedang serius. 612 00:36:46,780 --> 00:36:48,509 Siapa yang paling mengganggumu? 613 00:36:48,510 --> 00:36:49,779 Direktur Utama. 614 00:36:49,780 --> 00:36:51,178 Minta dia 615 00:36:51,179 --> 00:36:52,448 meminta opini istri dan putrinya. 616 00:36:52,449 --> 00:36:54,718 Buatlah mereka memilih kostum-kostum itu. 617 00:36:54,719 --> 00:36:55,719 Jika proyek itu sukses, 618 00:36:55,720 --> 00:36:57,659 beri dia pujian. 619 00:36:57,789 --> 00:36:59,419 Bagaimana jika dia mengambil proyekku? 620 00:36:59,420 --> 00:37:00,729 Berikan saja kepadanya. 621 00:37:00,730 --> 00:37:01,828 Jangan menganggap itu kerugian. 622 00:37:01,829 --> 00:37:03,109 Kamu akan dapat kesempatan lain. 623 00:37:04,659 --> 00:37:05,760 Apa bisnismu sukses? 624 00:37:06,130 --> 00:37:08,500 Ya, karena aku beruntung. 625 00:37:09,500 --> 00:37:10,539 Pasti kamu senang. 626 00:37:11,239 --> 00:37:13,099 Jika bisnisku lancar, itu baik untukmu. 627 00:37:14,309 --> 00:37:15,340 Kenapa begitu? 628 00:37:15,969 --> 00:37:17,340 Karena aku menyukaimu. 629 00:37:23,519 --> 00:37:24,919 Aku akan makan siang sekarang. 630 00:37:24,920 --> 00:37:26,050 Hae Ra, semangat. 631 00:37:47,840 --> 00:37:50,840 Ayah. Aku membawakan sushi. 632 00:37:51,340 --> 00:37:53,379 Apa ini? 633 00:37:53,380 --> 00:37:54,849 Semua ini 634 00:37:55,409 --> 00:37:56,409 sangat berharga. 635 00:37:56,410 --> 00:37:59,179 Kenapa Ayah mengeluarkan semua sampah itu? 636 00:37:59,579 --> 00:38:01,049 Ayah mau memamerkannya 637 00:38:01,050 --> 00:38:03,288 - ke seseorang. - Siapa? 638 00:38:03,289 --> 00:38:05,719 Seseorang yang mengingat ayah sebagai orang miskin. 639 00:38:07,590 --> 00:38:09,559 Ke mana saja kamu belakangan ini? 640 00:38:11,429 --> 00:38:13,000 Aku bekerja. 641 00:38:13,329 --> 00:38:14,800 Nanti kuceritakan semuanya. 642 00:38:21,739 --> 00:38:23,738 Cincin ini terasa misterius. 643 00:38:23,739 --> 00:38:24,779 Cincin itu? 644 00:38:24,780 --> 00:38:27,209 Ayah membelinya dengan murah di suatu pasar. 645 00:38:27,210 --> 00:38:30,049 Cincin itu keluar dari seekor ikan ekor kuning 646 00:38:30,050 --> 00:38:32,380 yang ditangkap penjualnya di musim dingin. 647 00:38:32,780 --> 00:38:35,288 - Sungguh? - Cerita itu lucu, 648 00:38:35,289 --> 00:38:37,320 jadi, ayah membayarnya 30 dolar. 649 00:38:42,659 --> 00:38:43,729 Kamu tidak pakai cincin pasangan, 650 00:38:43,730 --> 00:38:45,300 kenapa mencoba cincin itu? 651 00:38:46,969 --> 00:38:48,629 Rasanya seram saat aku memakainya. 652 00:38:48,630 --> 00:38:50,069 Buang semua itu. 653 00:38:50,070 --> 00:38:51,539 Barang-barang itu menakutkan. 654 00:38:51,670 --> 00:38:53,069 Foto-foto itu murah. 655 00:38:53,070 --> 00:38:54,940 Ayah rasa itu tidak berharga. 656 00:38:56,710 --> 00:38:57,710 Astaga. 