Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,425 --> 00:02:34,125
Miss Yun Shu
2
00:02:34,900 --> 00:02:37,025
Do you take Zhang Sinian
3
00:02:37,475 --> 00:02:39,850
for your lawful wedded husband?
4
00:02:39,900 --> 00:02:40,575
I will
5
00:02:58,225 --> 00:02:59,775
Marriage contract?
6
00:02:59,875 --> 00:03:01,225
If he doesn't release relationship with you one year later,
7
00:03:01,225 --> 00:03:02,200
there will be nothing you can do
8
00:03:02,200 --> 00:03:03,475
He didn't cheat you. Did I lie to you?
9
00:03:03,600 --> 00:03:05,200
I'm your sis. Who is he?
10
00:03:05,300 --> 00:03:06,725
He treat this house as bait
11
00:03:06,875 --> 00:03:08,400
Let you sign the contract
12
00:03:08,500 --> 00:03:09,850
You have to tell Zhang Sinian
13
00:03:09,900 --> 00:03:10,900
and cancel the wedding!
14
00:03:35,275 --> 00:03:35,975
Hi, you are back
15
00:03:36,475 --> 00:03:38,600
In case you forget the wedding process and road map,
16
00:03:38,600 --> 00:03:39,275
I copied it for you
17
00:03:39,275 --> 00:03:39,875
Mr. Zhang,
18
00:03:41,300 --> 00:03:42,925
I have something to tell you
19
00:03:43,300 --> 00:03:43,775
Go ahead
20
00:03:44,300 --> 00:03:44,925
My sister knows
21
00:03:45,025 --> 00:03:46,725
about our contractual relationship
22
00:03:49,275 --> 00:03:50,400
She disagrees to it
23
00:03:51,050 --> 00:03:52,500
So what are you going to do?
24
00:03:53,225 --> 00:03:54,275
I don't know
25
00:03:58,875 --> 00:04:00,925
In case of breach of contract...
26
00:04:02,200 --> 00:04:02,850
I know
27
00:04:03,875 --> 00:04:05,650
that if I default unilaterally,
28
00:04:06,500 --> 00:04:08,375
I’ll compensate you for the relevant loss
29
00:04:10,250 --> 00:04:11,500
That's not what I meant
30
00:04:18,000 --> 00:04:18,525
Yun Shu,
31
00:04:19,800 --> 00:04:21,950
I won't force you to do anything
32
00:04:21,950 --> 00:04:23,550
If you can't fulfill the contract,
33
00:04:23,900 --> 00:04:25,850
I’m supposed to think about how to explain to grandpa
34
00:04:26,025 --> 00:04:27,225
Can grandpa still bear
35
00:04:27,225 --> 00:04:28,600
this result?
36
00:04:29,000 --> 00:04:31,100
I need to make another judgment
37
00:04:31,100 --> 00:04:32,500
by considering his illness
38
00:04:32,625 --> 00:04:33,825
and his current physical condition
39
00:04:34,400 --> 00:04:35,075
Mr. Zhang,
40
00:04:37,400 --> 00:04:38,475
Sorry
41
00:04:40,675 --> 00:04:42,450
Have you made up your mind yet?
42
00:04:42,450 --> 00:04:43,925
Can you save time for me to think it over?
43
00:04:44,875 --> 00:04:45,600
How about this?
44
00:04:47,150 --> 00:04:48,600
Tell me your decision
45
00:04:48,950 --> 00:04:50,200
on the day before the wedding,
46
00:04:51,025 --> 00:04:52,500
and I can explain it to grandpa
47
00:04:53,675 --> 00:04:56,125
Think about it before you do that
48
00:05:02,775 --> 00:05:04,250
I really lousy
49
00:05:04,950 --> 00:05:06,650
Mr. Zhang has helped me so much,
50
00:05:07,525 --> 00:05:10,125
but I can't even keep my promise
51
00:05:10,950 --> 00:05:12,250
How can grandpa bear it
52
00:05:12,875 --> 00:05:14,825
if he knows?
53
00:05:15,275 --> 00:05:16,100
What?
54
00:05:16,875 --> 00:05:19,075
You're not going to get married?
55
00:05:20,125 --> 00:05:21,100
You… You…
56
00:05:25,925 --> 00:05:27,200
No! No! No!
57
00:05:27,200 --> 00:05:29,550
This would be a terrible shock to grandpa
58
00:05:32,400 --> 00:05:35,725
But to make grandpa happy,
59
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
my dear sister…
60
00:05:38,275 --> 00:05:39,650
You have to marry him, don't you?
61
00:05:39,650 --> 00:05:40,125
I…
62
00:05:40,125 --> 00:05:42,075
OK! From now on, I’m not your sister anymore
63
00:05:42,200 --> 00:05:42,675
Get out!
64
00:05:42,675 --> 00:05:43,300
Come on, sis
65
00:05:43,350 --> 00:05:44,250
Get out! Sis, let me explain it to you
66
00:05:44,350 --> 00:05:44,900
Get out
67
00:05:44,900 --> 00:05:45,700
Sis, let me explain
68
00:05:45,700 --> 00:05:46,075
Get out!
69
00:05:46,550 --> 00:05:48,200
Sis, sis. Open the door
70
00:05:50,225 --> 00:05:50,975
It doesn’t work, either
71
00:05:51,300 --> 00:05:53,125
My sis is my only family
72
00:05:53,825 --> 00:05:54,575
I can't…
73
00:05:56,800 --> 00:05:58,025
What should I do?
74
00:06:00,200 --> 00:06:01,500
Dad,
75
00:06:02,275 --> 00:06:04,150
what should I do?
