All language subtitles for 9 Bronco T3xE9 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,860 --> 00:00:10,640 ¿Nunca te rindes? 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,980 Seguir a esta escoria. 3 00:00:13,020 --> 00:00:14,040 Te convierte en un tonto, Johnny. 4 00:00:14,660 --> 00:00:15,880 Un tonto estúpido. 5 00:00:48,640 --> 00:00:52,600 Desde la capital mundial del entretenimiento, producido 6 00:00:52,600 --> 00:00:55,200 para televisión por Warner Brothers. 7 00:01:18,400 --> 00:01:19,740 ¿Tienes algo que decir? 8 00:01:22,220 --> 00:01:23,920 Sabemos lo que estamos haciendo, ¿de acuerdo? 9 00:01:27,660 --> 00:01:28,760 Cabalga, Parson. 10 00:01:30,080 --> 00:01:31,760 Cabalga directo al infierno. 11 00:01:41,680 --> 00:01:50,220 ¿Qué crees que estás haciendo? 12 00:01:50,960 --> 00:01:52,140 Esa es mi pregunta, señor. 13 00:01:52,740 --> 00:01:53,920 Este hombre es ministro. 14 00:01:55,300 --> 00:01:55,820 ¿Ministro? 15 00:01:56,560 --> 00:01:58,560 Él no es más ministro que yo. 16 00:01:58,640 --> 00:01:59,360 Es un hipócrita. 17 00:01:59,600 --> 00:02:00,280 Estás mintiendo. 18 00:02:00,800 --> 00:02:01,600 Lo sé, Billy. 19 00:02:01,940 --> 00:02:03,060 Es un pistolero. 20 00:02:03,120 --> 00:02:03,860 Y un forajido. 21 00:02:04,520 --> 00:02:05,360 Lo era. 22 00:02:06,100 --> 00:02:07,360 Eso fue hace algunos años. 23 00:02:09,160 --> 00:02:11,320 Parece que usted alberga un odio muy poderoso 24 00:02:13,000 --> 00:02:13,520 ¿Por qué? 25 00:02:13,980 --> 00:02:14,440 ¿Por qué? 26 00:02:14,680 --> 00:02:16,000 Te diré por qué. 27 00:02:16,660 --> 00:02:19,840 Este supuesto ministro está intentando arruinar 28 00:02:19,840 --> 00:02:21,340 nuestra ciudad con la reforma. 29 00:02:22,140 --> 00:02:23,600 ¿Quieres decir que eso es lo que te molesta? 30 00:02:24,220 --> 00:02:25,560 Sí, ha estado recaudando dinero. 31 00:02:25,840 --> 00:02:27,680 Cinco mil dólares de los pobres, los hambrientos 32 00:02:27,780 --> 00:02:29,060 y los necesitados para construirnos una iglesia. 33 00:02:29,560 --> 00:02:30,780 Luego dice que el dinero fue robado. 34 00:02:31,700 --> 00:02:33,520 Si eso es lo que dijo, puedes contar 35 00:02:33,520 --> 00:02:33,860 con ello. 36 00:02:34,520 --> 00:02:36,580 No quiero que nadie se acerque a 37 00:02:36,580 --> 00:02:36,920 Billy. 38 00:02:37,740 --> 00:02:39,280 Porque al menos cuatro de ustedes 39 00:02:39,280 --> 00:02:41,240 partirán hacia esa tierra de la que él intenta hablarles 40 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 00:02:41,240 --> 00:02:41,760 . 41 00:02:42,760 --> 00:02:45,140 Se está metiendo en un buen lío, señor. 42 00:02:45,580 --> 00:02:47,660 Compraré todo lo que me ofrezcas. 43 00:02:49,000 --> 00:02:49,880 Ahora muévete. 44 00:03:13,420 --> 00:03:14,040 Bronco. 45 00:03:14,040 --> 00:03:15,520 Ha pasado mucho tiempo. 46 00:03:15,640 --> 00:03:16,280 Desde luego que sí. 47 00:03:16,960 --> 00:03:17,680 ¿Cómo has estado? 48 00:03:17,940 --> 00:03:18,320 Bien. 49 00:03:19,080 --> 00:03:20,240 ¿De qué va todo esto? 50 00:03:21,080 --> 00:03:23,240 Alguien ha dicho algo sobre la desaparición de dinero. 51 00:03:24,180 --> 00:03:25,160 ¿Quieres hablar de ello? 52 00:03:25,540 --> 00:03:26,040 Sí, claro. 53 00:03:26,380 --> 00:03:29,360 Estaba celebrando una reunión de oración y alguien irrumpió 54 00:03:29,360 --> 00:03:30,040 en la casa. 55 00:03:30,800 --> 00:03:31,580 Lo destrozó todo. 56 00:03:32,540 --> 00:03:33,200 Encontró el dinero. 57 00:03:33,460 --> 00:03:34,320 Cinco mil dólares. 58 00:03:34,580 --> 00:03:36,320 Tendré que empezar de nuevo. 59 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 ¿Sabes quién fue? 60 00:03:38,520 --> 00:03:39,920 Bueno, todo el mundo lo sabía. 61 00:03:40,300 --> 00:03:42,500 El domingo pasado anuncié en la iglesia que 62 00:03:42,500 --> 00:03:44,240 teníamos suficiente dinero para construir una nueva 63 00:03:44,240 --> 00:03:44,420 . 64 00:03:45,060 --> 00:03:48,120 No puedo imaginar a nadie tan mezquino o tan 65 00:03:48,120 --> 00:03:49,560 tonto como para robarle al Señor. 66 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Hay mucha gente en este país 67 00:03:52,160 --> 00:03:53,820 que no sabe nada del Señor, Billy. 68 00:03:54,000 --> 00:03:54,700 Tú lo sabes. 69 00:03:55,540 --> 00:03:57,420 Dime qué piensas hacer ahora. 70 00:03:57,780 --> 00:03:58,700 Te diré una cosa. 71 00:03:59,460 --> 00:04:00,940 No me obligarán a irme. 72 00:04:01,240 --> 00:04:02,540 Me voy a quedar y voy a 73 00:04:02,540 --> 00:04:03,420 continuar con mi trabajo. 74 00:04:04,520 --> 00:04:05,700 Construiré mi iglesia. 75 00:04:06,180 --> 00:04:07,360 Empezaré de nuevo. 76 00:04:07,900 --> 00:04:10,480 Y esta vez, si Dios quiere, lo conseguiré. 77 00:04:11,980 --> 00:04:13,460 Me parece que sería mucho más fácil 78 00:04:13,460 --> 00:04:15,480 si empezaras de nuevo en otro lugar. 79 00:04:16,360 --> 00:04:16,920 No, Bronco. 80 00:04:17,839 --> 00:04:19,620 Mi lugar está aquí, Raven. 81 00:04:20,680 --> 00:04:22,380 Los caminos del Señor son inescrutables. 82 00:04:22,860 --> 00:04:25,200 Por tu culpa, me dediqué al ministerio, 83 00:04:25,460 --> 00:04:27,620 dejé mis armas y empecé a trabajar para 84 00:04:27,620 --> 00:04:27,840 él. 85 00:04:28,620 --> 00:04:30,980 Y hoy, de nuevo, nuestros caminos se cruzan. 86 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 Me salvaste la vida. 87 00:04:34,080 --> 00:04:35,700 Te llamaban «el insecto luminoso». 88 00:04:36,120 --> 00:04:37,640 Nunca ha habido ni habrá 89 00:04:37,640 --> 00:04:39,100 más rápido con una pistola. 90 00:04:39,800 --> 00:04:41,420 Había un hombre. 91 00:04:43,340 --> 00:04:44,520 Ah, solo fue suerte. 92 00:04:44,840 --> 00:04:46,940 Si te acuerdas, estabas bebiendo un poco. 93 00:04:47,960 --> 00:04:50,140 Quizás, pero por primera vez en mi 94 00:04:50,140 --> 00:04:51,820 vida, me encontré en una situación en la que 95 00:04:51,820 --> 00:04:53,020 mi arma no me servía de nada. 96 00:04:53,500 --> 00:04:56,200 Me estaba muriendo, desangrándome por una 97 00:04:56,200 --> 00:04:57,000 bala de tu arma. 98 00:04:57,880 --> 00:04:58,920 Empecé a rezar. 99 00:04:59,940 --> 00:05:01,760 Y mientras rezaba, dejé de tener miedo 100 00:05:01,760 --> 00:05:02,880 porque me había hecho daño. 101 00:05:03,820 --> 00:05:05,300 Y ese día, en el suelo de aquel 102 00:05:05,300 --> 00:05:07,740 salón, la luciérnaga murió. 103 00:05:09,140 --> 00:05:10,560 Sí, bueno, hay mucha gente en 104 00:05:10,560 --> 00:05:11,140 el territorio. 105 00:05:11,360 --> 00:05:12,460 Me alegro mucho de verlo. 106 00:05:13,940 --> 00:05:15,960 Bronco, estoy olvidando mis modales. 107 00:05:16,160 --> 00:05:17,860 ¿Qué tal si vienes a mi casa, comemos algo 108 00:05:17,860 --> 00:05:19,020 y conoces a mi esposa? 109 00:05:19,560 --> 00:05:20,180 ¿Tu esposa? 110 00:05:20,860 --> 00:05:22,320 Lo mejor que me ha pasado nunca. 111 00:05:23,220 --> 00:05:24,820 Cualquier hombre está mucho mejor con una 112 00:05:24,820 --> 00:05:25,780 buena mujer a su lado. 113 00:05:26,620 --> 00:05:28,960 Por cierto, Bronco, te agradecería que 114 00:05:28,960 --> 00:05:31,140 no mencionaras nada de lo que casi pasó. 115 00:05:31,660 --> 00:05:33,460 No tiene sentido preocuparla innecesariamente. 116 00:05:33,780 --> 00:05:34,300 Claro. 117 00:05:35,220 --> 00:05:36,260 Lo que tú digas. 118 00:05:37,260 --> 00:05:38,380 Bueno, ¿te apetece dar una vuelta? 119 00:05:38,780 --> 00:05:39,200 Claro. 120 00:05:54,800 --> 00:05:57,900 Vamos a estar juntos otra vez, Riley, Billy, yo 121 00:05:57,900 --> 00:05:58,320 y tú. 122 00:05:59,440 --> 00:06:00,740 Solo nosotros tres. 123 00:06:00,920 --> 00:06:02,100 Como en los viejos tiempos. 