657 00:38:57,940 --> 00:39:01,750 Di zaman dahulu ada pria tampan. 658 00:39:25,570 --> 00:39:27,570 Sampai kapan kita harus hidup seperti ini? 659 00:39:28,440 --> 00:39:29,940 Ada yang terjadi? 660 00:39:30,280 --> 00:39:32,739 Tadi punggungku serasa terbakar. 661 00:39:33,449 --> 00:39:34,808 Di tempat tulisan itu. 662 00:39:34,809 --> 00:39:35,949 Kamu juga? 663 00:39:37,780 --> 00:39:39,349 Itu juga terjadi kepadamu? 664 00:39:44,519 --> 00:39:46,960 Sebuah tato aneh mendadak muncul. 665 00:39:48,030 --> 00:39:50,059 Rasanya sakit seperti terbakar. 666 00:39:51,030 --> 00:39:52,429 Kenapa ini terjadi? 667 00:39:52,960 --> 00:39:54,929 Apa lagi yang akan terjadi? 668 00:39:55,599 --> 00:39:56,739 Kamu pernah bilang 669 00:39:57,000 --> 00:39:58,500 kamu mengambil 670 00:39:59,139 --> 00:40:00,639 cincin peraknya. 671 00:40:11,380 --> 00:40:13,420 Apa kamu masih menyimpannya? 672 00:40:14,289 --> 00:40:15,488 Sudah kubilang cincin itu hilang 673 00:40:15,489 --> 00:40:17,019 saat aku melompat dari tebing. 674 00:40:18,360 --> 00:40:19,819 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakannya? 675 00:40:19,820 --> 00:40:21,329 Benarkah kamu menghilangkannya? 676 00:40:23,159 --> 00:40:24,760 Sikapmu aneh. 677 00:40:26,260 --> 00:40:28,699 Kamu melihat cincin itu? 678 00:40:28,869 --> 00:40:31,538 Jika kamu mengembalikan cincin itu kepada pemiliknya, 679 00:40:31,539 --> 00:40:33,738 mungkin kutukanmu akan dipatahkan. 680 00:40:33,739 --> 00:40:34,739 Atau 681 00:40:35,670 --> 00:40:37,279 tato itu bisa terhapus. 682 00:40:37,280 --> 00:40:38,440 Kamu menemukannya. 683 00:40:38,809 --> 00:40:39,840 Benar, bukan? 684 00:40:40,079 --> 00:40:42,510 Jika benar, cincin itu sudah ada di tanganku sekarang. 685 00:40:43,519 --> 00:40:44,650 Tidak. 686 00:40:45,980 --> 00:40:47,949 Kamu menyembunyikan sesuatu. 687 00:40:48,019 --> 00:40:49,288 Kenapa kamu mencuri cincin itu? 688 00:40:49,289 --> 00:40:52,058 Dia yang lebih dahulu mencuri priaku. 689 00:40:52,059 --> 00:40:53,589 Itu obsesi. 690 00:40:53,590 --> 00:40:55,630 Hasrat untuk memiliki dan menang. 691 00:40:55,929 --> 00:40:57,399 Itu bukan cinta. 692 00:40:57,400 --> 00:40:59,329 Begitulah cinta. 693 00:41:00,429 --> 00:41:02,630 Itu membuatmu sangat ingin memilikinya. 694 00:41:04,800 --> 00:41:05,869 Aku 695 00:41:06,969 --> 00:41:08,710 tidak mau melepaskanmu. 696 00:41:10,380 --> 00:41:12,039 Aku telah berdosa, 697 00:41:12,710 --> 00:41:14,408 karenanya aku memohon pengampunan. 698 00:41:14,409 --> 00:41:16,510 Karena itulah aku tidak mau melepaskanmu. 699 00:41:16,920 --> 00:41:17,980 Tapi terkadang 700 00:41:18,880 --> 00:41:20,550 aku ingin melepaskanmu. 701 00:41:21,889 --> 00:41:24,289 Tunjukkan dahulu cincin itu kepadaku saat kamu menemukannya. 