76
00:06:36,500 --> 00:06:37,250
Talk over it with her
77
00:06:37,625 --> 00:06:40,050
It was Mr. Zhang who helped me
78
00:06:40,350 --> 00:06:41,950
when I was desperate and helpless
79
00:06:41,950 --> 00:06:43,825
And he solved so many troubles for me
80
00:06:43,825 --> 00:06:45,925
I should give him a hand
81
00:06:46,225 --> 00:06:47,250
when he’s in need for help
82
00:06:47,400 --> 00:06:49,350
as a reward
83
00:06:49,350 --> 00:06:50,100
If you have to thank him
84
00:06:50,100 --> 00:06:51,725
and reward him, there’re many available ways
85
00:06:52,300 --> 00:06:53,675
Why do you have to marry him?
86
00:06:53,675 --> 00:06:54,800
Sis, as you know,
87
00:06:54,800 --> 00:06:56,225
this is a contractual relationship between us
88
00:06:56,225 --> 00:06:57,550
but not a real marriage
89
00:06:57,550 --> 00:06:58,250
And
90
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
you also know grandpa's situation
91
00:07:01,225 --> 00:07:03,675
He can only live for one year
92
00:07:03,700 --> 00:07:04,925
His greatest wish
93
00:07:04,925 --> 00:07:07,200
is to see me marry Mr. Zhang
94
00:07:07,200 --> 00:07:10,475
So if I go back on my word now,
95
00:07:10,600 --> 00:07:12,475
grandpa will definitely be upset
96
00:07:12,500 --> 00:07:13,900
I also sympathize with his grandfather's situation
97
00:07:14,175 --> 00:07:16,100
But both legally and morally,
98
00:07:16,100 --> 00:07:17,875
it’s not the excuse for you to get married
99
00:07:17,950 --> 00:07:21,500
Sis, why don't we discuss it again?
100
00:07:22,350 --> 00:07:24,800
Nothing to discuss. You should go to his house right now,
101
00:07:24,800 --> 00:07:26,075
pack up and move here to live with me
102
00:07:26,075 --> 00:07:27,475
Tell him
103
00:07:27,475 --> 00:07:28,300
If Zhang Sinian dares to say no,
104
00:07:28,675 --> 00:07:30,225
I’ll definitely meet him in court
105
00:07:30,550 --> 00:07:32,050
I can appeal him all the way to his downfall
106
00:07:32,225 --> 00:07:34,075
But if you have to get married,
107
00:07:34,075 --> 00:07:34,925
I can agree
108
00:07:36,225 --> 00:07:38,150
But from now on, we will end our sisterhood relation
109
00:07:38,150 --> 00:07:39,275
and never see each other again
110
00:08:16,150 --> 00:08:16,725
Yun Shu,
111
00:08:20,825 --> 00:08:21,325
That...
112
00:08:21,325 --> 00:08:22,100
Mr. Zhang,
113
00:08:22,100 --> 00:08:23,325
I haven't decided yet
114
00:08:24,350 --> 00:08:25,725
about the thing you said
115
00:08:26,000 --> 00:08:28,850
Can we talk about it later?
116
00:08:29,150 --> 00:08:30,800
That's not what I'm trying to say
117
00:08:31,675 --> 00:08:32,325
Are you hungry?
118
00:08:32,750 --> 00:08:34,125
I left you some dishes
119
00:08:38,825 --> 00:08:40,900
Yun Shu, smile
120
00:08:41,625 --> 00:08:43,650
Yun Shu, smile
121
00:08:45,300 --> 00:08:47,325
Yun Shu, smile
122
00:08:54,200 --> 00:08:54,925
Hello, grandpa
123
00:08:55,400 --> 00:08:56,375
Yun Shu,
124
00:08:58,100 --> 00:08:59,450
Please help me out with this
125
00:08:59,800 --> 00:09:01,600
I have two sets of suits here
126
00:09:02,150 --> 00:09:04,025
One is navy blue and the other is black
127
00:09:04,475 --> 00:09:07,200
Which suit do you think is better for me?
128
00:09:08,350 --> 00:09:09,750
Grandpa, you want to choose suits?
129
00:09:10,225 --> 00:09:11,575
I have to dress up to attend
130
00:09:11,825 --> 00:09:13,925
the wedding between you and Sinian
131
00:09:14,500 --> 00:09:15,575
I think navy blue
132
00:09:15,625 --> 00:09:17,525
suit can make your complexion luminous
133
00:09:17,750 --> 00:09:20,500
I think it's a little too heavy in black suit
134
00:09:20,700 --> 00:09:21,400
Navy blue
135
00:09:21,625 --> 00:09:23,925
Okay, I'll do as you say
136
00:09:31,100 --> 00:09:31,925
Hello, grandpa
137
00:09:33,350 --> 00:09:35,225
Well, I have another phone
138
00:09:35,275 --> 00:09:36,975
Please wait a moment and I'll call you later,
139
00:09:37,675 --> 00:09:38,275
alright?
140
00:09:38,750 --> 00:09:39,550
Bye
141
00:09:43,425 --> 00:09:44,525
Hello, sis
142
00:09:45,200 --> 00:09:46,350
Have you packed up?
143
00:09:46,850 --> 00:09:47,875
Why don't you come yet?
144
00:09:47,875 --> 00:09:49,200
I haven't…
145
00:09:49,700 --> 00:09:50,850
Are you hanging up on purpose?
146
00:09:51,825 --> 00:09:52,950
If you don't come over,
147
00:09:52,950 --> 00:09:54,150
I'll come to you
148
00:09:54,150 --> 00:09:57,050
Sis, can you leave me more time
149
00:09:57,800 --> 00:09:59,475
I'll deal with it properly tomorrow,
150
00:09:59,475 --> 00:10:00,225
OK?
151
00:10:30,875 --> 00:10:31,550
Yun Shu,
152
00:10:35,200 --> 00:10:35,950
Yun Shu,
153
00:10:38,300 --> 00:10:38,900
I’m coming in
154
00:10:48,975 --> 00:10:50,650
Hello, Liu
155
00:10:51,350 --> 00:10:52,825
I want you to help me find someone
156
00:10:53,700 --> 00:10:54,650
named Huo Qi
157
00:10:58,300 --> 00:10:59,375
He’s my cousin
158
00:11:00,000 --> 00:11:01,150
I don't really want to call the police
159
00:11:01,975 --> 00:11:04,300
It’s mainly because I don't want to escalate it into criminal case
160
00:11:04,750 --> 00:11:05,875
There's no need to put him in jail
161
00:11:16,275 --> 00:11:17,100
Why are you here?
