Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:10,640
¿Nunca te rindes?
2
00:00:10,760 --> 00:00:11,980
Seguir a esta escoria.
3
00:00:13,020 --> 00:00:14,040
Te convierte en un tonto, Johnny.
4
00:00:14,660 --> 00:00:15,880
Un tonto estúpido.
5
00:00:48,640 --> 00:00:52,600
Desde la capital mundial del entretenimiento, producido
6
00:00:52,600 --> 00:00:55,200
para televisión por Warner Brothers.
7
00:01:18,400 --> 00:01:19,740
¿Tienes algo que decir?
8
00:01:22,220 --> 00:01:23,920
Sabemos lo que estamos haciendo, ¿de acuerdo?
9
00:01:27,660 --> 00:01:28,760
Cabalga, Parson.
10
00:01:30,080 --> 00:01:31,760
Cabalga directo al infierno.
11
00:01:41,680 --> 00:01:50,220
¿Qué crees que estás haciendo?
12
00:01:50,960 --> 00:01:52,140
Esa es mi pregunta, señor.
13
00:01:52,740 --> 00:01:53,920
Este hombre es ministro.
14
00:01:55,300 --> 00:01:55,820
¿Ministro?
15
00:01:56,560 --> 00:01:58,560
Él no es más ministro que yo.
16
00:01:58,640 --> 00:01:59,360
Es un hipócrita.
17
00:01:59,600 --> 00:02:00,280
Estás mintiendo.
18
00:02:00,800 --> 00:02:01,600
Lo sé, Billy.
19
00:02:01,940 --> 00:02:03,060
Es un pistolero.
20
00:02:03,120 --> 00:02:03,860
Y un forajido.
21
00:02:04,520 --> 00:02:05,360
Lo era.
22
00:02:06,100 --> 00:02:07,360
Eso fue hace algunos años.
23
00:02:09,160 --> 00:02:11,320
Parece que usted alberga un odio muy poderoso
24
00:02:13,000 --> 00:02:13,520
¿Por qué?
25
00:02:13,980 --> 00:02:14,440
¿Por qué?
26
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
Te diré por qué.
27
00:02:16,660 --> 00:02:19,840
Este supuesto ministro está intentando arruinar
28
00:02:19,840 --> 00:02:21,340
nuestra ciudad con la reforma.
29
00:02:22,140 --> 00:02:23,600
¿Quieres decir que eso es lo que te molesta?
30
00:02:24,220 --> 00:02:25,560
Sí, ha estado recaudando dinero.
31
00:02:25,840 --> 00:02:27,680
Cinco mil dólares de los pobres, los hambrientos
32
00:02:27,780 --> 00:02:29,060
y los necesitados para construirnos una iglesia.
33
00:02:29,560 --> 00:02:30,780
Luego dice que el dinero fue robado.
34
00:02:31,700 --> 00:02:33,520
Si eso es lo que dijo, puedes contar
35
00:02:33,520 --> 00:02:33,860
con ello.
36
00:02:34,520 --> 00:02:36,580
No quiero que nadie se acerque a
37
00:02:36,580 --> 00:02:36,920
Billy.
38
00:02:37,740 --> 00:02:39,280
Porque al menos cuatro de ustedes
39
00:02:39,280 --> 00:02:41,240
partirán hacia esa tierra de la que él intenta hablarles
40
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
00:02:41,240 --> 00:02:41,760
.
41
00:02:42,760 --> 00:02:45,140
Se está metiendo en un buen lío, señor.
42
00:02:45,580 --> 00:02:47,660
Compraré todo lo que me ofrezcas.
43
00:02:49,000 --> 00:02:49,880
Ahora muévete.
44
00:03:13,420 --> 00:03:14,040
Bronco.
45
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
Ha pasado mucho tiempo.
46
00:03:15,640 --> 00:03:16,280
Desde luego que sí.
47
00:03:16,960 --> 00:03:17,680
¿Cómo has estado?
48
00:03:17,940 --> 00:03:18,320
Bien.
49
00:03:19,080 --> 00:03:20,240
¿De qué va todo esto?
50
00:03:21,080 --> 00:03:23,240
Alguien ha dicho algo sobre la desaparición de dinero.
51
00:03:24,180 --> 00:03:25,160
¿Quieres hablar de ello?
52
00:03:25,540 --> 00:03:26,040
Sí, claro.
53
00:03:26,380 --> 00:03:29,360
Estaba celebrando una reunión de oración y alguien irrumpió
54
00:03:29,360 --> 00:03:30,040
en la casa.
55
00:03:30,800 --> 00:03:31,580
Lo destrozó todo.
56
00:03:32,540 --> 00:03:33,200
Encontró el dinero.
57
00:03:33,460 --> 00:03:34,320
Cinco mil dólares.
58
00:03:34,580 --> 00:03:36,320
Tendré que empezar de nuevo.
59
00:03:36,720 --> 00:03:37,560
¿Sabes quién fue?
60
00:03:38,520 --> 00:03:39,920
Bueno, todo el mundo lo sabía.
61
00:03:40,300 --> 00:03:42,500
El domingo pasado anuncié en la iglesia que
62
00:03:42,500 --> 00:03:44,240
teníamos suficiente dinero para construir una nueva
63
00:03:44,240 --> 00:03:44,420
.
64
00:03:45,060 --> 00:03:48,120
No puedo imaginar a nadie tan mezquino o tan
65
00:03:48,120 --> 00:03:49,560
tonto como para robarle al Señor.
66
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Hay mucha gente en este país
67
00:03:52,160 --> 00:03:53,820
que no sabe nada del Señor, Billy.
68
00:03:54,000 --> 00:03:54,700
Tú lo sabes.
69
00:03:55,540 --> 00:03:57,420
Dime qué piensas hacer ahora.
70
00:03:57,780 --> 00:03:58,700
Te diré una cosa.
71
00:03:59,460 --> 00:04:00,940
No me obligarán a irme.
72
00:04:01,240 --> 00:04:02,540
Me voy a quedar y voy a
73
00:04:02,540 --> 00:04:03,420
continuar con mi trabajo.
74
00:04:04,520 --> 00:04:05,700
Construiré mi iglesia.
75
00:04:06,180 --> 00:04:07,360
Empezaré de nuevo.
76
00:04:07,900 --> 00:04:10,480
Y esta vez, si Dios quiere, lo conseguiré.
77
00:04:11,980 --> 00:04:13,460
Me parece que sería mucho más fácil
78
00:04:13,460 --> 00:04:15,480
si empezaras de nuevo en otro lugar.
79
00:04:16,360 --> 00:04:16,920
No, Bronco.
80
00:04:17,839 --> 00:04:19,620
Mi lugar está aquí, Raven.
81
00:04:20,680 --> 00:04:22,380
Los caminos del Señor son inescrutables.
82
00:04:22,860 --> 00:04:25,200
Por tu culpa, me dediqué al ministerio,
83
00:04:25,460 --> 00:04:27,620
dejé mis armas y empecé a trabajar para
84
00:04:27,620 --> 00:04:27,840
él.
85
00:04:28,620 --> 00:04:30,980
Y hoy, de nuevo, nuestros caminos se cruzan.
86
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
Me salvaste la vida.
87
00:04:34,080 --> 00:04:35,700
Te llamaban «el insecto luminoso».
88
00:04:36,120 --> 00:04:37,640
Nunca ha habido ni habrá
89
00:04:37,640 --> 00:04:39,100
más rápido con una pistola.
90
00:04:39,800 --> 00:04:41,420
Había un hombre.
91
00:04:43,340 --> 00:04:44,520
Ah, solo fue suerte.
92
00:04:44,840 --> 00:04:46,940
Si te acuerdas, estabas bebiendo un poco.
93
00:04:47,960 --> 00:04:50,140
Quizás, pero por primera vez en mi
94
00:04:50,140 --> 00:04:51,820
vida, me encontré en una situación en la que
95
00:04:51,820 --> 00:04:53,020
mi arma no me servía de nada.
96
00:04:53,500 --> 00:04:56,200
Me estaba muriendo, desangrándome por una
97
00:04:56,200 --> 00:04:57,000
bala de tu arma.
98
00:04:57,880 --> 00:04:58,920
Empecé a rezar.
99
00:04:59,940 --> 00:05:01,760
Y mientras rezaba, dejé de tener miedo
100
00:05:01,760 --> 00:05:02,880
porque me había hecho daño.
101
00:05:03,820 --> 00:05:05,300
Y ese día, en el suelo de aquel
102
00:05:05,300 --> 00:05:07,740
salón, la luciérnaga murió.
103
00:05:09,140 --> 00:05:10,560
Sí, bueno, hay mucha gente en
104
00:05:10,560 --> 00:05:11,140
el territorio.
105
00:05:11,360 --> 00:05:12,460
Me alegro mucho de verlo.
106
00:05:13,940 --> 00:05:15,960
Bronco, estoy olvidando mis modales.
107
00:05:16,160 --> 00:05:17,860
¿Qué tal si vienes a mi casa, comemos algo
108
00:05:17,860 --> 00:05:19,020
y conoces a mi esposa?
109
00:05:19,560 --> 00:05:20,180
¿Tu esposa?
110
00:05:20,860 --> 00:05:22,320
Lo mejor que me ha pasado nunca.
111
00:05:23,220 --> 00:05:24,820
Cualquier hombre está mucho mejor con una
112
00:05:24,820 --> 00:05:25,780
buena mujer a su lado.
113
00:05:26,620 --> 00:05:28,960
Por cierto, Bronco, te agradecería que
114
00:05:28,960 --> 00:05:31,140
no mencionaras nada de lo que casi pasó.
115
00:05:31,660 --> 00:05:33,460
No tiene sentido preocuparla innecesariamente.
116
00:05:33,780 --> 00:05:34,300
Claro.
117
00:05:35,220 --> 00:05:36,260
Lo que tú digas.
118
00:05:37,260 --> 00:05:38,380
Bueno, ¿te apetece dar una vuelta?
119
00:05:38,780 --> 00:05:39,200
Claro.
120
00:05:54,800 --> 00:05:57,900
Vamos a estar juntos otra vez, Riley, Billy, yo
121
00:05:57,900 --> 00:05:58,320
y tú.
122
00:05:59,440 --> 00:06:00,740
Solo nosotros tres.
123
00:06:00,920 --> 00:06:02,100
Como en los viejos tiempos.
124
00:06:03,600 --> 00:06:08,340
El pistolero más rápido, la mente más ágil y el
125
00:06:08,340 --> 00:06:09,000
más fuerte.
126
00:06:09,960 --> 00:06:11,780
Ahora, ¿quién crees que es el más rápido
127
00:06:11,780 --> 00:06:12,200
desenfunda?
128
00:06:18,960 --> 00:06:23,260
¿Alguna pregunta?
129
00:06:24,240 --> 00:06:24,640
No.
130
00:06:25,060 --> 00:06:25,980
Nadie es más rápido.
