Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,750 --> 00:03:53,125
One. One, two.
2
00:03:53,708 --> 00:03:55,000
One.
3
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
One.
4
00:03:56,125 --> 00:03:57,542
One, two, three.
5
00:03:57,625 --> 00:03:59,750
Bag, red.
6
00:03:59,833 --> 00:04:01,000
Left.
7
00:04:02,625 --> 00:04:03,667
Green,
8
00:04:04,625 --> 00:04:05,792
right.
9
00:04:48,083 --> 00:04:50,708
One. One, two, three.
10
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
One, two.
11
00:04:53,167 --> 00:04:54,500
One.
12
00:04:54,583 --> 00:04:55,667
One.
13
00:05:05,083 --> 00:05:06,083
One.
14
00:05:06,167 --> 00:05:07,958
One, two, three.
15
00:05:08,042 --> 00:05:09,167
One, two.
16
00:05:09,708 --> 00:05:10,792
One.
17
00:05:11,458 --> 00:05:12,458
One.
18
00:05:13,833 --> 00:05:15,167
Bag,
19
00:05:16,208 --> 00:05:17,542
right hand.
20
00:05:20,250 --> 00:05:21,417
Striped.
21
00:05:22,542 --> 00:05:23,667
Red.
22
00:05:24,708 --> 00:05:25,708
Blue.
23
00:05:27,125 --> 00:05:28,208
Left.
24
00:08:13,500 --> 00:08:14,542
Confirm ID.
25
00:08:14,625 --> 00:08:15,917
Filthy whore!
26
00:08:20,208 --> 00:08:21,792
ID confirmed.
27
00:08:25,833 --> 00:08:27,292
Go for exfiltration. Over.
28
00:08:52,750 --> 00:08:54,250
Clean the zone.
29
00:08:54,958 --> 00:08:57,792
- Execute women and children?
- Formal order.
30
00:08:57,875 --> 00:08:59,042
Clean the zone.
31
00:09:05,167 --> 00:09:07,375
New order, clean the zone. Over.
32
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Confirm Alex.
33
00:09:18,833 --> 00:09:19,917
Op confirmed.
34
00:09:20,000 --> 00:09:21,125
Clean the zone.
35
00:10:25,333 --> 00:10:26,458
Sam?
36
00:10:28,083 --> 00:10:29,292
Sam!
37
00:10:30,500 --> 00:10:31,708
Joana!
38
00:11:29,250 --> 00:11:31,375
Ilias! Come on!
39
00:11:31,458 --> 00:11:32,625
Do it.
40
00:11:51,292 --> 00:11:52,333
See you tomorrow.
41
00:11:53,417 --> 00:11:54,875
Great job today.
42
00:12:43,625 --> 00:12:45,083
Wanna talk about it?
43
00:12:47,292 --> 00:12:48,458
No point.
44
00:12:49,167 --> 00:12:50,292
It's cool.
45
00:13:34,833 --> 00:13:36,333
You're gonna talk.
46
00:13:36,417 --> 00:13:37,500
Move it!
47
00:13:40,208 --> 00:13:41,250
Nassim.
48
00:13:41,333 --> 00:13:43,292
Talk and you can go home.
49
00:13:44,417 --> 00:13:46,042
I said nothing.
50
00:13:46,125 --> 00:13:48,125
- I said nothing.
- Nothing?
51
00:13:49,083 --> 00:13:50,375
What did you give them?
52
00:13:50,958 --> 00:13:51,958
I swear.
53
00:13:52,333 --> 00:13:53,542
Who'd you talk to?
54
00:13:54,042 --> 00:13:54,833
Rami!
55
00:13:54,917 --> 00:13:56,083
I'm talking to you.
56
00:13:56,208 --> 00:13:57,833
What did you give them?
57
00:14:11,542 --> 00:14:13,667
Papa loved you, Nassim.
58
00:14:14,083 --> 00:14:15,708
But betraying the family?
59
00:14:17,000 --> 00:14:18,167
Who?
60
00:14:18,292 --> 00:14:19,292
Who?
61
00:14:19,333 --> 00:14:21,458
Who did you rat us out to?
62
00:14:21,542 --> 00:14:22,625
Who?
63
00:14:23,792 --> 00:14:25,792
Who did you rat us out to?
64
00:14:29,208 --> 00:14:30,125
Ilias.