162
00:11:17,225 --> 00:11:18,025
Sorry to bother you
163
00:11:18,400 --> 00:11:19,600
May I ask if Yun Shu is here?
164
00:11:19,600 --> 00:11:20,525
You don't have to look for her
165
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
I'm in charge now
166
00:11:22,000 --> 00:11:23,375
about her breach of the agreement with you
167
00:11:23,875 --> 00:11:25,350
Tell me directly if you have anything to say
168
00:11:25,350 --> 00:11:27,525
Yun Lan, is Yun Shu here or not?
169
00:11:28,000 --> 00:11:28,700
No
170
00:11:29,625 --> 00:11:30,275
What's the matter?
171
00:11:30,275 --> 00:11:31,250
She left my house
172
00:11:31,675 --> 00:11:33,050
And now I can't contact her
173
00:11:33,225 --> 00:11:34,125
The key is
174
00:11:35,325 --> 00:11:36,325
He took away Wuqian
175
00:11:42,800 --> 00:11:43,775
Sorry to keep you waiting
176
00:11:43,925 --> 00:11:44,875
Where do you want to go today?
177
00:11:45,625 --> 00:11:46,925
I can go anywhere with you
178
00:11:49,775 --> 00:11:50,625
Excuse me, a moment please
179
00:11:52,875 --> 00:11:53,825
Hello, sis Yun Lan
180
00:11:54,000 --> 00:11:55,025
Is Yun Shu with you?
181
00:11:55,025 --> 00:11:55,700
Yun Shu,
182
00:11:56,425 --> 00:11:58,250
It seems that I haven't seen her for two days
183
00:11:58,600 --> 00:11:59,475
Is something wrong?
184
00:12:01,150 --> 00:12:02,350
I can't contact Yun Shu
185
00:12:03,275 --> 00:12:04,300
She is missing?
186
00:12:04,875 --> 00:12:05,675
Don't worry
187
00:12:05,675 --> 00:12:06,525
I will look for her
188
00:12:11,150 --> 00:12:11,725
Lin Nuo
189
00:12:12,275 --> 00:12:13,225
Yun Shu is missing
190
00:12:13,550 --> 00:12:14,525
I can't contact her either
191
00:12:15,025 --> 00:12:16,425
Go to the hospital quickly
192
00:12:16,625 --> 00:12:17,350
to see if she's gone to
193
00:12:17,350 --> 00:12:18,600
Zhang Sinian's grandfather
194
00:12:26,475 --> 00:12:27,100
Hello, Yiyi
195
00:12:27,475 --> 00:12:28,675
Yun Shu isn't here in the ward
196
00:12:32,750 --> 00:12:34,100
She's neither in the hospital
197
00:12:34,600 --> 00:12:35,850
nor at school
198
00:12:36,075 --> 00:12:37,250
You can't find her either
199
00:12:39,125 --> 00:12:40,500
Okay, I got it
200
00:12:40,625 --> 00:12:42,250
You must let me know when you find her
201
00:12:46,550 --> 00:12:48,850
She is getting bolder and bolder
202
00:12:49,150 --> 00:12:50,575
How she dares to run away from home!
203
00:12:50,875 --> 00:12:52,400
She really always gets me into trouble
204
00:12:52,400 --> 00:12:53,050
Always!
205
00:12:53,050 --> 00:12:54,250
No problem can be solved
206
00:12:54,425 --> 00:12:55,550
by blaming her so much now
207
00:12:56,750 --> 00:12:57,775
Then who should I blame?
208
00:12:57,825 --> 00:12:58,700
You?
209
00:12:59,225 --> 00:13:00,600
If you have any doubts or worries,
210
00:13:00,600 --> 00:13:02,350
you can confront me at the first time
211
00:13:02,350 --> 00:13:04,800
Don't put her on the spot
212
00:13:06,075 --> 00:13:07,400
I'm protecting her
213
00:13:07,400 --> 00:13:09,375
and pull her out of the contract signed with you
214
00:13:09,375 --> 00:13:09,850
Yun Lan
215
00:13:09,850 --> 00:13:11,750
Watch your mouth!
216
00:13:11,750 --> 00:13:12,900
What I signed with Yun Shu is
217
00:13:12,900 --> 00:13:14,100
a fair and just contract
218
00:13:18,950 --> 00:13:19,700
Sorry
219
00:13:19,700 --> 00:13:21,250
I shouldn't have said so much
220
00:13:22,300 --> 00:13:23,875
Let's calm down first
221
00:13:27,275 --> 00:13:28,475
Where would she go?
222
00:13:29,950 --> 00:13:30,750
Let’s go back to my home first
223
00:13:31,525 --> 00:13:33,075
to check if there’s any clue
224
00:13:33,075 --> 00:13:34,050
in the things she left behind
225
00:13:34,550 --> 00:13:35,525
Then we'll know
226
00:13:35,575 --> 00:13:36,575
where might she go
227
00:13:54,175 --> 00:13:55,725
Here is the business card of a real estate agent
228
00:13:56,300 --> 00:13:57,650
Does she rent a house outside?
229
00:13:57,675 --> 00:13:59,250
I've already called the number
230
00:13:59,275 --> 00:14:00,925
She didn't go there. She has turned it down
231
00:14:01,850 --> 00:14:03,150
She didn't bring anything with her
232
00:14:03,150 --> 00:14:04,400
Where can she go?
233
00:14:08,350 --> 00:14:09,150
What are these?
234
00:14:09,150 --> 00:14:10,925
The offer at the wedding and the plan
235
00:14:18,000 --> 00:14:19,325
Forget about the fake marriage
236
00:14:20,125 --> 00:14:21,975
how can you prepare such a frugal wedding celebration
237
00:14:22,050 --> 00:14:23,625
How can I trust my sister to you?
