All language subtitles for [English] MULTI SUB Perfect And Casual7 TV [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,425 --> 00:02:34,125 Miss Yun Shu 2 00:02:34,900 --> 00:02:37,025 Do you take Zhang Sinian 3 00:02:37,475 --> 00:02:39,850 for your lawful wedded husband? 4 00:02:39,900 --> 00:02:40,575 I will 5 00:02:58,225 --> 00:02:59,775 Marriage contract? 6 00:02:59,875 --> 00:03:01,225 If he doesn't release relationship with you one year later, 7 00:03:01,225 --> 00:03:02,200 there will be nothing you can do 8 00:03:02,200 --> 00:03:03,475 He didn't cheat you. Did I lie to you? 9 00:03:03,600 --> 00:03:05,200 I'm your sis. Who is he? 10 00:03:05,300 --> 00:03:06,725 He treat this house as bait 11 00:03:06,875 --> 00:03:08,400 Let you sign the contract 12 00:03:08,500 --> 00:03:09,850 You have to tell Zhang Sinian 13 00:03:09,900 --> 00:03:10,900 and cancel the wedding! 14 00:03:35,275 --> 00:03:35,975 Hi, you are back 15 00:03:36,475 --> 00:03:38,600 In case you forget the wedding process and road map, 16 00:03:38,600 --> 00:03:39,275 I copied it for you 17 00:03:39,275 --> 00:03:39,875 Mr. Zhang, 18 00:03:41,300 --> 00:03:42,925 I have something to tell you 19 00:03:43,300 --> 00:03:43,775 Go ahead 20 00:03:44,300 --> 00:03:44,925 My sister knows 21 00:03:45,025 --> 00:03:46,725 about our contractual relationship 22 00:03:49,275 --> 00:03:50,400 She disagrees to it 23 00:03:51,050 --> 00:03:52,500 So what are you going to do? 24 00:03:53,225 --> 00:03:54,275 I don't know 25 00:03:58,875 --> 00:04:00,925 In case of breach of contract... 26 00:04:02,200 --> 00:04:02,850 I know 27 00:04:03,875 --> 00:04:05,650 that if I default unilaterally, 28 00:04:06,500 --> 00:04:08,375 I’ll compensate you for the relevant loss 29 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 That's not what I meant 30 00:04:18,000 --> 00:04:18,525 Yun Shu, 31 00:04:19,800 --> 00:04:21,950 I won't force you to do anything 32 00:04:21,950 --> 00:04:23,550 If you can't fulfill the contract, 33 00:04:23,900 --> 00:04:25,850 I’m supposed to think about how to explain to grandpa 34 00:04:26,025 --> 00:04:27,225 Can grandpa still bear 35 00:04:27,225 --> 00:04:28,600 this result? 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,100 I need to make another judgment 37 00:04:31,100 --> 00:04:32,500 by considering his illness 38 00:04:32,625 --> 00:04:33,825 and his current physical condition 39 00:04:34,400 --> 00:04:35,075 Mr. Zhang, 40 00:04:37,400 --> 00:04:38,475 Sorry 41 00:04:40,675 --> 00:04:42,450 Have you made up your mind yet? 42 00:04:42,450 --> 00:04:43,925 Can you save time for me to think it over? 43 00:04:44,875 --> 00:04:45,600 How about this? 44 00:04:47,150 --> 00:04:48,600 Tell me your decision 45 00:04:48,950 --> 00:04:50,200 on the day before the wedding, 46 00:04:51,025 --> 00:04:52,500 and I can explain it to grandpa 47 00:04:53,675 --> 00:04:56,125 Think about it before you do that 48 00:05:02,775 --> 00:05:04,250 I really lousy 49 00:05:04,950 --> 00:05:06,650 Mr. Zhang has helped me so much, 50 00:05:07,525 --> 00:05:10,125 but I can't even keep my promise 51 00:05:10,950 --> 00:05:12,250 How can grandpa bear it 52 00:05:12,875 --> 00:05:14,825 if he knows? 53 00:05:15,275 --> 00:05:16,100 What? 54 00:05:16,875 --> 00:05:19,075 You're not going to get married? 55 00:05:20,125 --> 00:05:21,100 You… You… 56 00:05:25,925 --> 00:05:27,200 No! No! No! 57 00:05:27,200 --> 00:05:29,550 This would be a terrible shock to grandpa 58 00:05:32,400 --> 00:05:35,725 But to make grandpa happy, 59 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 my dear sister… 60 00:05:38,275 --> 00:05:39,650 You have to marry him, don't you? 61 00:05:39,650 --> 00:05:40,125 I… 62 00:05:40,125 --> 00:05:42,075 OK! From now on, I’m not your sister anymore 63 00:05:42,200 --> 00:05:42,675 Get out! 64 00:05:42,675 --> 00:05:43,300 Come on, sis 65 00:05:43,350 --> 00:05:44,250 Get out! Sis, let me explain it to you 66 00:05:44,350 --> 00:05:44,900 Get out 67 00:05:44,900 --> 00:05:45,700 Sis, let me explain 68 00:05:45,700 --> 00:05:46,075 Get out! 69 00:05:46,550 --> 00:05:48,200 Sis, sis. Open the door 70 00:05:50,225 --> 00:05:50,975 It doesn’t work, either 71 00:05:51,300 --> 00:05:53,125 My sis is my only family 72 00:05:53,825 --> 00:05:54,575 I can't… 73 00:05:56,800 --> 00:05:58,025 What should I do? 74 00:06:00,200 --> 00:06:01,500 Dad, 75 00:06:02,275 --> 00:06:04,150 what should I do? 76 00:06:36,500 --> 00:06:37,250 Talk over it with her 77 00:06:37,625 --> 00:06:40,050 It was Mr. Zhang who helped me 78 00:06:40,350 --> 00:06:41,950 when I was desperate and helpless 79 00:06:41,950 --> 00:06:43,825 And he solved so many troubles for me 80 00:06:43,825 --> 00:06:45,925 