Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,626 --> 00:00:04,741
Al menos Martin
se preocupa por mí.
2
00:00:04,766 --> 00:00:06,280
Oh, ¿ahí es donde vas?
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,280
No, espera. Espera, espera.
No creo que debamos.
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,960
Fatemah va a dar una charla en una
universidad de Liverpool la semana que viene.
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,120
¿Sinceramente crees que
usarían un agente nervioso químico...
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,588
tan tóxico y letal como el sarín?
7
00:00:14,613 --> 00:00:17,226
Tuve mi primera amenaza
de muerte hace diez años .
8
00:00:17,251 --> 00:00:19,971
Si no veo pruebas,
no voy a cancelar.
9
00:00:19,996 --> 00:00:22,226
No trabajo para Qasem Asadi.
10
00:00:22,251 --> 00:00:23,931
Qasem Asadi trabaja para nosotros.
11
00:00:23,956 --> 00:00:26,196
Él tiene que hacer que parezca
que va a seguir adelante con ello,
12
00:00:26,221 --> 00:00:28,746
pero en el momento crucial,
el dispositivo no funcionará.
13
00:00:28,771 --> 00:00:31,331
Ese aviso en el teléfono de Jordan,
va bien.
14
00:00:31,887 --> 00:00:34,900
TRADUCCIÓN: YAGOM
15
00:01:41,039 --> 00:01:42,575
Déjame deshacerme de él.
16
00:01:43,226 --> 00:01:44,853
Le advertí que no volviera.
17
00:01:44,878 --> 00:01:47,318
No.
Yo me encargaré del periodista.
18
00:01:54,493 --> 00:01:57,126
Craig, muéstrale a Hossein el dispositivo.
19
00:02:01,640 --> 00:02:04,080
Necesito comprobarlo
todo antes de...
20
00:02:13,712 --> 00:02:16,606
Veo que estás haciendo todo
lo posible para descubrirme.
21
00:02:16,786 --> 00:02:18,546
Sé que estás jugando con el MI6.
22
00:02:18,646 --> 00:02:20,520
- He visto el laboratorio.
- No estoy jugando.
23
00:02:20,520 --> 00:02:23,480
Estoy de tu lado, John. Confía en mí.
24
00:02:23,533 --> 00:02:26,253
Ehsan está muerto.
Jordan está muerto.
25
00:02:26,380 --> 00:02:28,753
No parece importarte quién
salga herido en el camino.
26
00:02:28,778 --> 00:02:31,338
Sé que Mehreen
te explicó el plan.
27
00:02:31,480 --> 00:02:33,053
El plan es una mierda.
28
00:02:33,078 --> 00:02:37,686
No tienes ni idea de lo fina que
es la línea que tengo que pisar.
29
00:02:37,711 --> 00:02:39,231
Debo pensar en mi familia.
30
00:02:41,428 --> 00:02:42,908
¿En tu familia? ¿Por qué? ¿Qué pasa?
31
00:02:42,933 --> 00:02:44,573
¿Qué le pasa a tu familia?
32
00:02:48,000 --> 00:02:50,433
Agradezco que confíes en mí.
33
00:02:50,458 --> 00:02:52,938
Mira, estoy seguro de que
fuiste uno de los buenos una vez.
34
00:02:53,160 --> 00:02:55,680
No serás el primer
agente que pierde el rumbo.
35
00:02:55,846 --> 00:02:57,533
Hay un camino de vuelta.
36
00:02:57,558 --> 00:03:00,358
Asegúrate de que todo está
en su sitio, y luego nos vamos.
37
00:03:00,383 --> 00:03:04,663
Te quedarás aquí hasta que
nuestro negocio haya concluido.
38
00:03:06,200 --> 00:03:08,200
Hemos llegado a un acuerdo.
39
00:03:08,999 --> 00:03:11,559
Mantenlo aquí hasta que te hayas
deshecho del cuerpo de Jordan.
40
00:03:16,100 --> 00:03:17,780
¿Qué pasa con Ehsan y
mis drogas desaparecidas?
41
00:03:17,873 --> 00:03:19,433
Él no sabe nada.
42
00:03:20,987 --> 00:03:22,747
Bien, te llevaremos
de vuelta al hotel.
43
00:03:22,772 --> 00:03:26,092
- Wes, quédate aquí y vigílalo.
- De acuerdo, jefe.
44
00:03:46,600 --> 00:03:48,880
Oye. Empaca.
45
00:03:57,720 --> 00:03:59,000
¿Dónde estás?
46
00:04:02,486 --> 00:04:03,846
¡Mierda!
47
00:04:41,720 --> 00:04:43,020
¿Dónde coño estás?
48
00:04:43,200 --> 00:04:45,600
Estoy en unas instalaciones
cerca de Warrington.
49
00:04:45,600 --> 00:04:47,000
Tienes que entrar.
50
00:04:47,273 --> 00:04:50,019
- La operación se nos ha ido de las manos.
- ¿Qué?
51
00:04:50,044 --> 00:04:52,204
Qasem Asadi es un agente
que trabaja para el MI6
52
00:04:52,800 --> 00:04:53,786
Lo sé.
53
00:04:53,811 --> 00:04:56,011
Me informaron anoche
que Mehreen se hizo cargo.
54
00:04:56,036 --> 00:04:58,276
Está dirigiendo todo
el show desde el Seis.
55
00:04:58,301 --> 00:05:00,693
Para ser franca, no creo que
haya dejado de trabajar para ellos.
56
00:05:00,913 --> 00:05:03,606
Tenemos que llegar a la universidad
y detener la charla de Fatemah.
57
00:05:03,631 --> 00:05:06,631
Encontré un laboratorio aquí.
Debe ser para hacer sarín.
58
00:05:06,656 --> 00:05:08,216
Encontré el cuerpo de Jordan ahí.
59
00:05:08,359 --> 00:05:10,919
Pero los altos mandos han
hablado con la cúpula del Seis.
60
00:05:11,000 --> 00:05:12,120
Es un trato hecho.
61
00:05:12,386 --> 00:05:14,786
Tienes que volver
a Londres ahora.
62
00:05:16,880 --> 00:05:18,146
Mierda.
63
00:05:22,327 --> 00:05:25,087
Wes, colega, ¿se está portando
bien nuestro amigo?
64
00:05:27,407 --> 00:05:29,467
Todo bien aquí, jefe.
65
00:05:49,986 --> 00:05:51,566
Fatemah, tiene que cancelar.
66
00:05:51,591 --> 00:05:55,591
Mire, una nueva
información ha salido a la luz.
67
00:05:55,719 --> 00:05:56,839
No voy a cancelar.
68
00:05:57,040 --> 00:06:01,026
Pero creo que hay un riesgo.
Un riesgo real de bajas masivas.
69
00:06:01,051 --> 00:06:02,971
¿Y qué pasa con las valientes
mujeres de la prisión de Evin?
70
00:06:04,280 --> 00:06:06,400
¿Mujeres que realmente
han sido silenciadas?
71
00:06:08,120 --> 00:06:09,880
Alguien tiene que hablar por mis hermanas,
72
00:06:10,480 --> 00:06:12,200
y yo les daré voz.
73
00:06:25,220 --> 00:06:26,540
Buenos días.
74
00:06:33,240 --> 00:06:36,800
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- Estoy buscando el baño.