238
00:14:28,550 --> 00:14:29,925
This place looks so familiar
239
00:14:31,800 --> 00:14:33,050
How did it become like this?
240
00:14:41,075 --> 00:14:41,975
What did you just say?
241
00:14:42,300 --> 00:14:43,875
This church was the place
242
00:14:43,875 --> 00:14:45,350
where dad took us to the sea
243
00:14:46,250 --> 00:14:48,050
See if it's here
244
00:14:49,575 --> 00:14:50,125
That's right
245
00:14:50,475 --> 00:14:51,625
Where is this place?
246
00:15:20,400 --> 00:15:21,050
Yun Lan
247
00:15:22,725 --> 00:15:23,900
Yun Shu is over there
248
00:15:27,350 --> 00:15:27,850
Go
249
00:15:30,900 --> 00:15:31,525
Yun Shu,
250
00:15:34,500 --> 00:15:35,125
Yun Shu,
251
00:15:39,500 --> 00:15:40,150
Sis
252
00:15:40,800 --> 00:15:41,675
Mr. Zhang,
253
00:15:47,075 --> 00:15:49,575
You two didn't think I'm going to escape marriage, did you?
254
00:15:50,075 --> 00:15:51,200
Weren't you going to?
255
00:15:52,050 --> 00:15:52,900
No, I was not
256
00:15:53,275 --> 00:15:55,375
I was going to call you
257
00:15:55,900 --> 00:15:57,400
As a result, I forgot to charge the phone
258
00:15:57,650 --> 00:15:58,450
and it shut down
259
00:16:00,525 --> 00:16:01,775
Actually, I'm here
260
00:16:02,150 --> 00:16:04,500
to solely think about something by myself
261
00:16:05,625 --> 00:16:07,925
There's nothing to think about. Come home with me
262
00:16:08,425 --> 00:16:09,125
But sis…
263
00:16:09,425 --> 00:16:10,125
Yun Shu,
264
00:16:11,400 --> 00:16:13,225
I'll cancel the wedding
265
00:16:15,350 --> 00:16:16,025
I know
266
00:16:16,950 --> 00:16:18,700
You don't want to tear up the contract with me
267
00:16:18,850 --> 00:16:20,400
because you're worried about grandpa
268
00:16:22,950 --> 00:16:24,000
And you've been
269
00:16:25,000 --> 00:16:26,275
thinking for me,
270
00:16:26,500 --> 00:16:28,450
including the choice of the wedding program
271
00:16:28,550 --> 00:16:29,675
You're still thinking of me
272
00:16:31,500 --> 00:16:33,550
but I never took your feelings into account
273
00:16:34,425 --> 00:16:35,400
I'm too selfish
274
00:16:36,350 --> 00:16:37,775
You don't have to worry about the contract
275
00:16:38,400 --> 00:16:39,025
Your sister and I will deal with well
276
00:16:39,025 --> 00:16:40,525
the problem of termination of the contract
277
00:16:41,300 --> 00:16:42,150
Don’t worry
278
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Then grandpa, he…
279
00:16:43,600 --> 00:16:44,750
You don't have to worry about grandpa, either
280
00:16:45,075 --> 00:16:47,000
I'll explain it to him in the next morning
281
00:16:48,100 --> 00:16:49,750
In his present physical condition,
282
00:16:49,825 --> 00:16:50,850
and bearing capacity,
283
00:16:52,225 --> 00:16:53,325
it’ll be easy for him to handle it
284
00:16:54,025 --> 00:16:55,250
Are you going to let go?
285
00:16:56,225 --> 00:16:57,300
I won't force Yun Shu
286
00:16:57,300 --> 00:16:58,925
to do anything she doesn't want to do
287
00:16:59,600 --> 00:17:00,525
From the beginning,
288
00:17:01,225 --> 00:17:03,900
Yun Shu has right to choose
289
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
I'll wait for you in the front
290
00:17:08,200 --> 00:17:09,550
I'll drive you back later
291
00:17:23,200 --> 00:17:24,300
I take back my evaluation of
292
00:17:24,300 --> 00:17:25,450
Zhang Sinian last night
293
00:17:26,675 --> 00:17:28,750
He's not as bad as I thought
294
00:17:31,200 --> 00:17:33,750
Sis, have you changed your mind?
295
00:17:34,025 --> 00:17:36,075
I didn't say I agreed to your relationship
296
00:17:36,075 --> 00:17:37,025
That's a different matter
297
00:17:41,350 --> 00:17:42,025
What's the matter?
298
00:17:42,675 --> 00:17:43,850
Can't you bear to leave him?
299
00:17:45,275 --> 00:17:47,775
No. How can that happen?
300
00:17:48,300 --> 00:17:49,050
Yun Shu,
301
00:17:49,400 --> 00:17:50,225
You need to know that
302
00:17:50,425 --> 00:17:51,425
everything I've done is to
303
00:17:51,550 --> 00:17:52,825
protect you
304
00:17:55,550 --> 00:17:57,875
Sis, do you remember when we were small
305
00:17:57,875 --> 00:17:59,775
we came the beach with dad?
306
00:18:00,825 --> 00:18:01,650
It's over there
307
00:18:01,875 --> 00:18:04,250
You said you'd protect me for the rest of my life
308
00:18:05,700 --> 00:18:06,725
I don't want to get married
309
00:18:06,825 --> 00:18:07,625
Why?