I should give him a hand 81 00:06:46,225 --> 00:06:47,250 when he’s in need for help 82 00:06:47,400 --> 00:06:49,350 as a reward 83 00:06:49,350 --> 00:06:50,100 If you have to thank him 84 00:06:50,100 --> 00:06:51,725 and reward him, there’re many available ways 85 00:06:52,300 --> 00:06:53,675 Why do you have to marry him? 86 00:06:53,675 --> 00:06:54,800 Sis, as you know, 87 00:06:54,800 --> 00:06:56,225 this is a contractual relationship between us 88 00:06:56,225 --> 00:06:57,550 but not a real marriage 89 00:06:57,550 --> 00:06:58,250 And 90 00:06:58,600 --> 00:07:00,400 you also know grandpa's situation 91 00:07:01,225 --> 00:07:03,675 He can only live for one year 92 00:07:03,700 --> 00:07:04,925 His greatest wish 93 00:07:04,925 --> 00:07:07,200 is to see me marry Mr. Zhang 94 00:07:07,200 --> 00:07:10,475 So if I go back on my word now, 95 00:07:10,600 --> 00:07:12,475 grandpa will definitely be upset 96 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 I also sympathize with his grandfather's situation 97 00:07:14,175 --> 00:07:16,100 But both legally and morally, 98 00:07:16,100 --> 00:07:17,875 it’s not the excuse for you to get married 99 00:07:17,950 --> 00:07:21,500 Sis, why don't we discuss it again? 100 00:07:22,350 --> 00:07:24,800 Nothing to discuss. You should go to his house right now, 101 00:07:24,800 --> 00:07:26,075 pack up and move here to live with me 102 00:07:26,075 --> 00:07:27,475 Tell him 103 00:07:27,475 --> 00:07:28,300 If Zhang Sinian dares to say no, 104 00:07:28,675 --> 00:07:30,225 I’ll definitely meet him in court 105 00:07:30,550 --> 00:07:32,050 I can appeal him all the way to his downfall 106 00:07:32,225 --> 00:07:34,075 But if you have to get married, 107 00:07:34,075 --> 00:07:34,925 I can agree 108 00:07:36,225 --> 00:07:38,150 But from now on, we will end our sisterhood relation 109 00:07:38,150 --> 00:07:39,275 and never see each other again 110 00:08:16,150 --> 00:08:16,725 Yun Shu, 111 00:08:20,825 --> 00:08:21,325 That... 112 00:08:21,325 --> 00:08:22,100 Mr. Zhang, 113 00:08:22,100 --> 00:08:23,325 I haven't decided yet 114 00:08:24,350 --> 00:08:25,725 about the thing you said 115 00:08:26,000 --> 00:08:28,850 Can we talk about it later? 116 00:08:29,150 --> 00:08:30,800 That's not what I'm trying to say 117 00:08:31,675 --> 00:08:32,325 Are you hungry? 118 00:08:32,750 --> 00:08:34,125 I left you some dishes 119 00:08:38,825 --> 00:08:40,900 Yun Shu, smile 120 00:08:41,625 --> 00:08:43,650 Yun Shu, smile 121 00:08:45,300 --> 00:08:47,325 Yun Shu, smile 122 00:08:54,200 --> 00:08:54,925 Hello, grandpa 123 00:08:55,400 --> 00:08:56,375 Yun Shu, 124 00:08:58,100 --> 00:08:59,450 Please help me out with this 125 00:08:59,800 --> 00:09:01,600 I have two sets of suits here 126 00:09:02,150 --> 00:09:04,025 One is navy blue and the other is black 127 00:09:04,475 --> 00:09:07,200 Which suit do you think is better for me? 128 00:09:08,350 --> 00:09:09,750 Grandpa, you want to choose suits? 129 00:09:10,225 --> 00:09:11,575 I have to dress up to attend 130 00:09:11,825 --> 00:09:13,925 the wedding between you and Sinian 131 00:09:14,500 --> 00:09:15,575 I think navy blue 132 00:09:15,625 --> 00:09:17,525 suit can make your complexion luminous 133 00:09:17,750 --> 00:09:20,500 I think it's a little too heavy in black suit 134 00:09:20,700 --> 00:09:21,400 Navy blue 135 00:09:21,625 --> 00:09:23,925 Okay, I'll do as you say 136 00:09:31,100 --> 00:09:31,925 Hello, grandpa 137 00:09:33,350 --> 00:09:35,225 Well, I have another phone 138 00:09:35,275 --> 00:09:36,975 Please wait a moment and I'll call you later, 139 00:09:37,675 --> 00:09:38,275 alright? 140 00:09:38,750 --> 00:09:39,550 Bye 141 00:09:43,425 --> 00:09:44,525 Hello, sis 142 00:09:45,200 --> 00:09:46,350 Have you packed up? 143 00:09:46,850 --> 00:09:47,875 Why don't you come yet? 144 00:09:47,875 --> 00:09:49,200 I haven't… 145 00:09:49,700 --> 00:09:50,850 Are you hanging up on purpose? 146 00:09:51,825 --> 00:09:52,950 If you don't come over, 147 00:09:52,950 --> 00:09:54,150 I'll come to you 148 00:09:54,150 --> 00:09:57,050 Sis, can you leave me more time 149 00:09:57,800 --> 00:09:59,475 I'll deal with it properly tomorrow, 150 00:09:59,475 --> 00:10:00,225 OK? 151 00:10:30,875 --> 00:10:31,550 Yun Shu, 152 00:10:35,200 --> 00:10:35,950 Yun Shu, 153 00:10:38,300 --> 00:10:38,900 I’m coming in 154 00:10:48,975 --> 00:10:50,650 Hello, Liu 155 00:10:51,350 --> 00:10:52,825 I want you to help me find someone 156 00:10:53,700 --> 00:10:54,650 named Huo Qi 157 00:10:58,300 --> 00:10:59,375 He’s my cousin 158 00:11:00,000 --> 00:11:01,150 I don't really want to call the police 159 00:11:01,975 --> 00:11:04,300 It’s mainly because I don't want to