124 00:06:03,600 --> 00:06:08,340 El pistolero más rápido, la mente más ágil y el 125 00:06:08,340 --> 00:06:09,000 más fuerte. 126 00:06:09,960 --> 00:06:11,780 Ahora, ¿quién crees que es el más rápido 127 00:06:11,780 --> 00:06:12,200 desenfunda? 128 00:06:18,960 --> 00:06:23,260 ¿Alguna pregunta? 129 00:06:24,240 --> 00:06:24,640 No. 130 00:06:25,060 --> 00:06:25,980 Nadie es más rápido. 131 00:06:26,900 --> 00:06:28,420 Porque tuve al mejor maestro 132 00:06:28,420 --> 00:06:29,060 del mundo entero. 133 00:06:29,460 --> 00:06:29,960 Mi hermano. 134 00:06:31,220 --> 00:06:31,920 Vamos. 135 00:06:32,800 --> 00:06:34,580 Tenemos que hacer algunas visitas. 136 00:07:14,540 --> 00:07:15,700 ¿Por qué has vuelto? 137 00:07:16,260 --> 00:07:18,720 Bueno, no es una bienvenida muy cordial para 138 00:07:18,720 --> 00:07:19,480 tu cuñado, ¿verdad? 139 00:07:29,050 --> 00:07:30,770 Johnny, me prometiste que te irías. 140 00:07:30,870 --> 00:07:32,290 Nunca volverías si te dijera dónde 141 00:07:32,290 --> 00:07:32,970 estaba el dinero. 142 00:07:33,470 --> 00:07:34,710 Bueno, no tengo lo que vine a buscar 143 00:07:34,710 --> 00:07:34,930 todavía. 144 00:07:36,710 --> 00:07:38,790 Mi hermano me quitó dos cosas. 145 00:07:39,810 --> 00:07:41,510 Mi oportunidad de ganarme bien la vida. 146 00:07:42,010 --> 00:07:42,430 Ahora, tú. 147 00:07:43,110 --> 00:07:44,950 Ahora, tú no me importas, excepto por cómo 148 00:07:44,950 --> 00:07:45,570 puedo utilizarte. 149 00:07:46,490 --> 00:07:47,630 Pero al otro sí. 150 00:07:48,290 --> 00:07:49,270 Johnny, él te quiere. 151 00:07:49,310 --> 00:07:50,230 No intentes hacerle daño. 152 00:07:50,810 --> 00:07:51,510 Claro que sí. 153 00:07:52,350 --> 00:07:53,750 Me quiere tanto que me dejó 154 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 para que me cuidara yo sola. 155 00:07:56,370 --> 00:07:57,430 Me abandonó. 156 00:07:57,590 --> 00:07:59,430 Así, sin más, me abandonó. 157 00:08:00,930 --> 00:08:02,630 Bueno, voy a hacerle sudar. 158 00:08:02,790 --> 00:08:03,850 Voy a hacerle arrastrarse. 159 00:08:04,950 --> 00:08:06,750 Y luego voy a recuperarlo 160 00:08:06,750 --> 00:08:07,030 yo. 161 00:08:07,190 --> 00:08:08,470 Bueno, no vas a recuperarlo. 162 00:08:08,830 --> 00:08:10,550 Ahí es donde te equivocas, Molly. 163 00:08:11,810 --> 00:08:13,910 Mi hermano me enseñó todo lo que sé. 164 00:08:15,210 --> 00:08:18,630 Me enseñó a mentir, a engañar, a 165 00:08:18,630 --> 00:08:20,930 usar un arma, a robar, a matar. 166 00:08:22,270 --> 00:08:24,830 Me enseñó todos los trucos del oficio. 167 00:08:26,530 --> 00:08:29,070 Y luego empezó a cantar, a recitar 168 00:08:29,070 --> 00:08:31,549 la Biblia, y me dejó tirado. 169 00:08:32,549 --> 00:08:34,070 Pero va a volver conmigo. 170 00:08:35,130 --> 00:08:37,370 Porque hay una cosa que no pudo darme. 171 00:08:37,470 --> 00:08:39,690 Mi hermano no podía darme su cerebro. 172 00:08:40,190 --> 00:08:41,590 Debes estar loco, Johnny. 173 00:08:43,490 --> 00:08:45,570 No, solo estoy siendo inteligente. 174 00:08:46,370 --> 00:08:47,570 Sí, estamos siendo inteligentes. 175 00:08:47,990 --> 00:08:49,190 Necesitamos al pequeño Billy. 176 00:08:49,630 --> 00:08:50,230 No lo hizo mal. 177 00:08:51,210 --> 00:08:53,330 Además, no podemos dejar que tire su vida 178 00:08:53,330 --> 00:08:53,570 por la borda. 179 00:08:53,890 --> 00:08:54,990 ¿Tirar su vida por la borda? 180 00:08:55,210 --> 00:08:55,710 Así es. 181 00:08:56,390 --> 00:08:57,570 ¿Sabes lo que me dijo la 182 00:08:57,570 --> 00:08:58,510 última vez que lo vi? 183 00:08:59,110 --> 00:09:02,610 Me dijo: «Ven conmigo, Johnny». 184 00:09:03,730 --> 00:09:06,750 Tú y yo hemos estado cabalgando directamente hacia el infierno. 185 00:09:07,410 --> 00:09:08,730 Pero ahora vamos en la otra dirección. 186 00:09:08,830 --> 00:09:10,310 Vamos a coger esa diligencia. 187 00:09:11,010 --> 00:09:13,370 Esa diligencia al cielo, dijo. 188 00:09:14,670 --> 00:09:15,710 Eso es lo que dijo. 189 00:09:17,430 --> 00:09:18,950 Vaya, eso sí que es algo. 190 00:09:19,270 --> 00:09:20,550 Si sales de aquí, Johnny, y 191 00:09:20,550 --> 00:09:21,370 te irás ahora mismo. 192 00:09:22,110 --> 00:09:23,210 Él sabe lo nuestro. 193 00:09:23,950 --> 00:09:25,050 Sabes que sí. 194 00:09:25,850 --> 00:09:27,950 Seguro que rompería con ella si supiera que 195 00:09:27,950 --> 00:09:28,930 fuiste mi chica, ¿eh? 196 00:09:29,230 --> 00:09:30,030 Cállate. 197 00:09:30,270 --> 00:09:32,490 Y si él supiera que fuiste tú, ¿lo hizo 198 00:09:32,490 --> 00:09:33,710 para que yo pudiera conseguir ese dinero? 199 00:09:34,670 --> 00:09:36,310 Sería como matarlo, ¿no? 200 00:09:36,930 --> 00:09:38,510 Si le cuentas lo nuestro y lo del dinero, 201 00:09:38,630 --> 00:09:39,630 Johnny, y él te matará. 202 00:09:39,910 --> 00:09:41,230 Oh, no se lo voy a decir. 203 00:09:41,470 --> 00:09:42,310 ¿Por qué no se lo vas a decir? 204 00:09:42,710 --> 00:09:43,690 Si vuelve conmigo. 205 00:09:45,510 --> 00:09:47,350 Ahora sé una buena chica y 206 00:09:47,350 --> 00:09:48,150 ayúdame. 207 00:09:49,450 --> 00:09:53,290 Ayúdame y haré algo bueno por ti. 208 00:09:54,550 --> 00:09:55,810 Algo muy bueno. 209 00:09:56,370 --> 00:09:57,110 ¡Fuera! 210 00:09:57,450 --> 00:09:57,990 ¡Fuera! 211 00:09:58,330 --> 00:10:00,210 Vete, por ahora. 212 00:10:01,870 --> 00:10:03,210 Nos vemos, Molly. 213 00:10:06,570 --> 00:10:08,890 Sí, nos vemos, Molly. 214 00:10:29,770 --> 00:10:30,690 ¡Molly! 215 00:10:32,090 --> 00:10:32,550 ¡Molly! 216 00:10:33,590 --> 00:10:34,510 ¡Molly! 217 00:10:35,930 --> 00:10:36,850 ¡Molly! 218 00:10:40,050 --> 00:10:40,850 ¡Molly! 219 00:10:41,890 --> 00:10:43,070 Ah, aquí estás. 220 00:10:44,070 --> 00:10:45,230 Me preocupé por un momento. 221 00:10:46,970 --> 00:10:49,710 Molly, quiero presentarte a un 222 00:10:49,710 --> 00:10:50,530 querido amigo mío. 223 00:10:53,330 --> 00:10:53,930 Bronco Lane. 224 00:10:54,970 --> 00:10:56,750 Bronco, mi esposa Molly. 225 00:10:57,850 --> 00:10:59,330 Encantado de conocerle, Sr. Lane. 226 00:11:00,030 --> 00:11:00,850 El placer es mío, señora. 227 00:11:01,730 --> 00:11:03,610 Tenemos tanta hambre como un par de gatos monteses. 228 00:11:03,810 --> 00:11:04,930 ¿Podría prepararnos algo de comer? 229 00:11:05,490 --> 00:11:06,090 Por supuesto. 230 00:11:06,290 --> 00:11:06,550 Bien. 231 00:11:06,810 --> 00:11:08,870 Mientras lo arreglas, voy a ir al pueblo 232 00:11:08,870 --> 00:11:09,530 a echar un vistazo. 233 00:11:10,070 --> 00:11:11,710 Tengo que encontrar un lugar para mis servicios dominicales. 234 00:11:13,190 --> 00:11:13,630 ¿Por qué? 235 00:11:13,830 --> 00:11:14,630 ¿Qué ha pasado con el salón? 236 00:11:16,270 --> 00:11:19,470 Bueno, algunos de los habitantes del pueblo están resentidos 237 00:11:19,470 --> 00:11:22,190 porque hemos perdido el dinero y, por desgracia, el propietario 238 00:11:22,190 --> 00:11:23,310 del salón era uno de ellos. 239 00:11:24,110 --> 00:11:25,570 Ahora, Bronco, ponte cómodo. 240 00:11:25,810 --> 00:11:27,450 Billy, ¿crees que es una buena idea? 241 00:11:28,530 --> 00:11:30,130 Algunos de ellos podrían seguir teniendo 242 00:11:30,130 --> 00:11:30,550 una casa loca. 243 00:11:31,750 --> 00:11:32,690 ¿Hubo problemas, Billy? 244 00:11:33,230 --> 00:11:36,250 Algunas palabras airadas, nada grave. 245 00:11:36,650 --> 00:11:37,410 ¿Hubo, Bronco? 246 00:11:38,190 --> 00:11:40,930 No, no, señora, pero sigo pensando... 247 00:11:40,930 --> 00:11:42,510 No, no será necesario, Bronco. 248 00:11:42,610 --> 00:11:44,070 Quédate aquí y hazle compañía a Molly. 249 00:11:44,590 --> 00:11:45,230 No te preocupes. 