75
00:06:36,800 --> 00:06:38,720
- Tercer piso.
- Tercer piso.
76
00:06:55,000 --> 00:06:56,480
¡Tercer piso!
77
00:07:40,800 --> 00:07:42,320
Oh. Hola. Me alegro de verte.
78
00:08:06,800 --> 00:08:08,080
Todo despejado.
79
00:08:14,960 --> 00:08:16,720
¡Mierda!
80
00:08:33,840 --> 00:08:36,000
¡Alto! ¡Alto ahí! ¡Alto!
81
00:08:36,000 --> 00:08:38,240
Levanta las manos.
82
00:08:38,240 --> 00:08:40,640
De rodillas. ¡De rodillas!
83
00:08:46,453 --> 00:08:48,359
¿Dónde está? ¡¿Dónde está?!
84
00:08:48,384 --> 00:08:49,864
¿Dónde está qué?
85
00:08:53,693 --> 00:08:56,453
Está bien. Policía. Muévanse.
86
00:08:59,400 --> 00:09:00,520
Perdonen.
87
00:09:04,912 --> 00:09:07,872
Damas y caballeros, Fatemah Feyzi.
88
00:09:08,080 --> 00:09:10,560
Si me permite...
89
00:09:16,600 --> 00:09:18,646
Gracias por recibirme.
90
00:09:18,693 --> 00:09:21,286
Estoy encantada
de estar aquí y hablar con ustedes
91
00:09:21,311 --> 00:09:23,511
sobre el estado actual de Irán.
92
00:09:27,406 --> 00:09:28,846
¿Wes?
93
00:09:31,840 --> 00:09:35,613
Wes... Wes, ¿qué...?
¿Dónde está?
94
00:09:35,920 --> 00:09:37,320
Lo siento, Craig.
95
00:09:51,166 --> 00:09:52,180
¿Qué?
96
00:09:52,940 --> 00:09:54,786
Wesley la ha jodido.
97
00:09:55,513 --> 00:09:57,440
El periodista ha escapado.
98
00:10:00,560 --> 00:10:02,600
¿Estás seguro de que no sabe nada?
99
00:10:05,140 --> 00:10:06,380
¿General?
100
00:10:08,306 --> 00:10:09,986
Sigue con el plan.
101
00:10:17,855 --> 00:10:22,735
Mientras los peces gordos deciden
qué armas puede tener Irán o no
102
00:10:22,760 --> 00:10:25,939
y pontifican sobre si Irán
103
00:10:25,964 --> 00:10:29,484
podrá tener algún
día un programa de energía nuclear civil,
104
00:10:29,560 --> 00:10:31,320
yo hablo de otras cosas.
105
00:10:32,259 --> 00:10:34,379
No menos importantes.
106
00:10:34,433 --> 00:10:37,273
Las mujeres de la prisión
de Evin en Teherán...
107
00:10:37,333 --> 00:10:39,973
saben que sufrirán palizas,
108
00:10:40,027 --> 00:10:44,227
aislamiento y que se les
negará tratamiento médico.
109
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
Pero seguramente...
110
00:10:47,400 --> 00:10:51,053
seguramente se les
permite recibir cartas y comida
111
00:10:51,078 --> 00:10:53,006
de sus familiares y seres queridos.
112
00:10:54,480 --> 00:10:57,294
Tristemente, mis
hermanas no celebrarán...
113
00:10:57,319 --> 00:11:00,199
este Año Nuevo, Nowruz.
114
00:11:01,353 --> 00:11:04,953
Pero yo siempre les daré voz.
115
00:11:06,872 --> 00:11:09,232
No me dejaré intimidar.
116
00:11:11,493 --> 00:11:13,893
Debemos liberar Irán.
117
00:11:29,607 --> 00:11:31,853
Me alegra que haya oído hablar a Fatemah.
118
00:11:32,200 --> 00:11:34,760
Es una gran defensora
de nuestro Centro Persa
119
00:11:34,760 --> 00:11:37,080
y de la campaña contra el régimen.
120
00:11:39,106 --> 00:11:41,426
¿Ves, John? No ha pasado nada.
121
00:11:41,451 --> 00:11:42,971
Esta es mi operación.
122
00:11:43,113 --> 00:11:45,513
Encontré el laboratorio donde
están preparando el sarín.
123
00:11:45,560 --> 00:11:47,613
Qasem necesita hacerlo
parecer convincente.
124
00:11:47,932 --> 00:11:50,092
¿Tan convincente
que mataron a Jordan?
125
00:11:50,117 --> 00:11:51,397
Te están tomando el pelo.
126
00:11:51,520 --> 00:11:53,800
Creo que sólo hay
uno de nosotros que parece tonto ahora,
127
00:11:53,800 --> 00:11:54,840
y no soy yo.
128
00:11:54,840 --> 00:11:56,833
Qasem dijo que el ataque
no ocurriría, y no ocurrió.
129
00:11:56,858 --> 00:11:58,880
Sí, bueno, tal vez este evento
no era el verdadero objetivo.
130
00:11:58,905 --> 00:12:00,975
No, John, él salvó
mi vida. Confío en él.
131
00:12:01,000 --> 00:12:02,560
Bueno, ¿qué sabes de su vida?
132
00:12:02,786 --> 00:12:04,861
¿Qué sabes de su
esposa? ¿Sus hijos?
133
00:12:04,886 --> 00:12:06,660
- ¿Qué tiene que ver eso?
- Hablé con él.
134
00:12:06,685 --> 00:12:08,500
- ¿Por qué no investigas un poco?
- ¿Hablaste con él?
135
00:12:08,525 --> 00:12:10,605
Creo que su esposa e hijos
están siendo amenazados,
136
00:12:10,880 --> 00:12:12,753
y él está siendo coaccionado
para seguir adelante con este ataque,
137
00:12:12,778 --> 00:12:14,633
y tú estás completamente ciega,
o estás en ello.
138
00:12:14,658 --> 00:12:16,618
¡Por supuesto que no estoy en esto!
139
00:12:31,799 --> 00:12:33,039
¿Mehreen?
140
00:12:33,079 --> 00:12:36,159
Necesito un favor. Necesito
que rastrees otro teléfono.
141
00:12:52,839 --> 00:12:55,326
- Hola.
- ¿Dónde estás?
142
00:12:55,546 --> 00:12:57,699
Acabo de volver a recoger mis cosas.
143
00:12:57,946 --> 00:13:01,666
- Estamos en casa de mis padres. - No me
di cuenta de que nos estábamos separando.
144
00:13:01,840 --> 00:13:03,613
Creo que deberíamos...
145
00:13:04,253 --> 00:13:06,340
tomarnos un tiempo...
146
00:13:06,493 --> 00:13:08,533
separarnos.
147
00:13:08,680 --> 00:13:10,213
Por favor, Claire,
no hagas esto.
148
00:13:10,238 --> 00:13:12,198
No, John, lo siento, pero...
149
00:13:14,427 --> 00:13:16,667
hemos tocado fondo, y...
150
00:13:18,279 --> 00:13:21,879
yo sólo... No creo que
podamos volver de esto.
151
00:13:40,440 --> 00:13:41,480
Vamos.
152
00:13:41,480 --> 00:13:44,560
Se ha usado para comunicarse con
un mechero que está usando Beeston.