escalate it into criminal case 160 00:11:04,750 --> 00:11:05,875 There's no need to put him in jail 161 00:11:16,275 --> 00:11:17,100 Why are you here? 162 00:11:17,225 --> 00:11:18,025 Sorry to bother you 163 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 May I ask if Yun Shu is here? 164 00:11:19,600 --> 00:11:20,525 You don't have to look for her 165 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 I'm in charge now 166 00:11:22,000 --> 00:11:23,375 about her breach of the agreement with you 167 00:11:23,875 --> 00:11:25,350 Tell me directly if you have anything to say 168 00:11:25,350 --> 00:11:27,525 Yun Lan, is Yun Shu here or not? 169 00:11:28,000 --> 00:11:28,700 No 170 00:11:29,625 --> 00:11:30,275 What's the matter? 171 00:11:30,275 --> 00:11:31,250 She left my house 172 00:11:31,675 --> 00:11:33,050 And now I can't contact her 173 00:11:33,225 --> 00:11:34,125 The key is 174 00:11:35,325 --> 00:11:36,325 He took away Wuqian 175 00:11:42,800 --> 00:11:43,775 Sorry to keep you waiting 176 00:11:43,925 --> 00:11:44,875 Where do you want to go today? 177 00:11:45,625 --> 00:11:46,925 I can go anywhere with you 178 00:11:49,775 --> 00:11:50,625 Excuse me, a moment please 179 00:11:52,875 --> 00:11:53,825 Hello, sis Yun Lan 180 00:11:54,000 --> 00:11:55,025 Is Yun Shu with you? 181 00:11:55,025 --> 00:11:55,700 Yun Shu, 182 00:11:56,425 --> 00:11:58,250 It seems that I haven't seen her for two days 183 00:11:58,600 --> 00:11:59,475 Is something wrong? 184 00:12:01,150 --> 00:12:02,350 I can't contact Yun Shu 185 00:12:03,275 --> 00:12:04,300 She is missing? 186 00:12:04,875 --> 00:12:05,675 Don't worry 187 00:12:05,675 --> 00:12:06,525 I will look for her 188 00:12:11,150 --> 00:12:11,725 Lin Nuo 189 00:12:12,275 --> 00:12:13,225 Yun Shu is missing 190 00:12:13,550 --> 00:12:14,525 I can't contact her either 191 00:12:15,025 --> 00:12:16,425 Go to the hospital quickly 192 00:12:16,625 --> 00:12:17,350 to see if she's gone to 193 00:12:17,350 --> 00:12:18,600 Zhang Sinian's grandfather 194 00:12:26,475 --> 00:12:27,100 Hello, Yiyi 195 00:12:27,475 --> 00:12:28,675 Yun Shu isn't here in the ward 196 00:12:32,750 --> 00:12:34,100 She's neither in the hospital 197 00:12:34,600 --> 00:12:35,850 nor at school 198 00:12:36,075 --> 00:12:37,250 You can't find her either 199 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 Okay, I got it 200 00:12:40,625 --> 00:12:42,250 You must let me know when you find her 201 00:12:46,550 --> 00:12:48,850 She is getting bolder and bolder 202 00:12:49,150 --> 00:12:50,575 How she dares to run away from home! 203 00:12:50,875 --> 00:12:52,400 She really always gets me into trouble 204 00:12:52,400 --> 00:12:53,050 Always! 205 00:12:53,050 --> 00:12:54,250 No problem can be solved 206 00:12:54,425 --> 00:12:55,550 by blaming her so much now 207 00:12:56,750 --> 00:12:57,775 Then who should I blame? 208 00:12:57,825 --> 00:12:58,700 You? 209 00:12:59,225 --> 00:13:00,600 If you have any doubts or worries, 210 00:13:00,600 --> 00:13:02,350 you can confront me at the first time 211 00:13:02,350 --> 00:13:04,800 Don't put her on the spot 212 00:13:06,075 --> 00:13:07,400 I'm protecting her 213 00:13:07,400 --> 00:13:09,375 and pull her out of the contract signed with you 214 00:13:09,375 --> 00:13:09,850 Yun Lan 215 00:13:09,850 --> 00:13:11,750 Watch your mouth! 216 00:13:11,750 --> 00:13:12,900 What I signed with Yun Shu is 217 00:13:12,900 --> 00:13:14,100 a fair and just contract 218 00:13:18,950 --> 00:13:19,700 Sorry 219 00:13:19,700 --> 00:13:21,250 I shouldn't have said so much 220 00:13:22,300 --> 00:13:23,875 Let's calm down first 221 00:13:27,275 --> 00:13:28,475 Where would she go? 222 00:13:29,950 --> 00:13:30,750 Let’s go back to my home first 223 00:13:31,525 --> 00:13:33,075 to check if there’s any clue 224 00:13:33,075 --> 00:13:34,050 in the things she left behind 225 00:13:34,550 --> 00:13:35,525 Then we'll know 226 00:13:35,575 --> 00:13:36,575 where might she go 227 00:13:54,175 --> 00:13:55,725 Here is the business card of a real estate agent 228 00:13:56,300 --> 00:13:57,650 Does she rent a house outside? 229 00:13:57,675 --> 00:13:59,250 I've already called the number 230 00:13:59,275 --> 00:14:00,925 She didn't go there. She has turned it down 231 00:14:01,850 --> 00:14:03,150 She didn't bring anything with her 232 00:14:03,150 --> 00:14:04,400 Where can she go? 233 00:14:08,350 --> 00:14:09,150 What are these? 