65
00:14:30,208 --> 00:14:31,375
Ilias who?
66
00:14:32,125 --> 00:14:34,417
- Ilias who?
- Ilias Siracine.
67
00:14:34,542 --> 00:14:37,125
Ilias Siracine, some cop.
68
00:14:40,958 --> 00:14:42,250
Your call, bro.
69
00:14:58,958 --> 00:15:00,458
Go get breakfast?
70
00:15:01,833 --> 00:15:02,958
If you want.
71
00:15:06,417 --> 00:15:07,583
I'll get dressed.
72
00:15:34,000 --> 00:15:36,292
C'mon, tell me. Go on.
73
00:15:38,458 --> 00:15:39,583
Go on.
74
00:15:42,250 --> 00:15:43,417
What?
75
00:15:44,792 --> 00:15:46,375
Won't tell me?
76
00:15:48,417 --> 00:15:49,708
You're mad at me?
77
00:15:50,500 --> 00:15:51,958
I can't be mad at you.
78
00:15:54,083 --> 00:15:55,667
I'm worried, that's all.
79
00:16:01,250 --> 00:16:02,542
You know I'm here.
80
00:16:04,500 --> 00:16:05,708
Yes, I know.
81
00:16:25,250 --> 00:16:26,958
- Tank full?
- Yup.
82
00:16:30,500 --> 00:16:31,958
You don't know me.
83
00:16:32,042 --> 00:16:32,958
Got it.
84
00:16:33,042 --> 00:16:34,167
Beat it.
85
00:16:52,042 --> 00:16:53,250
Love you.
86
00:17:06,333 --> 00:17:07,417
It's okay.
87
00:17:07,500 --> 00:17:08,833
Call an ambulance!
88
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
We'll find them.
89
00:18:08,458 --> 00:18:09,625
I promise you.
90
00:18:18,458 --> 00:18:19,792
I'll be back.
91
00:18:34,542 --> 00:18:36,292
Excuse me, sorry.
92
00:19:06,667 --> 00:19:09,417
We checked local business security cams.
93
00:19:09,500 --> 00:19:11,833
Ilias was investigating Mansour Khoury,
94
00:19:11,917 --> 00:19:13,250
the two perps' father.
95
00:19:13,917 --> 00:19:15,917
They've been spotted
at Colors of Orient.
96
00:19:20,875 --> 00:19:22,000
Shit!
97
00:19:22,083 --> 00:19:23,667
- What?
- The prosecutor.
98
00:19:24,375 --> 00:19:27,750
He says there's insufficient evidence
to arrest them.
99
00:19:30,458 --> 00:19:31,458
Reda...
100
00:19:32,375 --> 00:19:35,000
they'll be back
if they find out he's alive.
101
00:19:36,208 --> 00:19:38,417
It's out of my hands. Procedure.
102
00:19:43,083 --> 00:19:46,083
Texting you the address
of my first flat in Essaouira.
103
00:19:46,708 --> 00:19:48,292
We can hide Ilias there.
104
00:19:49,083 --> 00:19:50,125
Call Nora.
105
00:19:51,000 --> 00:19:52,417
She'll care for him.
106
00:20:52,833 --> 00:20:54,000
For the Khoury brothers.
107
00:20:54,083 --> 00:20:56,208
Dressed like that? Get lost!
108
00:21:48,500 --> 00:21:49,542
Kneel.
109
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
Kneel!
110
00:23:26,417 --> 00:23:27,750
On your feet!
111
00:23:27,833 --> 00:23:29,125
Hands up!
112
00:23:30,875 --> 00:23:32,000
Hands up!
113
00:24:15,333 --> 00:24:17,000
The merchandise arrives Friday.
114
00:24:18,042 --> 00:24:19,667
Container details coming.
115
00:24:53,583 --> 00:24:54,667
Sir...
116
00:24:57,500 --> 00:24:58,708
Kamal and Rami...
117
00:25:01,333 --> 00:25:03,042
were killed last night.
118
00:25:08,750 --> 00:25:09,833
Who?
119
00:25:11,042 --> 00:25:12,458
A Frenchwoman.
120
00:25:13,375 --> 00:25:15,042
The Essaouira cop's wife.
121
00:25:17,083 --> 00:25:19,208
She was caught at Jamel's hammam.
122
00:26:10,917 --> 00:26:12,500
Call Le Français.