250 00:11:45,590 --> 00:11:46,250 Ahora vuelvo. 251 00:11:56,360 --> 00:11:59,520 No te vas a preocupar, ¿verdad, Molly? 252 00:12:02,640 --> 00:12:03,040 Bronco... 253 00:12:03,040 --> 00:12:04,940 Creo que tienes que darme algunas explicaciones. 254 00:12:06,280 --> 00:12:08,180 Será mejor que empieces por decirme qué 255 00:12:08,180 --> 00:12:09,760 hace una chica como tú casada con Billy. 256 00:12:10,000 --> 00:12:12,260 Bueno, incluso una mujer como yo puede cambiar. 257 00:12:12,540 --> 00:12:13,360 ¿Has cambiado? 258 00:12:14,080 --> 00:12:15,740 He intentado hacerle feliz, creo. 259 00:12:15,740 --> 00:12:16,240 Lo he hecho. 260 00:12:16,660 --> 00:12:17,360 Claro, Molly. 261 00:12:17,800 --> 00:12:19,340 Y apuesto a que le contaste todo sobre 262 00:12:19,340 --> 00:12:19,960 tú y Johnny. 263 00:12:20,760 --> 00:12:22,180 ¿Me dejas en paz, por favor? 264 00:12:23,160 --> 00:12:24,400 Por primera vez en mi vida he 265 00:12:24,400 --> 00:12:24,780 sido feliz. 266 00:12:24,880 --> 00:12:26,140 No me lo arruines, Bronco. 267 00:12:26,460 --> 00:12:27,060 Ni a Billy. 268 00:12:28,580 --> 00:12:29,940 ¿Y el dinero, Molly? 269 00:12:30,420 --> 00:12:31,080 ¿Quién lo tiene? 270 00:12:31,360 --> 00:12:32,600 No sé quién lo tiene. 271 00:12:32,660 --> 00:12:33,800 Tú sabes quién lo tiene. 272 00:12:33,960 --> 00:12:35,080 ¡No lo sé, no lo sé! 273 00:12:36,100 --> 00:12:37,020 Estás mintiendo, Molly. 274 00:12:37,340 --> 00:12:38,260 No, no lo estoy. 275 00:12:38,620 --> 00:12:39,880 Billy me pidió que no te contara 276 00:12:39,880 --> 00:12:41,260 esto, pero me temo que debes saberlo. 277 00:12:42,640 --> 00:12:44,720 Casi lo linchan por ese dinero. 278 00:12:45,420 --> 00:12:47,400 Llegué justo a tiempo para salvarlo 279 00:12:47,400 --> 00:12:47,540 . 280 00:12:47,640 --> 00:12:49,220 Mira, Bronco, tienes que creerme, yo 281 00:12:49,220 --> 00:12:49,680 lo amo. 282 00:12:50,340 --> 00:12:52,820 Claro, claro que lo amas. 283 00:12:53,460 --> 00:12:55,200 Quiero ese dinero, Molly, y lo quiero 284 00:12:55,200 --> 00:12:55,660 ahora mismo. 285 00:12:55,900 --> 00:12:57,160 No sé quién lo tiene. 286 00:12:57,700 --> 00:12:58,580 Entonces consíguelo. 287 00:12:59,300 --> 00:13:01,200 Te doy exactamente 24 horas. 288 00:13:02,020 --> 00:13:03,080 24 horas, Molly. 289 00:13:05,360 --> 00:13:06,760 ¿A dónde vas? 290 00:13:10,150 --> 00:13:12,110 Se me ha quitado el apetito. 291 00:13:44,740 --> 00:13:46,660 No entiendo por qué no me llevaste 292 00:13:46,660 --> 00:13:47,380 al linchamiento, ¿verdad? 293 00:13:48,360 --> 00:13:50,200 Ese párroco estaría en el reino de los cielos 294 00:13:50,200 --> 00:13:50,700 ahora mismo. 295 00:13:51,540 --> 00:13:53,200 Oh, lo sé, Cass. 296 00:13:53,800 --> 00:13:57,000 Pero quería que esto lo manejaran las personas respetables 297 00:13:57,000 --> 00:13:57,860 del pueblo. 298 00:13:58,420 --> 00:13:59,360 Lo hace más legal. 299 00:14:03,880 --> 00:14:05,140 ¿Ves la emoción? 300 00:14:05,440 --> 00:14:07,160 Nelson casi cuelga a tu hermano 301 00:14:07,160 --> 00:14:07,760 colgado. 302 00:14:08,380 --> 00:14:10,420 Lo habría hecho aceptando a algún entrometido. 303 00:14:10,940 --> 00:14:11,380 ¿Es eso cierto? 304 00:14:12,720 --> 00:14:13,620 Sí, es cierto. 305 00:14:18,340 --> 00:14:19,360 ¿Qué te pasa? 306 00:14:21,060 --> 00:14:22,220 Creía que lo odiabas. 307 00:14:22,640 --> 00:14:24,080 No quiero que muera. 308 00:14:24,740 --> 00:14:26,340 Solo quiero que se vaya de la ciudad. 309 00:14:26,540 --> 00:14:27,760 Si vuelves a hacer algo así, 310 00:14:27,760 --> 00:14:28,400 te mataré. 311 00:14:29,080 --> 00:14:30,180 Pero tú me lo dijiste. 312 00:14:30,260 --> 00:14:32,260 Te dije que quería que mi hermano saliera 313 00:14:32,260 --> 00:14:32,800 del ministerio. 314 00:14:33,400 --> 00:14:34,580 Dijiste que querías que se fuera de 315 00:14:34,580 --> 00:14:36,280 la ciudad antes de que arruinara tu negocio con su 316 00:14:38,660 --> 00:14:42,060 Robó 5000 dólares y va a pagar 317 00:14:42,060 --> 00:14:42,460 por ello. 318 00:14:42,660 --> 00:14:43,120 Lo pagará. 319 00:14:43,680 --> 00:14:45,460 Ya no tiene ninguna oportunidad aquí. 320 00:14:45,540 --> 00:14:46,440 Lo pagará huyendo. 321 00:14:47,460 --> 00:14:49,520 Pero hasta que huya, mantén tus 322 00:14:49,520 --> 00:14:50,600 manos alejadas de él. 323 00:14:51,480 --> 00:14:52,020 ¿Me oyes? 324 00:15:02,210 --> 00:15:04,230 ¿Vas a dejar que este fanfarrón te diga 325 00:15:04,230 --> 00:15:04,810 así? 326 00:15:05,490 --> 00:15:06,290 Cállate. 327 00:15:12,820 --> 00:15:14,800 Sabes, admiro tu forma de trabajar. 328 00:15:16,060 --> 00:15:19,260 Ahora, no hay necesidad de que tú y yo 329 00:15:19,260 --> 00:15:19,680 peleemos. 330 00:15:19,860 --> 00:15:21,420 Parece que ambos queremos lo mismo. 331 00:15:22,720 --> 00:15:26,400 Así que, ya que es así, ¿por qué no 332 00:15:26,400 --> 00:15:27,820 os apuntáis conmigo mientras estáis 333 00:15:27,820 --> 00:15:28,200 en la ciudad? 334 00:15:28,620 --> 00:15:29,120 ¿Por qué no? 335 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 No tengo ninguna objeción al dinero. 336 00:15:31,620 --> 00:15:32,140 ¿Haciendo qué? 337 00:15:33,420 --> 00:15:34,860 Lo que yo te diga. 338 00:15:36,040 --> 00:15:36,640 ¿Cualquier cosa? 339 00:15:40,140 --> 00:15:41,980 Cualquier cosa excepto matar a Billy. 340 00:15:44,680 --> 00:15:45,520 De acuerdo. 341 00:15:46,580 --> 00:15:49,060 Cualquier cosa excepto matar a Billy. 342 00:15:56,160 --> 00:15:57,520 ¿Qué quieres, Parson? 343 00:15:57,760 --> 00:15:58,100 Un favor. 344 00:15:59,240 --> 00:15:59,560 ¿Eh? 345 00:16:00,000 --> 00:16:01,200 ¿Qué tipo de favor? 346 00:16:01,760 --> 00:16:03,400 Parece que todas las puertas de la ciudad están cerradas 347 00:16:03,400 --> 00:16:04,720 para mí y necesito un lugar 348 00:16:04,720 --> 00:16:05,860 para mis servicios dominicales. 349 00:16:06,160 --> 00:16:08,660 ¿Podría utilizar su lugar de trabajo? 350 00:16:09,200 --> 00:16:09,880 No puedes. 351 00:16:11,960 --> 00:16:12,480 ¡Johnny! 352 00:16:13,040 --> 00:16:14,360 Hola, hermano hermano. 353 00:16:19,060 --> 00:16:21,020 Johnny, me alegro de verte. 354 00:16:21,600 --> 00:16:22,140 ¿Ah, sí? 355 00:16:23,420 --> 00:16:24,160 ¿Tú también, Riley? 356 00:16:24,740 --> 00:16:25,740 Ha pasado mucho tiempo. 357 00:16:26,060 --> 00:16:27,480 Sí, demasiado. 358 00:16:28,620 --> 00:16:31,740 Pistolero, este es mi lugar de trabajo y 359 00:16:31,740 --> 00:16:33,280 no quiero que lo uses para tu 360 00:16:33,280 --> 00:16:33,980 hipocresía. 361 00:16:35,120 --> 00:16:36,380 ¿También es usted el dueño de este lugar, Sr. Nelson? 362 00:16:36,800 --> 00:16:37,520 Así es. 363 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Entonces salga de él. 364 00:16:40,000 --> 00:16:40,560 Espere un momento. 365 00:16:40,940 --> 00:16:42,920 Mi hermano quiere predicar su sermón en 366 00:16:42,920 --> 00:16:43,620 este salón. 367 00:16:43,720 --> 00:16:44,700 Creo que deberíamos darle una 368 00:16:44,700 --> 00:16:45,180 oportunidad. 369 00:16:45,800 --> 00:16:46,840 Yo pensaré. 370 00:16:47,700 --> 00:16:49,020 Recuerda que trabajas para mí. 371 00:16:49,700 --> 00:16:52,180 Johnny, ¿trabajas para él? 372 00:16:52,860 --> 00:16:53,620 Así es, Billy. 373 00:16:53,920 --> 00:16:54,680 No es bueno. 374 00:16:55,800 --> 00:16:57,380 Déjalo antes de que te arruine. 375 00:16:57,800 --> 00:16:58,920 Yo tampoco soy bueno. 376 00:16:59,880 --> 00:17:02,380 Y tú sabes por qué no sirvo para nada, porque 377 00:17:02,380 --> 00:17:03,440 tú me has convertido en eso. 378 00:17:04,560 --> 00:17:06,720 Ahora deberías estar muy orgulloso de 379 00:17:06,720 --> 00:17:07,000 mí. 380 00:17:07,240 --> 00:17:08,800 Déjalo, Johnny, antes de que sea demasiado tarde. 