234 00:14:09,150 --> 00:14:10,925 The offer at the wedding and the plan 235 00:14:18,000 --> 00:14:19,325 Forget about the fake marriage 236 00:14:20,125 --> 00:14:21,975 how can you prepare such a frugal wedding celebration 237 00:14:22,050 --> 00:14:23,625 How can I trust my sister to you? 238 00:14:28,550 --> 00:14:29,925 This place looks so familiar 239 00:14:31,800 --> 00:14:33,050 How did it become like this? 240 00:14:41,075 --> 00:14:41,975 What did you just say? 241 00:14:42,300 --> 00:14:43,875 This church was the place 242 00:14:43,875 --> 00:14:45,350 where dad took us to the sea 243 00:14:46,250 --> 00:14:48,050 See if it's here 244 00:14:49,575 --> 00:14:50,125 That's right 245 00:14:50,475 --> 00:14:51,625 Where is this place? 246 00:15:20,400 --> 00:15:21,050 Yun Lan 247 00:15:22,725 --> 00:15:23,900 Yun Shu is over there 248 00:15:27,350 --> 00:15:27,850 Go 249 00:15:30,900 --> 00:15:31,525 Yun Shu, 250 00:15:34,500 --> 00:15:35,125 Yun Shu, 251 00:15:39,500 --> 00:15:40,150 Sis 252 00:15:40,800 --> 00:15:41,675 Mr. Zhang, 253 00:15:47,075 --> 00:15:49,575 You two didn't think I'm going to escape marriage, did you? 254 00:15:50,075 --> 00:15:51,200 Weren't you going to? 255 00:15:52,050 --> 00:15:52,900 No, I was not 256 00:15:53,275 --> 00:15:55,375 I was going to call you 257 00:15:55,900 --> 00:15:57,400 As a result, I forgot to charge the phone 258 00:15:57,650 --> 00:15:58,450 and it shut down 259 00:16:00,525 --> 00:16:01,775 Actually, I'm here 260 00:16:02,150 --> 00:16:04,500 to solely think about something by myself 261 00:16:05,625 --> 00:16:07,925 There's nothing to think about. Come home with me 262 00:16:08,425 --> 00:16:09,125 But sis… 263 00:16:09,425 --> 00:16:10,125 Yun Shu, 264 00:16:11,400 --> 00:16:13,225 I'll cancel the wedding 265 00:16:15,350 --> 00:16:16,025 I know 266 00:16:16,950 --> 00:16:18,700 You don't want to tear up the contract with me 267 00:16:18,850 --> 00:16:20,400 because you're worried about grandpa 268 00:16:22,950 --> 00:16:24,000 And you've been 269 00:16:25,000 --> 00:16:26,275 thinking for me, 270 00:16:26,500 --> 00:16:28,450 including the choice of the wedding program 271 00:16:28,550 --> 00:16:29,675 You're still thinking of me 272 00:16:31,500 --> 00:16:33,550 but I never took your feelings into account 273 00:16:34,425 --> 00:16:35,400 I'm too selfish 274 00:16:36,350 --> 00:16:37,775 You don't have to worry about the contract 275 00:16:38,400 --> 00:16:39,025 Your sister and I will deal with well 276 00:16:39,025 --> 00:16:40,525 the problem of termination of the contract 277 00:16:41,300 --> 00:16:42,150 Don’t worry 278 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Then grandpa, he… 279 00:16:43,600 --> 00:16:44,750 You don't have to worry about grandpa, either 280 00:16:45,075 --> 00:16:47,000 I'll explain it to him in the next morning 281 00:16:48,100 --> 00:16:49,750 In his present physical condition, 282 00:16:49,825 --> 00:16:50,850 and bearing capacity, 283 00:16:52,225 --> 00:16:53,325 it’ll be easy for him to handle it 284 00:16:54,025 --> 00:16:55,250 Are you going to let go? 285 00:16:56,225 --> 00:16:57,300 I won't force Yun Shu 286 00:16:57,300 --> 00:16:58,925 to do anything she doesn't want to do 287 00:16:59,600 --> 00:17:00,525 From the beginning, 288 00:17:01,225 --> 00:17:03,900 Yun Shu has right to choose 289 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 I'll wait for you in the front 290 00:17:08,200 --> 00:17:09,550 I'll drive you back later 291 00:17:23,200 --> 00:17:24,300 I take back my evaluation of 292 00:17:24,300 --> 00:17:25,450 Zhang Sinian last night 293 00:17:26,675 --> 00:17:28,750 He's not as bad as I thought 294 00:17:31,200 --> 00:17:33,750 Sis, have you changed your mind? 295 00:17:34,025 --> 00:17:36,075 I didn't say I agreed to your relationship 296 00:17:36,075 --> 00:17:37,025 That's a different matter 297 00:17:41,350 --> 00:17:42,025 What's the matter? 298 00:17:42,675 --> 00:17:43,850 Can't you bear to leave him? 299 00:17:45,275 --> 00:17:47,775 No. How can that happen? 300 00:17:48,300 --> 00:17:49,050 Yun Shu, 301 00:17:49,400 --> 00:17:50,225 You need to know that 302 00:17:50,425 --> 00:17:51,425 everything I've done is to 303 00:17:51,550 --> 00:17:52,825 protect you 304 00:17:55,550 --> 00:17:57,875 Sis, do you remember when we were small 305 00:17:57,875 --> 00:17:59,775 we came the beach with dad? 306 00:18:00,825 --> 00:18:01,650 It's over there 307 00:18:01,875 --> 00:18:04,250 You said you'd protect me for the rest of my life 308 00:18:05,700 --> 00:18:06,725 I don't want to get married 309 00:18:06,825 --> 00:18:07,625 Why? 310 00:18:07,625 --> 00:18:08,875 I want to protect Yun Shu all my life 311 00:18:08,875 --> 00:18:09,800 from being bullied 312 00:18:18,950 --> 00:18:20,950 It happened many years ago. I don’t remember 313 00:18:22,700 --> 00:18:24,625 You really said that 314 00:18:26,350 --> 00:18:28,350 All right, let's go back 315 00:18:36,425 --> 00:18:37,225 Let me drive you home 316 00:18:37,425 --> 00:18:37,925 No, thanks 317 00:18:38,475 --> 00:18:39,325 We can go back by ourselves 318 00:18:42,500 --> 00:18:43,200 All right 319 00:18:43,375 --> 00:18:44,725 Then I'll deliver all of Yun Shu's baggage 320 00:18:44,775 --> 00:18:46,125 to your home tomorrow 321 00:18:46,350 --> 00:18:46,925 Thank you 322 00:18:48,900 --> 00:18:49,750 Mr. Zhang, 323 00:18:50,600 --> 00:18:51,350 It doesn't matter 324 00:18:52,350 --> 00:18:52,925 Goodbye 325 00:18:53,950 --> 00:18:54,425 Let's go 326 00:20:23,100 --> 00:20:25,050 Sis, what 327 00:20:26,275 --> 00:20:27,350 exactly is marriage? 