153
00:13:45,219 --> 00:13:48,353
Lo siento, Jefe, me han
prohibido ayudarle con algo así.
154
00:13:48,793 --> 00:13:50,553
Bueno, entonces necesito
que me consigas información
155
00:13:50,640 --> 00:13:52,593
del lugar donde me
retuvieron cerca de Warrington.
156
00:13:52,618 --> 00:13:55,338
- Comprueba si hay algún vehículo
sospechoso. - Mira, no puedo.
157
00:13:55,526 --> 00:13:57,926
Saben que desenterré esa
mierda sobre el doctor por ti.
158
00:13:58,253 --> 00:14:00,140
Mira, al final del día,
159
00:14:00,165 --> 00:14:02,786
ser un rebelde no es algo
natural para mí.
160
00:14:02,926 --> 00:14:06,326
Mira, Rudy, no se vence a un adversario
161
00:14:06,351 --> 00:14:08,819
obedeciendo las reglas y
siguiendo el procedimiento.
162
00:14:09,040 --> 00:14:11,680
Encuentras el punto débil,
y los derribas.
163
00:14:13,533 --> 00:14:14,733
¿Jefe?
164
00:14:20,000 --> 00:14:22,986
Maldita grosería por parte de la jefatura
pasar por encima de nosotros de esa manera.
165
00:14:23,011 --> 00:14:26,106
Creo que Mehreen
ha perdido el control de su agente
166
00:14:26,200 --> 00:14:27,533
o está en connivencia con él.
167
00:14:27,558 --> 00:14:29,633
No estoy seguro de comprar
cualquiera de esas teorías.
168
00:14:29,658 --> 00:14:31,606
Obviamente vino desde el Seis para vigilarte,
169
00:14:31,631 --> 00:14:32,973
para entorpecer la investigación.
170
00:14:32,998 --> 00:14:34,318
Todo lo que dijiste concuerda.
171
00:14:34,343 --> 00:14:37,063
Bueno, excepto que el ataque
al evento de Fatemah en la universidad
172
00:14:37,088 --> 00:14:38,173
nunca se materializó.
173
00:14:38,198 --> 00:14:39,958
Pero vi dónde se
fabricaba el sarín.
174
00:14:40,120 --> 00:14:41,720
Y mataron a Jordan.
175
00:14:41,720 --> 00:14:44,680
Esto realmente no ha terminado. Creo
que simplemente tienen un plan diferente.
176
00:14:44,680 --> 00:14:47,406
Sí, pero mientras no tengamos
pruebas que contradigan a Seis,
177
00:14:47,431 --> 00:14:51,151
estamos obligados a aceptar que
están al mando y actúan de buena fe.
178
00:14:51,176 --> 00:14:54,496
¿Y si Asadi y Beeston simplemente
han cambiado de objetivo?
179
00:14:54,640 --> 00:14:56,500
¿Cuántos morirían en
un ataque con sarín?
180
00:14:56,525 --> 00:14:57,805
¿100, 200?
181
00:14:57,830 --> 00:14:59,113
No estoy seguro de que
Simone tenga elección aquí.
182
00:14:59,138 --> 00:15:02,418
No creo que Asadi hubiera provocado
su propio ataque en el último minuto.
183
00:15:02,920 --> 00:15:06,593
No puedo justificar hacer averiguaciones
cuando nos han dicho que nos retiremos.
184
00:15:06,618 --> 00:15:09,858
Nunca hemos tenido un archivo
del Mayor General Qasem Asadi.
185
00:15:10,080 --> 00:15:11,560
Sé que es frustrante.
186
00:15:11,585 --> 00:15:16,025
No estoy frustrado. Estoy enfadado.
Nuestro propio bando nos ha jodido.
187
00:15:17,880 --> 00:15:20,920
- Esto llegó para ti.
- Gracias, Janice.
188
00:15:42,367 --> 00:15:46,073
Tú sabés qué hacer, Rudy. John x
189
00:15:56,906 --> 00:15:58,506
- Rudy.
- Hola, colega.
190
00:15:58,660 --> 00:16:00,780
- ¿Estás bien?
- Sí, necesito un favor.
191
00:16:04,440 --> 00:16:05,313
Sí, hola.
192
00:16:05,338 --> 00:16:08,218
El dispositivo que me pediste
que rastreara está en Streatham.
193
00:16:08,560 --> 00:16:11,713
- ¿Dónde está?
- Streatham. Londres Sur.
194
00:16:12,093 --> 00:16:13,706
¿Y la familia de Asadi?
195
00:16:13,731 --> 00:16:16,251
Fuentes sobre el terreno en
el distrito Elahiyeh de Teherán
196
00:16:16,440 --> 00:16:19,400
dicen que la familia de Asadi
no ha sido vista en cinco días.
197
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
¿Mehreen?
198
00:16:44,560 --> 00:16:48,613
Chloe está molesta, ¿no?
Es tan sensible.
199
00:16:48,759 --> 00:16:50,799
Sí, bueno, ella adora a John.
200
00:16:52,406 --> 00:16:53,960
¿Y qué pasa con Martin?
201
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
Me siento muy mal por eso.
202
00:16:58,200 --> 00:16:59,920
¿Fue sexo agradable al menos?
203
00:17:00,306 --> 00:17:03,520
Bueno, apenas fue
champán y bolero.
204
00:17:03,520 --> 00:17:05,640
Más bien dos empujones y un chorro.
205
00:17:06,040 --> 00:17:08,319
Y después lloró de culpa.
206
00:17:16,040 --> 00:17:18,079
¿Cómo os conocisteis John y tú?
207
00:17:18,400 --> 00:17:20,240
Nos conocimos en una noche de fiesta.
208
00:17:21,280 --> 00:17:22,880
Vaya, de la vieja escuela.
209
00:17:22,880 --> 00:17:24,920
¿Chateó contigo en un bar?
210
00:17:24,920 --> 00:17:26,480
No exactamente.
211
00:17:27,800 --> 00:17:29,280
Se presentó.
212
00:17:30,679 --> 00:17:32,599
Mis amigos pensaron que
estaba seguro de sí mismo.
213
00:17:32,679 --> 00:17:34,439
De clase trabajadora, ¿sabes?
214
00:17:35,840 --> 00:17:38,200
Pero me gustaba.
215
00:17:53,173 --> 00:17:54,253
Hola.
216
00:18:00,453 --> 00:18:04,180
Nada de reacciones exageradas,
y todo estará bien.
217
00:18:06,980 --> 00:18:08,033
¿Qué pasa con ella?
218
00:18:34,360 --> 00:18:35,440
¿Hola?
219
00:18:36,253 --> 00:18:41,053
Estoy aquí con tu esposa...
y la niñera de tus hijos.
220
00:18:42,960 --> 00:18:44,199
Vale.
221
00:18:44,760 --> 00:18:46,320
Tienes que venir a casa.
222
00:18:47,840 --> 00:18:49,000
De acuerdo.
223
00:18:49,133 --> 00:18:50,813
Ven tú solo.
224
00:18:51,880 --> 00:18:55,760
No arriesgues sus vidas pulsando
la alarma para un equipo de rescate.
225
00:19:56,360 --> 00:19:58,840
Todo va a salir bien.
Todo va a salir bien.
226
00:19:59,460 --> 00:20:01,200
Todo va a salir bien.