381 00:17:08,859 --> 00:17:09,480 Quédate conmigo. 382 00:17:10,859 --> 00:17:14,160 Ahora ya no me das órdenes. 383 00:17:14,480 --> 00:17:15,540 Tú me abandonaste, ¿recuerdas? 384 00:17:17,760 --> 00:17:21,700 Ahora, dado que este salón se llama El Paraíso, 385 00:17:21,700 --> 00:17:23,819 me parece que es un lugar adecuado 386 00:17:23,819 --> 00:17:25,839 para que mi hermano recite sus himnos. 387 00:17:26,220 --> 00:17:27,359 El salón Paradise, ¿eh? 388 00:17:29,780 --> 00:17:31,840 Es una de las cosas más divertidas que he 389 00:17:31,840 --> 00:17:32,180 oído. 390 00:17:35,280 --> 00:17:36,180 Hola, Johnny. 391 00:17:37,180 --> 00:17:39,020 Vaya, vaya, vaya. 392 00:17:41,520 --> 00:17:43,940 ¿Qué tenemos aquí, Ronnie? 393 00:17:46,060 --> 00:17:48,400 No es precisamente un regalo para la vista. 394 00:17:49,520 --> 00:17:50,820 Viejo borracho, viejo cojo. 395 00:17:52,780 --> 00:17:54,940 Ahora, aquí, Nelson, aquí hay un tipo que necesita 396 00:17:54,940 --> 00:17:55,400 enterrar. 397 00:17:55,780 --> 00:17:56,580 Muy malo. 398 00:17:57,240 --> 00:17:58,100 Sí, lo sé. 399 00:17:59,000 --> 00:17:59,540 Nos conocimos. 400 00:17:59,820 --> 00:18:01,860 Su amigo te causó todos estos problemas, Billy. 401 00:18:02,340 --> 00:18:05,060 No te preocupes, porque voy a matarlo 402 00:18:05,060 --> 00:18:05,420 por ti. 403 00:18:07,280 --> 00:18:09,940 Johnny, compórtate o sal del 404 00:18:09,940 --> 00:18:10,160 pueblo. 405 00:18:10,360 --> 00:18:12,040 Cuando me vaya, ella se irá conmigo 406 00:18:12,040 --> 00:18:12,180 mí. 407 00:18:12,780 --> 00:18:13,600 No, Johnny. 408 00:18:14,100 --> 00:18:15,380 No iré contigo. 409 00:18:15,700 --> 00:18:16,740 ¿Estás listo, Bronco? 410 00:18:25,300 --> 00:18:26,300 No lo hagas, Bronco. 411 00:18:26,660 --> 00:18:27,700 Es demasiado rápido para ti. 412 00:18:28,560 --> 00:18:30,520 Solo hay una forma de averiguarlo, ¿no? 413 00:18:31,260 --> 00:18:31,740 No, Johnny. 414 00:18:32,620 --> 00:18:33,040 ¿Listo? 415 00:18:33,920 --> 00:18:35,480 Cuando quieras, Johnny. 416 00:18:36,540 --> 00:18:38,080 Hay una cosa que debes saber, sin embargo. 417 00:18:38,920 --> 00:18:40,960 Hay un arma apuntando directamente a tu espalda. 418 00:18:41,300 --> 00:18:41,740 No, Johnny. 419 00:18:44,600 --> 00:18:50,920 El mismo Johnny de siempre. 420 00:18:51,440 --> 00:18:53,120 Rápido con el arma, pero lento de mente. 421 00:18:53,980 --> 00:18:55,600 ¿Cuándo vas a recordar que no siempre 422 00:18:55,600 --> 00:18:57,840 el más rápido el que llega primero? 423 00:18:57,960 --> 00:18:59,380 Te voy a llenar de agujeros hasta que 424 00:18:59,380 --> 00:19:00,400 parezcas un colador de café. 425 00:19:00,620 --> 00:19:01,860 Johnny, deberías estar agradecido. 426 00:19:02,160 --> 00:19:02,920 Podría haberte matado. 427 00:19:03,520 --> 00:19:05,680 Te arrepentirás mucho de no haberlo hecho, amigo. 428 00:19:06,380 --> 00:19:07,460 Aquí tienes tu respuesta, Billy. 429 00:19:08,280 --> 00:19:10,300 Así es como todo el pueblo se enteró de 430 00:19:10,300 --> 00:19:10,880 tu pasado. 431 00:19:11,300 --> 00:19:11,680 No es cierto. 432 00:19:11,980 --> 00:19:12,620 ¿Se lo contaste tú? 433 00:19:13,780 --> 00:19:14,460 ¿Por qué no? 434 00:19:14,840 --> 00:19:16,240 Estoy orgulloso de tu pasado. 435 00:19:17,140 --> 00:19:19,060 Supongo que no sabrás qué pasó con los cinco 436 00:19:19,060 --> 00:19:21,480 mil dólares que pertenecían a la iglesia, ¿verdad? 437 00:19:22,020 --> 00:19:24,100 No, no sé nada sobre ningún dinero. 438 00:19:24,260 --> 00:19:25,340 Solo sé una cosa. 439 00:19:25,660 --> 00:19:27,220 Tengo planes, grandes planes para mí y 440 00:19:27,220 --> 00:19:27,420 Billy. 441 00:19:28,220 --> 00:19:29,080 Va a ser genial. 442 00:19:29,340 --> 00:19:30,780 Tú y yo juntos de nuevo, como en los viejos 443 00:19:30,780 --> 00:19:31,160 tiempos. 444 00:19:31,420 --> 00:19:32,160 No, Johnny. 445 00:19:32,260 --> 00:19:34,380 La única forma de que estemos juntos es en 446 00:19:34,380 --> 00:19:34,860 mis condiciones. 447 00:19:35,560 --> 00:19:39,080 Solo tengo que salvarte de ti mismo, pastor. 448 00:19:48,880 --> 00:19:50,180 No hace falta que la descargues. 449 00:19:50,640 --> 00:19:52,300 No tienes que preocuparte, Bronco, todavía no. 450 00:19:52,300 --> 00:19:54,260 Primero vamos a divertirnos un poco. 451 00:19:54,440 --> 00:19:55,380 No querría que te lo perdieras. 452 00:19:57,420 --> 00:19:58,140 No lo haré. 453 00:19:59,420 --> 00:20:00,360 Pasen, caballeros. 454 00:20:06,620 --> 00:20:08,320 Nos vemos en la iglesia, pastor. 455 00:20:08,860 --> 00:20:10,580 Sí, nos vemos en la iglesia. 456 00:20:15,060 --> 00:20:16,920 Va a necesitar muchas oraciones, 457 00:20:17,020 --> 00:20:17,380 Bronco. 458 00:20:18,560 --> 00:20:19,900 Ya no hay nada que hacer con él. 459 00:20:20,300 --> 00:20:21,400 Va a hacer falta matarlo muchas veces. 460 00:20:33,930 --> 00:20:35,330 Es hora del servicio. 461 00:20:35,870 --> 00:20:37,790 Quiero que muestres algo de entusiasmo, amigo. 462 00:20:38,010 --> 00:20:38,890 Hay que atrapar a Billy Walker. 463 00:20:49,950 --> 00:20:52,290 Padre, te pedimos que nos limpies 464 00:20:52,290 --> 00:20:55,050 del odio, la codicia y el egoísmo. 465 00:20:55,570 --> 00:20:58,810 Perdona esta amargura inquieta que surge dentro de 466 00:20:58,810 --> 00:21:00,970 y que nos aleja de tu palabra. 467 00:21:02,230 --> 00:21:05,170 Concédenos la serenidad para aceptar lo que 468 00:21:05,170 --> 00:21:06,290 no podemos cambiar. 469 00:21:07,330 --> 00:21:09,250 Danos el valor para cambiar lo que 470 00:21:09,250 --> 00:21:09,930 podemos cambiar. 471 00:21:10,910 --> 00:21:13,810 Danos la sabiduría para distinguir entre 472 00:21:13,810 --> 00:21:14,070 ambas cosas. 473 00:21:15,470 --> 00:21:18,650 Llena nuestros corazones de amor y perdón. 474 00:21:19,850 --> 00:21:20,770 Deséale suerte, Johnny. 475 00:21:21,030 --> 00:21:23,070 Tenemos que empezar este pequeño sermón. 476 00:21:23,070 --> 00:21:23,430 Claro. 477 00:21:23,730 --> 00:21:25,130 Sí, le deseo toda la suerte del 478 00:21:25,130 --> 00:21:27,070 mundo, y toda mala. 479 00:21:29,570 --> 00:21:30,530 ¿Qué te pasa? 480 00:21:30,610 --> 00:21:32,130 No hay muchos pueblos que puedan decir que tienen 481 00:21:32,130 --> 00:21:34,170 un rayo como Billy Rollins, el hombre más rápido 482 00:21:34,170 --> 00:21:35,330 con una pistola, una burbuja o una baraja 483 00:21:35,330 --> 00:21:36,430 de cartas que lidera el rebaño. 484 00:21:36,930 --> 00:21:37,630 Ahora tenemos que celebrarlo. 485 00:21:38,330 --> 00:21:39,470 Tenemos que celebrarlo como es debido. 486 00:21:39,590 --> 00:21:40,250 Ahora quiero oírlos. 487 00:21:47,010 --> 00:21:48,550 Más vale que rece con fuerza, párroco. 488 00:21:49,010 --> 00:21:49,910 Tan fuerte como puedas. 489 00:21:50,210 --> 00:21:52,050 Eres un insulto al buen nombre de 490 00:21:52,050 --> 00:21:52,390 Raven. 491 00:21:52,830 --> 00:21:54,170 Vuelve por donde has venido. 492 00:21:58,610 --> 00:21:59,050 ¡Bravo! 493 00:22:03,890 --> 00:22:05,310 Solo vengo a mostrarle un poco 494 00:22:05,310 --> 00:22:06,110 de respeto, reverendo. 495 00:22:06,630 --> 00:22:09,070 El respeto no se enseña con una pistola, solo el miedo. 496 00:22:09,510 --> 00:22:10,150 Por favor, siéntese. 497 00:22:10,590 --> 00:22:11,870 Billy, no intentes continuar. 498 00:22:11,930 --> 00:22:12,990 Salgamos de esta ciudad. 499 00:22:13,790 --> 00:22:15,410 Vámonos lejos, muy lejos. 500 00:22:17,190 --> 00:22:18,090 Tiene razón, Billy. 501 00:22:19,110 --> 00:22:22,490 Lo único que conseguirás aquí es que te 502 00:22:22,490 --> 00:22:22,850 maten. 