310
00:18:07,625 --> 00:18:08,875
I want to protect Yun Shu all my life
311
00:18:08,875 --> 00:18:09,800
from being bullied
312
00:18:18,950 --> 00:18:20,950
It happened many years ago. I don’t remember
313
00:18:22,700 --> 00:18:24,625
You really said that
314
00:18:26,350 --> 00:18:28,350
All right, let's go back
315
00:18:36,425 --> 00:18:37,225
Let me drive you home
316
00:18:37,425 --> 00:18:37,925
No, thanks
317
00:18:38,475 --> 00:18:39,325
We can go back by ourselves
318
00:18:42,500 --> 00:18:43,200
All right
319
00:18:43,375 --> 00:18:44,725
Then I'll deliver all of Yun Shu's baggage
320
00:18:44,775 --> 00:18:46,125
to your home tomorrow
321
00:18:46,350 --> 00:18:46,925
Thank you
322
00:18:48,900 --> 00:18:49,750
Mr. Zhang,
323
00:18:50,600 --> 00:18:51,350
It doesn't matter
324
00:18:52,350 --> 00:18:52,925
Goodbye
325
00:18:53,950 --> 00:18:54,425
Let's go
326
00:20:23,100 --> 00:20:25,050
Sis, what
327
00:20:26,275 --> 00:20:27,350
exactly is marriage?
328
00:20:32,425 --> 00:20:33,275
In marriage,
329
00:20:33,550 --> 00:20:35,525
first of all, this man can't give you trouble
330
00:20:36,000 --> 00:20:37,025
Secondly,
331
00:20:38,025 --> 00:20:39,250
he has to make you admire
332
00:20:39,325 --> 00:20:41,300
At least you have to learn something from him
333
00:20:42,150 --> 00:20:43,500
Then,
334
00:20:43,500 --> 00:20:46,875
he’s at least financially qualified to support you
335
00:20:51,950 --> 00:20:54,125
When I was with Mr. Zhang,
336
00:20:54,350 --> 00:20:56,350
I've been giving him trouble all along
337
00:20:56,425 --> 00:20:57,725
Every time I did something wrong,
338
00:20:58,225 --> 00:20:59,700
he dealt with it for me
339
00:20:59,900 --> 00:21:02,025
He has a lot of qualities which are
340
00:21:02,025 --> 00:21:03,525
worth learning
341
00:21:04,700 --> 00:21:07,600
His income can also be an economic security for me
342
00:21:08,750 --> 00:21:10,050
So if feelings
343
00:21:11,025 --> 00:21:12,450
don’t take the priority
344
00:21:13,275 --> 00:21:14,875
Then why can't he be my husband?
345
00:21:15,300 --> 00:21:16,775
So you learned this from him?
346
00:21:16,975 --> 00:21:18,450
and set a trap for me?
347
00:21:19,925 --> 00:21:20,675
No
348
00:21:20,950 --> 00:21:22,225
Although I now
349
00:21:22,275 --> 00:21:23,900
still don't know much about marriage,
350
00:21:24,200 --> 00:21:24,925
I think
351
00:21:26,025 --> 00:21:28,775
marriage should be
352
00:21:29,350 --> 00:21:30,675
a multiple-choice question
353
00:21:30,675 --> 00:21:32,275
but a true or false question
354
00:21:32,900 --> 00:21:34,450
You fall in love with him, right?
355
00:21:35,025 --> 00:21:35,800
No! No! No!
356
00:21:36,075 --> 00:21:37,250
I don't fall in love with him
357
00:21:38,625 --> 00:21:39,825
That still doesn't make sense
358
00:21:40,800 --> 00:21:42,200
If we really can get the money back,
359
00:21:42,200 --> 00:21:43,225
we'll pay for it
360
00:21:43,500 --> 00:21:45,425
You can't make this decision
361
00:21:45,425 --> 00:21:46,575
because of a house
362
00:21:46,650 --> 00:21:48,450
If none of the above reasons hold water,
363
00:21:48,600 --> 00:21:49,800
what on earth is the reason for you…
364
00:21:50,025 --> 00:21:50,950
Actually,
365
00:21:51,875 --> 00:21:53,500
I don't know why
366
00:21:53,675 --> 00:21:55,600
But I just think
367
00:21:55,900 --> 00:21:57,125
you’ve made many choices for me
368
00:21:57,550 --> 00:21:59,325
since I was a child
369
00:21:59,475 --> 00:22:00,725
I want to give my own answer
370
00:22:02,025 --> 00:22:03,500
to this question
371
00:22:03,875 --> 00:22:05,450
Please let me go back to him
372
00:22:07,800 --> 00:22:09,025
I've said it all about
373
00:22:10,275 --> 00:22:11,250
what I should and shouldn’t say
374
00:22:11,950 --> 00:22:13,850
If you still insist on,
375
00:22:14,475 --> 00:22:16,225
I don't really have to tie you here
376
00:22:20,350 --> 00:22:22,600
I won't go
377
00:22:22,600 --> 00:22:23,450
the wedding celebration
378
00:22:25,100 --> 00:22:26,925
Whether as your sister or your lawyer,
379
00:22:27,025 --> 00:22:28,875
I can't even agree with this agreement
380
00:22:29,750 --> 00:22:30,450
Just go to bed
381
00:22:47,025 --> 00:22:47,800
Sis
382
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Sorry
383
00:22:50,475 --> 00:22:52,825
I want to go on my own to the end
384
00:22:53,600 --> 00:22:55,200
whether I’ll regret it or not
385
00:23:23,625 --> 00:23:24,250
Academician Zhang
386
00:23:26,000 --> 00:23:27,050
Professor Zhang is here
387
00:23:27,350 --> 00:23:29,825
I'm watching the TV series played by Lu Yu
388
00:23:30,000 --> 00:23:31,025
I forget about its name
389
00:23:31,700 --> 00:23:33,050
Oh! It’s Royal Marriage
390
00:23:33,225 --> 00:23:34,125
It's funny
391
00:23:49,075 --> 00:23:49,575
Grandpa,
392
00:23:50,575 --> 00:23:51,850
it's time to take the medicine
393
00:23:52,025 --> 00:23:53,100
I've taken some. Don't worry
394
00:23:54,675 --> 00:23:56,650
Professor Zhang, I’m ordering you
395
00:23:56,950 --> 00:23:58,825
that tomorrow's wedding between you and Yun Shu
396
00:23:59,475 --> 00:24:02,125
must be more lively than those on TV
397
00:24:02,200 --> 00:24:02,775
Do you hear me?