227
00:20:02,466 --> 00:20:03,746
Teléfono.
228
00:20:06,360 --> 00:20:07,720
Y el otro, por favor.
229
00:20:10,833 --> 00:20:12,793
Siéntate.
230
00:20:21,079 --> 00:20:25,359
- Bueno, al menos deja ir a Marta.
- Sí, por favor, me gustaría irme.
231
00:20:25,560 --> 00:20:28,080
- Y que vaya corriendo a la policía.
- No lo hará.
232
00:20:28,105 --> 00:20:29,659
¡No, no lo haré!
233
00:20:29,740 --> 00:20:31,380
- No, por favor.
- No, no, no, no.
234
00:20:31,440 --> 00:20:33,547
Me la llevaré fuera si ella no se sienta
235
00:20:33,880 --> 00:20:36,013
- Calma, calma.
- Me voy a casa.
236
00:20:36,038 --> 00:20:37,238
¡Marta!
237
00:20:41,072 --> 00:20:42,512
Tranquila. Tranquila.
238
00:20:42,640 --> 00:20:44,100
No pasa nada.
239
00:20:53,247 --> 00:20:54,847
Está bien.
240
00:20:55,040 --> 00:20:56,413
Vale, está bien.
241
00:20:56,438 --> 00:20:59,358
Vale, calma.
Por favor, calma.
242
00:20:59,426 --> 00:21:01,066
No va a ser mucho tiempo,
243
00:21:01,333 --> 00:21:04,860
después Hossein y yo os dejaremos en paz,
y volveremos a Irán.
244
00:21:04,885 --> 00:21:07,845
Esto no tiene por qué ser desagradable.
245
00:21:08,127 --> 00:21:11,993
Hossein, ve y echa un vistazo.
Mira a ver si alguien escuchó el disparo.
246
00:21:12,620 --> 00:21:16,260
¿Estás bien, Marta? Todo va a ir bien.
247
00:22:01,493 --> 00:22:05,213
He identificado un vehículo sospechoso
con matrícula clonada.
248
00:22:05,238 --> 00:22:07,093
Lo conducen dos de los
mejores tipos de Beeston.
249
00:22:07,118 --> 00:22:09,466
Se dirige hacia el este
en dirección a Manchester.
250
00:22:10,140 --> 00:22:11,260
Ya veo.
251
00:22:11,285 --> 00:22:13,780
Sabemos que Fatemah Feyzi
tiene otros eventos hoy
252
00:22:13,805 --> 00:22:15,525
por el Año Nuevo Persa.
253
00:22:15,620 --> 00:22:18,120
Mi evaluación es que esto no ha terminado.
254
00:22:18,145 --> 00:22:20,105
¿Qué hay del teléfono
desechable que John te dejó?
255
00:22:20,320 --> 00:22:21,600
Mi compañero no me ha respondido aún
256
00:22:21,600 --> 00:22:23,333
sobre la ubicación
del teléfono desechable, pero yo...
257
00:22:23,358 --> 00:22:25,486
¿Realmente tenemos que hacer todo
esto de nuevo pero con él en su lugar?
258
00:22:25,511 --> 00:22:26,846
Sí, vale, Greg.
259
00:22:29,886 --> 00:22:32,606
- ¿Hola?
- Rudy, rastreé ese teléfono. Craig Beeston.
260
00:22:32,631 --> 00:22:34,360
- Sí.
- Está en Stockport. Guay.
261
00:22:34,453 --> 00:22:35,647
Genial, gracias colega.
262
00:22:39,600 --> 00:22:40,760
Beeston está en Stockport.
263
00:22:40,760 --> 00:22:43,006
Bueno, esa es su zona. Ahí es
donde esperaríamos que estuviera.
264
00:22:43,031 --> 00:22:45,311
Bien, Beeston está en Stockport,
pero esa furgoneta hacia el este
265
00:22:45,400 --> 00:22:47,313
me pone los pelos de punta.
266
00:22:47,338 --> 00:22:50,186
Cada instinto que tengo me dice
que nos equivocamos, Greg.
267
00:22:50,820 --> 00:22:52,260
Asadi y Beeston están haciendo esto.
268
00:22:52,480 --> 00:22:54,873
¿Y cómo se atreve
el MI6 a quitarnos esto?
269
00:22:54,898 --> 00:22:56,326
Que se jodan.
270
00:22:56,351 --> 00:22:58,151
¿Estás a bordo o no?
271
00:22:59,833 --> 00:23:01,233
Por Dios.
272
00:23:19,980 --> 00:23:21,920
¿Están amenazando a tu familia?
273
00:23:25,295 --> 00:23:27,106
¿Entonces por qué está él aquí?
274
00:23:27,280 --> 00:23:29,240
¿Para asegurarse de que
lleves a cabo el ataque?
275
00:23:30,679 --> 00:23:33,319
Todo lo que tienes que hacer
es quedarte aquí,
276
00:23:33,640 --> 00:23:37,920
y habrá más intentos de evitar
que lleve a cabo mi tarea.
277
00:23:38,667 --> 00:23:40,333
¿De qué está hablando?
278
00:23:40,420 --> 00:23:42,586
De nada, no sabe nada.
279
00:23:43,813 --> 00:23:45,153
Deberíamos matarlos ahora.
280
00:23:45,240 --> 00:23:46,800
¡No!
281
00:23:46,825 --> 00:23:47,731
¡Calma!
282
00:23:49,213 --> 00:23:50,567
No lo hagas,
283
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
Por favor, cálmese.
Acabemos con ellos y larguémonos.
284
00:23:53,833 --> 00:23:55,540
No. Ellos...
285
00:23:56,027 --> 00:23:57,673
son nuestra tecla de escape.
286
00:23:58,553 --> 00:23:59,573
¿Escape?
287
00:24:02,247 --> 00:24:03,967
¿Hay alguien ahí abajo?
288
00:24:05,033 --> 00:24:06,207
Déjeme echar un vistazo
289
00:24:11,786 --> 00:24:14,740
¿Sabes para quién has estado
trabajando estos últimos años?
290
00:24:14,946 --> 00:24:16,346
Tienes que estar tranquilo ahora.
291
00:24:16,560 --> 00:24:19,400
El MI5 te ayudará, te lo prometo.
292
00:24:19,786 --> 00:24:21,226
Sólo baja el arma.
293
00:24:21,952 --> 00:24:24,226
Si tienen a tu familia,
podemos ayudar a sacarlos.
294
00:24:24,319 --> 00:24:27,399
Qasem, por favor,
dime lo que necesitas.
295
00:24:48,560 --> 00:24:51,160
- ¿Qasem?
- ¿Mehreen?
296
00:24:52,386 --> 00:24:53,786
No pasa nada.
297
00:24:55,840 --> 00:24:58,053
Espera, ella está con nosotros
298
00:25:00,600 --> 00:25:01,640
No pasa nada.
299
00:25:02,073 --> 00:25:04,073
Sé que me mentiste
300
00:25:05,207 --> 00:25:06,553
La conozco.
301
00:25:06,653 --> 00:25:09,466
Ella es la mujer que intentaste
fascinar en el hotel
302
00:25:09,520 --> 00:25:11,267
Está bien, ella trabaja para nosotros
303
00:25:11,713 --> 00:25:13,933
Entonces ¿por qué no he llegado a conocerla?