131
00:06:26,900 --> 00:06:28,420
Porque tuve al mejor maestro
132
00:06:28,420 --> 00:06:29,060
del mundo entero.
133
00:06:29,460 --> 00:06:29,960
Mi hermano.
134
00:06:31,220 --> 00:06:31,920
Vamos.
135
00:06:32,800 --> 00:06:34,580
Tenemos que hacer algunas visitas.
136
00:07:14,540 --> 00:07:15,700
¿Por qué has vuelto?
137
00:07:16,260 --> 00:07:18,720
Bueno, no es una bienvenida muy cordial para
138
00:07:18,720 --> 00:07:19,480
tu cuñado, ¿verdad?
139
00:07:29,050 --> 00:07:30,770
Johnny, me prometiste que te irías.
140
00:07:30,870 --> 00:07:32,290
Nunca volverías si te dijera dónde
141
00:07:32,290 --> 00:07:32,970
estaba el dinero.
142
00:07:33,470 --> 00:07:34,710
Bueno, no tengo lo que vine a buscar
143
00:07:34,710 --> 00:07:34,930
todavía.
144
00:07:36,710 --> 00:07:38,790
Mi hermano me quitó dos cosas.
145
00:07:39,810 --> 00:07:41,510
Mi oportunidad de ganarme bien la vida.
146
00:07:42,010 --> 00:07:42,430
Ahora, tú.
147
00:07:43,110 --> 00:07:44,950
Ahora, tú no me importas, excepto por cómo
148
00:07:44,950 --> 00:07:45,570
puedo utilizarte.
149
00:07:46,490 --> 00:07:47,630
Pero al otro sí.
150
00:07:48,290 --> 00:07:49,270
Johnny, él te quiere.
151
00:07:49,310 --> 00:07:50,230
No intentes hacerle daño.
152
00:07:50,810 --> 00:07:51,510
Claro que sí.
153
00:07:52,350 --> 00:07:53,750
Me quiere tanto que me dejó
154
00:07:53,750 --> 00:07:54,750
para que me cuidara yo sola.
155
00:07:56,370 --> 00:07:57,430
Me abandonó.
156
00:07:57,590 --> 00:07:59,430
Así, sin más, me abandonó.
157
00:08:00,930 --> 00:08:02,630
Bueno, voy a hacerle sudar.
158
00:08:02,790 --> 00:08:03,850
Voy a hacerle arrastrarse.
159
00:08:04,950 --> 00:08:06,750
Y luego voy a recuperarlo
160
00:08:06,750 --> 00:08:07,030
yo.
161
00:08:07,190 --> 00:08:08,470
Bueno, no vas a recuperarlo.
162
00:08:08,830 --> 00:08:10,550
Ahí es donde te equivocas, Molly.
163
00:08:11,810 --> 00:08:13,910
Mi hermano me enseñó todo lo que sé.
164
00:08:15,210 --> 00:08:18,630
Me enseñó a mentir, a engañar, a
165
00:08:18,630 --> 00:08:20,930
usar un arma, a robar, a matar.
166
00:08:22,270 --> 00:08:24,830
Me enseñó todos los trucos del oficio.
167
00:08:26,530 --> 00:08:29,070
Y luego empezó a cantar, a recitar
168
00:08:29,070 --> 00:08:31,549
la Biblia, y me dejó tirado.
169
00:08:32,549 --> 00:08:34,070
Pero va a volver conmigo.
170
00:08:35,130 --> 00:08:37,370
Porque hay una cosa que no pudo darme.
171
00:08:37,470 --> 00:08:39,690
Mi hermano no podía darme su cerebro.
172
00:08:40,190 --> 00:08:41,590
Debes estar loco, Johnny.
173
00:08:43,490 --> 00:08:45,570
No, solo estoy siendo inteligente.
174
00:08:46,370 --> 00:08:47,570
Sí, estamos siendo inteligentes.
175
00:08:47,990 --> 00:08:49,190
Necesitamos al pequeño Billy.
176
00:08:49,630 --> 00:08:50,230
No lo hizo mal.
177
00:08:51,210 --> 00:08:53,330
Además, no podemos dejar que tire su vida
178
00:08:53,330 --> 00:08:53,570
por la borda.
179
00:08:53,890 --> 00:08:54,990
¿Tirar su vida por la borda?
180
00:08:55,210 --> 00:08:55,710
Así es.
181
00:08:56,390 --> 00:08:57,570
¿Sabes lo que me dijo la
182
00:08:57,570 --> 00:08:58,510
última vez que lo vi?
183
00:08:59,110 --> 00:09:02,610
Me dijo: «Ven conmigo, Johnny».
184
00:09:03,730 --> 00:09:06,750
Tú y yo hemos estado cabalgando directamente hacia el infierno.
185
00:09:07,410 --> 00:09:08,730
Pero ahora vamos en la otra dirección.
186
00:09:08,830 --> 00:09:10,310
Vamos a coger esa diligencia.
187
00:09:11,010 --> 00:09:13,370
Esa diligencia al cielo, dijo.
188
00:09:14,670 --> 00:09:15,710
Eso es lo que dijo.
189
00:09:17,430 --> 00:09:18,950
Vaya, eso sí que es algo.
190
00:09:19,270 --> 00:09:20,550
Si sales de aquí, Johnny, y
191
00:09:20,550 --> 00:09:21,370
te irás ahora mismo.
192
00:09:22,110 --> 00:09:23,210
Él sabe lo nuestro.
193
00:09:23,950 --> 00:09:25,050
Sabes que sí.
194
00:09:25,850 --> 00:09:27,950
Seguro que rompería con ella si supiera que
195
00:09:27,950 --> 00:09:28,930
fuiste mi chica, ¿eh?
196
00:09:29,230 --> 00:09:30,030
Cállate.
197
00:09:30,270 --> 00:09:32,490
Y si él supiera que fuiste tú, ¿lo hizo
198
00:09:32,490 --> 00:09:33,710
para que yo pudiera conseguir ese dinero?
199
00:09:34,670 --> 00:09:36,310
Sería como matarlo, ¿no?
200
00:09:36,930 --> 00:09:38,510
Si le cuentas lo nuestro y lo del dinero,
201
00:09:38,630 --> 00:09:39,630
Johnny, y él te matará.
202
00:09:39,910 --> 00:09:41,230
Oh, no se lo voy a decir.
203
00:09:41,470 --> 00:09:42,310
¿Por qué no se lo vas a decir?
204
00:09:42,710 --> 00:09:43,690
Si vuelve conmigo.
205
00:09:45,510 --> 00:09:47,350
Ahora sé una buena chica y
206
00:09:47,350 --> 00:09:48,150
ayúdame.
207
00:09:49,450 --> 00:09:53,290
Ayúdame y haré algo bueno por ti.
208
00:09:54,550 --> 00:09:55,810
Algo muy bueno.
209
00:09:56,370 --> 00:09:57,110
¡Fuera!
210
00:09:57,450 --> 00:09:57,990
¡Fuera!
211
00:09:58,330 --> 00:10:00,210
Vete, por ahora.
212
00:10:01,870 --> 00:10:03,210
Nos vemos, Molly.
213
00:10:06,570 --> 00:10:08,890
Sí, nos vemos, Molly.
214
00:10:29,770 --> 00:10:30,690
¡Molly!
215
00:10:32,090 --> 00:10:32,550
¡Molly!
216
00:10:33,590 --> 00:10:34,510
¡Molly!
217
00:10:35,930 --> 00:10:36,850
¡Molly!
218
00:10:40,050 --> 00:10:40,850
¡Molly!
219
00:10:41,890 --> 00:10:43,070
Ah, aquí estás.
220
00:10:44,070 --> 00:10:45,230
Me preocupé por un momento.
221
00:10:46,970 --> 00:10:49,710
Molly, quiero presentarte a un
222
00:10:49,710 --> 00:10:50,530
querido amigo mío.
223
00:10:53,330 --> 00:10:53,930
Bronco Lane.
224
00:10:54,970 --> 00:10:56,750
Bronco, mi esposa Molly.
225
00:10:57,850 --> 00:10:59,330
Encantado de conocerle, Sr. Lane.
226
00:11:00,030 --> 00:11:00,850
El placer es mío, señora.
227
00:11:01,730 --> 00:11:03,610
Tenemos tanta hambre como un par de gatos monteses.
228
00:11:03,810 --> 00:11:04,930
¿Podría prepararnos algo de comer?
229
00:11:05,490 --> 00:11:06,090
Por supuesto.
230
00:11:06,290 --> 00:11:06,550
Bien.
231
00:11:06,810 --> 00:11:08,870
Mientras lo arreglas, voy a ir al pueblo
232
00:11:08,870 --> 00:11:09,530
a echar un vistazo.
233
00:11:10,070 --> 00:11:11,710
Tengo que encontrar un lugar para mis servicios dominicales.
234
00:11:13,190 --> 00:11:13,630
¿Por qué?
235
00:11:13,830 --> 00:11:14,630
¿Qué ha pasado con el salón?
236
00:11:16,270 --> 00:11:19,470
Bueno, algunos de los habitantes del pueblo están resentidos
237
00:11:19,470 --> 00:11:22,190
porque hemos perdido el dinero y, por desgracia, el propietario
238
00:11:22,190 --> 00:11:23,310
del salón era uno de ellos.
239
00:11:24,110 --> 00:11:25,570
Ahora, Bronco, ponte cómodo.
240
00:11:25,810 --> 00:11:27,450
Billy, ¿crees que es una buena idea?
241
00:11:28,530 --> 00:11:30,130
Algunos de ellos podrían seguir teniendo
242
00:11:30,130 --> 00:11:30,550
una casa loca.
243
00:11:31,750 --> 00:11:32,690
¿Hubo problemas, Billy?
244
00:11:33,230 --> 00:11:36,250
Algunas palabras airadas, nada grave.
245
00:11:36,650 --> 00:11:37,410
¿Hubo, Bronco?
246
00:11:38,190 --> 00:11:40,930
No, no, señora, pero sigo pensando...
247
00:11:40,930 --> 00:11:42,510
No, no será necesario, Bronco.
248
00:11:42,610 --> 00:11:44,070
Quédate aquí y hazle compañía a Molly.
249
00:11:44,590 --> 00:11:45,230
No te preocupes.
250
00:11:45,590 --> 00:11:46,250
Ahora vuelvo.
251
00:11:56,360 --> 00:11:59,520
No te vas a preocupar, ¿verdad, Molly?
252
00:12:02,640 --> 00:12:03,040
Bronco...
253
00:12:03,040 --> 00:12:04,940
Creo que tienes que darme algunas explicaciones.
254
00:12:06,280 --> 00:12:08,180
Será mejor que empieces por decirme qué
255
00:12:08,180 --> 00:12:09,760
hace una chica como tú casada con Billy.
256
00:12:10,000 --> 00:12:12,260
Bueno, incluso una mujer como yo puede cambiar.
