All language subtitles for [English] MULTI SUB Perfect And Casual15 TV [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,799 --> 00:02:14,475 Get in the car 2 00:02:14,686 --> 00:02:15,480 I will drive you there 3 00:02:17,212 --> 00:02:18,705 Won't you be late for class? 4 00:02:19,331 --> 00:02:20,835 If you get in the car now, 5 00:02:21,169 --> 00:02:22,327 we won't be late 6 00:02:37,860 --> 00:02:38,705 Mr. Zhang 7 00:02:39,050 --> 00:02:39,603 What to do? 8 00:02:39,603 --> 00:02:40,407 There's a traffic jam 9 00:02:41,993 --> 00:02:43,674 There's indeed been an accident ahead 10 00:02:43,674 --> 00:02:45,219 This is not part of my plan 11 00:02:45,480 --> 00:02:46,889 We will be late for work 12 00:02:46,889 --> 00:02:48,256 Or I can get off 13 00:02:48,256 --> 00:02:49,279 and walk down the congested street 14 00:02:49,279 --> 00:02:50,563 Then I'll take a taxi 15 00:02:50,678 --> 00:02:51,795 That's a good idea 16 00:02:52,536 --> 00:02:54,164 Well, watch your step when you get off 17 00:02:54,164 --> 00:02:54,405 Okay 18 00:02:59,498 --> 00:03:00,219 Wait a minute 19 00:03:00,219 --> 00:03:00,949 Someone behind you 20 00:03:03,935 --> 00:03:04,603 It must be 21 00:03:05,344 --> 00:03:06,012 motorcycle robbery 22 00:03:06,012 --> 00:03:07,108 Customary tactics 23 00:03:07,108 --> 00:03:07,755 That's dangerous! 24 00:03:08,601 --> 00:03:09,227 Yun Shu 25 00:03:12,348 --> 00:03:13,121 It's me 26 00:03:14,060 --> 00:03:14,551 Lawyer Meng? 27 00:03:14,551 --> 00:03:15,041 Mr. Zhang 28 00:03:20,104 --> 00:03:20,824 Mr. Zhang 29 00:03:20,824 --> 00:03:21,920 Traffic jam? 30 00:03:22,547 --> 00:03:23,089 Yun Shu 31 00:03:24,718 --> 00:03:25,605 You'll lose your full attendance bonus this month 32 00:03:25,605 --> 00:03:26,972 if you're still here 33 00:03:29,196 --> 00:03:29,833 Mr. Zhang 34 00:03:30,407 --> 00:03:31,534 Then I'll get off 35 00:03:44,509 --> 00:03:45,281 Mr. Zhang, hey 36 00:03:47,818 --> 00:03:48,402 Wait a minute 37 00:03:50,187 --> 00:03:50,803 How can you? 38 00:03:50,929 --> 00:03:52,160 How can you firstly step on gas? 39 00:03:52,807 --> 00:03:54,405 Look, your car crashed into my car 40 00:03:54,874 --> 00:03:55,396 Sorry! 41 00:03:57,421 --> 00:03:58,131 Lawyer Meng? 42 00:03:58,246 --> 00:03:59,060 Accidentally, I 43 00:03:59,060 --> 00:04:00,041 took in a rear-end collision 44 00:04:00,448 --> 00:04:01,785 As my attorney, 45 00:04:01,785 --> 00:04:02,797 I now demand that you 46 00:04:02,797 --> 00:04:04,081 deal with this 47 00:04:04,133 --> 00:04:05,490 Don't you have insurance? 48 00:04:05,490 --> 00:04:06,795 Besides, it's not office time 49 00:04:06,910 --> 00:04:07,724 I won't take it 50 00:04:07,849 --> 00:04:09,018 According to our contract, 51 00:04:09,018 --> 00:04:10,104 you need to provide services for me 24/7 52 00:04:10,521 --> 00:04:11,023 Do you need me 53 00:04:11,096 --> 00:04:12,254 to find out the contract? 54 00:04:14,906 --> 00:04:15,835 What do you do? 55 00:04:16,534 --> 00:04:17,108 Yun Shu 56 00:04:17,129 --> 00:04:17,693 Come on 57 00:04:18,027 --> 00:04:19,311 You can ride motorcycle? 