123
00:26:15,292 --> 00:26:17,542
Mr. Khoury, I was about to call you.
124
00:26:17,625 --> 00:26:19,208
Who killed my sons?
125
00:26:20,000 --> 00:26:22,375
We don't know. No info yet.
126
00:26:22,458 --> 00:26:23,667
Call Paris now.
127
00:26:23,750 --> 00:26:25,375
Yes, of course. I'm on it.
128
00:26:25,542 --> 00:26:26,458
Find out all about her.
129
00:26:26,542 --> 00:26:28,042
Right away. I'm on it.
130
00:26:44,958 --> 00:26:48,083
We've reached
a geopolitical tipping point.
131
00:26:48,167 --> 00:26:51,750
We need to rethink our strategies
as terrorist groups resurge
132
00:26:51,833 --> 00:26:54,208
in Africa, Southeast Asia,
133
00:26:54,292 --> 00:26:56,167
and the Arabian Peninsula.
134
00:26:56,250 --> 00:26:58,875
Our enemies' exploitation
of regional tensions
135
00:26:58,958 --> 00:27:00,750
while our countries are in crisis
136
00:27:00,833 --> 00:27:03,958
provides fertile ground
for our adversaries.
137
00:27:04,042 --> 00:27:05,833
BERBER CARPETS
138
00:27:09,708 --> 00:27:12,500
KHOURY'S SONS KILLED BY A FRENCHWOMAN!!!
139
00:27:16,167 --> 00:27:19,417
As the DGSE's
Research and Operations Director,
140
00:27:19,542 --> 00:27:23,667
is your profession compatible
with our societies' values?
141
00:27:24,375 --> 00:27:27,417
The war on terror
is not only a military issue,
142
00:27:27,625 --> 00:27:31,375
but a challenge to strategic orthodoxy
143
00:27:31,458 --> 00:27:33,042
that requires action
144
00:27:33,125 --> 00:27:34,792
on social, educational, cultural,
145
00:27:34,875 --> 00:27:37,042
political, and diplomatic levels.
146
00:27:56,833 --> 00:28:00,042
KINGDOM OF MOROCCO
ARREST NOTICE
147
00:28:02,292 --> 00:28:04,000
Does the war on terror
148
00:28:04,083 --> 00:28:07,542
require that you abandon principles
you are fighting for?
149
00:28:08,875 --> 00:28:11,167
Sadly, we must plan for situations
150
00:28:11,250 --> 00:28:13,500
that are increasingly complex
and unpredictable.
151
00:28:13,583 --> 00:28:15,458
We must ensure that
152
00:28:15,542 --> 00:28:17,208
what might happen
153
00:28:18,042 --> 00:28:19,375
does not happen.
154
00:28:21,167 --> 00:28:22,375
It was her.
155
00:28:25,208 --> 00:28:26,458
I don't get it.
156
00:28:29,083 --> 00:28:31,208
Unless she's gone rogue.
157
00:28:31,292 --> 00:28:32,958
I'd be very surprised.
158
00:28:33,667 --> 00:28:36,583
She has a new life
since she resigned after Raqqa.
159
00:28:40,583 --> 00:28:42,875
Can Morocco trace her back to us?
160
00:28:45,500 --> 00:28:47,875
Officially, Badh no longer exists.
161
00:28:48,417 --> 00:28:50,333
They'll draw a blank on her.
162
00:28:51,333 --> 00:28:53,917
No, the problem is Mansour Khoury.
163
00:28:54,000 --> 00:28:55,500
He'll be out for revenge.
164
00:28:58,625 --> 00:29:02,000
Go to Marrakech,
give Mansour our condolences.
165
00:29:02,083 --> 00:29:05,083
Explain, support,
and give him what he wants.
166
00:29:07,292 --> 00:29:08,458
Whatever he wants?
167
00:29:09,042 --> 00:29:10,250
Whatever he wants.
168
00:29:11,083 --> 00:29:13,917
We need his intel
to prevent another attack.
169
00:30:52,792 --> 00:30:54,583
Nora's caring for Ilias.
170
00:31:10,583 --> 00:31:12,042
Fill me in.
171
00:31:18,375 --> 00:31:20,375
Talk, if you want me to help.
172
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
In three days,
you'll be transferred to Aïn Sebaâ.
173
00:32:26,417 --> 00:32:27,417
Yes?