702 00:41:25,190 --> 00:41:26,419 Bukankah akan lucu 703 00:41:26,420 --> 00:41:28,428 jika mengembalikannya dan mengatakan itu milikmu di kehidupan lampau? 704 00:41:28,429 --> 00:41:30,159 Kalau begitu, jangan ganggu mereka. 705 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 Jangan bertindak. 706 00:41:31,801 --> 00:41:34,869 Mereka yang lebih dahulu menjadikanku monster. 707 00:41:43,039 --> 00:41:45,079 Aku sudah hidup selama 300 tahun, 708 00:41:47,510 --> 00:41:50,119 tapi tetap tidak bisa memprediksikan masa depan. 709 00:43:10,030 --> 00:43:11,470 Kenapa keluar di udara sedingin ini? 710 00:43:13,030 --> 00:43:14,769 Aku dalam perjalanan pulang. 711 00:43:16,130 --> 00:43:18,739 Perusahaanmu sungguh membuatmu bekerja keras. 712 00:43:18,969 --> 00:43:20,769 Ini bukan jalan ke rumah. 713 00:43:24,909 --> 00:43:26,579 Aku mencium aroma sedap. 714 00:43:26,679 --> 00:43:29,480 Jika bekerja lembur, kamu butuh kastanya bakar. 715 00:43:29,809 --> 00:43:30,849 Ini dia. 716 00:43:32,650 --> 00:43:34,090 Bagaimana kamu tahu aku lapar? 717 00:43:34,750 --> 00:43:36,420 Dingin. Ayo pulang. 718 00:43:36,789 --> 00:43:38,289 Aku tidak mau pulang. 719 00:43:48,429 --> 00:43:49,769 Kamu suka tempat ini, bukan? 720 00:43:50,670 --> 00:43:52,069 Kita bisa mendengarkan lagu dari tahun 1960-an 721 00:43:52,070 --> 00:43:53,969 hingga lagu terbaru. Koleksinya lengkap. 722 00:43:54,940 --> 00:43:56,839 Kamu memperlakukanku seperti pria paruh baya. 723 00:43:56,840 --> 00:43:58,000 Aku juga suka ke kelab malam. 724 00:43:58,940 --> 00:44:01,010 Aku lebih suka mendengarkan musik di tempat begini. 725 00:44:03,050 --> 00:44:04,719 Pasti kamu lapar. Lahap sekali. 726 00:44:04,780 --> 00:44:05,820 Ya. 727 00:44:06,889 --> 00:44:09,289 Berat badanku naik dua kilogram. Aku harus olahraga. 728 00:44:10,559 --> 00:44:11,719 Tidak masalah. 729 00:44:16,659 --> 00:44:18,959 Ini kartu Natal dari kastel di Slovenia. 730 00:44:18,960 --> 00:44:20,570 Diantarkan untukmu hari ini. 731 00:44:21,469 --> 00:44:22,500 Untukku? 732 00:44:39,380 --> 00:44:40,519 Mau kubacakan? 733 00:44:50,360 --> 00:44:51,429 Hei. 734 00:44:54,929 --> 00:44:56,469 "Halo, Hae Ra." 735 00:44:57,639 --> 00:44:59,599 "Aku sangat senang 736 00:44:59,739 --> 00:45:01,440 karena Soo Ho sudah menemuimu." 737 00:45:02,739 --> 00:45:04,510 "Aku berterima kasih kepadamu." 738 00:45:05,380 --> 00:45:08,579 "Kastel ini bisa ada karenamu." 739 00:45:10,880 --> 00:45:11,920 Apa? 740 00:45:13,420 --> 00:45:15,519 "Kami menjaga kastel ini 741 00:45:15,750 --> 00:45:17,960 dari generasi ke generasi, 742 00:45:18,320 --> 00:45:20,659 tapi kami menghadapi krisis di masa ayahku." 743 00:45:21,230 --> 00:45:22,388 "Kami harus menjual kastel ini 744 00:45:22,389 --> 00:45:24,599 karena kegagalan berbisnis." 