328 00:20:32,425 --> 00:20:33,275 In marriage, 329 00:20:33,550 --> 00:20:35,525 first of all, this man can't give you trouble 330 00:20:36,000 --> 00:20:37,025 Secondly, 331 00:20:38,025 --> 00:20:39,250 he has to make you admire 332 00:20:39,325 --> 00:20:41,300 At least you have to learn something from him 333 00:20:42,150 --> 00:20:43,500 Then, 334 00:20:43,500 --> 00:20:46,875 he’s at least financially qualified to support you 335 00:20:51,950 --> 00:20:54,125 When I was with Mr. Zhang, 336 00:20:54,350 --> 00:20:56,350 I've been giving him trouble all along 337 00:20:56,425 --> 00:20:57,725 Every time I did something wrong, 338 00:20:58,225 --> 00:20:59,700 he dealt with it for me 339 00:20:59,900 --> 00:21:02,025 He has a lot of qualities which are 340 00:21:02,025 --> 00:21:03,525 worth learning 341 00:21:04,700 --> 00:21:07,600 His income can also be an economic security for me 342 00:21:08,750 --> 00:21:10,050 So if feelings 343 00:21:11,025 --> 00:21:12,450 don’t take the priority 344 00:21:13,275 --> 00:21:14,875 Then why can't he be my husband? 345 00:21:15,300 --> 00:21:16,775 So you learned this from him? 346 00:21:16,975 --> 00:21:18,450 and set a trap for me? 347 00:21:19,925 --> 00:21:20,675 No 348 00:21:20,950 --> 00:21:22,225 Although I now 349 00:21:22,275 --> 00:21:23,900 still don't know much about marriage, 350 00:21:24,200 --> 00:21:24,925 I think 351 00:21:26,025 --> 00:21:28,775 marriage should be 352 00:21:29,350 --> 00:21:30,675 a multiple-choice question 353 00:21:30,675 --> 00:21:32,275 but a true or false question 354 00:21:32,900 --> 00:21:34,450 You fall in love with him, right? 355 00:21:35,025 --> 00:21:35,800 No! No! No! 356 00:21:36,075 --> 00:21:37,250 I don't fall in love with him 357 00:21:38,625 --> 00:21:39,825 That still doesn't make sense 358 00:21:40,800 --> 00:21:42,200 If we really can get the money back, 359 00:21:42,200 --> 00:21:43,225 we'll pay for it 360 00:21:43,500 --> 00:21:45,425 You can't make this decision 361 00:21:45,425 --> 00:21:46,575 because of a house 362 00:21:46,650 --> 00:21:48,450 If none of the above reasons hold water, 363 00:21:48,600 --> 00:21:49,800 what on earth is the reason for you… 364 00:21:50,025 --> 00:21:50,950 Actually, 365 00:21:51,875 --> 00:21:53,500 I don't know why 366 00:21:53,675 --> 00:21:55,600 But I just think 367 00:21:55,900 --> 00:21:57,125 you’ve made many choices for me 368 00:21:57,550 --> 00:21:59,325 since I was a child 369 00:21:59,475 --> 00:22:00,725 I want to give my own answer 370 00:22:02,025 --> 00:22:03,500 to this question 371 00:22:03,875 --> 00:22:05,450 Please let me go back to him 372 00:22:07,800 --> 00:22:09,025 I've said it all about 373 00:22:10,275 --> 00:22:11,250 what I should and shouldn’t say 374 00:22:11,950 --> 00:22:13,850 If you still insist on, 375 00:22:14,475 --> 00:22:16,225 I don't really have to tie you here 376 00:22:20,350 --> 00:22:22,600 I won't go 377 00:22:22,600 --> 00:22:23,450 the wedding celebration 378 00:22:25,100 --> 00:22:26,925 Whether as your sister or your lawyer, 379 00:22:27,025 --> 00:22:28,875 I can't even agree with this agreement 380 00:22:29,750 --> 00:22:30,450 Just go to bed 381 00:22:47,025 --> 00:22:47,800 Sis 382 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 Sorry 383 00:22:50,475 --> 00:22:52,825 I want to go on my own to the end 384 00:22:53,600 --> 00:22:55,200 whether I’ll regret it or not 385 00:23:23,625 --> 00:23:24,250 Academician Zhang 386 00:23:26,000 --> 00:23:27,050 Professor Zhang is here 387 00:23:27,350 --> 00:23:29,825 I'm watching the TV series played by Lu Yu 388 00:23:30,000 --> 00:23:31,025 I forget about its name 389 00:23:31,700 --> 00:23:33,050 Oh! It’s Royal Marriage 390 00:23:33,225 --> 00:23:34,125 It's funny 391 00:23:49,075 --> 00:23:49,575 Grandpa, 392 00:23:50,575 --> 00:23:51,850 it's time to take the medicine 393 00:23:52,025 --> 00:23:53,100 I've taken some. Don't worry 394 00:23:54,675 --> 00:23:56,650 Professor Zhang, I’m ordering you 395 00:23:56,950 --> 00:23:58,825 that tomorrow's wedding between you and Yun Shu 396 00:23:59,475 --> 00:24:02,125 must be more lively than those on TV 397 00:24:02,200 --> 00:24:02,775 Do you hear me? 398 00:24:10,475 --> 00:24:11,050 Grandpa, 399 00:24:11,750 --> 00:24:12,775 There is one thing 400 00:24:13,050 --> 00:24:14,275 I have to explain to you 401 00:24:14,700 --> 00:24:15,200 What is it? 402 00:24:15,600 --> 00:24:16,950 It's about the wedding tomorrow 403 00:24:20,100 --> 00:24:22,425 How come? What happened? 