398
00:24:10,475 --> 00:24:11,050
Grandpa,
399
00:24:11,750 --> 00:24:12,775
There is one thing
400
00:24:13,050 --> 00:24:14,275
I have to explain to you
401
00:24:14,700 --> 00:24:15,200
What is it?
402
00:24:15,600 --> 00:24:16,950
It's about the wedding tomorrow
403
00:24:20,100 --> 00:24:22,425
How come? What happened?
404
00:24:22,975 --> 00:24:25,325
Tomorrow's wedding may not be possible to…
405
00:24:25,875 --> 00:24:26,725
Grandpa,
406
00:24:28,550 --> 00:24:29,025
Yun Shu,
407
00:24:29,025 --> 00:24:29,500
Come here
408
00:24:29,700 --> 00:24:30,425
Sit down
409
00:24:35,625 --> 00:24:37,100
Sinian just prepared to tell me something
410
00:24:37,100 --> 00:24:39,250
Is there any change in the wedding tomorrow?
411
00:24:40,025 --> 00:24:40,675
Grandpa,
412
00:24:41,350 --> 00:24:42,550
No change
413
00:24:42,875 --> 00:24:43,850
in the wedding tomorrow
414
00:24:44,200 --> 00:24:45,450
It will be held as scheduled
415
00:24:45,900 --> 00:24:47,475
You almost scared me to "death"
416
00:24:48,025 --> 00:24:50,075
I thought something was wrong
417
00:24:51,675 --> 00:24:52,250
Come on
418
00:24:52,250 --> 00:24:55,100
Watch Royal Marriage with me
419
00:24:55,100 --> 00:24:55,600
Okay
420
00:24:55,600 --> 00:24:56,050
Come on
421
00:25:15,025 --> 00:25:15,925
Mr. Zhang,
422
00:25:16,225 --> 00:25:19,000
This isn’t the way to the wedding scene
423
00:25:19,600 --> 00:25:22,100
We’re on the right way and you'll find out in a moment
424
00:25:22,475 --> 00:25:23,125
Did
425
00:25:23,400 --> 00:25:24,925
you change the wedding scene?
426
00:25:25,025 --> 00:25:26,850
I know this is what you have always wanted
427
00:25:28,675 --> 00:25:29,875
and I want to help you realize it
428
00:25:45,500 --> 00:25:46,100
Yun Shu,
429
00:25:46,500 --> 00:25:47,100
Yun Shu. Yun Shu
430
00:25:47,225 --> 00:25:48,050
You are here
431
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
What a dreamlike development!
432
00:25:50,200 --> 00:25:51,425
It's just like a TV series
433
00:25:51,625 --> 00:25:52,900
Firstly, you run away from home
434
00:25:52,900 --> 00:25:54,575
and you’re marring Mr. Zhang again
435
00:25:54,625 --> 00:25:56,025
Such ups and downs of the plot
436
00:25:56,025 --> 00:25:57,125
Why didn't you tell us?
437
00:25:57,900 --> 00:25:59,800
This is a long story
438
00:26:00,200 --> 00:26:00,950
Let me ask you something
439
00:26:00,950 --> 00:26:03,275
Is it an agreement or a truth this time?
440
00:26:03,900 --> 00:26:04,500
This time, I…
441
00:26:04,500 --> 00:26:05,300
Yun Shu,
442
00:26:15,875 --> 00:26:17,250
All the guests have arrived
443
00:26:17,350 --> 00:26:18,300
Go and change your clothes
444
00:26:21,425 --> 00:26:23,075
Okay, I'll be there in minutes
445
00:26:23,075 --> 00:26:24,350
Let me formally introduce you
446
00:26:24,350 --> 00:26:25,775
These two are my best friends
447
00:26:25,900 --> 00:26:27,375
Yiyi and Lin Nuo
448
00:26:28,025 --> 00:26:28,525
Hello
449
00:26:28,750 --> 00:26:29,850
Maybe we’ve met before
450
00:26:35,025 --> 00:26:37,000
Brother-in-law, we finally meet each other
451
00:26:37,025 --> 00:26:39,425
Brother-in-law, take care of me when I’m in the school
452
00:26:40,950 --> 00:26:41,825
Brother-in-law?
453
00:26:41,875 --> 00:26:44,100
Yes, Yun Shu is one year younger than Yiyi
454
00:26:44,100 --> 00:26:46,300
You’re our brother-in-law in the family hierarchy
455
00:26:46,350 --> 00:26:48,450
If you need to see a doctor in the future, come to the hospital directly
456
00:26:48,500 --> 00:26:49,650
You'll be given a 20% discount
457
00:26:50,225 --> 00:26:50,850
Okay
458
00:26:51,900 --> 00:26:54,000
You go down first. I'll be right there
459
00:26:54,400 --> 00:26:54,900
Alright
460
00:27:00,475 --> 00:27:02,550
You're not married yet
461
00:27:02,550 --> 00:27:04,550
but you already start to protect him
462
00:27:10,600 --> 00:27:11,350
Hold on
463
00:27:12,075 --> 00:27:13,050
The bridesmaid won't come
464
00:27:14,150 --> 00:27:15,100
Why doesn't she come?
465
00:27:15,975 --> 00:27:16,875
Did you not tell her
466
00:27:16,875 --> 00:27:17,650
the groomsman is Lu Yu?
467
00:27:17,900 --> 00:27:19,075
If she knows that I'm here,
468
00:27:19,075 --> 00:27:20,125
she must definitely come
469
00:27:21,600 --> 00:27:23,475
Can you stop?
470
00:27:23,475 --> 00:27:24,625
Go to the guest room
471
00:27:24,625 --> 00:27:25,975
to check if there’s anything to do
472
00:27:26,300 --> 00:27:26,875
Go
473
00:27:30,600 --> 00:27:31,525
How cold-blooded!
474
00:28:04,000 --> 00:28:04,825
Mr. Zhang,
475
00:28:10,275 --> 00:28:11,525
Is there any problem?