257
00:12:12,540 --> 00:12:13,360
¿Has cambiado?
258
00:12:14,080 --> 00:12:15,740
He intentado hacerle feliz, creo.
259
00:12:15,740 --> 00:12:16,240
Lo he hecho.
260
00:12:16,660 --> 00:12:17,360
Claro, Molly.
261
00:12:17,800 --> 00:12:19,340
Y apuesto a que le contaste todo sobre
262
00:12:19,340 --> 00:12:19,960
tú y Johnny.
263
00:12:20,760 --> 00:12:22,180
¿Me dejas en paz, por favor?
264
00:12:23,160 --> 00:12:24,400
Por primera vez en mi vida he
265
00:12:24,400 --> 00:12:24,780
sido feliz.
266
00:12:24,880 --> 00:12:26,140
No me lo arruines, Bronco.
267
00:12:26,460 --> 00:12:27,060
Ni a Billy.
268
00:12:28,580 --> 00:12:29,940
¿Y el dinero, Molly?
269
00:12:30,420 --> 00:12:31,080
¿Quién lo tiene?
270
00:12:31,360 --> 00:12:32,600
No sé quién lo tiene.
271
00:12:32,660 --> 00:12:33,800
Tú sabes quién lo tiene.
272
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
¡No lo sé, no lo sé!
273
00:12:36,100 --> 00:12:37,020
Estás mintiendo, Molly.
274
00:12:37,340 --> 00:12:38,260
No, no lo estoy.
275
00:12:38,620 --> 00:12:39,880
Billy me pidió que no te contara
276
00:12:39,880 --> 00:12:41,260
esto, pero me temo que debes saberlo.
277
00:12:42,640 --> 00:12:44,720
Casi lo linchan por ese dinero.
278
00:12:45,420 --> 00:12:47,400
Llegué justo a tiempo para salvarlo
279
00:12:47,400 --> 00:12:47,540
.
280
00:12:47,640 --> 00:12:49,220
Mira, Bronco, tienes que creerme, yo
281
00:12:49,220 --> 00:12:49,680
lo amo.
282
00:12:50,340 --> 00:12:52,820
Claro, claro que lo amas.
283
00:12:53,460 --> 00:12:55,200
Quiero ese dinero, Molly, y lo quiero
284
00:12:55,200 --> 00:12:55,660
ahora mismo.
285
00:12:55,900 --> 00:12:57,160
No sé quién lo tiene.
286
00:12:57,700 --> 00:12:58,580
Entonces consíguelo.
287
00:12:59,300 --> 00:13:01,200
Te doy exactamente 24 horas.
288
00:13:02,020 --> 00:13:03,080
24 horas, Molly.
289
00:13:05,360 --> 00:13:06,760
¿A dónde vas?
290
00:13:10,150 --> 00:13:12,110
Se me ha quitado el apetito.
291
00:13:44,740 --> 00:13:46,660
No entiendo por qué no me llevaste
292
00:13:46,660 --> 00:13:47,380
al linchamiento, ¿verdad?
293
00:13:48,360 --> 00:13:50,200
Ese párroco estaría en el reino de los cielos
294
00:13:50,200 --> 00:13:50,700
ahora mismo.
295
00:13:51,540 --> 00:13:53,200
Oh, lo sé, Cass.
296
00:13:53,800 --> 00:13:57,000
Pero quería que esto lo manejaran las personas respetables
297
00:13:57,000 --> 00:13:57,860
del pueblo.
298
00:13:58,420 --> 00:13:59,360
Lo hace más legal.
299
00:14:03,880 --> 00:14:05,140
¿Ves la emoción?
300
00:14:05,440 --> 00:14:07,160
Nelson casi cuelga a tu hermano
301
00:14:07,160 --> 00:14:07,760
colgado.
302
00:14:08,380 --> 00:14:10,420
Lo habría hecho aceptando a algún entrometido.
303
00:14:10,940 --> 00:14:11,380
¿Es eso cierto?
304
00:14:12,720 --> 00:14:13,620
Sí, es cierto.
305
00:14:18,340 --> 00:14:19,360
¿Qué te pasa?
306
00:14:21,060 --> 00:14:22,220
Creía que lo odiabas.
307
00:14:22,640 --> 00:14:24,080
No quiero que muera.
308
00:14:24,740 --> 00:14:26,340
Solo quiero que se vaya de la ciudad.
309
00:14:26,540 --> 00:14:27,760
Si vuelves a hacer algo así,
310
00:14:27,760 --> 00:14:28,400
te mataré.
311
00:14:29,080 --> 00:14:30,180
Pero tú me lo dijiste.
312
00:14:30,260 --> 00:14:32,260
Te dije que quería que mi hermano saliera
313
00:14:32,260 --> 00:14:32,800
del ministerio.
314
00:14:33,400 --> 00:14:34,580
Dijiste que querías que se fuera de
315
00:14:34,580 --> 00:14:36,280
la ciudad antes de que arruinara tu negocio con su
316
00:14:38,660 --> 00:14:42,060
Robó 5000 dólares y va a pagar
317
00:14:42,060 --> 00:14:42,460
por ello.
318
00:14:42,660 --> 00:14:43,120
Lo pagará.
319
00:14:43,680 --> 00:14:45,460
Ya no tiene ninguna oportunidad aquí.
320
00:14:45,540 --> 00:14:46,440
Lo pagará huyendo.
321
00:14:47,460 --> 00:14:49,520
Pero hasta que huya, mantén tus
322
00:14:49,520 --> 00:14:50,600
manos alejadas de él.
323
00:14:51,480 --> 00:14:52,020
¿Me oyes?
324
00:15:02,210 --> 00:15:04,230
¿Vas a dejar que este fanfarrón te diga
325
00:15:04,230 --> 00:15:04,810
así?
326
00:15:05,490 --> 00:15:06,290
Cállate.
327
00:15:12,820 --> 00:15:14,800
Sabes, admiro tu forma de trabajar.
328
00:15:16,060 --> 00:15:19,260
Ahora, no hay necesidad de que tú y yo
329
00:15:19,260 --> 00:15:19,680
peleemos.
330
00:15:19,860 --> 00:15:21,420
Parece que ambos queremos lo mismo.
331
00:15:22,720 --> 00:15:26,400
Así que, ya que es así, ¿por qué no
332
00:15:26,400 --> 00:15:27,820
os apuntáis conmigo mientras estáis
333
00:15:27,820 --> 00:15:28,200
en la ciudad?
334
00:15:28,620 --> 00:15:29,120
¿Por qué no?
335
00:15:29,360 --> 00:15:31,440
No tengo ninguna objeción al dinero.
336
00:15:31,620 --> 00:15:32,140
¿Haciendo qué?
337
00:15:33,420 --> 00:15:34,860
Lo que yo te diga.
338
00:15:36,040 --> 00:15:36,640
¿Cualquier cosa?
339
00:15:40,140 --> 00:15:41,980
Cualquier cosa excepto matar a Billy.
340
00:15:44,680 --> 00:15:45,520
De acuerdo.
341
00:15:46,580 --> 00:15:49,060
Cualquier cosa excepto matar a Billy.
342
00:15:56,160 --> 00:15:57,520
¿Qué quieres, Parson?
343
00:15:57,760 --> 00:15:58,100
Un favor.
344
00:15:59,240 --> 00:15:59,560
¿Eh?
345
00:16:00,000 --> 00:16:01,200
¿Qué tipo de favor?
346
00:16:01,760 --> 00:16:03,400
Parece que todas las puertas de la ciudad están cerradas
347
00:16:03,400 --> 00:16:04,720
para mí y necesito un lugar
348
00:16:04,720 --> 00:16:05,860
para mis servicios dominicales.
349
00:16:06,160 --> 00:16:08,660
¿Podría utilizar su lugar de trabajo?
350
00:16:09,200 --> 00:16:09,880
No puedes.
351
00:16:11,960 --> 00:16:12,480
¡Johnny!
352
00:16:13,040 --> 00:16:14,360
Hola, hermano hermano.
353
00:16:19,060 --> 00:16:21,020
Johnny, me alegro de verte.
354
00:16:21,600 --> 00:16:22,140
¿Ah, sí?
355
00:16:23,420 --> 00:16:24,160
¿Tú también, Riley?
356
00:16:24,740 --> 00:16:25,740
Ha pasado mucho tiempo.
357
00:16:26,060 --> 00:16:27,480
Sí, demasiado.
358
00:16:28,620 --> 00:16:31,740
Pistolero, este es mi lugar de trabajo y
359
00:16:31,740 --> 00:16:33,280
no quiero que lo uses para tu
360
00:16:33,280 --> 00:16:33,980
hipocresía.
361
00:16:35,120 --> 00:16:36,380
¿También es usted el dueño de este lugar, Sr. Nelson?
362
00:16:36,800 --> 00:16:37,520
Así es.
363
00:16:38,080 --> 00:16:39,680
Entonces salga de él.
364
00:16:40,000 --> 00:16:40,560
Espere un momento.
365
00:16:40,940 --> 00:16:42,920
Mi hermano quiere predicar su sermón en
366
00:16:42,920 --> 00:16:43,620
este salón.
367
00:16:43,720 --> 00:16:44,700
Creo que deberíamos darle una
368
00:16:44,700 --> 00:16:45,180
oportunidad.
369
00:16:45,800 --> 00:16:46,840
Yo pensaré.
370
00:16:47,700 --> 00:16:49,020
Recuerda que trabajas para mí.
371
00:16:49,700 --> 00:16:52,180
Johnny, ¿trabajas para él?
372
00:16:52,860 --> 00:16:53,620
Así es, Billy.
373
00:16:53,920 --> 00:16:54,680
No es bueno.
374
00:16:55,800 --> 00:16:57,380
Déjalo antes de que te arruine.
375
00:16:57,800 --> 00:16:58,920
Yo tampoco soy bueno.
376
00:16:59,880 --> 00:17:02,380
Y tú sabes por qué no sirvo para nada, porque
377
00:17:02,380 --> 00:17:03,440
tú me has convertido en eso.
378
00:17:04,560 --> 00:17:06,720
Ahora deberías estar muy orgulloso de
379
00:17:06,720 --> 00:17:07,000
mí.
380
00:17:07,240 --> 00:17:08,800
Déjalo, Johnny, antes de que sea demasiado tarde.
381
00:17:08,859 --> 00:17:09,480
Quédate conmigo.
382
00:17:10,859 --> 00:17:14,160
Ahora ya no me das órdenes.
383
00:17:14,480 --> 00:17:15,540
Tú me abandonaste, ¿recuerdas?
384
00:17:17,760 --> 00:17:21,700
Ahora, dado que este salón se llama El Paraíso,
385
00:17:21,700 --> 00:17:23,819
me parece que es un lugar adecuado
386
00:17:23,819 --> 00:17:25,839
para que mi hermano recite sus himnos.
387
00:17:26,220 --> 00:17:27,359
El salón Paradise, ¿eh?