58 00:04:20,313 --> 00:04:21,325 Is there anything I can't do? 59 00:04:25,741 --> 00:04:26,169 Come on 60 00:04:34,300 --> 00:04:34,958 Hold on 61 00:04:44,457 --> 00:04:45,062 Sir 62 00:05:14,582 --> 00:05:15,334 It's alright 63 00:05:15,375 --> 00:05:16,983 Nothing serious 64 00:05:20,000 --> 00:05:22,119 If you call me for such little thing later, 65 00:05:22,119 --> 00:05:23,517 I'll rise my agency fee 66 00:05:24,519 --> 00:05:25,636 Do I care it? 67 00:05:25,876 --> 00:05:26,805 Consultant won't be you 68 00:05:27,056 --> 00:05:27,828 next year 69 00:05:42,296 --> 00:05:43,048 Do you know? 70 00:05:43,319 --> 00:05:44,342 I heard from Mei 71 00:05:44,676 --> 00:05:46,492 that she saw Lu Yu is holding Yun Lan 72 00:05:46,503 --> 00:05:47,776 making circles the office 73 00:05:48,068 --> 00:05:48,558 By the way 74 00:05:48,558 --> 00:05:50,313 Was that Lu Yu who we 75 00:05:50,313 --> 00:05:51,722 saw at the entrance last time? 76 00:05:53,507 --> 00:05:54,227 It should be 77 00:05:54,227 --> 00:05:55,480 But I think 78 00:05:55,480 --> 00:05:57,004 there was something between them 79 00:05:57,139 --> 00:05:58,402 So 80 00:05:58,402 --> 00:06:00,396 Lu Yu is now an intern in our company 81 00:06:00,469 --> 00:06:02,860 And he is Yun Lan's assistant 82 00:06:03,027 --> 00:06:03,653 So clever 83 00:06:04,331 --> 00:06:06,315 Yun Lan's scheming 84 00:06:06,315 --> 00:06:08,580 She just played 85 00:06:08,580 --> 00:06:10,031 a cat-and-mouse game 86 00:06:12,014 --> 00:06:13,068 Well 87 00:06:13,215 --> 00:06:14,759 We really need to study from her 88 00:06:14,759 --> 00:06:16,064 Learn such tricks 89 00:06:17,139 --> 00:06:19,227 You should learn more, OK?! 90 00:06:20,396 --> 00:06:21,148 Stop! 91 00:06:23,611 --> 00:06:25,125 You may work hard 92 00:06:25,532 --> 00:06:26,795 instead of gossiping 93 00:06:27,275 --> 00:06:27,870 Nevertheless, 94 00:06:28,058 --> 00:06:29,248 I can also understand both of you 95 00:06:29,258 --> 00:06:31,002 After all, any woman would be jealous and resentful 96 00:06:31,148 --> 00:06:32,682 But Yun Lan is really better than you 97 00:06:33,361 --> 00:06:34,164 You should indeed 98 00:06:34,164 --> 00:06:35,396 learn from her 99 00:06:35,709 --> 00:06:37,077 in the aspects of self-motivation, 100 00:06:37,077 --> 00:06:37,682 dedicating spirit 101 00:06:37,849 --> 00:06:38,799 She spent no time 102 00:06:38,799 --> 00:06:39,979 on gossiping about others 103 00:06:40,208 --> 00:06:41,190 I'm indeed pursuing her, 104 00:06:41,357 --> 00:06:42,494 I really mean it 105 00:06:42,651 --> 00:06:44,050 But she didn't use the trick like something 106 00:06:44,050 --> 00:06:44,780 of a cat-and-mouse game 107 00:06:44,801 --> 00:06:46,033 as you said 108 00:06:46,033 --> 00:06:47,526 Who said that? 109 00:06:48,006 --> 00:06:48,570 Yun Lan 110 00:06:50,417 --> 00:06:51,565 If not, 111 00:06:51,565 --> 00:06:53,246 how could I become the girlfriend of Lu Yu? 112 00:06:56,597 --> 00:06:57,484 What are you staring blankly 113 00:06:58,152 --> 00:06:59,592 Hardly left a little privacy! 114 00:07:03,434 --> 00:07:04,561 Sorry, Lawyer Yun 115 00:07:04,624 --> 00:07:05,156 Sorry! 116 00:07:05,156 --> 00:07:05,803 It doesn't matter 117 00:07:06,148 --> 00:07:07,390 I would like to thank you 118 00:07:09,874 --> 00:07:10,991 for your giving me courage 119 00:07:17,557 --> 00:07:18,329 Honey, 120 00:07:18,830 --> 00:07:19,926 You have accepted me 121 00:07:19,926 --> 00:07:20,521 So? 122 00:07:21,680 --> 00:07:23,142 You wanna me go back on my words? 