404 00:24:22,975 --> 00:24:25,325 Tomorrow's wedding may not be possible to… 405 00:24:25,875 --> 00:24:26,725 Grandpa, 406 00:24:28,550 --> 00:24:29,025 Yun Shu, 407 00:24:29,025 --> 00:24:29,500 Come here 408 00:24:29,700 --> 00:24:30,425 Sit down 409 00:24:35,625 --> 00:24:37,100 Sinian just prepared to tell me something 410 00:24:37,100 --> 00:24:39,250 Is there any change in the wedding tomorrow? 411 00:24:40,025 --> 00:24:40,675 Grandpa, 412 00:24:41,350 --> 00:24:42,550 No change 413 00:24:42,875 --> 00:24:43,850 in the wedding tomorrow 414 00:24:44,200 --> 00:24:45,450 It will be held as scheduled 415 00:24:45,900 --> 00:24:47,475 You almost scared me to "death" 416 00:24:48,025 --> 00:24:50,075 I thought something was wrong 417 00:24:51,675 --> 00:24:52,250 Come on 418 00:24:52,250 --> 00:24:55,100 Watch Royal Marriage with me 419 00:24:55,100 --> 00:24:55,600 Okay 420 00:24:55,600 --> 00:24:56,050 Come on 421 00:25:15,025 --> 00:25:15,925 Mr. Zhang, 422 00:25:16,225 --> 00:25:19,000 This isn’t the way to the wedding scene 423 00:25:19,600 --> 00:25:22,100 We’re on the right way and you'll find out in a moment 424 00:25:22,475 --> 00:25:23,125 Did 425 00:25:23,400 --> 00:25:24,925 you change the wedding scene? 426 00:25:25,025 --> 00:25:26,850 I know this is what you have always wanted 427 00:25:28,675 --> 00:25:29,875 and I want to help you realize it 428 00:25:45,500 --> 00:25:46,100 Yun Shu, 429 00:25:46,500 --> 00:25:47,100 Yun Shu. Yun Shu 430 00:25:47,225 --> 00:25:48,050 You are here 431 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 What a dreamlike development! 432 00:25:50,200 --> 00:25:51,425 It's just like a TV series 433 00:25:51,625 --> 00:25:52,900 Firstly, you run away from home 434 00:25:52,900 --> 00:25:54,575 and you’re marring Mr. Zhang again 435 00:25:54,625 --> 00:25:56,025 Such ups and downs of the plot 436 00:25:56,025 --> 00:25:57,125 Why didn't you tell us? 437 00:25:57,900 --> 00:25:59,800 This is a long story 438 00:26:00,200 --> 00:26:00,950 Let me ask you something 439 00:26:00,950 --> 00:26:03,275 Is it an agreement or a truth this time? 440 00:26:03,900 --> 00:26:04,500 This time, I… 441 00:26:04,500 --> 00:26:05,300 Yun Shu, 442 00:26:15,875 --> 00:26:17,250 All the guests have arrived 443 00:26:17,350 --> 00:26:18,300 Go and change your clothes 444 00:26:21,425 --> 00:26:23,075 Okay, I'll be there in minutes 445 00:26:23,075 --> 00:26:24,350 Let me formally introduce you 446 00:26:24,350 --> 00:26:25,775 These two are my best friends 447 00:26:25,900 --> 00:26:27,375 Yiyi and Lin Nuo 448 00:26:28,025 --> 00:26:28,525 Hello 449 00:26:28,750 --> 00:26:29,850 Maybe we’ve met before 450 00:26:35,025 --> 00:26:37,000 Brother-in-law, we finally meet each other 451 00:26:37,025 --> 00:26:39,425 Brother-in-law, take care of me when I’m in the school 452 00:26:40,950 --> 00:26:41,825 Brother-in-law? 453 00:26:41,875 --> 00:26:44,100 Yes, Yun Shu is one year younger than Yiyi 454 00:26:44,100 --> 00:26:46,300 You’re our brother-in-law in the family hierarchy 455 00:26:46,350 --> 00:26:48,450 If you need to see a doctor in the future, come to the hospital directly 456 00:26:48,500 --> 00:26:49,650 You'll be given a 20% discount 457 00:26:50,225 --> 00:26:50,850 Okay 458 00:26:51,900 --> 00:26:54,000 You go down first. I'll be right there 459 00:26:54,400 --> 00:26:54,900 Alright 460 00:27:00,475 --> 00:27:02,550 You're not married yet 461 00:27:02,550 --> 00:27:04,550 but you already start to protect him 462 00:27:10,600 --> 00:27:11,350 Hold on 463 00:27:12,075 --> 00:27:13,050 The bridesmaid won't come 464 00:27:14,150 --> 00:27:15,100 Why doesn't she come? 465 00:27:15,975 --> 00:27:16,875 Did you not tell her 466 00:27:16,875 --> 00:27:17,650 the groomsman is Lu Yu? 467 00:27:17,900 --> 00:27:19,075 If she knows that I'm here, 468 00:27:19,075 --> 00:27:20,125 she must definitely come 469 00:27:21,600 --> 00:27:23,475 Can you stop? 470 00:27:23,475 --> 00:27:24,625 Go to the guest room 471 00:27:24,625 --> 00:27:25,975 to check if there’s anything to do 472 00:27:26,300 --> 00:27:26,875 Go 473 00:27:30,600 --> 00:27:31,525 How cold-blooded! 474 00:28:04,000 --> 00:28:04,825 Mr. Zhang, 475 00:28:10,275 --> 00:28:11,525 Is there any problem? 