503 00:22:23,490 --> 00:22:24,270 No tengo miedo. 504 00:22:24,670 --> 00:22:24,970 ¿De verdad? 505 00:22:25,830 --> 00:22:27,610 Bueno, yo sí tengo miedo por ti. 506 00:22:28,110 --> 00:22:29,710 El Señor está de mi lado. 507 00:22:30,690 --> 00:22:32,530 Aunque camine por el valle de 508 00:22:32,530 --> 00:22:34,250 sombra de muerte, no temeré 509 00:22:34,250 --> 00:22:35,690 mal, porque tú estás conmigo. 510 00:22:36,610 --> 00:22:38,790 Tu vara y tu cayado me infunden aliento. 511 00:22:40,010 --> 00:22:40,670 ¿Seguimos? 512 00:22:41,890 --> 00:22:43,510 Supongo que si puedes estar ahí arriba 513 00:22:43,510 --> 00:22:45,430 y sermonearme, yo puedo escuchar. 514 00:22:49,450 --> 00:22:51,670 Hay gente que no tiene ningún sentido común. 515 00:23:11,370 --> 00:23:13,630 Muy bien, salgan de esta calle ahora mismo. 516 00:23:13,930 --> 00:23:15,790 Muy bien, muchachos, echemos a estos tipos del 517 00:23:15,790 --> 00:23:16,250 pueblo. 518 00:23:16,810 --> 00:23:17,430 A los dos. 519 00:23:19,750 --> 00:23:20,770 Eso ha sido una tontería. 520 00:23:21,590 --> 00:23:23,110 Ahora te vas de esta calle si alguien 521 00:23:23,110 --> 00:23:24,130 quiere probar suerte. 522 00:23:27,290 --> 00:23:27,730 Johnny. 523 00:23:30,130 --> 00:23:33,870 Hace solo una semana, muchos de ustedes estaban 524 00:23:33,870 --> 00:23:37,670 en mi congregación, y me sentía orgulloso de 525 00:23:37,670 --> 00:23:40,510 poder hablar con vosotros, de intentar 526 00:23:40,510 --> 00:23:41,150 ayudaros. 527 00:23:42,750 --> 00:23:45,110 Justo ahora y allí, estaba diciendo algunas 528 00:23:45,110 --> 00:23:48,110 palabras bastante valientes. 529 00:23:49,290 --> 00:23:51,450 Me temo que fueron palabras equivocadas. 530 00:23:53,090 --> 00:23:57,530 Porque si mi presencia aquí en Raven significa 531 00:23:57,530 --> 00:24:01,330 asesinatos y violencia, entonces me equivoco al quedarme 532 00:24:01,330 --> 00:24:01,930 aquí. 533 00:24:03,430 --> 00:24:05,110 Sr. Nelson, usted gana. 534 00:24:08,550 --> 00:24:11,390 Y, en cierto modo, Johnny, supongo que tú 535 00:24:11,390 --> 00:24:11,830 también has ganado. 536 00:24:12,790 --> 00:24:14,910 Siento si he causado el resto de 537 00:24:14,910 --> 00:24:20,310 os haya causado problemas, pero ahora me despido, 538 00:24:20,450 --> 00:24:22,230 y buena suerte. 539 00:24:23,350 --> 00:24:24,250 Que Dios los bendiga. 540 00:24:24,730 --> 00:24:25,390 Oh, Billy. 541 00:24:26,430 --> 00:24:28,850 Pastor, ¿me concede un minuto? 542 00:24:30,230 --> 00:24:32,010 He escuchado con mucha atención lo que tenía 543 00:24:32,010 --> 00:24:34,850 dicho ahí dentro, y quiero que 544 00:24:34,850 --> 00:24:35,610 sepa que estoy de acuerdo. 545 00:24:36,470 --> 00:24:38,670 Pensé que eras bastante tonto por arriesgar 546 00:24:38,670 --> 00:24:42,170 tu cuello por esta gente, pero ahora lo veo 547 00:24:42,170 --> 00:24:42,810 de otra manera. 548 00:24:44,310 --> 00:24:47,650 Ustedes, se están dejando llevar 549 00:24:47,650 --> 00:24:50,630 por las narices, por un jugador de pacotilla 550 00:24:50,630 --> 00:24:52,010 que no puede permitirse daros una 551 00:24:56,970 --> 00:24:58,590 que se necesita para mantenerse en pie 552 00:24:58,590 --> 00:24:58,950 pies. 553 00:24:59,410 --> 00:25:00,850 Ahora, no lo intentes. 554 00:25:07,950 --> 00:25:10,090 Si huyes de Johnny ahora, nunca 555 00:25:10,090 --> 00:25:10,810 dejarás de huir. 556 00:25:11,750 --> 00:25:13,950 Te perseguirá el resto de tu vida. 557 00:25:14,650 --> 00:25:16,790 Tal y como yo lo veo, el lugar donde está un hombre 558 00:25:16,790 --> 00:25:19,350 es donde el Señor quiere que haga su trabajo 559 00:25:19,350 --> 00:25:19,630 . 560 00:25:21,230 --> 00:25:23,490 Me diste una creencia y una esperanza, 561 00:25:24,350 --> 00:25:25,750 y sé que el Señor está contigo. 562 00:25:27,010 --> 00:25:30,290 Y por si sirve de algo, yo también estoy contigo 563 00:25:30,290 --> 00:25:30,510 también. 564 00:25:33,410 --> 00:25:34,130 Gracias, Doc. 565 00:25:35,130 --> 00:25:35,750 Gracias. 566 00:25:36,110 --> 00:25:37,310 Eso lo decide todo, Billy. 567 00:25:38,030 --> 00:25:39,270 Tenerlo de tu lado debería ser 568 00:25:39,270 --> 00:25:39,810 una gran ayuda. 569 00:25:41,050 --> 00:25:42,070 Ahí lo tienen, amigos. 570 00:25:43,030 --> 00:25:44,650 Ahora tenéis a dos pistoleros diciéndoos cómo 571 00:25:44,650 --> 00:25:45,030 adorar. 572 00:25:46,090 --> 00:25:47,630 Eso no es gracioso, nunca he oído 573 00:25:47,630 --> 00:25:47,850 uno. 574 00:25:48,210 --> 00:25:51,330 Tal y como dije antes, es una blasfemia, una auténtica 575 00:25:51,330 --> 00:25:52,110 blasfemia. 576 00:25:52,690 --> 00:25:56,730 Muy bien, hombres, escuchadme. 577 00:26:00,080 --> 00:26:02,620 Siempre que han necesitado dinero o una prórroga en 578 00:26:02,620 --> 00:26:04,340 sus préstamos, se lo he dado. 579 00:26:06,990 --> 00:26:09,570 Ahora, si dejas que este forajido se quede en 580 00:26:09,570 --> 00:26:13,870 Raven, acabaré con tantos de vosotros como 581 00:26:13,870 --> 00:26:14,550 pueda. 582 00:26:33,870 --> 00:26:34,530 Hola, Molly. 583 00:26:35,970 --> 00:26:36,550 ¿Está Billy? 584 00:26:38,170 --> 00:26:39,930 No, está en el Paradise, viendo si 585 00:26:39,930 --> 00:26:40,890 puede reparar el daño. 586 00:26:41,730 --> 00:26:42,370 ¿Has conseguido el dinero? 587 00:26:43,390 --> 00:26:43,830 No. 588 00:26:44,910 --> 00:26:47,450 Molly, esto es más de lo que cualquier hombre puede 589 00:26:47,450 --> 00:26:48,610 aguantar, incluso un ministro. 590 00:26:49,310 --> 00:26:51,630 Bueno, todo el pueblo está en su contra, su propio 591 00:26:51,630 --> 00:26:53,650 hermano y su propia esposa. 592 00:26:53,990 --> 00:26:55,770 Yo no estoy en su contra, Bronco, tienes que 593 00:26:55,770 --> 00:26:56,390 creerme. 594 00:26:57,070 --> 00:26:57,810 Quizás sea así. 595 00:26:58,390 --> 00:27:01,150 Quizás ni siquiera la ciudad lo sea, pero hay 596 00:27:01,150 --> 00:27:02,370 ni uno solo de ellos que mueva un dedo 597 00:27:02,370 --> 00:27:02,890 para ayudarlo. 598 00:27:03,630 --> 00:27:04,290 Tú tampoco. 599 00:27:05,010 --> 00:27:06,330 Bueno, ¿y qué se supone que debo hacer al respecto 600 00:27:06,330 --> 00:27:06,550 ? 601 00:27:06,690 --> 00:27:07,470 Deja de tener miedo. 602 00:27:08,430 --> 00:27:09,750 Empieza a ser su esposa. 603 00:27:10,210 --> 00:27:11,430 Recupera ese dinero de Johnny. 604 00:27:11,910 --> 00:27:12,690 No puedo. 605 00:27:13,410 --> 00:27:14,490 Así que lo tiene. 606 00:27:16,650 --> 00:27:18,550 Bronco, todo lo que he hecho, lo he hecho para proteger a 607 00:27:18,550 --> 00:27:18,870 Billy. 608 00:27:19,550 --> 00:27:21,230 ¿No ves que no había nada más que 609 00:27:21,230 --> 00:27:21,690 pudiera hacer? 610 00:27:22,030 --> 00:27:23,570 Había algo que podías hacer. 611 00:27:24,190 --> 00:27:25,590 Podías haberle contado la verdad sobre 612 00:27:25,590 --> 00:27:26,210 tú y Johnny. 613 00:27:27,690 --> 00:27:30,810 Quizá aún no sea demasiado tarde, si 614 00:27:30,810 --> 00:27:31,710 se lo has contado tú. 615 00:27:32,630 --> 00:27:34,650 No puedo, simplemente no puedo. 616 00:27:35,410 --> 00:27:38,270 Muy bien, Molly, hay algo que debes 617 00:27:38,270 --> 00:27:38,510 saber. 618 00:27:39,290 --> 00:27:41,050 Hay dos maneras de recuperar ese dinero, 619 00:27:41,730 --> 00:27:42,530 la tuya o la mía. 620 00:27:43,630 --> 00:27:46,170 Por el bien de Billy, espero que no tenga 621 00:27:46,170 --> 00:27:46,710 que sea la mía. 622 00:27:51,030 --> 00:27:52,630 Se te acaba el tiempo, Molly. 623 00:28:02,690 --> 00:28:04,570 Lo siento, Mike. 624 00:28:04,910 --> 00:28:06,790 Pagaré los daños tan pronto como 625 00:28:06,790 --> 00:28:07,230 pueda. 