123 00:07:23,277 --> 00:07:24,874 No, of course not 124 00:07:39,332 --> 00:07:39,791 Yes, 125 00:07:39,947 --> 00:07:40,762 I have received it 126 00:07:42,609 --> 00:07:43,841 I'm so sorry to have troubled you this time 127 00:07:47,296 --> 00:07:47,985 Okay 128 00:07:48,068 --> 00:07:48,914 No problem 129 00:07:50,699 --> 00:07:51,200 Yun Shu 130 00:07:52,192 --> 00:07:52,828 By the way 131 00:07:53,016 --> 00:07:54,676 If you are free, 132 00:07:54,739 --> 00:07:56,147 I would like to take my client with me 133 00:07:58,486 --> 00:07:58,977 Okay 134 00:07:59,102 --> 00:08:00,094 Then, see you tonight 135 00:08:02,526 --> 00:08:03,204 Yun Shu 136 00:08:03,716 --> 00:08:04,895 I have something 137 00:08:05,709 --> 00:08:06,753 to tell you 138 00:08:06,753 --> 00:08:08,215 Would you mind 139 00:08:08,382 --> 00:08:09,540 if I made a private decision 140 00:08:09,540 --> 00:08:10,699 without your consent 141 00:08:10,824 --> 00:08:11,618 Lawyer Meng? 142 00:08:12,160 --> 00:08:14,528 Aren't you going to sack me? 143 00:08:14,895 --> 00:08:15,960 How could I be? 144 00:08:16,012 --> 00:08:17,609 You are the lucky star of our company 145 00:08:17,609 --> 00:08:18,862 How could I be going to lay off you? 146 00:08:18,862 --> 00:08:19,843 You terrify me! 147 00:08:25,052 --> 00:08:26,962 This is the latest consuming record of Huo Qi 148 00:08:27,797 --> 00:08:28,757 My cousin's? 149 00:08:29,707 --> 00:08:31,910 Last time you told me that you were cheated by your cousin, 150 00:08:32,338 --> 00:08:33,820 I have asked someone else to look into him in secret 151 00:08:33,977 --> 00:08:35,599 But I didn't tell you this matter 152 00:08:35,741 --> 00:08:36,597 until I found his whereabouts recently 153 00:08:40,125 --> 00:08:40,584 Do you 154 00:08:41,430 --> 00:08:42,547 feel me 155 00:08:42,547 --> 00:08:43,904 a little nosy? 156 00:08:44,989 --> 00:08:45,709 No, I don't 157 00:08:45,709 --> 00:08:46,544 That's good 158 00:08:47,046 --> 00:08:48,236 I was afraid you would be angry 159 00:08:48,444 --> 00:08:49,071 No, 160 00:08:50,438 --> 00:08:51,273 Lawyer Meng? 161 00:08:51,336 --> 00:08:52,223 thank you 162 00:08:53,277 --> 00:08:54,342 Are you free this evening? 163 00:08:54,979 --> 00:08:56,012 I have an appointment with the person in charge of investigation 164 00:08:56,148 --> 00:08:57,213 You can go with me 165 00:08:57,286 --> 00:08:58,340 if you are free tonight, as 166 00:08:58,371 --> 00:08:59,707 you have gotten more information than I have 167 00:09:00,114 --> 00:09:01,106 This can help us to find the person we have been looking for 168 00:09:02,651 --> 00:09:03,100 Okay 169 00:09:03,914 --> 00:09:04,812 Just like what she said just now 170 00:09:04,916 --> 00:09:06,242 For this house, she was cheated out of two 171 00:09:06,273 --> 00:09:07,087 million yuan or so by her cousin 172 00:09:07,808 --> 00:09:08,768 And I have also 173 00:09:08,768 --> 00:09:10,323 prepared some materials today, 174 00:09:11,033 --> 00:09:11,795 including 175 00:09:12,213 --> 00:09:13,768 the personal information of her cousin, 176 00:09:14,071 --> 00:09:15,814 the latest records of his