476 00:28:19,425 --> 00:28:20,075 Quite good! 477 00:28:29,300 --> 00:28:30,950 If my sister were here, 478 00:28:32,825 --> 00:28:34,150 she could make it better 479 00:28:41,550 --> 00:28:42,225 Sis 480 00:28:45,225 --> 00:28:48,125 I thought you weren't coming 481 00:28:51,550 --> 00:28:52,675 I didn't want to come, 482 00:28:59,800 --> 00:29:01,125 but I promised dad 483 00:29:02,350 --> 00:29:04,125 to marry you off 484 00:29:04,750 --> 00:29:05,500 Sis 485 00:29:05,675 --> 00:29:06,425 Don't cry 486 00:29:07,600 --> 00:29:08,250 or you have to fix your makeup 487 00:29:11,075 --> 00:29:11,850 Come on 488 00:29:13,875 --> 00:29:15,525 I have a present for you 489 00:29:21,625 --> 00:29:24,000 Sis, thank you 490 00:29:26,025 --> 00:29:26,850 It looks so good 491 00:29:34,350 --> 00:29:35,075 Hold on 492 00:29:36,625 --> 00:29:37,775 I have something to tell you. 493 00:29:45,825 --> 00:29:47,675 Professor Zhang. I'm talking to you 494 00:29:47,675 --> 00:29:49,150 in the status of lifelong legal representative 495 00:29:49,150 --> 00:29:49,725 of Yun Shu now 496 00:29:50,050 --> 00:29:51,725 If you want to marry my sister, 497 00:29:51,825 --> 00:29:52,900 you have to convince me first 498 00:29:53,350 --> 00:29:53,850 Okay 499 00:29:55,375 --> 00:29:57,225 First of all, about the real estate 500 00:29:57,425 --> 00:29:58,625 I admit that it’s not 501 00:29:58,625 --> 00:29:59,925 realistic to find my cousin in the short term 502 00:30:00,625 --> 00:30:02,200 So there's a good chance that 503 00:30:02,200 --> 00:30:03,250 I can’t get the money back 504 00:30:04,500 --> 00:30:05,200 Secondly, 505 00:30:05,700 --> 00:30:07,625 This morning, I called a total of seven friends 506 00:30:07,625 --> 00:30:08,900 from the law firm at home and abroad 507 00:30:09,075 --> 00:30:10,225 I asked them do a comprehensive background survey 508 00:30:10,225 --> 00:30:11,475 to you separately 509 00:30:12,150 --> 00:30:14,800 The survey results were not bad 510 00:30:15,150 --> 00:30:16,100 So I agree to 511 00:30:16,100 --> 00:30:17,300 your agreement with my sister for the time being 512 00:30:19,400 --> 00:30:20,150 But if 513 00:30:20,600 --> 00:30:21,900 you dare to make 514 00:30:22,425 --> 00:30:23,675 Yun Shu sad, 515 00:30:23,925 --> 00:30:24,800 upset 516 00:30:25,050 --> 00:30:26,225 or unhappy in this year, 517 00:30:26,850 --> 00:30:28,850 I promise you'll never marry a wife again 518 00:30:29,950 --> 00:30:32,175 Believe me, I can do it 519 00:30:32,525 --> 00:30:33,275 Yun Lan 520 00:30:33,750 --> 00:30:35,475 I can vouch for it with my personality 521 00:30:35,725 --> 00:30:37,225 In the next year, 522 00:30:37,225 --> 00:30:38,425 I won't force Yun Shu 523 00:30:38,425 --> 00:30:40,050 I won’t force her to do anything she doesn't want to do 524 00:30:40,600 --> 00:30:43,575 I will respect him, cherish her and protect her 525 00:30:44,025 --> 00:30:45,375 and treat her like family 526 00:30:45,600 --> 00:30:46,975 though it’s just 527 00:30:47,425 --> 00:30:48,325 a contractual relationship between the two of us 528 00:30:49,450 --> 00:30:50,825 But from today on, 529 00:30:51,625 --> 00:30:54,275 Yun Shu is my wife 530 00:30:55,825 --> 00:30:56,825 So you don’t have to worry about it 531 00:31:08,500 --> 00:31:10,075 Hi, sis Yun Lan 532 00:31:10,475 --> 00:31:11,250 It's been a while! 533 00:31:11,500 --> 00:31:13,500 Will you leave after returning this time? 534 00:31:13,800 --> 00:31:15,650 I won’t. I work in a domestic company now 535 00:31:15,800 --> 00:31:16,850 I want to stay in here for development 536 00:31:18,700 --> 00:31:19,450 Lu Yu 537 00:31:19,800 --> 00:31:20,750 This is fate! 538 00:31:23,275 --> 00:31:24,125 You know each other? 539 00:31:24,750 --> 00:31:27,350 Yeah! We run into old friends in a distant land! 540 00:31:28,275 --> 00:31:30,050 We just met abroad 541 00:31:32,950 --> 00:31:33,700 Hello, grandpa 542 00:31:38,375 --> 00:31:38,850 Lu Yu 543 00:31:38,900 --> 00:31:40,475 It's Lu Yu. Why is he here? 544 00:31:40,475 --> 00:31:43,150 Lu Yu and Sinian grew up together 545 00:31:43,350 --> 00:31:44,150 Really? 546 00:31:44,425 --> 00:31:45,550 They are childhood friend! 