745 00:45:26,159 --> 00:45:27,630 "Ada orang-orang yang mau 746 00:45:27,670 --> 00:45:30,570 menghancurkannya dan membangun sebuah taman bertema." 747 00:45:34,739 --> 00:45:37,679 "Suatu hari, seorang pria Asia bernama Moon Soo Ho datang 748 00:45:38,010 --> 00:45:40,780 dan mengancam agar kami tidak menjual kastel ini." 749 00:45:42,309 --> 00:45:45,550 "Di tempat inilah dia berjanji untuk menemui cinta pertamanya." 750 00:45:47,550 --> 00:45:49,819 "Tidak lama kemudian, dia menanamkan sejumlah besar investasi 751 00:45:49,820 --> 00:45:52,019 dan menjadi pemegang saham utama." 752 00:45:53,489 --> 00:45:55,288 "Berkat kamu, Hae Ra, 753 00:45:55,289 --> 00:45:57,760 kami mampu menjaga kastel ini." 754 00:46:06,170 --> 00:46:08,469 "Pria yang mencintaimu itu 755 00:46:08,610 --> 00:46:10,780 adalah orang paling berani 756 00:46:11,110 --> 00:46:13,079 dan romantis di dunia." 757 00:46:13,980 --> 00:46:15,809 "Kuharap kamu membalas cintanya." 758 00:46:21,750 --> 00:46:22,750 Sudah selesai? 759 00:46:33,530 --> 00:46:36,230 "Dia berhati dingin dalam hal pekerjaan." 760 00:46:36,570 --> 00:46:38,138 "Tapi jangan khawatir." 761 00:46:38,139 --> 00:46:40,670 "Cintanya kepadamu akan menjadi suatu pengecualian." 762 00:46:43,440 --> 00:46:45,010 Kamu menerjemahkannya dengan benar? 763 00:46:45,710 --> 00:46:47,550 Terjemahkan di tempat lain saja, kalau begitu. 764 00:47:19,909 --> 00:47:21,079 Menyenangkan sekali. 765 00:47:29,650 --> 00:47:30,718 Apa yang kamu lakukan 766 00:47:30,719 --> 00:47:31,960 saat lagu ini populer dahulu? 767 00:47:34,130 --> 00:47:35,530 Aku memikirkanmu. 768 00:48:03,960 --> 00:48:05,119 Aku juga. 769 00:48:07,829 --> 00:48:09,460 Aku memikirkanmu di saat itu. 770 00:48:27,980 --> 00:48:29,280 Keren sekali. 771 00:48:37,190 --> 00:48:38,190 Hai, Hae Ra. 772 00:48:38,860 --> 00:48:40,459 Ayah Gon sudah pulang, 773 00:48:40,460 --> 00:48:42,059 jadi, aku sudah punya waktu. 774 00:48:42,289 --> 00:48:43,360 Ada apa? 775 00:48:49,130 --> 00:48:52,039 Setidaknya kamu harus melihat. 776 00:48:52,170 --> 00:48:53,940 Aku yakin itu cincinnya. 777 00:48:55,469 --> 00:48:58,139 Jika aku mengembalikan cincin perak itu ke pemiliknya 778 00:49:00,210 --> 00:49:02,150 dan menemukan dokumen Jeom Bok, 779 00:49:06,949 --> 00:49:08,849 segalanya akan mulai terurai. 780 00:49:17,599 --> 00:49:19,500 Halo, Moon Soo Ho. 781 00:49:19,900 --> 00:49:23,030 Tidak. Halo, Pak Moon Soo Ho. 782 00:49:31,510 --> 00:49:34,210 Aku tidak boleh kehilanganmu lagi di kehidupan ini. 783 00:49:35,550 --> 00:49:37,880 Aku akan berbuat curang jika perlu. 784 00:50:12,320 --> 00:50:14,889 Maaf, aku tidak membawa buah tangan. 785 00:50:15,750 --> 00:50:18,259 Ada urusan apa kamu di rumahku 786 00:50:18,260 --> 00:50:19,320 sepagi ini? 787 00:50:19,760 --> 00:50:21,989 Polisi sudah menangkap pengendara motor itu. 788 00:50:22,829 --> 00:50:24,828 Mereka menginterogasinya dengan menunjukkan rekaman kamera CCTV 789 00:50:24,829 --> 00:50:26,659 dan dia mengaku Anda yang memerintahkannya. 