304
00:25:14,380 --> 00:25:17,153
Deberías haberme hablado de tu familia
305
00:25:17,493 --> 00:25:19,900
Podríamos haberla hecho salir hace meses
306
00:25:20,240 --> 00:25:22,560
Sí, ¿de verdad esperas
que me crea eso, Mehreen?
307
00:25:24,593 --> 00:25:26,833
Ella trabaja para la Inteligencia Británica
308
00:25:27,502 --> 00:25:28,102
Es verdad...
309
00:25:29,353 --> 00:25:30,806
Tú eres el traidor
310
00:25:39,520 --> 00:25:41,659
- No, Claire, no. Para.
- Soy médico.
311
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
Dime dónde vas a golpear a
Fatemah Feyzi.
312
00:25:45,760 --> 00:25:47,320
Es demasiado tarde.
313
00:25:47,566 --> 00:25:50,086
Sé que no quieres hacer esto,
Qasem.
314
00:25:53,220 --> 00:25:55,220
¿Dónde van a atacar a Fatemah?
315
00:25:55,245 --> 00:25:58,399
Fatemah Feyzi no es la única
disidente iraní que vive aquí.
316
00:25:58,424 --> 00:26:00,466
Este es el día más importante del año.
317
00:26:00,689 --> 00:26:03,769
El régimen está planeando un gran golpe
318
00:26:04,086 --> 00:26:06,100
contra sus críticos en el Reino Unido.
319
00:26:06,125 --> 00:26:09,060
¿En Nowruz, nuestro Año Nuevo?
320
00:26:09,400 --> 00:26:12,120
¿Dónde? Habrá
cientos celebrándolo.
321
00:26:12,120 --> 00:26:14,668
Si me dices dónde será
el ataque, te juro
322
00:26:14,693 --> 00:26:16,240
que nos ocuparemos de ti y tu familia...
323
00:26:16,240 --> 00:26:18,560
- ¡Atrás!
- No, por favor. Calma. Déjala ir.
324
00:26:18,560 --> 00:26:21,240
Qasem, déjala ir, por favor.
325
00:26:24,586 --> 00:26:27,553
Todos los años pido
salir con mi familia.
326
00:26:28,693 --> 00:26:31,253
Pero lo que os daba
era tan bueno, ¿no?
327
00:26:31,759 --> 00:26:35,746
¿Toda esa información
militar, científica y nuclear?
328
00:26:35,833 --> 00:26:39,673
Sí. Ha salvado cientos,
tal vez miles, de vidas.
329
00:26:39,766 --> 00:26:41,906
Y me mantuvisteis allí.
330
00:26:43,100 --> 00:26:46,220
Si me hubieran sacado antes,
no estaríamos en esta situación,
331
00:26:46,320 --> 00:26:48,726
como descubrirán
los persas de Stockport.
332
00:26:49,000 --> 00:26:52,160
Lo que ocurra en Nowruz
es responsabilidad del MI6.
333
00:26:55,359 --> 00:26:58,199
Lo arriesgué todo por ella.
334
00:26:58,560 --> 00:27:01,246
Ella sabe que desprecio al régimen.
335
00:27:01,513 --> 00:27:04,266
Sabe que quiero librarme
de ellos como todo el mundo.
336
00:27:05,360 --> 00:27:06,453
No... ¡Oye! ¡Oye!
337
00:27:06,478 --> 00:27:07,678
De acuerdo.
338
00:27:07,800 --> 00:27:11,680
Permitidme recordaros que
ambos sois prescindibles para mí.
339
00:27:13,099 --> 00:27:15,859
Como yo soy prescindible
como tantos otros.
340
00:27:18,040 --> 00:27:19,440
Como Ehsan Taremi.
341
00:27:19,440 --> 00:27:21,080
- No.
- Sabes...
342
00:27:22,440 --> 00:27:24,520
Ella dio a su asesinato su bendición.
343
00:27:27,466 --> 00:27:30,175
Ella organizó plantar
cinco kilos de heroína
344
00:27:30,200 --> 00:27:33,200
en la propiedad de Ehsan Taremi.
345
00:27:33,200 --> 00:27:34,580
¿Por que?
346
00:27:34,833 --> 00:27:38,473
Para despistaros y a vuestros colegas...
347
00:28:31,000 --> 00:28:32,520
Están en la M60.
348
00:28:34,213 --> 00:28:36,853
ANPR ping.
Hace un minuto. Hacia el este.
349
00:28:38,079 --> 00:28:39,439
Se acerca un cruce.
350
00:28:39,680 --> 00:28:41,760
- Pon la cámara del cruce.
- Sí, claro.
351
00:28:48,280 --> 00:28:49,133
Ahí.
352
00:28:49,158 --> 00:28:50,838
- Súbela.
- Sí.
353
00:28:52,226 --> 00:28:53,586
Ya está.
354
00:28:55,320 --> 00:28:56,520
Llámalos.
355
00:28:59,467 --> 00:29:01,746
- SO15 ops.
- Comando Antiterrorista.
356
00:29:01,771 --> 00:29:02,811
Recibiendo.
357
00:29:02,840 --> 00:29:04,800
Hola, sí, Amenazas del Estado, Thames House.
358
00:29:04,800 --> 00:29:06,281
- Adelante.
- Sí, tenemos un vehículo
359
00:29:06,306 --> 00:29:09,440
sospechoso en
dirección a Manchester.
360
00:29:10,868 --> 00:29:13,548
Necesitamos un dron. Os
enviaré las coordenadas.
361
00:29:13,680 --> 00:29:15,780
Entendido. Preparados. Desplegando ahora.
362
00:29:15,805 --> 00:29:17,526
- Hola Rudy.
- Jefe.
363
00:29:17,551 --> 00:29:20,311
Van a atacar una
celebración Nowruz.
364
00:29:20,426 --> 00:29:25,106
Creo que va a ser en el Centro
Persa del Sur de Manchester.
365
00:29:25,138 --> 00:29:27,255
Es el principal
lugar de encuentro en Stockport
366
00:29:27,280 --> 00:29:29,200
para los críticos del régimen iraní.
367
00:29:29,225 --> 00:29:31,806
Vale, me pongo con
ello inmediatamente.
368
00:29:31,833 --> 00:29:34,913
Objetivo probable.
Centro Persa, Stockport.
369
00:29:34,938 --> 00:29:36,486
Al sur de Manchester.
370
00:29:36,913 --> 00:29:38,551
Beeston está en movimiento.
371
00:29:38,840 --> 00:29:42,000
GPS en su teléfono. Se dirige al
norte hacia nuestro objetivo potencial.
372
00:29:53,840 --> 00:29:57,000
Necesito volver al MI6 antes de
que la mierda golpee el ventilador.
373
00:30:16,640 --> 00:30:18,560
Sólo... Sólo vete.
374
00:30:30,252 --> 00:30:31,780
- ¿Hola?
- Amenazas del Estado de nuevo, sí.
375
00:30:31,805 --> 00:30:33,146
El desarrollo de la
situación en Manchester.
376
00:30:33,171 --> 00:30:35,073
Necesitamos un equipo
de oficiales armados ahora.
377
00:30:35,340 --> 00:30:36,320
Hola, Amenazas del Estado.
378
00:30:36,345 --> 00:30:38,373
Sí, es con respecto a esta
situación en Manchester.