388
00:17:29,780 --> 00:17:31,840
Es una de las cosas más divertidas que he
389
00:17:31,840 --> 00:17:32,180
oído.
390
00:17:35,280 --> 00:17:36,180
Hola, Johnny.
391
00:17:37,180 --> 00:17:39,020
Vaya, vaya, vaya.
392
00:17:41,520 --> 00:17:43,940
¿Qué tenemos aquí, Ronnie?
393
00:17:46,060 --> 00:17:48,400
No es precisamente un regalo para la vista.
394
00:17:49,520 --> 00:17:50,820
Viejo borracho, viejo cojo.
395
00:17:52,780 --> 00:17:54,940
Ahora, aquí, Nelson, aquí hay un tipo que necesita
396
00:17:54,940 --> 00:17:55,400
enterrar.
397
00:17:55,780 --> 00:17:56,580
Muy malo.
398
00:17:57,240 --> 00:17:58,100
Sí, lo sé.
399
00:17:59,000 --> 00:17:59,540
Nos conocimos.
400
00:17:59,820 --> 00:18:01,860
Su amigo te causó todos estos problemas, Billy.
401
00:18:02,340 --> 00:18:05,060
No te preocupes, porque voy a matarlo
402
00:18:05,060 --> 00:18:05,420
por ti.
403
00:18:07,280 --> 00:18:09,940
Johnny, compórtate o sal del
404
00:18:09,940 --> 00:18:10,160
pueblo.
405
00:18:10,360 --> 00:18:12,040
Cuando me vaya, ella se irá conmigo
406
00:18:12,040 --> 00:18:12,180
mí.
407
00:18:12,780 --> 00:18:13,600
No, Johnny.
408
00:18:14,100 --> 00:18:15,380
No iré contigo.
409
00:18:15,700 --> 00:18:16,740
¿Estás listo, Bronco?
410
00:18:25,300 --> 00:18:26,300
No lo hagas, Bronco.
411
00:18:26,660 --> 00:18:27,700
Es demasiado rápido para ti.
412
00:18:28,560 --> 00:18:30,520
Solo hay una forma de averiguarlo, ¿no?
413
00:18:31,260 --> 00:18:31,740
No, Johnny.
414
00:18:32,620 --> 00:18:33,040
¿Listo?
415
00:18:33,920 --> 00:18:35,480
Cuando quieras, Johnny.
416
00:18:36,540 --> 00:18:38,080
Hay una cosa que debes saber, sin embargo.
417
00:18:38,920 --> 00:18:40,960
Hay un arma apuntando directamente a tu espalda.
418
00:18:41,300 --> 00:18:41,740
No, Johnny.
419
00:18:44,600 --> 00:18:50,920
El mismo Johnny de siempre.
420
00:18:51,440 --> 00:18:53,120
Rápido con el arma, pero lento de mente.
421
00:18:53,980 --> 00:18:55,600
¿Cuándo vas a recordar que no siempre
422
00:18:55,600 --> 00:18:57,840
el más rápido el que llega primero?
423
00:18:57,960 --> 00:18:59,380
Te voy a llenar de agujeros hasta que
424
00:18:59,380 --> 00:19:00,400
parezcas un colador de café.
425
00:19:00,620 --> 00:19:01,860
Johnny, deberías estar agradecido.
426
00:19:02,160 --> 00:19:02,920
Podría haberte matado.
427
00:19:03,520 --> 00:19:05,680
Te arrepentirás mucho de no haberlo hecho, amigo.
428
00:19:06,380 --> 00:19:07,460
Aquí tienes tu respuesta, Billy.
429
00:19:08,280 --> 00:19:10,300
Así es como todo el pueblo se enteró de
430
00:19:10,300 --> 00:19:10,880
tu pasado.
431
00:19:11,300 --> 00:19:11,680
No es cierto.
432
00:19:11,980 --> 00:19:12,620
¿Se lo contaste tú?
433
00:19:13,780 --> 00:19:14,460
¿Por qué no?
434
00:19:14,840 --> 00:19:16,240
Estoy orgulloso de tu pasado.
435
00:19:17,140 --> 00:19:19,060
Supongo que no sabrás qué pasó con los cinco
436
00:19:19,060 --> 00:19:21,480
mil dólares que pertenecían a la iglesia, ¿verdad?
437
00:19:22,020 --> 00:19:24,100
No, no sé nada sobre ningún dinero.
438
00:19:24,260 --> 00:19:25,340
Solo sé una cosa.
439
00:19:25,660 --> 00:19:27,220
Tengo planes, grandes planes para mí y
440
00:19:27,220 --> 00:19:27,420
Billy.
441
00:19:28,220 --> 00:19:29,080
Va a ser genial.
442
00:19:29,340 --> 00:19:30,780
Tú y yo juntos de nuevo, como en los viejos
443
00:19:30,780 --> 00:19:31,160
tiempos.
444
00:19:31,420 --> 00:19:32,160
No, Johnny.
445
00:19:32,260 --> 00:19:34,380
La única forma de que estemos juntos es en
446
00:19:34,380 --> 00:19:34,860
mis condiciones.
447
00:19:35,560 --> 00:19:39,080
Solo tengo que salvarte de ti mismo, pastor.
448
00:19:48,880 --> 00:19:50,180
No hace falta que la descargues.
449
00:19:50,640 --> 00:19:52,300
No tienes que preocuparte, Bronco, todavía no.
450
00:19:52,300 --> 00:19:54,260
Primero vamos a divertirnos un poco.
451
00:19:54,440 --> 00:19:55,380
No querría que te lo perdieras.
452
00:19:57,420 --> 00:19:58,140
No lo haré.
453
00:19:59,420 --> 00:20:00,360
Pasen, caballeros.
454
00:20:06,620 --> 00:20:08,320
Nos vemos en la iglesia, pastor.
455
00:20:08,860 --> 00:20:10,580
Sí, nos vemos en la iglesia.
456
00:20:15,060 --> 00:20:16,920
Va a necesitar muchas oraciones,
457
00:20:17,020 --> 00:20:17,380
Bronco.
458
00:20:18,560 --> 00:20:19,900
Ya no hay nada que hacer con él.
459
00:20:20,300 --> 00:20:21,400
Va a hacer falta matarlo muchas veces.
460
00:20:33,930 --> 00:20:35,330
Es hora del servicio.
461
00:20:35,870 --> 00:20:37,790
Quiero que muestres algo de entusiasmo, amigo.
462
00:20:38,010 --> 00:20:38,890
Hay que atrapar a Billy Walker.
463
00:20:49,950 --> 00:20:52,290
Padre, te pedimos que nos limpies
464
00:20:52,290 --> 00:20:55,050
del odio, la codicia y el egoísmo.
465
00:20:55,570 --> 00:20:58,810
Perdona esta amargura inquieta que surge dentro de
466
00:20:58,810 --> 00:21:00,970
y que nos aleja de tu palabra.
467
00:21:02,230 --> 00:21:05,170
Concédenos la serenidad para aceptar lo que
468
00:21:05,170 --> 00:21:06,290
no podemos cambiar.
469
00:21:07,330 --> 00:21:09,250
Danos el valor para cambiar lo que
470
00:21:09,250 --> 00:21:09,930
podemos cambiar.
471
00:21:10,910 --> 00:21:13,810
Danos la sabiduría para distinguir entre
472
00:21:13,810 --> 00:21:14,070
ambas cosas.
473
00:21:15,470 --> 00:21:18,650
Llena nuestros corazones de amor y perdón.
474
00:21:19,850 --> 00:21:20,770
Deséale suerte, Johnny.
475
00:21:21,030 --> 00:21:23,070
Tenemos que empezar este pequeño sermón.
476
00:21:23,070 --> 00:21:23,430
Claro.
477
00:21:23,730 --> 00:21:25,130
Sí, le deseo toda la suerte del
478
00:21:25,130 --> 00:21:27,070
mundo, y toda mala.
479
00:21:29,570 --> 00:21:30,530
¿Qué te pasa?
480
00:21:30,610 --> 00:21:32,130
No hay muchos pueblos que puedan decir que tienen
481
00:21:32,130 --> 00:21:34,170
un rayo como Billy Rollins, el hombre más rápido
482
00:21:34,170 --> 00:21:35,330
con una pistola, una burbuja o una baraja
483
00:21:35,330 --> 00:21:36,430
de cartas que lidera el rebaño.
484
00:21:36,930 --> 00:21:37,630
Ahora tenemos que celebrarlo.
485
00:21:38,330 --> 00:21:39,470
Tenemos que celebrarlo como es debido.
486
00:21:39,590 --> 00:21:40,250
Ahora quiero oírlos.
487
00:21:47,010 --> 00:21:48,550
Más vale que rece con fuerza, párroco.
488
00:21:49,010 --> 00:21:49,910
Tan fuerte como puedas.
489
00:21:50,210 --> 00:21:52,050
Eres un insulto al buen nombre de
490
00:21:52,050 --> 00:21:52,390
Raven.
491
00:21:52,830 --> 00:21:54,170
Vuelve por donde has venido.
492
00:21:58,610 --> 00:21:59,050
¡Bravo!
493
00:22:03,890 --> 00:22:05,310
Solo vengo a mostrarle un poco
494
00:22:05,310 --> 00:22:06,110
de respeto, reverendo.
495
00:22:06,630 --> 00:22:09,070
El respeto no se enseña con una pistola, solo el miedo.
496
00:22:09,510 --> 00:22:10,150
Por favor, siéntese.
497
00:22:10,590 --> 00:22:11,870
Billy, no intentes continuar.
498
00:22:11,930 --> 00:22:12,990
Salgamos de esta ciudad.
499
00:22:13,790 --> 00:22:15,410
Vámonos lejos, muy lejos.
500
00:22:17,190 --> 00:22:18,090
Tiene razón, Billy.
501
00:22:19,110 --> 00:22:22,490
Lo único que conseguirás aquí es que te
502
00:22:22,490 --> 00:22:22,850
maten.
503
00:22:23,490 --> 00:22:24,270
No tengo miedo.
504
00:22:24,670 --> 00:22:24,970
¿De verdad?
505
00:22:25,830 --> 00:22:27,610
Bueno, yo sí tengo miedo por ti.
506
00:22:28,110 --> 00:22:29,710
El Señor está de mi lado.
507
00:22:30,690 --> 00:22:32,530
Aunque camine por el valle de
508
00:22:32,530 --> 00:22:34,250
sombra de muerte, no temeré
509
00:22:34,250 --> 00:22:35,690
mal, porque tú estás conmigo.
510
00:22:36,610 --> 00:22:38,790
Tu vara y tu cayado me infunden aliento.
511
00:22:40,010 --> 00:22:40,670
¿Seguimos?
512
00:22:41,890 --> 00:22:43,510
Supongo que si puedes estar ahí arriba
513
00:22:43,510 --> 00:22:45,430
y sermonearme, yo puedo escuchar.