790 00:50:30,369 --> 00:50:32,500 Harusnya tidak masalah karena kamu tidak terluka. 791 00:50:33,340 --> 00:50:35,739 Aku pun hanya berniat mengancammu. 792 00:50:35,869 --> 00:50:38,179 Aku bahkan selamat dari lubang api, 793 00:50:38,380 --> 00:50:40,250 jadi, itu tidak bisa mengancamku. 794 00:50:40,849 --> 00:50:43,179 Hatiku hancur, Soo Ho. 795 00:50:43,619 --> 00:50:45,650 Kamu tumbuh dewasa tanpa apa-apa, 796 00:50:45,719 --> 00:50:47,519 jadi, kamu sangat gigih. 797 00:50:48,050 --> 00:50:50,190 Sama seperti Anda sewaktu muda, bukan? 798 00:50:51,760 --> 00:50:52,860 Soo Ho. 799 00:50:53,659 --> 00:50:55,389 Pergilah bermain di tempat lain. 800 00:50:55,460 --> 00:50:56,729 Ada lebih banyak orang 801 00:50:56,730 --> 00:50:59,175 yang ingin membuat bangunan baru dan mendapatkan uang di sini. 802 00:50:59,199 --> 00:51:01,670 Bagaimana kamu akan mengatasi 803 00:51:01,900 --> 00:51:03,769 kebencian dan keluhan di masa mendatang? 804 00:51:03,900 --> 00:51:06,400 Biarkan kota pohon kesemek sebagaimana adanya. 805 00:51:07,010 --> 00:51:09,639 Jangan ganggu toko buku dan pemandian itu juga. 806 00:51:14,449 --> 00:51:18,150 Kamu tidak tahu betapa menakutkannya aku. 807 00:51:28,030 --> 00:51:29,989 Jika mencoba menyakitiku lagi, 808 00:51:31,360 --> 00:51:32,860 Anda akan terluka. 809 00:51:41,369 --> 00:51:42,710 Jaga diri Anda. 810 00:51:44,710 --> 00:51:46,279 Kamu tahu apa kata ayah Hae Ra 811 00:51:46,280 --> 00:51:47,980 saat menerimamu? 812 00:51:50,280 --> 00:51:52,980 "Mata anak itu membuatku jengkel." 813 00:51:57,420 --> 00:51:58,988 "Hae Ra tidak belajar 814 00:51:58,989 --> 00:52:00,288 dan selalu merengek." 815 00:52:00,289 --> 00:52:02,229 "Dia akan termotivasi 816 00:52:02,230 --> 00:52:04,159 jika anak itu kutempatkan di sisinya." 817 00:52:04,199 --> 00:52:05,400 Aku sudah tahu. 818 00:52:05,659 --> 00:52:07,768 Karena itulah aku belajar dengan sangat giat. 819 00:52:07,769 --> 00:52:09,229 Dia menerima anak temannya 820 00:52:09,230 --> 00:52:11,469 karena penilaian orang lain, 821 00:52:12,099 --> 00:52:13,769 tapi dia selalu 822 00:52:15,570 --> 00:52:17,710 menganggapmu pengganggu. 823 00:52:18,110 --> 00:52:19,780 Aku tetap akan melakukan hal yang sama. 824 00:52:20,650 --> 00:52:22,510 Cerita Anda tidak mengesankan. 825 00:52:42,429 --> 00:52:43,639 Anda baik-baik saja? 826 00:52:44,369 --> 00:52:45,469 Tentu saja. 827 00:52:45,940 --> 00:52:48,100 Anda tahu ada jadwal olahraga pada pukul 15.00, bukan? 828 00:52:59,280 --> 00:53:00,619 Dasar. 829 00:53:00,750 --> 00:53:02,750 Dia tidak makan malam dan begadang. 830 00:53:10,500 --> 00:53:12,359 Bisa ambilkan kompres panas? 