476
00:28:19,425 --> 00:28:20,075
Quite good!
477
00:28:29,300 --> 00:28:30,950
If my sister were here,
478
00:28:32,825 --> 00:28:34,150
she could make it better
479
00:28:41,550 --> 00:28:42,225
Sis
480
00:28:45,225 --> 00:28:48,125
I thought you weren't coming
481
00:28:51,550 --> 00:28:52,675
I didn't want to come,
482
00:28:59,800 --> 00:29:01,125
but I promised dad
483
00:29:02,350 --> 00:29:04,125
to marry you off
484
00:29:04,750 --> 00:29:05,500
Sis
485
00:29:05,675 --> 00:29:06,425
Don't cry
486
00:29:07,600 --> 00:29:08,250
or you have to fix your makeup
487
00:29:11,075 --> 00:29:11,850
Come on
488
00:29:13,875 --> 00:29:15,525
I have a present for you
489
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
Sis, thank you
490
00:29:26,025 --> 00:29:26,850
It looks so good
491
00:29:34,350 --> 00:29:35,075
Hold on
492
00:29:36,625 --> 00:29:37,775
I have something to tell you.
493
00:29:45,825 --> 00:29:47,675
Professor Zhang. I'm talking to you
494
00:29:47,675 --> 00:29:49,150
in the status of lifelong legal representative
495
00:29:49,150 --> 00:29:49,725
of Yun Shu now
496
00:29:50,050 --> 00:29:51,725
If you want to marry my sister,
497
00:29:51,825 --> 00:29:52,900
you have to convince me first
498
00:29:53,350 --> 00:29:53,850
Okay
499
00:29:55,375 --> 00:29:57,225
First of all, about the real estate
500
00:29:57,425 --> 00:29:58,625
I admit that it’s not
501
00:29:58,625 --> 00:29:59,925
realistic to find my cousin in the short term
502
00:30:00,625 --> 00:30:02,200
So there's a good chance that
503
00:30:02,200 --> 00:30:03,250
I can’t get the money back
504
00:30:04,500 --> 00:30:05,200
Secondly,
505
00:30:05,700 --> 00:30:07,625
This morning, I called a total of seven friends
506
00:30:07,625 --> 00:30:08,900
from the law firm at home and abroad
507
00:30:09,075 --> 00:30:10,225
I asked them do a comprehensive background survey
508
00:30:10,225 --> 00:30:11,475
to you separately
509
00:30:12,150 --> 00:30:14,800
The survey results were not bad
510
00:30:15,150 --> 00:30:16,100
So I agree to
511
00:30:16,100 --> 00:30:17,300
your agreement with my sister for the time being
512
00:30:19,400 --> 00:30:20,150
But if
513
00:30:20,600 --> 00:30:21,900
you dare to make
514
00:30:22,425 --> 00:30:23,675
Yun Shu sad,
515
00:30:23,925 --> 00:30:24,800
upset
516
00:30:25,050 --> 00:30:26,225
or unhappy in this year,
517
00:30:26,850 --> 00:30:28,850
I promise you'll never marry a wife again
518
00:30:29,950 --> 00:30:32,175
Believe me, I can do it
519
00:30:32,525 --> 00:30:33,275
Yun Lan
520
00:30:33,750 --> 00:30:35,475
I can vouch for it with my personality
521
00:30:35,725 --> 00:30:37,225
In the next year,
522
00:30:37,225 --> 00:30:38,425
I won't force Yun Shu
523
00:30:38,425 --> 00:30:40,050
I won’t force her to do anything she doesn't want to do
524
00:30:40,600 --> 00:30:43,575
I will respect him, cherish her and protect her
525
00:30:44,025 --> 00:30:45,375
and treat her like family
526
00:30:45,600 --> 00:30:46,975
though it’s just
527
00:30:47,425 --> 00:30:48,325
a contractual relationship between the two of us
528
00:30:49,450 --> 00:30:50,825
But from today on,
529
00:30:51,625 --> 00:30:54,275
Yun Shu is my wife
530
00:30:55,825 --> 00:30:56,825
So you don’t have to worry about it
531
00:31:08,500 --> 00:31:10,075
Hi, sis Yun Lan
532
00:31:10,475 --> 00:31:11,250
It's been a while!
533
00:31:11,500 --> 00:31:13,500
Will you leave after returning this time?
534
00:31:13,800 --> 00:31:15,650
I won’t. I work in a domestic company now
535
00:31:15,800 --> 00:31:16,850
I want to stay in here for development
536
00:31:18,700 --> 00:31:19,450
Lu Yu
537
00:31:19,800 --> 00:31:20,750
This is fate!
538
00:31:23,275 --> 00:31:24,125
You know each other?
539
00:31:24,750 --> 00:31:27,350
Yeah! We run into old friends in a distant land!
540
00:31:28,275 --> 00:31:30,050
We just met abroad
541
00:31:32,950 --> 00:31:33,700
Hello, grandpa
542
00:31:38,375 --> 00:31:38,850
Lu Yu
543
00:31:38,900 --> 00:31:40,475
It's Lu Yu. Why is he here?
544
00:31:40,475 --> 00:31:43,150
Lu Yu and Sinian grew up together
545
00:31:43,350 --> 00:31:44,150
Really?
546
00:31:44,425 --> 00:31:45,550
They are childhood friend!
547
00:31:45,550 --> 00:31:46,025
Yeah
548
00:31:46,025 --> 00:31:46,575
My God!
549
00:31:47,200 --> 00:31:48,575
Let’s forget about Mr. Zhang’s handsome face,
550
00:31:48,700 --> 00:31:50,125
he has a childhood friend of popular star
551
00:31:51,400 --> 00:31:52,025
Lin Nuo
552
00:31:52,300 --> 00:31:55,725
I think Lu Yu and Yun Lan are most likely in a relationship
553
00:31:55,900 --> 00:31:56,650
Exactly
554
00:31:58,425 --> 00:31:59,700
Don't let anyone know
555
00:31:59,700 --> 00:32:00,875
that there is an intersection between us
556
00:32:02,925 --> 00:32:05,150
I'm not afraid. What are you afraid of?