626 00:28:08,510 --> 00:28:09,870 Oh, no te preocupes por eso. 627 00:28:10,610 --> 00:28:12,030 No es la primera vez que se rompe. 628 00:28:12,590 --> 00:28:13,690 Probablemente tampoco será la última. 629 00:28:14,810 --> 00:28:16,950 Sí, bueno, creo que me voy. 630 00:28:17,630 --> 00:28:18,390 Gracias de nuevo. 631 00:28:18,710 --> 00:28:19,110 Bueno, Parson. 632 00:28:19,890 --> 00:28:20,450 ¿Sí, Mike? 633 00:28:22,170 --> 00:28:24,170 No sé mucho sobre lo que has estado 634 00:28:26,810 --> 00:28:27,450 veo uno. 635 00:28:28,490 --> 00:28:29,710 Me gustaría desearte 636 00:28:29,710 --> 00:28:30,030 suerte. 637 00:28:31,890 --> 00:28:32,690 Gracias, Mike. 638 00:28:33,090 --> 00:28:33,910 Muchas gracias. 639 00:28:44,440 --> 00:28:46,380 Nunca te rindes, ¿verdad? 640 00:28:46,780 --> 00:28:48,040 Ojalá te rindieras, Johnny. 641 00:28:49,280 --> 00:28:51,200 La vida que llevas solo puede acabar 642 00:28:51,200 --> 00:28:51,640 de una sola manera. 643 00:28:51,900 --> 00:28:52,100 ¿Sí? 644 00:28:52,880 --> 00:28:53,840 ¿Y cuál es? 645 00:28:54,740 --> 00:28:55,840 ¿La tumba en Boothill? 646 00:28:57,320 --> 00:28:58,720 Siempre se te olvida, Billy. 647 00:28:59,680 --> 00:29:01,640 Solo soy una copia tuya. 648 00:29:02,640 --> 00:29:04,040 Tú me creaste. 649 00:29:04,140 --> 00:29:07,140 Soy tu imagen y semejanza. 650 00:29:08,020 --> 00:29:10,280 Tienes una responsabilidad terrible. 651 00:29:12,160 --> 00:29:13,120 Sé que tienes razón, Johnny. 652 00:29:13,840 --> 00:29:15,520 Y por eso quiero tanto 653 00:29:15,520 --> 00:29:16,240 compensarte. 654 00:29:16,420 --> 00:29:17,620 Solo hay una forma de compensarte. 655 00:29:18,400 --> 00:29:19,320 Ya sabes cuál es. 656 00:29:19,720 --> 00:29:21,160 Sí, sabes lo que es, Billy. 657 00:29:22,680 --> 00:29:23,420 Disculpa. 658 00:29:23,760 --> 00:29:25,240 Ser un reformador es una cosa. 659 00:29:25,720 --> 00:29:27,720 Un ladrón y un hipócrita, eso es otra cosa. 660 00:29:29,000 --> 00:29:31,920 Seguir a una escoria te convierte en un tonto. 661 00:29:32,060 --> 00:29:32,220 Johnny. 662 00:29:32,860 --> 00:29:34,040 Un tonto estúpido. 663 00:30:05,420 --> 00:30:08,140 Acabo de decirle a una amiga tuya que 664 00:30:08,140 --> 00:30:09,260 se le acaba el tiempo. 665 00:30:09,960 --> 00:30:11,360 Y el tuyo también. 666 00:30:16,340 --> 00:30:24,660 Rylan, voy a quitarte esa pistola. 667 00:30:49,780 --> 00:30:51,380 Bueno, eso es todo para ti y tu amigo 668 00:30:51,380 --> 00:30:51,660 aquí. 669 00:30:52,100 --> 00:30:53,540 Traeré a mis chicos de vuelta. 670 00:30:53,640 --> 00:30:55,060 Son un grupo bastante duro, así que creo que 671 00:30:55,060 --> 00:30:55,240 acabado. 672 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 Vamos, échame una mano. 673 00:30:58,860 --> 00:30:59,180 Muy bien. 674 00:31:06,890 --> 00:31:07,930 ¿Está bien, reverendo? 675 00:31:09,330 --> 00:31:09,970 Estoy bien. 676 00:31:11,690 --> 00:31:12,830 ¿Quiere que lo acompañe a casa? 677 00:31:14,610 --> 00:31:16,910 Gracias, Bronco, pero prefiero 678 00:31:16,910 --> 00:31:17,870 estar sola un rato. 679 00:31:21,390 --> 00:31:24,870 Bronco, parece que lo único que hago es 680 00:31:24,870 --> 00:31:26,550 dar las gracias. 681 00:31:38,270 --> 00:31:40,250 Siento lo de Johnny. 682 00:31:42,010 --> 00:31:44,570 Siento todos los problemas que te ha causado. 683 00:31:46,110 --> 00:31:48,010 Siento todos los problemas que te he causado. 684 00:31:48,150 --> 00:31:49,890 No digas eso, Billy, por favor. 685 00:31:50,710 --> 00:31:53,390 Oh, Molly, te quiero mucho. 686 00:31:54,850 --> 00:31:56,670 Rezo para que Johnny encuentre una buena mujer 687 00:31:56,670 --> 00:31:57,650 como tú que lo quiera. 688 00:31:58,470 --> 00:31:59,550 Ayudarle a enderezar su vida. 689 00:32:00,970 --> 00:32:01,670 Abrázame, Billy. 690 00:32:04,470 --> 00:32:06,090 Por favor, abrázame fuerte. 691 00:32:25,250 --> 00:32:27,470 Johnny, esperaba que ya te hubieras ido 692 00:32:27,470 --> 00:32:28,030 a estas alturas. 693 00:32:29,090 --> 00:32:30,010 No hay posibilidad. 694 00:32:30,330 --> 00:32:31,610 Me quedaré tanto tiempo como tú, 695 00:32:31,610 --> 00:32:31,890 Billy. 696 00:32:32,690 --> 00:32:34,270 Exactamente el mismo tiempo. 697 00:32:55,770 --> 00:32:57,530 Buenas tardes, señora Stiles. 698 00:33:21,000 --> 00:33:21,880 Soy Bronco. 699 00:33:27,720 --> 00:33:28,800 ¿Qué quieres? 700 00:33:30,340 --> 00:33:31,940 Hay algo que debes saber, Johnny. 701 00:33:33,360 --> 00:33:36,040 Sé que tienes el dinero, pero 702 00:33:36,040 --> 00:33:37,400 nunca vas a tener la oportunidad de gastar 703 00:33:37,400 --> 00:33:37,920 ni un centavo. 704 00:33:38,880 --> 00:33:41,940 Vayas donde vayas, yo estaré 705 00:33:41,940 --> 00:33:42,540 ahí contigo. 706 00:33:42,860 --> 00:33:44,640 Podría resultar bastante agotador. 707 00:33:46,440 --> 00:33:46,920 Quizás. 708 00:33:48,280 --> 00:33:51,900 Johnny, tu hermano tiene ideas sobre cómo usar 709 00:33:51,900 --> 00:33:52,440 su pistola. 710 00:33:53,300 --> 00:33:54,180 Yo no. 711 00:33:54,600 --> 00:33:55,300 Oh, lo sé. 712 00:33:56,100 --> 00:33:58,180 Cuando llegue el momento de salir a caballo 713 00:33:58,180 --> 00:34:00,080 Raven, uno de nosotros no va a ir. 714 00:34:00,740 --> 00:34:01,220 Tú. 715 00:34:03,380 --> 00:34:05,580 Aunque tengas suerte, seguirás perdiendo. 716 00:34:06,060 --> 00:34:08,080 Mientras Billy tenga esas ideas, 717 00:34:08,080 --> 00:34:09,880 no va a ver con buenos ojos que alguien mate a su 718 00:34:09,880 --> 00:34:10,120 hermano. 719 00:34:12,179 --> 00:34:14,600 Billy te ha cuidado toda su vida. 720 00:34:15,440 --> 00:34:17,159 ¿Por qué no le das una oportunidad? 721 00:34:17,600 --> 00:34:19,620 Tiene cosas más importantes que hacer. 722 00:34:20,139 --> 00:34:21,820 Bueno, no creo que haya nada más 723 00:34:21,820 --> 00:34:24,540 importante que lo que solíamos hacer Billy 724 00:34:24,540 --> 00:34:24,880 y yo. 725 00:34:26,260 --> 00:34:26,940 De acuerdo. 726 00:34:28,179 --> 00:34:30,560 Pero quiero que sepas que esta 727 00:34:30,560 --> 00:34:31,880 ser la última vez que haga nada 728 00:34:31,880 --> 00:34:32,179 hablar. 729 00:34:39,100 --> 00:34:41,280 No se te ocurran ideas, yo sí. 730 00:34:41,580 --> 00:34:42,300 ¿Sobre qué? 731 00:34:43,139 --> 00:34:44,659 Sobre devolver ese dinero. 732 00:34:45,739 --> 00:34:47,380 No te preocupes por mí, Riley. 733 00:34:47,639 --> 00:34:49,400 No te preocupes nunca por mí. 734 00:34:49,820 --> 00:34:51,179 Tengo dos ideas. 735 00:34:51,580 --> 00:34:53,860 Recuperar a Billy y matar a Bronco. 736 00:34:54,659 --> 00:34:55,840 Vas a ser un hombre importante. 737 00:34:56,660 --> 00:34:58,140 Más grande de lo que tu hermano jamás fue. 738 00:34:58,840 --> 00:35:00,500 Hablarán de ti durante años. 739 00:35:10,960 --> 00:35:13,120 Molly, tengo que hacer algunas llamadas aquí 740 00:35:13,120 --> 00:35:13,600 en la ciudad. 741 00:35:14,140 --> 00:35:15,700 Si no te importa conducir solo a casa, yo 742 00:35:15,700 --> 00:35:16,460 llegaré enseguida. 743 00:35:17,180 --> 00:35:18,460 Billy, ¿no crees que deberías esperar 744 00:35:18,460 --> 00:35:18,860 un rato? 745 00:35:19,360 --> 00:35:20,880 Quiero decir, ¿hasta que vuelvan a creer en ti? 746 00:35:21,040 --> 00:35:22,680 Oh, debe de haber gente que cree 747 00:35:22,680 --> 00:35:24,520 en mí ahora, y no puedo defraudarlos 748 00:35:24,520 --> 00:35:24,860 . 749 00:35:25,960 --> 00:35:26,780 Ahora, no te preocupes. 750 00:35:35,660 --> 00:35:36,700 Hola, señora Johnson. 751 00:35:37,360 --> 00:35:38,300 Bonito día, ¿verdad? 752 00:35:38,580 --> 00:35:40,200 Será un buen día cuando usted y 753 00:35:40,200 --> 00:35:42,120 los hombres como tú estén muertos y enterrados. 