174
00:32:31,042 --> 00:32:32,458
What will you do?
175
00:32:34,292 --> 00:32:35,458
My best.
176
00:32:35,542 --> 00:32:37,042
In the circumstances.
177
00:32:38,750 --> 00:32:39,667
You can't...
178
00:32:39,750 --> 00:32:42,833
Look, you were her mentor,
but rules are rules.
179
00:32:47,125 --> 00:32:48,917
- Excuse me...
- Yes?
180
00:32:49,000 --> 00:32:50,583
Your flight's confirmed.
181
00:32:57,125 --> 00:32:59,875
No promises, but I'll do all I can.
182
00:33:44,458 --> 00:33:45,625
All good?
183
00:34:05,917 --> 00:34:07,167
Well?
184
00:34:07,250 --> 00:34:10,542
Wednesday, 2 pm,
transfer to Aïn Sebaâ prison.
185
00:34:12,333 --> 00:34:14,042
To make an example of her.
186
00:34:14,125 --> 00:34:15,250
Fine.
187
00:34:26,750 --> 00:34:28,000
You spoke to Mansour?
188
00:34:28,083 --> 00:34:29,875
Not since we talked.
189
00:34:30,667 --> 00:34:32,625
- He's dangerous.
- Yes.
190
00:34:33,750 --> 00:34:35,792
We need a way to calm him down.
191
00:34:38,250 --> 00:34:39,417
The consignment?
192
00:34:39,958 --> 00:34:42,958
I'm tracking the cargo ship.
It's on schedule.
193
00:34:43,042 --> 00:34:45,917
I'll give them docking details ASAP.
194
00:34:48,750 --> 00:34:50,083
What a shitstorm.
195
00:34:51,625 --> 00:34:53,792
- You can't make an omelet...
- Please!
196
00:34:53,875 --> 00:34:55,208
No aphorisms.
197
00:35:16,625 --> 00:35:17,625
They're here.
198
00:35:43,208 --> 00:35:44,458
Monsieur Khoury...
199
00:35:44,958 --> 00:35:46,083
My dear friend,
200
00:35:46,167 --> 00:35:48,458
our most sincere condolences.
201
00:35:55,750 --> 00:35:59,500
Surely we belong to Allah
and to Him we all return.
202
00:36:14,750 --> 00:36:16,458
It was her in Raqqa.
203
00:36:20,917 --> 00:36:22,500
I said no witnesses.
204
00:36:24,125 --> 00:36:26,167
She made it out by a miracle.
205
00:36:27,167 --> 00:36:29,042
She's no longer an asset.
206
00:36:30,083 --> 00:36:33,167
All she knows is
it was ISIS's biggest arms supplier.
207
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
She knows nothing about us.
208
00:36:38,583 --> 00:36:40,500
You guys messed up big.
209
00:36:47,167 --> 00:36:50,042
I get your anger, but please, sit tight.
210
00:36:50,167 --> 00:36:51,417
Don't make waves.
211
00:36:51,500 --> 00:36:54,083
Tassigny was singularly firm on that.
212
00:36:59,125 --> 00:37:00,583
Leave this to us.
213
00:37:04,583 --> 00:37:06,083
You're asking a lot.
214
00:37:07,500 --> 00:37:09,167
We've given you a lot.
215
00:38:02,667 --> 00:38:04,208
They're here for the transfer.
216
00:38:05,833 --> 00:38:06,958
I'm on my way.
217
00:38:34,292 --> 00:38:35,333
Move!
218
00:38:37,417 --> 00:38:38,500
Turn.
219
00:38:40,750 --> 00:38:41,917
Open it.
220
00:38:43,208 --> 00:38:44,417
Keep cool.
221
00:38:46,000 --> 00:38:48,583
Code door 11?
222
00:38:49,167 --> 00:38:53,583
3-6-6-2-1-5.
223
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Wait.
224
00:39:19,167 --> 00:39:20,167
Turn.
225
00:39:20,208 --> 00:39:21,375
Okay, okay...
226
00:39:22,292 --> 00:39:23,292
Move!
227
00:39:24,125 --> 00:39:26,458
Open up, let me out!
228
00:39:27,667 --> 00:39:28,667
Open it!
229
00:39:40,583 --> 00:39:41,792
Out.
230
00:39:53,833 --> 00:39:54,833
Move.