379
00:30:38,398 --> 00:30:41,158
Necesitamos que el servicio de bomberos y el
equipo regional de materiales peligrosos
380
00:30:41,183 --> 00:30:43,455
se pongan en marcha, y el NHS de Stockport
active su plan
381
00:30:43,480 --> 00:30:45,226
de acción de emergencia PRR.
382
00:30:45,251 --> 00:30:46,895
No, no, no, no intercepten la furgoneta.
383
00:30:46,920 --> 00:30:48,166
Diríjanse al objetivo sospechoso,
384
00:30:48,191 --> 00:30:50,031
el South Manchester Persian Centre, ahora.
385
00:30:50,360 --> 00:30:52,560
No podemos arriesgarnos a
una amenaza de muerte en ruta.
386
00:30:52,560 --> 00:30:54,320
Posible siniestro masivo.
387
00:30:54,320 --> 00:30:56,720
Agente nervioso químico, sarín.
388
00:30:58,120 --> 00:31:00,073
Dos ocupantes en la parte
delantera de la furgoneta.
389
00:31:00,098 --> 00:31:01,938
No creemos que los ocupantes...
390
00:31:02,026 --> 00:31:03,340
- ¿Simone?
- Hola, jefe.
391
00:31:03,365 --> 00:31:05,925
- ¿Estamos en marcha?
- Sí, se están moviendo.
392
00:31:06,280 --> 00:31:08,680
Hay un riesgo absoluto
de pérdida de vidas.
393
00:31:57,066 --> 00:31:59,666
Centro persa,
tenemos que entrar.
394
00:31:59,691 --> 00:32:02,331
- ¿Puedes conseguirnos el CCTV?
- Sí, claro. Ya está ahí.
395
00:32:08,899 --> 00:32:10,659
- Estoy dentro.
- Bien. Ponlo arriba.
396
00:32:11,680 --> 00:32:13,053
Subiendo.
397
00:32:14,166 --> 00:32:16,573
Despliegue de unidad de respuesta armada.
398
00:32:16,960 --> 00:32:18,919
Sí. La furgoneta está llegando.
399
00:32:19,053 --> 00:32:20,653
Equipos de Unidad Armada desplegados...
400
00:32:20,678 --> 00:32:22,753
- Son ellos, ¿verdad, Rudy?
- Sí, jefe.
401
00:32:22,778 --> 00:32:26,778
El vehículo gira a izquierda,
izquierda, izquierda en el aparcamiento grande.
402
00:32:26,899 --> 00:32:29,979
Viaja lentamente hacia el
norte en dirección al Centro Persa.
403
00:32:30,240 --> 00:32:33,413
Todas las unidades, vehículo
sospechoso acercándose al Centro Persa.
404
00:32:33,660 --> 00:32:36,940
El vehículo se ha detenido directamente
en la parte trasera del Centro Persa.
405
00:32:37,006 --> 00:32:38,966
Range Rover negro gira a
derecha, derecha, derecha,
406
00:32:38,991 --> 00:32:41,860
- hacia el Centro Persa.
- Beeston se acerca al Centro Persa.
407
00:32:42,760 --> 00:32:44,600
Preparados. Preparados. Preparados.
408
00:32:44,600 --> 00:32:46,440
Hay un grave riesgo
de pérdida de vidas.
409
00:32:47,466 --> 00:32:49,186
Se trata de una amenaza crítica.
410
00:32:49,400 --> 00:32:52,680
Ocupantes salen de los vehículos.
Dos ocupantes en el vehículo uno...
411
00:32:52,680 --> 00:32:55,080
- Activando cámara frontal.
- ...dos en el vehículo dos.
412
00:32:57,120 --> 00:32:59,106
El conductor de la furgoneta
blanca es un hombre blanco.
413
00:32:59,131 --> 00:33:02,131
viste pantalones cortos
y una sudadera gris claro.
414
00:33:02,200 --> 00:33:03,353
Sí, es él.
415
00:33:03,378 --> 00:33:06,586
Tenemos una identificación
positiva de Craig Beeston.
416
00:33:07,760 --> 00:33:11,680
Hombre blanco, 1.80, complexión robusta,
con ropa oscura.
417
00:33:15,000 --> 00:33:17,200
Han sacado un objeto de la parte
trasera de la furgoneta blanca...
418
00:33:17,200 --> 00:33:19,160
y lo llevan en
dirección general...
419
00:33:19,160 --> 00:33:21,320
- Eso es. Ese es el sarín.
- Condición Roja.
420
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Unidad Armada, Condición Roja.
421
00:33:24,500 --> 00:33:25,780
Entrada lateral.
422
00:33:25,925 --> 00:33:28,925
Inteligencia sugiere que el
paquete puede contener sarín.
423
00:33:29,033 --> 00:33:30,353
Síguelos, Rudy.
424
00:33:33,419 --> 00:33:36,059
- Cambiando a la trastienda.
- Drone a Control.
425
00:33:36,360 --> 00:33:38,440
Tres sospechosos han
entrado en el edificio.
426
00:33:38,440 --> 00:33:39,520
Están dentro.
427
00:33:39,520 --> 00:33:41,840
Tres sospechosos junto con el
paquete están dentro, dentro, dentro.
428
00:33:41,840 --> 00:33:43,600
Sube a la sala principal, Rudy-
429
00:33:43,600 --> 00:33:46,520
Ya está.
Tenemos que sacarlos.
430
00:33:47,527 --> 00:33:50,247
Los sospechosos parecen estar preparando
el dispositivo en la habitación trasera.
431
00:33:50,379 --> 00:33:51,746
¿Dónde está la unidad de respuesta?
432
00:33:51,771 --> 00:33:53,331
¿Cuál es el tiempo estimado de
llegada de la unidad de respuesta?
433
00:33:53,356 --> 00:33:55,146
Necesitamos sacar a
civiles urgentemente.
434
00:33:55,171 --> 00:33:57,531
Vehículo de Unidad Armada entrando,
centro comunitario.
435
00:33:59,046 --> 00:34:01,046
- Uno de ellos está saliendo del edificio.
- Síguelos.
436
00:34:01,071 --> 00:34:02,951
Un sospechoso
ha salido del edificio.
437
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
- Ese es Karlson.
- Se dirige a la furgoneta blanca.
438
00:34:09,540 --> 00:34:11,719
Beeston y Wesley están
preparando el dispositivo.
439
00:34:11,719 --> 00:34:13,493
Karlson se está moviendo
hacia el frente del edificio.
440
00:34:13,518 --> 00:34:16,055
Identificación positiva de este
hombre como el sujeto Karlson,
441
00:34:16,199 --> 00:34:18,153
que se está moviendo hacia
el frente del edificio. Joder.
442
00:34:18,178 --> 00:34:20,174
- ¿Dónde está la unidad de respuesta?
- A 30 segundos.
443
00:34:20,199 --> 00:34:21,880
El sospechoso permanece
junto al Range Rover negro".
444
00:34:21,880 --> 00:34:23,520
Son dos del equipo
de Beeston en el frontal.
445
00:34:23,545 --> 00:34:27,024
Sospechoso no identificado, posiblemente
armado, junto a Range Rover negro.
446
00:34:27,833 --> 00:34:29,320
Vamos. Vamos.
447
00:34:29,320 --> 00:34:31,480
- ¿Podemos obtener la
respuesta de la dashcam? - En ello.