754 00:35:54,670 --> 00:35:58,910 Maldita sea. 755 00:36:52,840 --> 00:36:54,000 Bueno, vaya, vaya. 756 00:36:54,480 --> 00:36:55,960 Vaya, qué agradable sorpresa. 757 00:36:57,280 --> 00:36:58,520 Johnny, tengo algo para ti. 758 00:36:58,980 --> 00:37:00,140 Claro, claro. 759 00:37:00,820 --> 00:37:02,160 Como en los viejos tiempos, ¿no? 760 00:37:02,920 --> 00:37:03,820 Entra. 761 00:37:21,230 --> 00:37:22,130 ¿Qué es esto? 762 00:37:22,590 --> 00:37:24,350 Quiero ese dinero, Johnny, y lo quiero 763 00:37:24,350 --> 00:37:24,750 ahora mismo. 764 00:37:27,190 --> 00:37:28,950 Ahora, Johnny, o te mataré. 765 00:37:29,630 --> 00:37:30,490 ¿Y eso a dónde te llevará? 766 00:37:31,170 --> 00:37:32,910 A ninguna parte, Johnny, a ninguna parte. 767 00:37:33,690 --> 00:37:35,330 Sé que voy a perder a Billy, pero él 768 00:37:35,330 --> 00:37:36,730 será libre para continuar con su trabajo, 769 00:37:36,790 --> 00:37:38,030 y no va a tenerte colgando 770 00:37:38,030 --> 00:37:38,530 de su cuello. 771 00:37:41,840 --> 00:37:43,180 ¿Harías eso por él? 772 00:37:44,540 --> 00:37:45,620 Moriría por él. 773 00:37:47,140 --> 00:37:49,220 Bueno, supongo que tienes un poco más de lo 774 00:37:49,220 --> 00:37:49,760 de lo que yo pensaba. 775 00:37:50,860 --> 00:37:52,520 Me hace querer que vuelvas. 776 00:37:54,480 --> 00:37:55,700 Aléjate de mí, Johnny. 777 00:37:58,260 --> 00:38:01,140 Oh, no apretarías el gatillo, ¿verdad? 778 00:38:12,020 --> 00:38:12,380 Estúpido. 779 00:38:12,500 --> 00:38:13,340 ¿Por qué has hecho eso? 780 00:38:13,620 --> 00:38:14,160 ¿Por qué? 781 00:38:14,240 --> 00:38:15,020 Te habría matado. 782 00:38:15,120 --> 00:38:16,420 Estaba dispuesta a delatarnos, y 783 00:38:16,420 --> 00:38:16,880 tú lo sabes. 784 00:38:17,520 --> 00:38:19,380 Voy a sacarla de aquí antes de que 785 00:38:19,380 --> 00:38:20,920 Nelson y los demás regresen. 786 00:38:31,930 --> 00:38:33,650 Ahora es tú o yo, Billy. 787 00:38:34,990 --> 00:38:36,370 Tú o yo. 788 00:38:56,110 --> 00:39:04,450 Voy 789 00:39:04,450 --> 00:39:12,790 a 790 00:39:12,790 --> 00:39:21,130 sacarla de aquí antes de que Nelson y 791 00:39:21,130 --> 00:39:21,230 los demás regresen. 792 00:39:21,230 --> 00:39:21,330 Ahora, es tú o yo, Billy. 793 00:39:21,330 --> 00:39:21,430 Tú o yo. 794 00:39:23,870 --> 00:39:46,270 Ahora, es 795 00:39:46,270 --> 00:39:46,370 tú o yo. 796 00:39:46,370 --> 00:39:46,470 Tú o yo. 797 00:39:46,470 --> 00:39:46,570 Tú o yo. 798 00:39:46,570 --> 00:39:46,670 Tú o yo. 799 00:39:46,670 --> 00:39:46,770 Tú o yo. 800 00:39:46,770 --> 00:39:46,870 Tú o yo. 801 00:39:46,870 --> 00:39:46,970 Tú o yo. 802 00:39:46,970 --> 00:39:47,070 Tú o yo. 803 00:39:47,070 --> 00:39:47,170 Tú o yo. 804 00:39:47,170 --> 00:39:47,270 Tú o yo. 805 00:39:47,270 --> 00:39:47,370 Tú o yo. 806 00:39:47,370 --> 00:39:47,470 Tú o yo. 807 00:39:47,470 --> 00:39:47,570 Tú o yo. 808 00:39:47,570 --> 00:39:47,670 Tú o yo. 809 00:39:47,670 --> 00:39:47,770 Tú o yo. 810 00:39:47,770 --> 00:39:47,870 Tú o yo. 811 00:39:47,870 --> 00:39:47,970 Tú o yo. 812 00:39:47,970 --> 00:39:48,070 Tú o yo. 813 00:39:48,070 --> 00:39:48,170 Tú o yo. 814 00:39:48,170 --> 00:39:48,270 Tú o yo. 815 00:39:48,270 --> 00:39:48,370 Tú o yo. 816 00:39:48,370 --> 00:39:48,470 Tú o yo. 817 00:39:48,470 --> 00:39:48,570 Tú o yo. 818 00:39:48,570 --> 00:39:48,670 Tú o yo. 819 00:39:48,670 --> 00:39:48,770 Tú o yo. 820 00:39:48,770 --> 00:39:48,870 Tú o yo. 821 00:39:48,870 --> 00:39:48,970 Tú o yo. 822 00:39:48,970 --> 00:39:49,070 Tú o yo. 823 00:39:49,070 --> 00:39:49,170 Tú o yo. 824 00:39:49,170 --> 00:39:49,270 Tú o yo. 825 00:39:49,270 --> 00:39:49,370 Tú o yo. 826 00:39:49,370 --> 00:39:49,470 Tú o yo. 827 00:39:49,470 --> 00:39:49,570 Tú o yo. 828 00:39:49,570 --> 00:39:49,670 Tú o yo. 829 00:39:49,670 --> 00:39:49,770 Tú o yo. 830 00:39:49,770 --> 00:39:49,870 Tú o yo. 831 00:39:49,870 --> 00:39:49,970 Tú o yo. 832 00:39:49,970 --> 00:39:50,070 Tú o yo. 833 00:39:50,070 --> 00:39:50,170 Tú o yo. 834 00:39:50,170 --> 00:39:50,270 Tú o yo. 835 00:39:50,270 --> 00:39:50,370 Tú o yo. 836 00:39:50,370 --> 00:39:50,470 Tú o yo. 837 00:39:50,470 --> 00:39:50,570 Tú o yo. 838 00:39:50,570 --> 00:39:50,670 Tú o yo. 839 00:39:50,670 --> 00:39:50,770 Tú o yo. 840 00:39:50,770 --> 00:39:50,870 Tú o yo. 841 00:39:50,870 --> 00:39:50,970 Tú o yo. 842 00:39:50,970 --> 00:39:51,070 Tú o yo. 843 00:39:51,070 --> 00:39:51,170 Tú o yo. 844 00:39:51,170 --> 00:39:51,270 Tú o yo. 845 00:39:51,270 --> 00:39:51,370 Tú o yo. 846 00:39:51,370 --> 00:39:51,470 Tú o yo. 847 00:39:51,470 --> 00:39:51,570 Tú o yo. 848 00:39:53,850 --> 00:39:53,950 Tú o yo. 849 00:39:53,950 --> 00:39:54,050 Tú o 850 00:39:54,050 --> 00:40:06,850 yo. 851 00:40:10,250 --> 00:40:10,350 Tú o yo. 852 00:40:10,350 --> 00:40:10,450 Tú o yo. 853 00:40:10,450 --> 00:40:22,220 Tú o yo. 854 00:40:22,220 --> 00:40:31,390 Tú o yo. 855 00:40:31,490 --> 00:40:31,590 Tú o yo. 856 00:40:31,590 --> 00:40:31,690 Tú o yo. 857 00:40:31,690 --> 00:40:31,790 Tú o yo. 858 00:40:31,790 --> 00:40:31,890 Tú o yo. 859 00:40:31,890 --> 00:40:31,990 Tú o yo. 860 00:40:31,990 --> 00:40:32,090 Tú o yo. 861 00:40:32,090 --> 00:40:32,190 Tú o yo. 862 00:40:32,190 --> 00:40:32,290 Tú o yo. 863 00:40:32,290 --> 00:40:32,390 Tú o yo. 864 00:40:32,390 --> 00:40:32,490 Tú o yo. 865 00:40:32,490 --> 00:40:32,590 Tú o yo. 866 00:40:32,590 --> 00:40:32,690 Tú o yo. 867 00:40:32,690 --> 00:40:32,790 Tú o yo. 868 00:40:32,790 --> 00:40:32,890 Tú o yo. 869 00:40:32,890 --> 00:40:32,990 Tú o yo. 870 00:40:32,990 --> 00:40:33,090 Tú o yo. 871 00:40:33,090 --> 00:40:33,190 Tú o yo. 872 00:40:33,190 --> 00:40:33,290 Tú o yo. 873 00:40:33,290 --> 00:40:33,390 Tú o yo. 874 00:40:33,390 --> 00:40:33,490 Tú o yo. 875 00:40:33,490 --> 00:40:33,590 Tú o yo. 876 00:40:33,590 --> 00:40:33,690 Tú o yo. 877 00:40:33,690 --> 00:40:33,790 Tú o yo. 878 00:40:33,790 --> 00:40:33,890 Tú o yo. 879 00:40:33,890 --> 00:40:33,990 Tú o yo. 880 00:40:33,990 --> 00:40:34,090 Tú o yo. 881 00:40:34,090 --> 00:40:34,190 Tú o yo. 882 00:40:34,190 --> 00:40:34,290 Tú o yo. 883 00:40:34,290 --> 00:40:34,390 Tú o yo. 884 00:40:34,390 --> 00:40:34,490 Tú o yo. 885 00:40:34,490 --> 00:40:34,590 Tú o yo. 886 00:40:34,590 --> 00:40:34,690 Tú o yo. 887 00:40:34,690 --> 00:40:34,790 Tú o yo. 888 00:40:34,790 --> 00:40:34,890 Tú o yo. 889 00:40:34,890 --> 00:40:34,990 Tú o yo. 890 00:40:34,990 --> 00:40:35,090 Tú o yo. 891 00:40:35,090 --> 00:40:35,190 Tú o yo. 892 00:40:35,190 --> 00:40:35,290 Tú o yo. 893 00:40:35,290 --> 00:40:35,390 Tú o yo. 894 00:40:35,390 --> 00:40:35,490 Tú o yo. 895 00:40:35,490 --> 00:40:35,590 Tú o yo. 896 00:40:35,590 --> 00:40:35,690 Tú o yo. 897 00:40:35,690 --> 00:40:35,790 Tú o yo. 898 00:40:35,790 --> 00:40:35,890 Tú o yo. 899 00:40:35,890 --> 00:40:35,990 Tú o yo. 900 00:40:35,990 --> 00:40:36,090 Tú o yo. 901 00:40:36,090 --> 00:40:36,190 Tú o yo. 902 00:40:36,190 --> 00:40:36,290 Tú o yo. 903 00:40:36,290 --> 00:40:36,390 Tú o yo. 904 00:40:36,390 --> 00:40:36,490 Tú o yo. 905 00:40:36,490 --> 00:40:41,170 Tú o yo. 906 00:40:51,190 --> 00:40:58,790 Tú o yo. 907 00:40:59,030 --> 00:40:59,610 Tú o yo. 908 00:41:02,290 --> 00:41:04,050 Tú o yo. 909 00:41:06,050 --> 00:41:06,150 Tú o yo. 910 00:41:06,150 --> 00:41:06,250 Tú o yo. 911 00:41:06,250 --> 00:41:06,350 Tú o yo. 912 00:41:06,350 --> 00:41:06,450 Tú o yo. 913 00:41:06,450 --> 00:41:06,550 Tú o yo. 914 00:41:06,550 --> 00:41:06,650 Tú o yo. 915 00:41:06,650 --> 00:41:06,750 Tú o yo. 916 00:41:06,750 --> 00:41:06,850 Tú o yo. 917 00:41:06,850 --> 00:41:06,950 Tú o yo. 918 00:41:07,010 --> 00:41:08,110 Tú o yo. 919 00:41:08,490 --> 00:41:08,590 Tú o yo. 920 00:41:08,590 --> 00:41:08,690 Tú o yo. 921 00:41:08,690 --> 00:41:09,450 Tú o tú. 922 00:41:11,710 --> 00:41:14,110 Te quiero tanto que solo estaba 923 00:41:14,110 --> 00:41:15,610 miedo de perderte. 