communication 177 00:09:16,263 --> 00:09:16,972 and the invoice for purchasing this house at that time, 178 00:09:16,972 --> 00:09:18,413 All of these are here 179 00:09:19,478 --> 00:09:19,780 Okay 180 00:09:19,780 --> 00:09:21,597 Well, I have roughly known about the details 181 00:09:21,837 --> 00:09:22,672 I will contact you 182 00:09:22,672 --> 00:09:23,455 if there is something else happening in the future 183 00:09:23,716 --> 00:09:24,112 Okay 184 00:09:24,634 --> 00:09:25,574 Thank you for your hard work, Cui 185 00:09:29,258 --> 00:09:29,645 Thanks 186 00:09:29,645 --> 00:09:29,843 Yes 187 00:09:29,906 --> 00:09:30,355 Bye 188 00:09:37,620 --> 00:09:38,351 Lawyer Meng? 189 00:09:38,799 --> 00:09:39,759 Thank you very, 190 00:09:39,759 --> 00:09:41,284 very much today 191 00:09:41,451 --> 00:09:43,256 You have expressed too much thanks to me, but 192 00:09:43,382 --> 00:09:44,227 why are you so polite to me? 193 00:09:45,553 --> 00:09:46,482 Thank you 194 00:09:46,753 --> 00:09:47,860 very much 195 00:09:47,860 --> 00:09:49,227 indeed! 196 00:09:49,906 --> 00:09:51,043 Because it's really so important 197 00:09:51,430 --> 00:09:52,046 for me 198 00:09:52,046 --> 00:09:53,068 to find my cousin 199 00:09:54,530 --> 00:09:55,167 I know 200 00:09:55,782 --> 00:09:56,701 I can understand your feeling 201 00:09:57,609 --> 00:09:58,236 Because 202 00:09:58,413 --> 00:09:59,780 I had a similar experience before 203 00:10:00,156 --> 00:10:01,993 that I was once deceived by the person I trusted most 204 00:10:02,745 --> 00:10:03,455 And then 205 00:10:04,018 --> 00:10:05,250 Then, later on, I began to learn the law 206 00:10:05,532 --> 00:10:06,555 I told myself 207 00:10:06,858 --> 00:10:07,912 to believe in the evidence 208 00:10:07,922 --> 00:10:08,883 instead of believing in myself blindly 209 00:10:28,987 --> 00:10:29,572 Mr. Zhang 210 00:10:29,624 --> 00:10:30,782 Why are you still up? 211 00:10:31,826 --> 00:10:32,474 Hi, you are back 212 00:10:33,037 --> 00:10:33,841 Have you had dinner yet? 213 00:10:34,050 --> 00:10:35,167 I left some dishes for you in the refrigerator 214 00:10:35,240 --> 00:10:35,897 I had dinner 215 00:10:37,421 --> 00:10:38,403 So late did you come back tonight 216 00:10:38,476 --> 00:10:39,822 Was you overtime again? 217 00:10:39,885 --> 00:10:40,448 No, 218 00:10:40,448 --> 00:10:42,171 In this evening, I went along with Lawyer Meng to meet a person 219 00:10:42,432 --> 00:10:43,288 Lawyer Meng? 220 00:10:43,434 --> 00:10:45,156 Lawyer Meng was on purpose 221 00:10:45,156 --> 00:10:46,419 The Labor Law has clearly defined 222 00:10:46,576 --> 00:10:47,672 the working hours per day 223 00:10:47,672 --> 00:10:48,726 shall not be more than eight hours 224 00:10:48,841 --> 00:10:49,697 Mr. Zhang 225 00:10:49,822 --> 00:10:51,555 It was Lawyer Meng who helped me 226 00:10:51,659 --> 00:10:52,776 and went along with me to meet that person 227 00:10:53,100 --> 00:10:53,716 Whom did he 228 00:10:54,916 --> 00:10:55,636 accompany you 229 00:10:57,265 --> 00:10:58,079 to meet? 230 00:10:58,079 --> 00:10:59,509 Lawyer Meng found an investigator for helping me 231 00:10:59,509 --> 00:11:00,668 to look into my cousin's affairs 232 00:11:00,793 --> 00:11:01,868 I went over to him