514
00:22:49,450 --> 00:22:51,670
Hay gente que no tiene ningún sentido común.
515
00:23:11,370 --> 00:23:13,630
Muy bien, salgan de esta calle ahora mismo.
516
00:23:13,930 --> 00:23:15,790
Muy bien, muchachos, echemos a estos tipos del
517
00:23:15,790 --> 00:23:16,250
pueblo.
518
00:23:16,810 --> 00:23:17,430
A los dos.
519
00:23:19,750 --> 00:23:20,770
Eso ha sido una tontería.
520
00:23:21,590 --> 00:23:23,110
Ahora te vas de esta calle si alguien
521
00:23:23,110 --> 00:23:24,130
quiere probar suerte.
522
00:23:27,290 --> 00:23:27,730
Johnny.
523
00:23:30,130 --> 00:23:33,870
Hace solo una semana, muchos de ustedes estaban
524
00:23:33,870 --> 00:23:37,670
en mi congregación, y me sentía orgulloso de
525
00:23:37,670 --> 00:23:40,510
poder hablar con vosotros, de intentar
526
00:23:40,510 --> 00:23:41,150
ayudaros.
527
00:23:42,750 --> 00:23:45,110
Justo ahora y allí, estaba diciendo algunas
528
00:23:45,110 --> 00:23:48,110
palabras bastante valientes.
529
00:23:49,290 --> 00:23:51,450
Me temo que fueron palabras equivocadas.
530
00:23:53,090 --> 00:23:57,530
Porque si mi presencia aquí en Raven significa
531
00:23:57,530 --> 00:24:01,330
asesinatos y violencia, entonces me equivoco al quedarme
532
00:24:01,330 --> 00:24:01,930
aquí.
533
00:24:03,430 --> 00:24:05,110
Sr. Nelson, usted gana.
534
00:24:08,550 --> 00:24:11,390
Y, en cierto modo, Johnny, supongo que tú
535
00:24:11,390 --> 00:24:11,830
también has ganado.
536
00:24:12,790 --> 00:24:14,910
Siento si he causado el resto de
537
00:24:14,910 --> 00:24:20,310
os haya causado problemas, pero ahora me despido,
538
00:24:20,450 --> 00:24:22,230
y buena suerte.
539
00:24:23,350 --> 00:24:24,250
Que Dios los bendiga.
540
00:24:24,730 --> 00:24:25,390
Oh, Billy.
541
00:24:26,430 --> 00:24:28,850
Pastor, ¿me concede un minuto?
542
00:24:30,230 --> 00:24:32,010
He escuchado con mucha atención lo que tenía
543
00:24:32,010 --> 00:24:34,850
dicho ahí dentro, y quiero que
544
00:24:34,850 --> 00:24:35,610
sepa que estoy de acuerdo.
545
00:24:36,470 --> 00:24:38,670
Pensé que eras bastante tonto por arriesgar
546
00:24:38,670 --> 00:24:42,170
tu cuello por esta gente, pero ahora lo veo
547
00:24:42,170 --> 00:24:42,810
de otra manera.
548
00:24:44,310 --> 00:24:47,650
Ustedes, se están dejando llevar
549
00:24:47,650 --> 00:24:50,630
por las narices, por un jugador de pacotilla
550
00:24:50,630 --> 00:24:52,010
que no puede permitirse daros una
551
00:24:56,970 --> 00:24:58,590
que se necesita para mantenerse en pie
552
00:24:58,590 --> 00:24:58,950
pies.
553
00:24:59,410 --> 00:25:00,850
Ahora, no lo intentes.
554
00:25:07,950 --> 00:25:10,090
Si huyes de Johnny ahora, nunca
555
00:25:10,090 --> 00:25:10,810
dejarás de huir.
556
00:25:11,750 --> 00:25:13,950
Te perseguirá el resto de tu vida.
557
00:25:14,650 --> 00:25:16,790
Tal y como yo lo veo, el lugar donde está un hombre
558
00:25:16,790 --> 00:25:19,350
es donde el Señor quiere que haga su trabajo
559
00:25:19,350 --> 00:25:19,630
.
560
00:25:21,230 --> 00:25:23,490
Me diste una creencia y una esperanza,
561
00:25:24,350 --> 00:25:25,750
y sé que el Señor está contigo.
562
00:25:27,010 --> 00:25:30,290
Y por si sirve de algo, yo también estoy contigo
563
00:25:30,290 --> 00:25:30,510
también.
564
00:25:33,410 --> 00:25:34,130
Gracias, Doc.
565
00:25:35,130 --> 00:25:35,750
Gracias.
566
00:25:36,110 --> 00:25:37,310
Eso lo decide todo, Billy.
567
00:25:38,030 --> 00:25:39,270
Tenerlo de tu lado debería ser
568
00:25:39,270 --> 00:25:39,810
una gran ayuda.
569
00:25:41,050 --> 00:25:42,070
Ahí lo tienen, amigos.
570
00:25:43,030 --> 00:25:44,650
Ahora tenéis a dos pistoleros diciéndoos cómo
571
00:25:44,650 --> 00:25:45,030
adorar.
572
00:25:46,090 --> 00:25:47,630
Eso no es gracioso, nunca he oído
573
00:25:47,630 --> 00:25:47,850
uno.
574
00:25:48,210 --> 00:25:51,330
Tal y como dije antes, es una blasfemia, una auténtica
575
00:25:51,330 --> 00:25:52,110
blasfemia.
576
00:25:52,690 --> 00:25:56,730
Muy bien, hombres, escuchadme.
577
00:26:00,080 --> 00:26:02,620
Siempre que han necesitado dinero o una prórroga en
578
00:26:02,620 --> 00:26:04,340
sus préstamos, se lo he dado.
579
00:26:06,990 --> 00:26:09,570
Ahora, si dejas que este forajido se quede en
580
00:26:09,570 --> 00:26:13,870
Raven, acabaré con tantos de vosotros como
581
00:26:13,870 --> 00:26:14,550
pueda.
582
00:26:33,870 --> 00:26:34,530
Hola, Molly.
583
00:26:35,970 --> 00:26:36,550
¿Está Billy?
584
00:26:38,170 --> 00:26:39,930
No, está en el Paradise, viendo si
585
00:26:39,930 --> 00:26:40,890
puede reparar el daño.
586
00:26:41,730 --> 00:26:42,370
¿Has conseguido el dinero?
587
00:26:43,390 --> 00:26:43,830
No.
588
00:26:44,910 --> 00:26:47,450
Molly, esto es más de lo que cualquier hombre puede
589
00:26:47,450 --> 00:26:48,610
aguantar, incluso un ministro.
590
00:26:49,310 --> 00:26:51,630
Bueno, todo el pueblo está en su contra, su propio
591
00:26:51,630 --> 00:26:53,650
hermano y su propia esposa.
592
00:26:53,990 --> 00:26:55,770
Yo no estoy en su contra, Bronco, tienes que
593
00:26:55,770 --> 00:26:56,390
creerme.
594
00:26:57,070 --> 00:26:57,810
Quizás sea así.
595
00:26:58,390 --> 00:27:01,150
Quizás ni siquiera la ciudad lo sea, pero hay
596
00:27:01,150 --> 00:27:02,370
ni uno solo de ellos que mueva un dedo
597
00:27:02,370 --> 00:27:02,890
para ayudarlo.
598
00:27:03,630 --> 00:27:04,290
Tú tampoco.
599
00:27:05,010 --> 00:27:06,330
Bueno, ¿y qué se supone que debo hacer al respecto
600
00:27:06,330 --> 00:27:06,550
?
601
00:27:06,690 --> 00:27:07,470
Deja de tener miedo.
602
00:27:08,430 --> 00:27:09,750
Empieza a ser su esposa.
603
00:27:10,210 --> 00:27:11,430
Recupera ese dinero de Johnny.
604
00:27:11,910 --> 00:27:12,690
No puedo.
605
00:27:13,410 --> 00:27:14,490
Así que lo tiene.
606
00:27:16,650 --> 00:27:18,550
Bronco, todo lo que he hecho, lo he hecho para proteger a
607
00:27:18,550 --> 00:27:18,870
Billy.
608
00:27:19,550 --> 00:27:21,230
¿No ves que no había nada más que
609
00:27:21,230 --> 00:27:21,690
pudiera hacer?
610
00:27:22,030 --> 00:27:23,570
Había algo que podías hacer.
611
00:27:24,190 --> 00:27:25,590
Podías haberle contado la verdad sobre
612
00:27:25,590 --> 00:27:26,210
tú y Johnny.
613
00:27:27,690 --> 00:27:30,810
Quizá aún no sea demasiado tarde, si
614
00:27:30,810 --> 00:27:31,710
se lo has contado tú.
615
00:27:32,630 --> 00:27:34,650
No puedo, simplemente no puedo.
616
00:27:35,410 --> 00:27:38,270
Muy bien, Molly, hay algo que debes
617
00:27:38,270 --> 00:27:38,510
saber.
618
00:27:39,290 --> 00:27:41,050
Hay dos maneras de recuperar ese dinero,
619
00:27:41,730 --> 00:27:42,530
la tuya o la mía.
620
00:27:43,630 --> 00:27:46,170
Por el bien de Billy, espero que no tenga
621
00:27:46,170 --> 00:27:46,710
que sea la mía.
622
00:27:51,030 --> 00:27:52,630
Se te acaba el tiempo, Molly.
623
00:28:02,690 --> 00:28:04,570
Lo siento, Mike.
624
00:28:04,910 --> 00:28:06,790
Pagaré los daños tan pronto como
625
00:28:06,790 --> 00:28:07,230
pueda.
626
00:28:08,510 --> 00:28:09,870
Oh, no te preocupes por eso.
627
00:28:10,610 --> 00:28:12,030
No es la primera vez que se rompe.
628
00:28:12,590 --> 00:28:13,690
Probablemente tampoco será la última.
629
00:28:14,810 --> 00:28:16,950
Sí, bueno, creo que me voy.
630
00:28:17,630 --> 00:28:18,390
Gracias de nuevo.
631
00:28:18,710 --> 00:28:19,110
Bueno, Parson.
632
00:28:19,890 --> 00:28:20,450
¿Sí, Mike?
633
00:28:22,170 --> 00:28:24,170
No sé mucho sobre lo que has estado
634
00:28:26,810 --> 00:28:27,450
veo uno.
635
00:28:28,490 --> 00:28:29,710
Me gustaría desearte
636
00:28:29,710 --> 00:28:30,030
suerte.
637
00:28:31,890 --> 00:28:32,690
Gracias, Mike.
638
00:28:33,090 --> 00:28:33,910
Muchas gracias.
639
00:28:44,440 --> 00:28:46,380
Nunca te rindes, ¿verdad?
640
00:28:46,780 --> 00:28:48,040
Ojalá te rindieras, Johnny.