924 00:41:15,690 --> 00:41:18,970 Oh, Molly, nunca me perderás. 925 00:41:19,750 --> 00:41:22,050 Rezo a Dios para no perderte nunca. 926 00:41:25,750 --> 00:41:26,150 Doc. 927 00:41:27,430 --> 00:41:28,170 Doc. 928 00:41:32,420 --> 00:41:33,660 Está viva. 929 00:41:34,160 --> 00:41:36,000 Apenas, pero está viva. 930 00:41:44,760 --> 00:41:45,780 Cuídala, Doc. 931 00:41:51,560 --> 00:41:53,840 Billy, ponte esas armas y 932 00:41:53,840 --> 00:41:54,640 nunca te las quitarás. 933 00:41:55,040 --> 00:41:56,740 Será la muerte del reverendo Rawlins y 934 00:41:56,740 --> 00:41:57,920 el renacimiento de Lightning Bug. 935 00:41:58,480 --> 00:42:00,120 Me parece que Lightning Bug es más 936 00:42:00,120 --> 00:42:01,180 necesario aquí que un ministro. 937 00:42:01,660 --> 00:42:02,320 Te equivocas, Billy. 938 00:42:03,120 --> 00:42:04,780 La gente no siempre necesitará armas, 939 00:42:05,040 --> 00:42:06,900 pero siempre necesitarán al 940 00:42:06,900 --> 00:42:07,140 Señor. 941 00:42:07,140 --> 00:42:08,460 Tengo que detenerlo, Bronco. 942 00:42:08,880 --> 00:42:09,860 Es como una enfermedad. 943 00:42:10,220 --> 00:42:11,780 Solo hay una forma de curar ese tipo 944 00:42:11,780 --> 00:42:12,300 de enfermedad. 945 00:42:12,480 --> 00:42:12,720 Esta. 946 00:42:13,820 --> 00:42:14,400 Muy bien, Billy. 947 00:42:14,680 --> 00:42:15,460 Te deseo suerte. 948 00:42:24,580 --> 00:42:28,300 Lo siento, Billy, pero cada uno tiene su vocación. 949 00:42:49,880 --> 00:42:51,300 ¿Qué hace él aquí? 950 00:42:51,900 --> 00:42:52,580 No lo sé. 951 00:42:52,780 --> 00:42:54,320 Es mi oportunidad de pagarle lo que 952 00:42:54,320 --> 00:42:54,620 le debo. 953 00:42:55,560 --> 00:42:58,360 Un pistolero a sueldo que ha entrado ilegalmente en mi propiedad. 954 00:42:59,940 --> 00:43:01,880 Caballeros, la ley está de nuestro lado. 955 00:43:03,760 --> 00:43:05,380 Quiero a Johnny y a Raleigh. 956 00:43:06,700 --> 00:43:08,240 Y voy a entrar a buscarlos. 957 00:43:10,440 --> 00:43:10,540 Todo 958 00:43:10,540 --> 00:43:23,960 bien. 959 00:43:53,120 --> 00:43:55,360 Billy, ese es tu hermano, ¿no? 960 00:43:56,880 --> 00:43:57,940 Sí, es él. 961 00:43:58,800 --> 00:43:59,360 Nelson. 962 00:44:00,500 --> 00:44:01,060 Sí. 963 00:44:01,800 --> 00:44:03,460 No tengo nada contra ti. 964 00:44:04,640 --> 00:44:05,340 Quiero a Riley. 965 00:44:06,780 --> 00:44:07,960 Y quiero a mi hermano. 966 00:44:09,560 --> 00:44:11,560 Uno de ellos robó el dinero de la iglesia. 967 00:44:12,900 --> 00:44:14,740 Uno de ellos disparó a mi mujer. 968 00:44:17,630 --> 00:44:18,750 ¿Es eso cierto? 969 00:44:20,910 --> 00:44:22,550 ¿Y qué si lo es? 970 00:44:27,480 --> 00:44:28,500 Entra. 971 00:44:29,860 --> 00:44:31,240 No interferiremos. 972 00:44:44,340 --> 00:44:45,700 Quédate donde estás, Bronco. 973 00:44:46,120 --> 00:44:47,160 Esto no es asunto tuyo. 974 00:44:48,040 --> 00:44:48,660 Quizás no. 975 00:44:49,640 --> 00:44:51,080 Pero puede que necesites ayuda. 976 00:45:01,880 --> 00:45:02,960 Muy bien, Billy. 977 00:45:03,820 --> 00:45:05,080 Solo tú y yo. 978 00:45:21,580 --> 00:45:23,360 No era mi intención que acabara así, 979 00:45:23,460 --> 00:45:23,600 Billy. 980 00:45:24,880 --> 00:45:25,940 Yo tampoco, Johnny. 981 00:45:26,560 --> 00:45:28,540 Al menos sabremos una cosa, cuál 982 00:45:28,540 --> 00:45:29,280 de nosotros es el más rápido. 983 00:45:30,760 --> 00:45:33,540 Quizás haya un nuevo insecto luminoso, 984 00:45:33,620 --> 00:45:33,820 ¿Eh? 985 00:45:34,920 --> 00:45:35,300 Quizás. 986 00:45:36,020 --> 00:45:36,860 Otra cosa más. 987 00:45:37,540 --> 00:45:39,200 Uno de nosotros sabrá hacia dónde se dirige 988 00:45:39,200 --> 00:45:39,560 . 989 00:45:40,140 --> 00:45:41,300 Escenario hacia el cielo. 990 00:45:42,720 --> 00:45:44,080 Ese ojo al infierno. 991 00:45:48,540 --> 00:45:49,120 Ahora. 992 00:46:01,710 --> 00:46:02,930 Como Caín y Abel. 993 00:46:09,000 --> 00:46:10,180 Eres el mejor, Billy. 994 00:46:11,240 --> 00:46:12,500 Eres realmente el mejor. 995 00:46:15,860 --> 00:46:17,340 Disparaste a lo que veías, ¿verdad? 996 00:46:19,040 --> 00:46:19,960 Tienes razón, Johnny. 997 00:46:20,720 --> 00:46:22,460 Te di un arma rápida, ahora te 998 00:46:22,460 --> 00:46:22,920 la quité. 999 00:46:24,960 --> 00:46:26,340 Parece que vas a tener que 1000 00:46:26,340 --> 00:46:28,040 pensar por ti mismo durante un tiempo 1001 00:46:28,040 --> 00:46:29,640 sin un arma que te respalde. 1002 00:46:31,080 --> 00:46:32,760 Rezaré para que tengas fuerzas. 1003 00:46:37,500 --> 00:46:38,900 Cuida de él, Bronco. 1004 00:46:44,760 --> 00:46:47,000 Parece que os habéis equivocado, chicos. 1005 00:46:50,260 --> 00:46:51,420 El reverendo tiene razón. 1006 00:46:52,320 --> 00:46:53,760 Vais a tener que encontrar otra forma 1007 00:46:53,760 --> 00:46:54,360 de ganarse la vida. 1008 00:46:54,600 --> 00:46:55,060 ¿Dónde está el dinero? 1009 00:47:00,420 --> 00:47:02,100 Bueno, no te quedes ahí parado. 1010 00:47:02,160 --> 00:47:03,100 Échale una mano. 1011 00:47:25,780 --> 00:47:27,620 Bueno, reverendo, creo que me voy. 1012 00:47:28,620 --> 00:47:30,020 Siento que te vayas, Bronco. 1013 00:47:31,140 --> 00:47:31,960 Odio tener que irme. 1014 00:47:32,520 --> 00:47:35,120 Pero ya sabes, como tú has dicho, el hombre es 1015 00:47:35,120 --> 00:47:36,620 mucho más fuerte cuando tiene a una buena mujer 1016 00:47:36,620 --> 00:47:37,280 a su lado. 1017 00:47:37,760 --> 00:47:38,600 Gracias, Bronco. 1018 00:47:41,060 --> 00:47:43,140 Sí, todo va a salir bien a partir de 1019 00:47:43,140 --> 00:47:43,580 ahora. 1020 00:47:44,460 --> 00:47:46,200 La gente está volviendo uno por uno. 1021 00:47:46,600 --> 00:47:48,320 Liderados por un camarero llamado 1022 00:47:48,320 --> 00:47:50,420 Mike y un jugador llamado 1023 00:47:50,420 --> 00:47:50,780 Nelson. 1024 00:47:51,280 --> 00:47:51,800 Es un milagro. 1025 00:47:52,040 --> 00:47:52,860 Sí, es un milagro. 1026 00:47:53,720 --> 00:47:56,080 Oh, Bronco, un tipo llamado 1027 00:47:56,080 --> 00:47:57,900 Lightning Bug dijo que quería que tuvieras 1028 00:47:57,900 --> 00:47:58,140 esto. 1029 00:47:59,020 --> 00:48:00,180 Ya no los necesitará. 1030 00:48:01,600 --> 00:48:02,980 Bueno, se lo agradezco mucho. 1031 00:48:03,100 --> 00:48:04,760 Dile a ese tipo que se lo agradezco. 1032 00:48:04,840 --> 00:48:05,340 Oh, lo haré. 1033 00:48:07,700 --> 00:48:09,060 Molly, eres una buena mujer. 1034 00:48:09,740 --> 00:48:10,360 Gracias. 1035 00:48:12,420 --> 00:48:13,280 Que Dios te bendiga. 1036 00:48:31,450 --> 00:48:33,870 Hattie, ¿te importa si voy contigo un 1037 00:48:33,870 --> 00:48:34,070 tramo? 1038 00:48:34,590 --> 00:48:35,050 No. 1039 00:48:36,130 --> 00:48:37,290 ¿Te has despedido de Billy? 1040 00:48:37,290 --> 00:48:39,670 No, quizá algún día. 1041 00:48:40,030 --> 00:48:41,850 Quizá vuelva para ver cómo le va 1042 00:48:41,850 --> 00:48:42,110 . 1043 00:48:43,170 --> 00:48:44,910 Mientras tanto, tengo que pensar un poco. 1044 00:48:45,910 --> 00:48:47,150 Suena bastante bien. 1045 00:48:47,850 --> 00:48:48,690 ¿Quién sabe? 1046 00:48:49,410 --> 00:48:51,030 Quizás uno de estos días tengamos otro 1047 00:48:51,030 --> 00:48:51,410 milagro. 1048 00:48:52,130 --> 00:48:52,350 ¿Hmm? 1049 00:48:53,930 --> 00:48:55,230 No lo entenderías. 1050 00:48:55,610 --> 00:48:56,550 Al menos ahora no. 1051 00:48:57,630 --> 00:48:58,870 Muy bien, vamos.67139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.