831 00:53:12,360 --> 00:53:13,530 Ya, Pak. 832 00:53:15,630 --> 00:53:17,739 Ini tidak serius. Jangan cemas, kembalilah bekerja. 833 00:53:17,800 --> 00:53:20,038 Pak, perlukah aku mengalas kepalanya dengan bantal? 834 00:53:20,039 --> 00:53:22,408 Itu terlalu tinggi. Aku punya selimut. 835 00:53:22,409 --> 00:53:23,909 - Tolong ambilkan selimut. - Baiklah. 836 00:53:25,510 --> 00:53:26,949 Dia seperti dokter. 837 00:53:28,510 --> 00:53:30,320 Ya, dia kuliah kedokteran di Amerika. 838 00:53:39,320 --> 00:53:42,058 Maafkan aku. Ini bukan hari yang tepat untuk berolahraga. 839 00:53:42,059 --> 00:53:44,000 Anda memang punya segalanya. 840 00:53:44,699 --> 00:53:46,559 Dari perspektif pria pun, Anda keren. 841 00:53:47,000 --> 00:53:48,099 Aku tersanjung. 842 00:53:48,500 --> 00:53:50,768 Aku mau para pegawaiku berolahraga bersama. 843 00:53:50,769 --> 00:53:52,300 Itu juga baik untukku. 844 00:53:52,369 --> 00:53:53,909 Aku bisa memimpin sesi kelompok. 845 00:53:54,239 --> 00:53:55,939 Kamu bisa melatih di rumah? 846 00:53:55,940 --> 00:53:58,210 Ada tiga orang di rumahku yang butuh olahraga. 847 00:54:01,550 --> 00:54:02,908 Anda berolahraga dengan orang tua Anda? 848 00:54:02,909 --> 00:54:03,920 Tidak. 849 00:54:05,079 --> 00:54:07,320 Ada dua orang yang ingin kujadikan keluarga. 850 00:54:09,849 --> 00:54:12,260 Ya! Siapa pun mereka, akan kuterima. 851 00:54:12,420 --> 00:54:14,960 Bagaimana nasib hadiah kalung dan giwangmu? 852 00:54:18,929 --> 00:54:20,230 Aku mengembalikannya. 853 00:54:23,469 --> 00:54:25,440 Sulit memilih hadiah untuk wanita. 854 00:54:26,710 --> 00:54:28,269 Aku mencemaskan pacarku. 855 00:54:28,570 --> 00:54:30,840 Dia menyukai pria nakal. 856 00:54:31,039 --> 00:54:32,979 Bagaimana kamu tahu dia menemui pria nakal? 857 00:54:32,980 --> 00:54:34,749 Kurasa dia sedih karena pria itu. 858 00:54:34,750 --> 00:54:36,948 Dia datang memelukku. Bahkan menggodaku. 859 00:54:36,949 --> 00:54:38,348 Lalu dia tiba-tiba lupa soal itu. 860 00:54:38,349 --> 00:54:39,549 Lupakan wanita seperti itu. 861 00:54:39,550 --> 00:54:41,190 Dia tidak pantas menerima waktumu. 862 00:54:41,719 --> 00:54:42,789 Tidak. 863 00:54:43,360 --> 00:54:45,320 Aku mau tahu lebih dahulu siapa pria itu. 864 00:54:48,889 --> 00:54:50,260 Kapan kita mulai sesi rumah Anda? 865 00:54:54,369 --> 00:54:55,868 Bisa tolong meminta istri dan putri Anda 866 00:54:55,869 --> 00:54:57,768 memilih yang mereka sukai? 867 00:54:57,769 --> 00:54:59,669 Mereka sering ke luar negeri. 868 00:54:59,670 --> 00:55:01,570 Aku yakin mereka tahu tren. 869 00:55:01,869 --> 00:55:04,009 Aku akan menempatkan mereka di daftar panel. 870 00:55:04,010 --> 00:55:05,930 Aku juga akan mengirimkan barang-barang sponsor. 