231
00:40:19,875 --> 00:40:21,583
Move! Move!
232
00:44:18,500 --> 00:44:19,500
Talk.
233
00:44:20,292 --> 00:44:22,125
Mansour sent his men.
234
00:44:22,625 --> 00:44:25,292
- She's dead.
- You saw the body?
235
00:44:25,375 --> 00:44:26,375
No.
236
00:44:26,875 --> 00:44:28,958
Cover our tracks.
237
00:44:30,250 --> 00:44:31,167
All right.
238
00:44:31,250 --> 00:44:32,583
The shipment?
239
00:44:32,667 --> 00:44:35,042
Docking in Casablanca on Friday.
240
00:45:29,458 --> 00:45:30,750
Easy does it.
241
00:45:32,208 --> 00:45:33,375
Easy.
242
00:45:45,208 --> 00:45:46,583
How's Ilias?
243
00:45:46,708 --> 00:45:48,375
Still unconscious.
244
00:47:54,792 --> 00:47:56,542
You need to see this.
245
00:47:57,167 --> 00:47:58,792
We just intercepted it.
246
00:47:58,875 --> 00:48:00,625
Sam's set up a meet tomorrow noon.
247
00:48:00,708 --> 00:48:02,375
She just replied.
248
00:48:15,875 --> 00:48:16,875
Joana?
249
00:48:17,500 --> 00:48:18,750
She's alive.
250
00:48:18,833 --> 00:48:20,042
Excuse me?
251
00:48:20,125 --> 00:48:21,708
We intercepted a message.
252
00:48:21,792 --> 00:48:25,542
Sam's headed to Essaouira,
meeting Badh tomorrow at noon.
253
00:48:25,625 --> 00:48:27,625
- I'll patch you in.
- Okay, on it.
254
00:48:30,167 --> 00:48:31,792
She loses you, and you...
255
00:48:31,875 --> 00:48:33,125
I told you.
256
00:48:33,208 --> 00:48:35,417
Sit tight
and let us do our job, Mansour.
257
00:48:35,500 --> 00:48:36,833
You're shitting me?
258
00:48:36,917 --> 00:48:38,208
See you at the docks.
259
00:48:38,333 --> 00:48:39,458
For the exchange.
260
00:48:39,625 --> 00:48:42,958
Give me the woman,
or you're all going down.
261
00:48:43,083 --> 00:48:45,208
Don't threaten us.
You get the arms,
262
00:48:45,292 --> 00:48:47,958
we get the intel.
We're wasting time.
263
00:49:45,542 --> 00:49:46,917
Don't bother.
264
00:49:48,042 --> 00:49:49,333
We're family.
265
00:49:49,833 --> 00:49:51,083
I can't take it.
266
00:49:51,792 --> 00:49:53,333
After I go, I have no idea if...
267
00:49:53,417 --> 00:49:54,583
Don't worry.
268
00:49:55,167 --> 00:49:56,750
I'll take care of him.
269
00:49:57,792 --> 00:49:59,250
Go, sweetie.
270
00:50:01,042 --> 00:50:02,833
You mean the world to him.
271
00:50:25,500 --> 00:50:27,333
Bring up the Magic Hour.
272
00:50:31,417 --> 00:50:32,625
I don't see them.
273
00:50:32,667 --> 00:50:33,917
Zoom in.
274
00:50:38,000 --> 00:50:39,708
Zoom in more!
275
00:50:40,458 --> 00:50:43,875
They'll be hard to spot
under the sunshades or parasols.
276
00:50:55,583 --> 00:50:57,042
Sorry about Ilias.
277
00:50:58,125 --> 00:50:59,458
He's getting better.
278
00:51:01,875 --> 00:51:03,042
Here.
279
00:51:03,875 --> 00:51:05,208
You gotta split.
280
00:51:05,958 --> 00:51:07,625
Mansour won't give up on him.
281
00:51:11,250 --> 00:51:12,500
Neither will I.
282
00:51:13,792 --> 00:51:15,667
Precisely. I followed Joana.
283
00:51:16,417 --> 00:51:18,083
She led me to Mansour.
284
00:51:19,125 --> 00:51:21,500
He was her informant, since Raqqa.
285
00:51:21,792 --> 00:51:24,542
Meantime,
he's ISIS's main arms supplier.
286
00:51:24,583 --> 00:51:25,792
Untouchable.