547 00:31:45,550 --> 00:31:46,025 Yeah 548 00:31:46,025 --> 00:31:46,575 My God! 549 00:31:47,200 --> 00:31:48,575 Let’s forget about Mr. Zhang’s handsome face, 550 00:31:48,700 --> 00:31:50,125 he has a childhood friend of popular star 551 00:31:51,400 --> 00:31:52,025 Lin Nuo 552 00:31:52,300 --> 00:31:55,725 I think Lu Yu and Yun Lan are most likely in a relationship 553 00:31:55,900 --> 00:31:56,650 Exactly 554 00:31:58,425 --> 00:31:59,700 Don't let anyone know 555 00:31:59,700 --> 00:32:00,875 that there is an intersection between us 556 00:32:02,925 --> 00:32:05,150 I'm not afraid. What are you afraid of? 557 00:32:09,225 --> 00:32:10,475 There’re many vacant seats here 558 00:32:10,700 --> 00:32:12,625 Please sit somewhere else. Thank you 559 00:32:22,150 --> 00:32:24,925 Please stay away from me at once. Now! 560 00:32:25,100 --> 00:32:26,850 I don't want to make it embarrassing 561 00:32:28,675 --> 00:32:31,975 Now, please welcome the bride and groom to the stage 562 00:33:09,750 --> 00:33:10,975 Don't walk too fast 563 00:33:11,475 --> 00:33:12,725 Don't be too slow either 564 00:34:01,675 --> 00:34:03,150 Okay, both bride and groom, now please 565 00:34:03,150 --> 00:34:05,825 look at each other with the most affectionate eyes 566 00:34:12,625 --> 00:34:13,550 Mr. Zhang Sinian 567 00:34:14,175 --> 00:34:16,700 Will you take Miss Yun Shu, 568 00:34:16,700 --> 00:34:17,975 to be your lawfully wedded wife? 569 00:34:18,625 --> 00:34:20,850 Will you forever 570 00:34:21,225 --> 00:34:23,850 be tolerant of her, protect her and never betray 571 00:34:24,225 --> 00:34:25,850 For better, for worse 572 00:34:25,950 --> 00:34:28,275 For richer, for poorer 573 00:34:29,225 --> 00:34:29,775 I will 574 00:34:30,425 --> 00:34:31,500 Miss Yun Shu 575 00:34:31,625 --> 00:34:33,825 Now the man who stands in front of you is 576 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 the lover of your life 577 00:34:35,025 --> 00:34:38,100 Will you forever 578 00:34:38,625 --> 00:34:40,150 For better, for worse 579 00:34:40,150 --> 00:34:42,650 be tolerant of him, support him through the difficult and the easy, sickness or in health? 580 00:34:43,625 --> 00:34:44,450 I will 581 00:34:47,150 --> 00:34:49,350 Please exchange rings 582 00:35:29,200 --> 00:35:30,100 Now the groom 583 00:35:30,225 --> 00:35:32,000 may kiss your bride now 584 00:35:32,300 --> 00:35:33,450 Do you still remember the promise? 585 00:35:36,025 --> 00:35:36,525 Hands! 586 00:35:40,425 --> 00:35:40,975 Be closer! 587 00:35:44,400 --> 00:35:45,175 Thirty degrees 588 00:37:00,800 --> 00:37:03,050 Let's introduce to each other again. My name is Lu Yu 589 00:37:03,475 --> 00:37:04,600 I'm not interested in you 590 00:37:04,600 --> 00:37:05,775 We don't need to know each other 591 00:37:05,900 --> 00:37:07,925 You are the bride's sister 592 00:37:08,225 --> 00:37:10,775 And I'm kind of the groom's brother 593 00:37:10,950 --> 00:37:11,850 We met each other overseas… 594 00:37:12,200 --> 00:37:14,450 Wait, it was a little hasty last time when we parted 595 00:37:14,600 --> 00:37:16,125 And there's one thing puzzled me all the time 596 00:37:16,200 --> 00:37:16,850 I want to ask you 597 00:37:17,100 --> 00:37:17,850 What is it? 598 00:37:17,850 --> 00:37:19,900 why you always dislike me when you see me 599 00:37:20,100 --> 00:37:21,200 You really don't understand? 600 00:37:21,950 --> 00:37:22,450 Yeah 601 00:37:23,150 --> 00:37:24,625 People cheer when they see me 602 00:37:24,625 --> 00:37:25,500 Only you treat me 603 00:37:25,500 --> 00:37:26,650 as a ghost when you see me 604 00:37:26,700 --> 00:37:28,525 Are you trying to attract my attention? 605 00:37:30,275 --> 00:37:31,675 I advise you to see a doctor quickly 606 00:37:31,675 --> 00:37:32,850 to mend the hole in your brain 607 00:37:33,200 --> 00:37:34,375 It will be too late if you don’t go 608 00:37:48,475 --> 00:37:50,325 I'm warning you, I'm a lawyer 609 00:37:51,150 --> 00:37:52,600 Try harassing me again! 610 00:37:52,800 --> 00:37:54,275 I'm not harassing you either. 611 00:37:54,475 --> 00:37:55,650 I'm just performing 612 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 Have you seen Imposing Potent Man? 613 00:37:57,750 --> 00:37:58,775 I am the potent man 614 00:37:59,150 --> 00:37:59,700 No 615 00:37:59,900 --> 00:38:01,875 You are from another planet, right? 616 00:38:02,225 --> 00:38:03,925 Just like that I’m from Outer Space 617 00:38:03,925 --> 00:38:05,475 I played in that show. Have you seen it? 618 00:38:05,475 --> 00:38:06,325 No 619 00:38:06,800 --> 00:38:08,075 I'm not interested at all 620 00:38:08,075 --> 00:38:09,325 in this brainless soap opera 621 00:38:09,575 --> 00:38:10,050 Okay 622 00:38:10,350 --> 00:38:12,775 Understood. We can have each other’s WeChat number, right? 623 00:38:13,600 --> 00:38:15,050 What if we can help each other in the future 624 00:38:17,475 --> 00:38:19,325 I mean the working level 625 00:38:19,625 --> 00:38:21,850 Seriously speaking, actors should also understand the law 626 00:38:21,850 --> 00:38:23,250 while lawyers should also have acting skills 627 00:38:23,500 --> 00:38:24,175 I promise 628 00:38:24,425 --> 00:38:26,925 that our relationship will never become more complicated 629 00:38:40,275 --> 00:38:40,850 Lady, 630 00:38:41,825 --> 00:38:43,750 you succeeded in attracting my attention38240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.