448
00:34:31,859 --> 00:34:35,199
Unidad de respuesta Alfa.
A 500 metros del aparcamiento.
449
00:34:43,140 --> 00:34:44,560
Necesitamos la cámara corporal.
450
00:34:45,560 --> 00:34:48,320
Unidad de respuesta Alfa.
Acercándonos al lugar.
451
00:34:48,320 --> 00:34:49,779
Unidad Armada en escena.
452
00:34:49,804 --> 00:34:52,206
Tenemos visual del varón
junto al Range Rover negro.
453
00:34:52,231 --> 00:34:54,351
El hombre ha metido
la mano en la cintura.
454
00:34:54,376 --> 00:34:56,015
El hombre se ha puesto
a cubierto detrás del capó.
455
00:34:59,492 --> 00:35:01,572
¡Policía! ¡Alto!
¡Muéstrenme sus armas!
456
00:35:01,597 --> 00:35:03,477
¡Muestre sus manos ahora!
457
00:35:03,640 --> 00:35:05,439
Segundo vehículo de respuesta arriba.
¡No disparen!
458
00:35:05,464 --> 00:35:07,064
Bravo uno, dos y
tres tienen visual
459
00:35:07,240 --> 00:35:09,186
del hombre junto al
Range Rover negro.
460
00:35:09,211 --> 00:35:10,931
- ¡De rodillas!
- OK.
461
00:35:11,026 --> 00:35:13,786
Karlson se ha rendido.
462
00:35:15,712 --> 00:35:18,673
¡Suelte el arma!
¡Las manos donde pueda verlas!
463
00:35:19,453 --> 00:35:21,613
Disparo. Disparo.
464
00:35:22,586 --> 00:35:24,920
Joder.
¡Joder! Oh, Dios.
465
00:35:24,920 --> 00:35:26,880
¡Suéltala!
466
00:35:29,600 --> 00:35:31,320
Sospechoso caído.
Sospechoso caído.
467
00:35:31,320 --> 00:35:34,160
Equipo Bravo avanzando
hacia la entrada central.
468
00:35:35,520 --> 00:35:37,073
El hombre abatido haber fallecido.
469
00:35:37,098 --> 00:35:38,938
Hay un arma de
fuego grande a su lado.
470
00:35:38,963 --> 00:35:41,775
Control, los equipos de armas
de fuego están posicionados.
471
00:35:41,800 --> 00:35:43,120
Beeston ha entrado por detrás.
472
00:35:43,160 --> 00:35:45,453
Un sujeto abatido.
No lleven a unidad médica todavía.
473
00:35:45,478 --> 00:35:48,238
Equipo Bravo entrando en el edificio.
474
00:35:48,400 --> 00:35:51,680
Bravo a Control. Subiendo tres.
Procediendo al siguiente sector.
475
00:35:51,705 --> 00:35:54,185
Unidad Armada avanzando
hacia el invernadero.
476
00:35:57,613 --> 00:36:00,013
Rudy, pon las cámaras de
seguridad del centro, por favor.
477
00:36:00,320 --> 00:36:01,600
Por supuesto, Jefe.
478
00:36:02,920 --> 00:36:06,160
Saquen al personal antes de
enfrentarse a los sospechosos.
479
00:36:09,040 --> 00:36:10,480
Cuarto trasero, por favor, Rudy.
480
00:36:11,400 --> 00:36:13,220
Beeston sabe que
estamos en el edificio.
481
00:36:13,245 --> 00:36:14,685
¡Evacuen el edificio ahora!
482
00:36:15,080 --> 00:36:17,166
¡Policía! ¡Todo el mundo fuera!
483
00:36:17,191 --> 00:36:21,111
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Ahora!
¡Moveos! ¡Moveos! Ahora!
484
00:36:23,600 --> 00:36:25,480
¡Todo el mundo por la puerta de atrás!
485
00:36:26,720 --> 00:36:28,920
¡Todo el mundo, fuera!
¡Muévanse!
486
00:36:28,920 --> 00:36:31,000
Esperad ahí.
Esperad ahí.
487
00:36:33,000 --> 00:36:35,600
Civiles son dirigidos lejos de la amenaza.
488
00:36:35,600 --> 00:36:39,200
- Ignorad el registro.
- Heridos en el grupo de evacuación
489
00:36:39,200 --> 00:36:41,120
shock y heridas leves reportadas.
490
00:36:43,120 --> 00:36:45,160
Eso es todo. Ve a la cámara corporal.
491
00:36:46,360 --> 00:36:47,800
Neutralizad la amenaza.
492
00:36:47,800 --> 00:36:50,480
Prepárense para atacar.
Prepárense para atacar al objetivo.
493
00:36:50,480 --> 00:36:51,800
¡Atrás! ¡Retrocedan!
494
00:36:51,800 --> 00:36:53,960
¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!
495
00:36:56,000 --> 00:36:58,280
¡Atrás, atrás!
496
00:37:00,893 --> 00:37:03,573
¡Que os jodan!
¡Malditos gilipollas!
497
00:37:08,240 --> 00:37:09,640
Sospechosos abatidos.
498
00:37:12,080 --> 00:37:13,880
Es Beeston.
499
00:37:20,160 --> 00:37:23,360
Objetivo neutralizado.
Comprobando dispositivo.
500
00:37:28,160 --> 00:37:32,933
Dispositivo activo. ¡Retirada! ¡Retirada!
¡Retirada! ¡Fuera! ¡Fuera!
501
00:37:32,958 --> 00:37:34,758
Ha liberado el sarín.
502
00:37:35,000 --> 00:37:36,133
¡Todos atrás!
503
00:37:36,158 --> 00:37:38,278
¡Atrás! ¡Atrás!
504
00:37:38,520 --> 00:37:39,920
¿Dónde está el equipo de
sustancias peligrosos?
505
00:37:39,945 --> 00:37:43,185
- CBRN, ¿dónde están? Es urgente.
- ¡Evacuen el edificio!
506
00:37:43,210 --> 00:37:45,460
¡Sellen las puertas! ¡Sellen las puertas!
507
00:37:52,080 --> 00:37:54,140
Muévanse. Entra en la furgoneta.
508
00:37:54,165 --> 00:37:56,685
De acuerdo.
Ya voy, joder.
509
00:37:58,293 --> 00:38:00,086
Equipo Hazmat entrando.
510
00:38:00,960 --> 00:38:04,160
Equipo Hazmat a Control. Estamos
entrando en las instalaciones del sujeto.
511
00:38:28,040 --> 00:38:29,520
Dispositivo sellado.
512
00:38:35,327 --> 00:38:37,887
Sarín contenido.
Despejado para limpieza química.
513
00:38:39,120 --> 00:38:40,440
Confirmado.
514
00:40:28,120 --> 00:40:31,240
- Vamos, Kit.
- ¿Quién puede hacer el charco más grande?
515
00:40:42,000 --> 00:40:45,120
- ¡Salpícame!
- ¡Juega al fútbol!
516
00:40:47,680 --> 00:40:49,280
¿Conseguisteis parar el ataque?
517
00:40:52,000 --> 00:40:53,360
Cuidado.
518
00:40:55,193 --> 00:40:59,033
¿Te das cuenta de que si no respondes
a esa pregunta después de hoy,
519
00:40:59,080 --> 00:41:00,953
nos divorciaremos?