287
00:51:26,042 --> 00:51:28,042
Joana will go all out to protect him.
288
00:51:34,417 --> 00:51:35,625
Coffee?
289
00:51:38,000 --> 00:51:39,417
One sugar and a half?
290
00:51:53,792 --> 00:51:55,208
Put Joana on.
291
00:51:57,083 --> 00:51:58,500
Visibility's impossible.
292
00:51:58,542 --> 00:52:01,000
I'm there with backup.
We'll nail them.
293
00:52:14,125 --> 00:52:16,708
He's their point man with Mansour.
294
00:52:16,792 --> 00:52:18,250
Goes by Le Français.
295
00:52:18,333 --> 00:52:19,833
Sells carpets.
296
00:52:19,917 --> 00:52:22,292
In the souks of Marrakech.
297
00:52:25,708 --> 00:52:27,583
That's all I have for now.
298
00:52:28,333 --> 00:52:30,375
I'll get him to talk.
299
00:52:31,333 --> 00:52:33,125
Promise me you'll take off.
300
00:52:50,667 --> 00:52:51,917
Don't get involved.
301
00:52:52,417 --> 00:52:53,583
Don't get involved.
302
00:52:54,292 --> 00:52:55,333
Please.
303
00:53:32,708 --> 00:53:33,750
Not here.
304
00:53:34,583 --> 00:53:36,625
Check out the other rooftops.
305
00:53:59,917 --> 00:54:02,292
Check if there's a bar called the Windy.
306
00:54:05,792 --> 00:54:06,708
Got it.
307
00:54:06,792 --> 00:54:07,792
Enlarge it.
308
00:54:08,208 --> 00:54:09,250
Left.
309
00:54:10,583 --> 00:54:13,000
Keep going. Closer.
310
00:54:13,833 --> 00:54:15,708
Closer still. Closer.
311
00:54:17,042 --> 00:54:18,333
Keep going.
312
00:54:24,333 --> 00:54:26,000
Forget it, lost them.
313
00:54:27,125 --> 00:54:29,292
If she saw Sam,
Le Français is next.
314
00:54:32,333 --> 00:54:33,625
I'll send in Alex.
315
00:55:29,375 --> 00:55:30,375
Sir...
316
00:55:30,458 --> 00:55:33,042
I'm looking for Le Français.
He sells carpets.
317
00:55:33,458 --> 00:55:35,833
Left, and all the way to the end.
318
00:56:27,875 --> 00:56:32,375
What makes this carpet unique
is the use of all-natural colors.
319
00:56:32,458 --> 00:56:34,542
You see? The yellow's saffron.
320
00:56:34,625 --> 00:56:36,250
The red's poppy.
321
00:56:36,333 --> 00:56:37,875
The blue's cobalt.
322
00:56:37,958 --> 00:56:42,125
Actually, I have another in the back
that's smaller but more vivid.
323
00:56:42,250 --> 00:56:44,167
I'll go get it. You'll love it.
324
00:58:26,042 --> 00:58:27,042
Talk.
325
00:58:37,125 --> 00:58:38,792
What was the deal in Raqqa?
326
00:58:41,083 --> 00:58:45,500
You eliminated an arms dealer
so we could replace him with Mansour.
327
00:58:45,583 --> 00:58:46,958
And the explosion?
328
00:58:55,750 --> 00:58:57,500
Mansour said no witnesses.
329
00:58:57,625 --> 00:58:59,292
And Joana agreed?
330
00:59:02,958 --> 00:59:03,958
Yes.
331
00:59:05,375 --> 00:59:06,458
She agreed.
332
00:59:11,000 --> 00:59:12,208
Where's Mansour?
333
00:59:12,292 --> 00:59:13,292
Dunno.
334
00:59:17,375 --> 00:59:18,542
In Casa.
335
00:59:19,708 --> 00:59:21,667
For an arms shipment.
336
00:59:22,375 --> 00:59:25,792
And Mansour will pass on intel
to Joana in exchange.
337
00:59:25,875 --> 00:59:26,875
When?
338
00:59:26,917 --> 00:59:28,542
Tonight, 10 pm.
339
00:59:28,625 --> 00:59:29,667
Where?
340
00:59:30,458 --> 00:59:31,958
The port.
341
00:59:32,042 --> 00:59:33,417
Terminal C.