557
00:32:09,225 --> 00:32:10,475
There’re many vacant seats here
558
00:32:10,700 --> 00:32:12,625
Please sit somewhere else. Thank you
559
00:32:22,150 --> 00:32:24,925
Please stay away from me at once. Now!
560
00:32:25,100 --> 00:32:26,850
I don't want to make it embarrassing
561
00:32:28,675 --> 00:32:31,975
Now, please welcome the bride and groom to the stage
562
00:33:09,750 --> 00:33:10,975
Don't walk too fast
563
00:33:11,475 --> 00:33:12,725
Don't be too slow either
564
00:34:01,675 --> 00:34:03,150
Okay, both bride and groom, now please
565
00:34:03,150 --> 00:34:05,825
look at each other with the most affectionate eyes
566
00:34:12,625 --> 00:34:13,550
Mr. Zhang Sinian
567
00:34:14,175 --> 00:34:16,700
Will you take Miss Yun Shu,
568
00:34:16,700 --> 00:34:17,975
to be your lawfully wedded wife?
569
00:34:18,625 --> 00:34:20,850
Will you forever
570
00:34:21,225 --> 00:34:23,850
be tolerant of her, protect her and never betray
571
00:34:24,225 --> 00:34:25,850
For better, for worse
572
00:34:25,950 --> 00:34:28,275
For richer, for poorer
573
00:34:29,225 --> 00:34:29,775
I will
574
00:34:30,425 --> 00:34:31,500
Miss Yun Shu
575
00:34:31,625 --> 00:34:33,825
Now the man who stands in front of you is
576
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
the lover of your life
577
00:34:35,025 --> 00:34:38,100
Will you forever
578
00:34:38,625 --> 00:34:40,150
For better, for worse
579
00:34:40,150 --> 00:34:42,650
be tolerant of him, support him through the difficult and the easy, sickness or in health?
580
00:34:43,625 --> 00:34:44,450
I will
581
00:34:47,150 --> 00:34:49,350
Please exchange rings
582
00:35:29,200 --> 00:35:30,100
Now the groom
583
00:35:30,225 --> 00:35:32,000
may kiss your bride now
584
00:35:32,300 --> 00:35:33,450
Do you still remember the promise?
585
00:35:36,025 --> 00:35:36,525
Hands!
586
00:35:40,425 --> 00:35:40,975
Be closer!
587
00:35:44,400 --> 00:35:45,175
Thirty degrees
588
00:37:00,800 --> 00:37:03,050
Let's introduce to each other again. My name is Lu Yu
589
00:37:03,475 --> 00:37:04,600
I'm not interested in you
590
00:37:04,600 --> 00:37:05,775
We don't need to know each other
591
00:37:05,900 --> 00:37:07,925
You are the bride's sister
592
00:37:08,225 --> 00:37:10,775
And I'm kind of the groom's brother
593
00:37:10,950 --> 00:37:11,850
We met each other overseas…
594
00:37:12,200 --> 00:37:14,450
Wait, it was a little hasty last time when we parted
595
00:37:14,600 --> 00:37:16,125
And there's one thing puzzled me all the time
596
00:37:16,200 --> 00:37:16,850
I want to ask you
597
00:37:17,100 --> 00:37:17,850
What is it?
598
00:37:17,850 --> 00:37:19,900
why you always dislike me when you see me
599
00:37:20,100 --> 00:37:21,200
You really don't understand?
600
00:37:21,950 --> 00:37:22,450
Yeah
601
00:37:23,150 --> 00:37:24,625
People cheer when they see me
602
00:37:24,625 --> 00:37:25,500
Only you treat me
603
00:37:25,500 --> 00:37:26,650
as a ghost when you see me
604
00:37:26,700 --> 00:37:28,525
Are you trying to attract my attention?
605
00:37:30,275 --> 00:37:31,675
I advise you to see a doctor quickly
606
00:37:31,675 --> 00:37:32,850
to mend the hole in your brain
607
00:37:33,200 --> 00:37:34,375
It will be too late if you don’t go
608
00:37:48,475 --> 00:37:50,325
I'm warning you, I'm a lawyer
609
00:37:51,150 --> 00:37:52,600
Try harassing me again!
610
00:37:52,800 --> 00:37:54,275
I'm not harassing you either.
611
00:37:54,475 --> 00:37:55,650
I'm just performing
612
00:37:56,000 --> 00:37:57,750
Have you seen Imposing Potent Man?
613
00:37:57,750 --> 00:37:58,775
I am the potent man
614
00:37:59,150 --> 00:37:59,700
No
615
00:37:59,900 --> 00:38:01,875
You are from another planet, right?
616
00:38:02,225 --> 00:38:03,925
Just like that I’m from Outer Space
617
00:38:03,925 --> 00:38:05,475
I played in that show. Have you seen it?
618
00:38:05,475 --> 00:38:06,325
No
619
00:38:06,800 --> 00:38:08,075
I'm not interested at all
620
00:38:08,075 --> 00:38:09,325
in this brainless soap opera
621
00:38:09,575 --> 00:38:10,050
Okay
622
00:38:10,350 --> 00:38:12,775
Understood. We can have each other’s WeChat number, right?
623
00:38:13,600 --> 00:38:15,050
What if we can help each other in the future
624
00:38:17,475 --> 00:38:19,325
I mean the working level
625
00:38:19,625 --> 00:38:21,850
Seriously speaking, actors should also understand the law
626
00:38:21,850 --> 00:38:23,250
while lawyers should also have acting skills
627
00:38:23,500 --> 00:38:24,175
I promise
628
00:38:24,425 --> 00:38:26,925
that our relationship will never become more complicated
629
00:38:40,275 --> 00:38:40,850
Lady,
630
00:38:41,825 --> 00:38:43,750
you succeeded in attracting my attention38240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.