520
00:41:01,960 --> 00:41:03,800
¿Nos vamos a divorciar?
521
00:41:06,000 --> 00:41:09,920
- Oh, mi pierna.
- ¡Oh, no!
522
00:41:09,920 --> 00:41:11,920
Marta, atrapa.
523
00:41:16,320 --> 00:41:19,200
- ¿Vas a responder a mi pregunta?
- ¿Qué pregunta?
524
00:41:19,225 --> 00:41:20,425
Vete a la mierda.
525
00:41:22,920 --> 00:41:24,000
Sí...
526
00:41:25,253 --> 00:41:27,253
detuvimos el ataque.
527
00:41:27,480 --> 00:41:29,140
¿Y mi pregunta?
528
00:41:31,120 --> 00:41:32,586
Verás, la cosa es, Claire...
529
00:41:34,480 --> 00:41:36,520
cuando descubrí que
habías estado con Martin...
530
00:41:37,640 --> 00:41:38,680
fue...
531
00:41:44,640 --> 00:41:50,240
Pero entonces me di cuenta de que así es
como te he hecho sentir todos estos años.
532
00:41:55,580 --> 00:41:56,860
Te quiero.
533
00:42:05,946 --> 00:42:08,266
No sé qué va a pasar
entre nosotros, pero...
534
00:42:11,200 --> 00:42:13,680
extrañamente, siento
que te entiendo ahora.
535
00:42:21,259 --> 00:42:23,446
El PM ha sido informado
de que había sarín,
536
00:42:23,471 --> 00:42:25,831
y ha hablado directamente
con el Presidente de Irán.
537
00:42:26,200 --> 00:42:29,053
Se moverá contra los de la línea
dura antes de que acabe el día.
538
00:42:29,213 --> 00:42:34,053
La buena noticia es que la esposa y la
familia de Qasem Asadi han dejado Teherán.
539
00:42:34,186 --> 00:42:36,786
Están de camino al
Reino Unido vía Alemania.
540
00:42:36,960 --> 00:42:38,560
¿Qué hay de Mehreen?
541
00:42:38,560 --> 00:42:41,840
- Está con el jefe.
- ¿Está con el jefe?
542
00:42:47,280 --> 00:42:51,146
¿Y yo me voy a La Casa Real o...?
543
00:42:51,173 --> 00:42:53,173
No he tenido la
oportunidad de discutir el tema
544
00:42:53,198 --> 00:42:55,438
con la alta dirección todavía, pero...
545
00:42:56,620 --> 00:42:58,820
creo que te quedarás en Amenazas al Estado.
546
00:43:03,019 --> 00:43:04,659
Gracias, jefa.
547
00:43:04,800 --> 00:43:07,000
Sé que ayer te arriesgaste mucho.
548
00:43:07,000 --> 00:43:09,240
Fue una decisión razonada.
549
00:43:09,240 --> 00:43:10,920
Y, por cierto, te he salvado tu puto culo.
550
00:43:11,300 --> 00:43:14,300
Hay condiciones para que te quedes
en Amenazas del Estado.
551
00:43:14,325 --> 00:43:16,965
Tienes que retomar las unidades uno a tres
de manejo básico de agentes..
552
00:43:17,160 --> 00:43:19,973
- ¿Me estás enviando de vuelta a la escuela?
- No tientes a la suerte, John.
553
00:43:20,127 --> 00:43:23,153
Necesitas hacer un repaso
en anti- y contra-vigilancia.
554
00:43:23,178 --> 00:43:25,418
Vuelve a hacer el curso sobre seguridad
y dispositivos personales.
555
00:43:25,819 --> 00:43:27,660
Y Valerie te esperará después
556
00:43:27,685 --> 00:43:29,325
para pasar por la operación
paso a paso
557
00:43:29,560 --> 00:43:31,480
desde la perspectiva del asesoramiento ético.
558
00:43:32,859 --> 00:43:34,840
¿Qué es el asesoramiento ético?
559
00:43:37,386 --> 00:43:39,800
Buen trabajo. Descansa.
560
00:44:03,480 --> 00:44:05,146
¿Cuándo vuelves al Seis?
561
00:44:05,186 --> 00:44:08,066
- No vuelvo.
- ¿Qué?
562
00:44:08,240 --> 00:44:12,193
Ahora que Asadi no está,
el MI6 no me hará ni puto caso,
563
00:44:12,218 --> 00:44:13,978
así que me quedaré en Thames House.
564
00:44:15,706 --> 00:44:17,386
¿En Amenazas del Estado?
565
00:44:20,113 --> 00:44:22,033
Sé que te subestimé.
566
00:44:25,100 --> 00:44:27,120
¿Realmente firmaste
la muerte de Ehsan?
567
00:44:30,240 --> 00:44:32,306
¿Mataste a Asadi para salvar
a Claire,
568
00:44:32,331 --> 00:44:35,633
o simplemente era una amenaza para
la reputación del MI6?
569
00:44:36,166 --> 00:44:38,480
- Conoces el juego.
- ¿Juego? ¿Por qué, qué juego es ese?
570
00:44:38,480 --> 00:44:41,120
¿Crees que Asadi es
el único agente en el que hemos
571
00:44:41,120 --> 00:44:43,366
sacrificado a
inocentes para protegerlos?
572
00:44:43,391 --> 00:44:45,951
- ¿Y eso hace que esté bien?
- Oh, vamos.
573
00:44:46,160 --> 00:44:48,560
Cuando mostraste al asesino
de Ehsan, ¿quién te perdonó?
574
00:44:49,867 --> 00:44:51,806
Era un agente del MI6.
575
00:44:52,680 --> 00:44:54,640
Mataste a uno de los nuestros, John.
576
00:44:57,439 --> 00:44:59,639
Si te estás haciendo esa pregunta,
577
00:44:59,664 --> 00:45:02,024
tal vez deberías dejar el
trabajo de inteligencia.
578
00:45:03,840 --> 00:45:05,960
A veces, cuando una señal dice "No Tocar"
579
00:45:05,960 --> 00:45:08,320
no toques y aléjate.
580
00:45:10,800 --> 00:45:12,160
Buena suerte, John.
581
00:45:22,006 --> 00:45:25,806
Antes de morir, Ehsan
me hizo una pregunta.
582
00:45:25,926 --> 00:45:28,086
Dijo: "Si supieras que alguien
está tratando de asesinar
583
00:45:28,200 --> 00:45:30,240
"a una mujer iraní con principios,
584
00:45:30,240 --> 00:45:31,960
"¿harías algo al respecto?"
585
00:45:33,093 --> 00:45:35,413
Y yo le dije: "Tendrías que
hacer algo al respecto.
586
00:45:35,520 --> 00:45:37,553
"Porque al día
siguiente de ir por ella
587
00:45:37,578 --> 00:45:39,538
"irán tras otra
mujer con ideales.
588
00:45:39,680 --> 00:45:41,640
"Y el día después de
eso, irán a por tu esposa.
589
00:45:42,533 --> 00:45:44,933
"Y el día después de
eso, irán tras tus hijas."
590
00:45:58,026 --> 00:45:59,946
Entonces, ¿cómo han ido las cosas?
591
00:46:01,313 --> 00:46:02,753
¿Qué han estado haciendo?
47103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.