342
00:59:57,000 --> 00:59:58,917
We've lost her. She's vanished.
343
01:00:00,542 --> 01:00:01,917
Headed to Casa.
344
01:00:02,333 --> 01:00:04,167
Check her transit options.
345
01:00:09,458 --> 01:00:11,708
No direct Marrakech-Casa flights today.
346
01:00:11,958 --> 01:00:12,792
All options!
347
01:00:12,875 --> 01:00:15,792
Taxi, bus, train.
Find her before she reaches the port.
348
01:01:11,000 --> 01:01:12,292
Got something.
349
01:01:15,708 --> 01:01:16,708
That's her.
350
01:01:17,000 --> 01:01:18,875
What time's the next train to Casa?
351
01:01:20,375 --> 01:01:21,458
Hold on...
352
01:01:22,667 --> 01:01:25,750
The 626 Al-Atlas, leaving at 5:50.
353
01:01:38,667 --> 01:01:41,083
- Inform Moroccan Intelligence.
- On it.
354
01:04:19,583 --> 01:04:22,292
ALEXIS AT THE PORT
355
01:05:15,750 --> 01:05:16,750
ID.
356
01:05:31,417 --> 01:05:32,667
Lower the window.
357
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Okay.
358
01:06:58,875 --> 01:07:00,125
Open that one.
359
01:07:00,208 --> 01:07:01,250
There.
360
01:07:09,833 --> 01:07:10,958
And that one.
361
01:07:40,792 --> 01:07:42,000
It's all here.
362
01:07:47,708 --> 01:07:49,167
All good.
363
01:08:47,875 --> 01:08:49,083
You look tired.
364
01:08:53,833 --> 01:08:56,708
Since when does the DGSE arm ISIS?
365
01:08:58,292 --> 01:08:59,667
We're saving lives.
366
01:09:00,583 --> 01:09:01,833
At what cost?
367
01:09:01,917 --> 01:09:03,083
At all costs.
368
01:09:06,583 --> 01:09:08,042
Like in Raqqa?
369
01:09:08,125 --> 01:09:10,167
You didn't die in Raqqa.
370
01:09:10,250 --> 01:09:11,625
I don't mean me.
371
01:09:17,167 --> 01:09:18,750
We had no choice.
372
01:09:21,042 --> 01:09:22,167
No choice?
373
01:10:34,333 --> 01:10:35,583
Your gun.
374
01:10:49,667 --> 01:10:50,833
Move.
375
01:11:44,958 --> 01:11:46,083
I'll put her on.
376
01:11:50,792 --> 01:11:52,667
Just so you know, after you,
377
01:11:53,583 --> 01:11:55,667
I'll finish what my sons started.
378
01:12:02,208 --> 01:12:03,208
Avenge them.
379
01:16:02,750 --> 01:16:05,000
TAKE DOWN MANSOUR.
380
01:16:05,083 --> 01:16:09,375
I'll CALL THE MOROCCANS.
381
01:16:37,292 --> 01:16:39,000
We have DGSI approval.
382
01:16:39,708 --> 01:16:42,083
Send in tactical units.
383
01:17:51,958 --> 01:17:54,292
It's not a dream or a nightmare.
384
01:18:00,333 --> 01:18:02,417
It's what I left behind.
385
01:18:10,625 --> 01:18:13,333
Fear, emptiness, desolation.
386
01:18:45,875 --> 01:18:47,250
Forgive me.
387
01:19:41,542 --> 01:19:44,542
In Paris, three jihadist cells
were rounded up
388
01:19:44,583 --> 01:19:47,500
by BRI tactical units
operating simultaneously
389
01:19:47,583 --> 01:19:49,417
in three separate precincts.
390
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
8 suspects, 7 men and 1 woman,
were arrested.
391
01:19:52,958 --> 01:19:55,333
Aged 24-55,
392
01:19:55,417 --> 01:19:56,958
they were planning an attack.
393
01:19:57,042 --> 01:20:00,500
Explosive devices
and chemical substances
394
01:20:00,583 --> 01:20:03,208
were found in one of their apartments,
395
01:20:03,292 --> 01:20:07,792
according to Hadrien Tassigny,
the DGSE'S director of operations.
396
01:25:24,125 --> 01:25:26,875
Subtitles: Simon John
397
01:25:26,958 --> 01:25:29,625
Subtitling TITRAFILM
24461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.