871 00:55:06,039 --> 00:55:07,279 Jika ini sukses, 872 00:55:07,280 --> 00:55:09,678 aku tidak akan pernah lupa bahwa Anda begitu mendukungku. 873 00:55:09,679 --> 00:55:11,618 - Kamu benar. - Aku akan berusaha. 874 00:55:11,619 --> 00:55:12,719 Baiklah. 875 00:55:25,429 --> 00:55:26,729 Tidak ada yang lebih baik daripada moksibusti 876 00:55:26,730 --> 00:55:29,429 untuk energi dan sirkulasi darah. 877 00:55:30,070 --> 00:55:32,198 Aku akan bekerja sesuai jumlah yang ditransfer. 878 00:55:32,199 --> 00:55:33,510 Jadi, jangan khawatir. 879 00:55:35,039 --> 00:55:36,368 Aku tidak sakit. 880 00:55:36,369 --> 00:55:38,609 Mulai besok, kamu tidak perlu datang. 881 00:55:38,610 --> 00:55:40,578 Aku sudah menerima gaji untuk satu bulan. 882 00:55:40,579 --> 00:55:41,949 Tidak masalah. 883 00:55:42,909 --> 00:55:45,780 Sekretaris atau sopirku akan menganggapnya aneh. 884 00:55:46,789 --> 00:55:49,090 Aku sungguh baik-baik saja. 885 00:55:50,320 --> 00:55:52,659 Mereka akan menganggapnya aneh. 886 00:55:56,659 --> 00:56:00,170 Bisa tolong tanda tangani ini untuk Jung Hae Ra? 887 00:56:01,269 --> 00:56:02,768 Apa ini? 888 00:56:02,769 --> 00:56:03,839 Ini persetujuan 889 00:56:03,840 --> 00:56:05,768 untuk pembangunan apartemen studio dan penggusuran 890 00:56:05,769 --> 00:56:07,409 rumah-rumah lama di Geumseong-dong. 891 00:56:07,610 --> 00:56:10,280 Ini juga menyatakan dia bisa mendapatkan dua toko 892 00:56:11,510 --> 00:56:13,809 di apartemen studio itu saat pembangunannya selesai. 893 00:56:30,199 --> 00:56:31,960 Halo, Pak Moon Soo Ho. 894 00:56:32,059 --> 00:56:33,670 Ini Penjahit Sharon. 895 00:56:34,969 --> 00:56:36,738 Pakaian pesananmu sudah siap. 896 00:56:36,739 --> 00:56:38,469 Silakan mampir bila sempat. 897 00:56:44,409 --> 00:56:45,710 Aku akan menunggumu. 898 00:56:56,519 --> 00:56:59,820 Ada seorang tamu. 899 00:57:05,400 --> 00:57:08,400 Halo. Aku datang mewakili Pak Moon. 900 00:57:10,369 --> 00:57:12,969 Ini ongkos jahitnya. 901 00:57:14,670 --> 00:57:16,940 Alangkah baiknya bila dia datang sendiri. 902 00:57:18,909 --> 00:57:21,550 Aku sudah memberitahunya akan memberikan setelan gratis. 903 00:57:23,280 --> 00:57:25,480 Pak Moon cukup sibuk. 904 00:57:26,949 --> 00:57:27,949 Ini. 905 00:57:42,199 --> 00:57:44,738 Perlukah aku membawa pakaian Jung Hae Ra juga? 906 00:57:44,739 --> 00:57:45,739 Tidak. 907 00:57:46,369 --> 00:57:48,440 Dia harus mengepasnya dahulu. 908 00:57:50,340 --> 00:57:51,679 Biar aku yang selesaikan. 909 00:59:10,420 --> 00:59:13,320 Aku tidak peduli jika wajahku dipenuhi tulisan. 910 01:00:25,159 --> 01:00:26,300 Kamu pulang lebih awal. 911 01:00:31,239 --> 01:00:32,239 Sudah makan malam? 912 01:00:33,570 --> 01:00:34,639 Kamu mau makan bersama? 913 01:00:36,110 --> 01:00:37,110 Tidak. 61215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.