641
00:28:49,280 --> 00:28:51,200
La vida que llevas solo puede acabar
642
00:28:51,200 --> 00:28:51,640
de una sola manera.
643
00:28:51,900 --> 00:28:52,100
¿Sí?
644
00:28:52,880 --> 00:28:53,840
¿Y cuál es?
645
00:28:54,740 --> 00:28:55,840
¿La tumba en Boothill?
646
00:28:57,320 --> 00:28:58,720
Siempre se te olvida, Billy.
647
00:28:59,680 --> 00:29:01,640
Solo soy una copia tuya.
648
00:29:02,640 --> 00:29:04,040
Tú me creaste.
649
00:29:04,140 --> 00:29:07,140
Soy tu imagen y semejanza.
650
00:29:08,020 --> 00:29:10,280
Tienes una responsabilidad terrible.
651
00:29:12,160 --> 00:29:13,120
Sé que tienes razón, Johnny.
652
00:29:13,840 --> 00:29:15,520
Y por eso quiero tanto
653
00:29:15,520 --> 00:29:16,240
compensarte.
654
00:29:16,420 --> 00:29:17,620
Solo hay una forma de compensarte.
655
00:29:18,400 --> 00:29:19,320
Ya sabes cuál es.
656
00:29:19,720 --> 00:29:21,160
Sí, sabes lo que es, Billy.
657
00:29:22,680 --> 00:29:23,420
Disculpa.
658
00:29:23,760 --> 00:29:25,240
Ser un reformador es una cosa.
659
00:29:25,720 --> 00:29:27,720
Un ladrón y un hipócrita, eso es otra cosa.
660
00:29:29,000 --> 00:29:31,920
Seguir a una escoria te convierte en un tonto.
661
00:29:32,060 --> 00:29:32,220
Johnny.
662
00:29:32,860 --> 00:29:34,040
Un tonto estúpido.
663
00:30:05,420 --> 00:30:08,140
Acabo de decirle a una amiga tuya que
664
00:30:08,140 --> 00:30:09,260
se le acaba el tiempo.
665
00:30:09,960 --> 00:30:11,360
Y el tuyo también.
666
00:30:16,340 --> 00:30:24,660
Rylan, voy a quitarte esa pistola.
667
00:30:49,780 --> 00:30:51,380
Bueno, eso es todo para ti y tu amigo
668
00:30:51,380 --> 00:30:51,660
aquí.
669
00:30:52,100 --> 00:30:53,540
Traeré a mis chicos de vuelta.
670
00:30:53,640 --> 00:30:55,060
Son un grupo bastante duro, así que creo que
671
00:30:55,060 --> 00:30:55,240
acabado.
672
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Vamos, échame una mano.
673
00:30:58,860 --> 00:30:59,180
Muy bien.
674
00:31:06,890 --> 00:31:07,930
¿Está bien, reverendo?
675
00:31:09,330 --> 00:31:09,970
Estoy bien.
676
00:31:11,690 --> 00:31:12,830
¿Quiere que lo acompañe a casa?
677
00:31:14,610 --> 00:31:16,910
Gracias, Bronco, pero prefiero
678
00:31:16,910 --> 00:31:17,870
estar sola un rato.
679
00:31:21,390 --> 00:31:24,870
Bronco, parece que lo único que hago es
680
00:31:24,870 --> 00:31:26,550
dar las gracias.
681
00:31:38,270 --> 00:31:40,250
Siento lo de Johnny.
682
00:31:42,010 --> 00:31:44,570
Siento todos los problemas que te ha causado.
683
00:31:46,110 --> 00:31:48,010
Siento todos los problemas que te he causado.
684
00:31:48,150 --> 00:31:49,890
No digas eso, Billy, por favor.
685
00:31:50,710 --> 00:31:53,390
Oh, Molly, te quiero mucho.
686
00:31:54,850 --> 00:31:56,670
Rezo para que Johnny encuentre una buena mujer
687
00:31:56,670 --> 00:31:57,650
como tú que lo quiera.
688
00:31:58,470 --> 00:31:59,550
Ayudarle a enderezar su vida.
689
00:32:00,970 --> 00:32:01,670
Abrázame, Billy.
690
00:32:04,470 --> 00:32:06,090
Por favor, abrázame fuerte.
691
00:32:25,250 --> 00:32:27,470
Johnny, esperaba que ya te hubieras ido
692
00:32:27,470 --> 00:32:28,030
a estas alturas.
693
00:32:29,090 --> 00:32:30,010
No hay posibilidad.
694
00:32:30,330 --> 00:32:31,610
Me quedaré tanto tiempo como tú,
695
00:32:31,610 --> 00:32:31,890
Billy.
696
00:32:32,690 --> 00:32:34,270
Exactamente el mismo tiempo.
697
00:32:55,770 --> 00:32:57,530
Buenas tardes, señora Stiles.
698
00:33:21,000 --> 00:33:21,880
Soy Bronco.
699
00:33:27,720 --> 00:33:28,800
¿Qué quieres?
700
00:33:30,340 --> 00:33:31,940
Hay algo que debes saber, Johnny.
701
00:33:33,360 --> 00:33:36,040
Sé que tienes el dinero, pero
702
00:33:36,040 --> 00:33:37,400
nunca vas a tener la oportunidad de gastar
703
00:33:37,400 --> 00:33:37,920
ni un centavo.
704
00:33:38,880 --> 00:33:41,940
Vayas donde vayas, yo estaré
705
00:33:41,940 --> 00:33:42,540
ahí contigo.
706
00:33:42,860 --> 00:33:44,640
Podría resultar bastante agotador.
707
00:33:46,440 --> 00:33:46,920
Quizás.
708
00:33:48,280 --> 00:33:51,900
Johnny, tu hermano tiene ideas sobre cómo usar
709
00:33:51,900 --> 00:33:52,440
su pistola.
710
00:33:53,300 --> 00:33:54,180
Yo no.
711
00:33:54,600 --> 00:33:55,300
Oh, lo sé.
712
00:33:56,100 --> 00:33:58,180
Cuando llegue el momento de salir a caballo
713
00:33:58,180 --> 00:34:00,080
Raven, uno de nosotros no va a ir.
714
00:34:00,740 --> 00:34:01,220
Tú.
715
00:34:03,380 --> 00:34:05,580
Aunque tengas suerte, seguirás perdiendo.
716
00:34:06,060 --> 00:34:08,080
Mientras Billy tenga esas ideas,
717
00:34:08,080 --> 00:34:09,880
no va a ver con buenos ojos que alguien mate a su
718
00:34:09,880 --> 00:34:10,120
hermano.
719
00:34:12,179 --> 00:34:14,600
Billy te ha cuidado toda su vida.
720
00:34:15,440 --> 00:34:17,159
¿Por qué no le das una oportunidad?
721
00:34:17,600 --> 00:34:19,620
Tiene cosas más importantes que hacer.
722
00:34:20,139 --> 00:34:21,820
Bueno, no creo que haya nada más
723
00:34:21,820 --> 00:34:24,540
importante que lo que solíamos hacer Billy
724
00:34:24,540 --> 00:34:24,880
y yo.
725
00:34:26,260 --> 00:34:26,940
De acuerdo.
726
00:34:28,179 --> 00:34:30,560
Pero quiero que sepas que esta
727
00:34:30,560 --> 00:34:31,880
ser la última vez que haga nada
728
00:34:31,880 --> 00:34:32,179
hablar.
729
00:34:39,100 --> 00:34:41,280
No se te ocurran ideas, yo sí.
730
00:34:41,580 --> 00:34:42,300
¿Sobre qué?
731
00:34:43,139 --> 00:34:44,659
Sobre devolver ese dinero.
732
00:34:45,739 --> 00:34:47,380
No te preocupes por mí, Riley.
733
00:34:47,639 --> 00:34:49,400
No te preocupes nunca por mí.
734
00:34:49,820 --> 00:34:51,179
Tengo dos ideas.
735
00:34:51,580 --> 00:34:53,860
Recuperar a Billy y matar a Bronco.
736
00:34:54,659 --> 00:34:55,840
Vas a ser un hombre importante.
737
00:34:56,660 --> 00:34:58,140
Más grande de lo que tu hermano jamás fue.
738
00:34:58,840 --> 00:35:00,500
Hablarán de ti durante años.
739
00:35:10,960 --> 00:35:13,120
Molly, tengo que hacer algunas llamadas aquí
740
00:35:13,120 --> 00:35:13,600
en la ciudad.
741
00:35:14,140 --> 00:35:15,700
Si no te importa conducir solo a casa, yo
742
00:35:15,700 --> 00:35:16,460
llegaré enseguida.
743
00:35:17,180 --> 00:35:18,460
Billy, ¿no crees que deberías esperar
744
00:35:18,460 --> 00:35:18,860
un rato?
745
00:35:19,360 --> 00:35:20,880
Quiero decir, ¿hasta que vuelvan a creer en ti?
746
00:35:21,040 --> 00:35:22,680
Oh, debe de haber gente que cree
747
00:35:22,680 --> 00:35:24,520
en mí ahora, y no puedo defraudarlos
748
00:35:24,520 --> 00:35:24,860
.
749
00:35:25,960 --> 00:35:26,780
Ahora, no te preocupes.
750
00:35:35,660 --> 00:35:36,700
Hola, señora Johnson.
751
00:35:37,360 --> 00:35:38,300
Bonito día, ¿verdad?
752
00:35:38,580 --> 00:35:40,200
Será un buen día cuando usted y
753
00:35:40,200 --> 00:35:42,120
los hombres como tú estén muertos y enterrados.
754
00:35:54,670 --> 00:35:58,910
Maldita sea.
755
00:36:52,840 --> 00:36:54,000
Bueno, vaya, vaya.
756
00:36:54,480 --> 00:36:55,960
Vaya, qué agradable sorpresa.
757
00:36:57,280 --> 00:36:58,520
Johnny, tengo algo para ti.
758
00:36:58,980 --> 00:37:00,140
Claro, claro.
759
00:37:00,820 --> 00:37:02,160
Como en los viejos tiempos, ¿no?
760
00:37:02,920 --> 00:37:03,820
Entra.
761
00:37:21,230 --> 00:37:22,130
¿Qué es esto?
762
00:37:22,590 --> 00:37:24,350
Quiero ese dinero, Johnny, y lo quiero
763
00:37:24,350 --> 00:37:24,750
ahora mismo.
764
00:37:27,190 --> 00:37:28,950
Ahora, Johnny, o te mataré.
765
00:37:29,630 --> 00:37:30,490
¿Y eso a dónde te llevará?
766
00:37:31,170 --> 00:37:32,910
A ninguna parte, Johnny, a ninguna parte.
767
00:37:33,690 --> 00:37:35,330
Sé que voy a perder a Billy, pero él
768
00:37:35,330 --> 00:37:36,730
será libre para continuar con su trabajo,
769
00:37:36,790 --> 00:37:38,030
y no va a tenerte colgando
770
00:37:38,030 --> 00:37:38,530
de su cuello.
771
00:37:41,840 --> 00:37:43,180
¿Harías eso por él?
772
00:37:44,540 --> 00:37:45,620
Moriría por él.
773
00:37:47,140 --> 00:37:49,220
Bueno, supongo que tienes un poco más de lo
774
00:37:49,220 --> 00:37:49,760
de lo que yo pensaba.
775
00:37:50,860 --> 00:37:52,520
Me hace querer que vuelvas.
776
00:37:54,480 --> 00:37:55,700
Aléjate de mí, Johnny.
777
00:37:58,260 --> 00:38:01,140
Oh, no apretarías el gatillo, ¿verdad?
778
00:38:12,020 --> 00:38:12,380
Estúpido.
779
00:38:12,500 --> 00:38:13,340
¿Por qué has hecho eso?
780
00:38:13,620 --> 00:38:14,160
¿Por qué?
781
00:38:14,240 --> 00:38:15,020
Te habría matado.
782
00:38:15,120 --> 00:38:16,420
Estaba dispuesta a delatarnos, y
783
00:38:16,420 --> 00:38:16,880
tú lo sabes.
784
00:38:17,520 --> 00:38:19,380
Voy a sacarla de aquí antes de que
785
00:38:19,380 --> 00:38:20,920
Nelson y los demás regresen.
786
00:38:31,930 --> 00:38:33,650
Ahora es tú o yo, Billy.
787
00:38:34,990 --> 00:38:36,370
Tú o yo.
788
00:38:56,110 --> 00:39:04,450
Voy
789
00:39:04,450 --> 00:39:12,790
a
790
00:39:12,790 --> 00:39:21,130
sacarla de aquí antes de que Nelson y
791
00:39:21,130 --> 00:39:21,230
los demás regresen.
792
00:39:21,230 --> 00:39:21,330
Ahora, es tú o yo, Billy.
793
00:39:21,330 --> 00:39:21,430
Tú o yo.
794
00:39:23,870 --> 00:39:46,270
Ahora, es
795
00:39:46,270 --> 00:39:46,370
tú o yo.
796
00:39:46,370 --> 00:39:46,470
Tú o yo.
797
00:39:46,470 --> 00:39:46,570
Tú o yo.
798
00:39:46,570 --> 00:39:46,670
Tú o yo.
799
00:39:46,670 --> 00:39:46,770
Tú o yo.
800
00:39:46,770 --> 00:39:46,870
Tú o yo.
801
00:39:46,870 --> 00:39:46,970
Tú o yo.
802
00:39:46,970 --> 00:39:47,070
Tú o yo.
803
00:39:47,070 --> 00:39:47,170
Tú o yo.
804
00:39:47,170 --> 00:39:47,270
Tú o yo.
805
00:39:47,270 --> 00:39:47,370
Tú o yo.
806
00:39:47,370 --> 00:39:47,470
Tú o yo.
807
00:39:47,470 --> 00:39:47,570
Tú o yo.
808
00:39:47,570 --> 00:39:47,670
Tú o yo.
809
00:39:47,670 --> 00:39:47,770
Tú o yo.
810
00:39:47,770 --> 00:39:47,870
Tú o yo.
811
00:39:47,870 --> 00:39:47,970
Tú o yo.
812
00:39:47,970 --> 00:39:48,070
Tú o yo.
813
00:39:48,070 --> 00:39:48,170
Tú o yo.
814
00:39:48,170 --> 00:39:48,270
Tú o yo.
815
00:39:48,270 --> 00:39:48,370
Tú o yo.
816
00:39:48,370 --> 00:39:48,470
Tú o yo.
817
00:39:48,470 --> 00:39:48,570
Tú o yo.
818
00:39:48,570 --> 00:39:48,670
Tú o yo.
819
00:39:48,670 --> 00:39:48,770
Tú o yo.
820
00:39:48,770 --> 00:39:48,870
Tú o yo.
821
00:39:48,870 --> 00:39:48,970
Tú o yo.
822
00:39:48,970 --> 00:39:49,070
Tú o yo.
823
00:39:49,070 --> 00:39:49,170
Tú o yo.
824
00:39:49,170 --> 00:39:49,270
Tú o yo.
825
00:39:49,270 --> 00:39:49,370
Tú o yo.
826
00:39:49,370 --> 00:39:49,470
Tú o yo.
827
00:39:49,470 --> 00:39:49,570
Tú o yo.
828
00:39:49,570 --> 00:39:49,670
Tú o yo.
829
00:39:49,670 --> 00:39:49,770
Tú o yo.
830
00:39:49,770 --> 00:39:49,870
Tú o yo.
831
00:39:49,870 --> 00:39:49,970
Tú o yo.
832
00:39:49,970 --> 00:39:50,070
Tú o yo.
833
00:39:50,070 --> 00:39:50,170
Tú o yo.
834
00:39:50,170 --> 00:39:50,270
Tú o yo.
835
00:39:50,270 --> 00:39:50,370
Tú o yo.
836
00:39:50,370 --> 00:39:50,470
Tú o yo.
837
00:39:50,470 --> 00:39:50,570
Tú o yo.
838
00:39:50,570 --> 00:39:50,670
Tú o yo.
839
00:39:50,670 --> 00:39:50,770
Tú o yo.
840
00:39:50,770 --> 00:39:50,870
Tú o yo.
841
00:39:50,870 --> 00:39:50,970
Tú o yo.
842
00:39:50,970 --> 00:39:51,070
Tú o yo.
843
00:39:51,070 --> 00:39:51,170
Tú o yo.
844
00:39:51,170 --> 00:39:51,270
Tú o yo.
845
00:39:51,270 --> 00:39:51,370
Tú o yo.
846
00:39:51,370 --> 00:39:51,470
Tú o yo.
847
00:39:51,470 --> 00:39:51,570
Tú o yo.
848
00:39:53,850 --> 00:39:53,950
Tú o yo.
849
00:39:53,950 --> 00:39:54,050
Tú o
850
00:39:54,050 --> 00:40:06,850
yo.
851
00:40:10,250 --> 00:40:10,350
Tú o yo.
852
00:40:10,350 --> 00:40:10,450
Tú o yo.
853
00:40:10,450 --> 00:40:22,220
Tú o yo.
854
00:40:22,220 --> 00:40:31,390
Tú o yo.
855
00:40:31,490 --> 00:40:31,590
Tú o yo.
856
00:40:31,590 --> 00:40:31,690
Tú o yo.
857
00:40:31,690 --> 00:40:31,790
Tú o yo.
858
00:40:31,790 --> 00:40:31,890
Tú o yo.
859
00:40:31,890 --> 00:40:31,990
Tú o yo.
860
00:40:31,990 --> 00:40:32,090
Tú o yo.
861
00:40:32,090 --> 00:40:32,190
Tú o yo.
862
00:40:32,190 --> 00:40:32,290
Tú o yo.
863
00:40:32,290 --> 00:40:32,390
Tú o yo.
864
00:40:32,390 --> 00:40:32,490
Tú o yo.
865
00:40:32,490 --> 00:40:32,590
Tú o yo.
866
00:40:32,590 --> 00:40:32,690
Tú o yo.
867
00:40:32,690 --> 00:40:32,790
Tú o yo.
868
00:40:32,790 --> 00:40:32,890
Tú o yo.
869
00:40:32,890 --> 00:40:32,990
Tú o yo.
870
00:40:32,990 --> 00:40:33,090
Tú o yo.
871
00:40:33,090 --> 00:40:33,190
Tú o yo.
872
00:40:33,190 --> 00:40:33,290
Tú o yo.
873
00:40:33,290 --> 00:40:33,390
Tú o yo.
874
00:40:33,390 --> 00:40:33,490
Tú o yo.
875
00:40:33,490 --> 00:40:33,590
Tú o yo.
876
00:40:33,590 --> 00:40:33,690
Tú o yo.
877
00:40:33,690 --> 00:40:33,790
Tú o yo.
878
00:40:33,790 --> 00:40:33,890
Tú o yo.
879
00:40:33,890 --> 00:40:33,990
Tú o yo.
880
00:40:33,990 --> 00:40:34,090
Tú o yo.
881
00:40:34,090 --> 00:40:34,190
Tú o yo.
882
00:40:34,190 --> 00:40:34,290
Tú o yo.
883
00:40:34,290 --> 00:40:34,390
Tú o yo.
884
00:40:34,390 --> 00:40:34,490
Tú o yo.
885
00:40:34,490 --> 00:40:34,590
Tú o yo.
886
00:40:34,590 --> 00:40:34,690
Tú o yo.
887
00:40:34,690 --> 00:40:34,790
Tú o yo.
888
00:40:34,790 --> 00:40:34,890
Tú o yo.
889
00:40:34,890 --> 00:40:34,990
Tú o yo.
890
00:40:34,990 --> 00:40:35,090
Tú o yo.
891
00:40:35,090 --> 00:40:35,190
Tú o yo.
892
00:40:35,190 --> 00:40:35,290
Tú o yo.
893
00:40:35,290 --> 00:40:35,390
Tú o yo.
894
00:40:35,390 --> 00:40:35,490
Tú o yo.
895
00:40:35,490 --> 00:40:35,590
Tú o yo.
896
00:40:35,590 --> 00:40:35,690
Tú o yo.
897
00:40:35,690 --> 00:40:35,790
Tú o yo.
898
00:40:35,790 --> 00:40:35,890
Tú o yo.
899
00:40:35,890 --> 00:40:35,990
Tú o yo.
900
00:40:35,990 --> 00:40:36,090
Tú o yo.
901
00:40:36,090 --> 00:40:36,190
Tú o yo.
902
00:40:36,190 --> 00:40:36,290
Tú o yo.
903
00:40:36,290 --> 00:40:36,390
Tú o yo.
904
00:40:36,390 --> 00:40:36,490
Tú o yo.
905
00:40:36,490 --> 00:40:41,170
Tú o yo.
906
00:40:51,190 --> 00:40:58,790
Tú o yo.
907
00:40:59,030 --> 00:40:59,610
Tú o yo.
908
00:41:02,290 --> 00:41:04,050
Tú o yo.
909
00:41:06,050 --> 00:41:06,150
Tú o yo.
910
00:41:06,150 --> 00:41:06,250
Tú o yo.
911
00:41:06,250 --> 00:41:06,350
Tú o yo.
912
00:41:06,350 --> 00:41:06,450
Tú o yo.
913
00:41:06,450 --> 00:41:06,550
Tú o yo.
914
00:41:06,550 --> 00:41:06,650
Tú o yo.
915
00:41:06,650 --> 00:41:06,750
Tú o yo.
916
00:41:06,750 --> 00:41:06,850
Tú o yo.
917
00:41:06,850 --> 00:41:06,950
Tú o yo.
918
00:41:07,010 --> 00:41:08,110
Tú o yo.
919
00:41:08,490 --> 00:41:08,590
Tú o yo.
920
00:41:08,590 --> 00:41:08,690
Tú o yo.
921
00:41:08,690 --> 00:41:09,450
Tú o tú.
922
00:41:11,710 --> 00:41:14,110
Te quiero tanto que solo estaba
923
00:41:14,110 --> 00:41:15,610
miedo de perderte.
924
00:41:15,690 --> 00:41:18,970
Oh, Molly, nunca me perderás.
925
00:41:19,750 --> 00:41:22,050
Rezo a Dios para no perderte nunca.
926
00:41:25,750 --> 00:41:26,150
Doc.
927
00:41:27,430 --> 00:41:28,170
Doc.
928
00:41:32,420 --> 00:41:33,660
Está viva.
929
00:41:34,160 --> 00:41:36,000
Apenas, pero está viva.
930
00:41:44,760 --> 00:41:45,780
Cuídala, Doc.
931
00:41:51,560 --> 00:41:53,840
Billy, ponte esas armas y
932
00:41:53,840 --> 00:41:54,640
nunca te las quitarás.
933
00:41:55,040 --> 00:41:56,740
Será la muerte del reverendo Rawlins y
934
00:41:56,740 --> 00:41:57,920
el renacimiento de Lightning Bug.
935
00:41:58,480 --> 00:42:00,120
Me parece que Lightning Bug es más
936
00:42:00,120 --> 00:42:01,180
necesario aquí que un ministro.
937
00:42:01,660 --> 00:42:02,320
Te equivocas, Billy.
938
00:42:03,120 --> 00:42:04,780
La gente no siempre necesitará armas,
939
00:42:05,040 --> 00:42:06,900
pero siempre necesitarán al
940
00:42:06,900 --> 00:42:07,140
Señor.
941
00:42:07,140 --> 00:42:08,460
Tengo que detenerlo, Bronco.
942
00:42:08,880 --> 00:42:09,860
Es como una enfermedad.
943
00:42:10,220 --> 00:42:11,780
Solo hay una forma de curar ese tipo
944
00:42:11,780 --> 00:42:12,300
de enfermedad.
945
00:42:12,480 --> 00:42:12,720
Esta.
946
00:42:13,820 --> 00:42:14,400
Muy bien, Billy.
947
00:42:14,680 --> 00:42:15,460
Te deseo suerte.
948
00:42:24,580 --> 00:42:28,300
Lo siento, Billy, pero cada uno tiene su vocación.
949
00:42:49,880 --> 00:42:51,300
¿Qué hace él aquí?
950
00:42:51,900 --> 00:42:52,580
No lo sé.
951
00:42:52,780 --> 00:42:54,320
Es mi oportunidad de pagarle lo que
952
00:42:54,320 --> 00:42:54,620
le debo.
953
00:42:55,560 --> 00:42:58,360
Un pistolero a sueldo que ha entrado ilegalmente en mi propiedad.
954
00:42:59,940 --> 00:43:01,880
Caballeros, la ley está de nuestro lado.
955
00:43:03,760 --> 00:43:05,380
Quiero a Johnny y a Raleigh.
956
00:43:06,700 --> 00:43:08,240
Y voy a entrar a buscarlos.
957
00:43:10,440 --> 00:43:10,540
Todo
958
00:43:10,540 --> 00:43:23,960
bien.
959
00:43:53,120 --> 00:43:55,360
Billy, ese es tu hermano, ¿no?
960
00:43:56,880 --> 00:43:57,940
Sí, es él.
961
00:43:58,800 --> 00:43:59,360
Nelson.
962
00:44:00,500 --> 00:44:01,060
Sí.
963
00:44:01,800 --> 00:44:03,460
No tengo nada contra ti.
964
00:44:04,640 --> 00:44:05,340
Quiero a Riley.
965
00:44:06,780 --> 00:44:07,960
Y quiero a mi hermano.
966
00:44:09,560 --> 00:44:11,560
Uno de ellos robó el dinero de la iglesia.
967
00:44:12,900 --> 00:44:14,740
Uno de ellos disparó a mi mujer.
968
00:44:17,630 --> 00:44:18,750
¿Es eso cierto?
969
00:44:20,910 --> 00:44:22,550
¿Y qué si lo es?
970
00:44:27,480 --> 00:44:28,500
Entra.
971
00:44:29,860 --> 00:44:31,240
No interferiremos.
972
00:44:44,340 --> 00:44:45,700
Quédate donde estás, Bronco.
973
00:44:46,120 --> 00:44:47,160
Esto no es asunto tuyo.
974
00:44:48,040 --> 00:44:48,660
Quizás no.
975
00:44:49,640 --> 00:44:51,080
Pero puede que necesites ayuda.
976
00:45:01,880 --> 00:45:02,960
Muy bien, Billy.
977
00:45:03,820 --> 00:45:05,080
Solo tú y yo.
978
00:45:21,580 --> 00:45:23,360
No era mi intención que acabara así,
979
00:45:23,460 --> 00:45:23,600
Billy.
980
00:45:24,880 --> 00:45:25,940
Yo tampoco, Johnny.
981
00:45:26,560 --> 00:45:28,540
Al menos sabremos una cosa, cuál
982
00:45:28,540 --> 00:45:29,280
de nosotros es el más rápido.
983
00:45:30,760 --> 00:45:33,540
Quizás haya un nuevo insecto luminoso,
984
00:45:33,620 --> 00:45:33,820
¿Eh?
985
00:45:34,920 --> 00:45:35,300
Quizás.
986
00:45:36,020 --> 00:45:36,860
Otra cosa más.
987
00:45:37,540 --> 00:45:39,200
Uno de nosotros sabrá hacia dónde se dirige
988
00:45:39,200 --> 00:45:39,560
.
989
00:45:40,140 --> 00:45:41,300
Escenario hacia el cielo.
990
00:45:42,720 --> 00:45:44,080
Ese ojo al infierno.
991
00:45:48,540 --> 00:45:49,120
Ahora.
992
00:46:01,710 --> 00:46:02,930
Como Caín y Abel.
993
00:46:09,000 --> 00:46:10,180
Eres el mejor, Billy.
994
00:46:11,240 --> 00:46:12,500
Eres realmente el mejor.
995
00:46:15,860 --> 00:46:17,340
Disparaste a lo que veías, ¿verdad?
996
00:46:19,040 --> 00:46:19,960
Tienes razón, Johnny.
997
00:46:20,720 --> 00:46:22,460
Te di un arma rápida, ahora te
998
00:46:22,460 --> 00:46:22,920
la quité.
999
00:46:24,960 --> 00:46:26,340
Parece que vas a tener que
1000
00:46:26,340 --> 00:46:28,040
pensar por ti mismo durante un tiempo
1001
00:46:28,040 --> 00:46:29,640
sin un arma que te respalde.
1002
00:46:31,080 --> 00:46:32,760
Rezaré para que tengas fuerzas.
1003
00:46:37,500 --> 00:46:38,900
Cuida de él, Bronco.
1004
00:46:44,760 --> 00:46:47,000
Parece que os habéis equivocado, chicos.
1005
00:46:50,260 --> 00:46:51,420
El reverendo tiene razón.
1006
00:46:52,320 --> 00:46:53,760
Vais a tener que encontrar otra forma
1007
00:46:53,760 --> 00:46:54,360
de ganarse la vida.
1008
00:46:54,600 --> 00:46:55,060
¿Dónde está el dinero?
1009
00:47:00,420 --> 00:47:02,100
Bueno, no te quedes ahí parado.
1010
00:47:02,160 --> 00:47:03,100
Échale una mano.
1011
00:47:25,780 --> 00:47:27,620
Bueno, reverendo, creo que me voy.
1012
00:47:28,620 --> 00:47:30,020
Siento que te vayas, Bronco.
1013
00:47:31,140 --> 00:47:31,960
Odio tener que irme.
1014
00:47:32,520 --> 00:47:35,120
Pero ya sabes, como tú has dicho, el hombre es
1015
00:47:35,120 --> 00:47:36,620
mucho más fuerte cuando tiene a una buena mujer
1016
00:47:36,620 --> 00:47:37,280
a su lado.
1017
00:47:37,760 --> 00:47:38,600
Gracias, Bronco.
1018
00:47:41,060 --> 00:47:43,140
Sí, todo va a salir bien a partir de
1019
00:47:43,140 --> 00:47:43,580
ahora.
1020
00:47:44,460 --> 00:47:46,200
La gente está volviendo uno por uno.
1021
00:47:46,600 --> 00:47:48,320
Liderados por un camarero llamado
1022
00:47:48,320 --> 00:47:50,420
Mike y un jugador llamado
1023
00:47:50,420 --> 00:47:50,780
Nelson.
1024
00:47:51,280 --> 00:47:51,800
Es un milagro.
1025
00:47:52,040 --> 00:47:52,860
Sí, es un milagro.
1026
00:47:53,720 --> 00:47:56,080
Oh, Bronco, un tipo llamado
1027
00:47:56,080 --> 00:47:57,900
Lightning Bug dijo que quería que tuvieras
1028
00:47:57,900 --> 00:47:58,140
esto.
1029
00:47:59,020 --> 00:48:00,180
Ya no los necesitará.
1030
00:48:01,600 --> 00:48:02,980
Bueno, se lo agradezco mucho.
1031
00:48:03,100 --> 00:48:04,760
Dile a ese tipo que se lo agradezco.
1032
00:48:04,840 --> 00:48:05,340
Oh, lo haré.
1033
00:48:07,700 --> 00:48:09,060
Molly, eres una buena mujer.
1034
00:48:09,740 --> 00:48:10,360
Gracias.
1035
00:48:12,420 --> 00:48:13,280
Que Dios te bendiga.
1036
00:48:31,450 --> 00:48:33,870
Hattie, ¿te importa si voy contigo un
1037
00:48:33,870 --> 00:48:34,070
tramo?
1038
00:48:34,590 --> 00:48:35,050
No.
1039
00:48:36,130 --> 00:48:37,290
¿Te has despedido de Billy?
1040
00:48:37,290 --> 00:48:39,670
No, quizá algún día.
1041
00:48:40,030 --> 00:48:41,850
Quizá vuelva para ver cómo le va
1042
00:48:41,850 --> 00:48:42,110
.
1043
00:48:43,170 --> 00:48:44,910
Mientras tanto, tengo que pensar un poco.
1044
00:48:45,910 --> 00:48:47,150
Suena bastante bien.
1045
00:48:47,850 --> 00:48:48,690
¿Quién sabe?
1046
00:48:49,410 --> 00:48:51,030
Quizás uno de estos días tengamos otro
1047
00:48:51,030 --> 00:48:51,410
milagro.
1048
00:48:52,130 --> 00:48:52,350
¿Hmm?
1049
00:48:53,930 --> 00:48:55,230
No lo entenderías.
1050
00:48:55,610 --> 00:48:56,550
Al menos ahora no.
1051
00:48:57,630 --> 00:48:58,870
Muy bien, vamos.67139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.