tonight 233 00:11:02,035 --> 00:11:02,703 just for giving him some 234 00:11:02,703 --> 00:11:04,029 details and information on this matter 235 00:11:09,467 --> 00:11:09,989 Yun Shu 236 00:11:10,876 --> 00:11:12,338 If you want to find your cousin 237 00:11:12,338 --> 00:11:13,256 in a fastest manner 238 00:11:13,465 --> 00:11:15,125 The most effective and quickest way is 239 00:11:15,125 --> 00:11:16,252 to report him to the public security bureau 240 00:11:16,252 --> 00:11:17,035 rather than to solve it privately in 241 00:11:17,035 --> 00:11:18,361 such a present manner 242 00:11:18,831 --> 00:11:20,281 I really don't want to send my cousin 243 00:11:20,281 --> 00:11:21,482 to the public security bureau 244 00:11:21,482 --> 00:11:22,682 But you can't deny 245 00:11:22,839 --> 00:11:24,029 this is the most effective way 246 00:11:24,394 --> 00:11:25,156 Mr. Zhang 247 00:11:25,261 --> 00:11:26,398 That person gotten by Lawyer Meng 248 00:11:26,398 --> 00:11:27,296 is also efficient 249 00:11:27,296 --> 00:11:29,081 Maybe the results will come out in a few days 250 00:11:29,102 --> 00:11:30,469 He was on purpose trying to approach you 251 00:11:30,751 --> 00:11:31,555 Approach me? 252 00:11:37,651 --> 00:11:38,371 Why? 253 00:11:43,476 --> 00:11:44,133 It doesn't matter 254 00:11:45,114 --> 00:11:46,242 I just don't want you 255 00:11:47,014 --> 00:11:48,142 to be disappointed 256 00:11:48,705 --> 00:11:49,561 Mr. Zhang 257 00:11:49,801 --> 00:11:51,200 Lawyer Meng is quite reliable 258 00:11:51,492 --> 00:11:52,547 He didn't tell me the truth before 259 00:11:52,547 --> 00:11:53,507 the results came out, just because 260 00:11:53,538 --> 00:11:54,947 he was afraid that I will be disappointed 261 00:11:55,344 --> 00:11:56,190 So what's the result? 262 00:11:58,590 --> 00:11:59,154 Here are 263 00:12:00,522 --> 00:12:02,380 some information about my cousin 264 00:12:05,876 --> 00:12:08,215 You have changed yourself so much for Wu Suowei, and 265 00:12:09,112 --> 00:12:10,396 have done so much for him 266 00:12:11,398 --> 00:12:12,860 If you are still unhappy, 267 00:12:12,860 --> 00:12:13,768 I, Nan Tian, 268 00:12:15,522 --> 00:12:17,171 may not be happy either 269 00:12:26,837 --> 00:12:27,286 Cheers! 270 00:12:42,515 --> 00:12:43,319 I could tell, on that occasion, 271 00:12:43,434 --> 00:12:44,895 you were drunk on purpose 272 00:12:45,438 --> 00:12:47,129 when you had a drink abroad 273 00:12:48,277 --> 00:12:49,582 Those few days were 274 00:12:49,582 --> 00:12:50,897 my worst ones abroad, which 275 00:12:51,805 --> 00:12:53,601 were more difficult than the time when I went abroad at first 276 00:12:53,914 --> 00:12:55,887 To live a splendid life 277 00:12:56,179 --> 00:12:57,275 in a rush of reality 278 00:12:57,714 --> 00:12:59,154 is what we need to do most 279 00:12:59,697 --> 00:13:01,200 What nonsense you are talking about! 280 00:13:02,359 --> 00:13:03,267 The Chinese dialect 281 00:13:04,039 --> 00:13:05,302 Your worst days 282 00:13:06,628 --> 00:13:08,215 are also my happiest days 283 00:13:10,407 --> 00:13:11,325 Happy? 284 00:13:12,411 --> 00:13:12,881 Yeah 285 00:13:14,217 --> 00:13:15,553 If you hadn't bad luck, 286 00:13:16,158 --> 00:13:17,808 we wouldn't have been acquainted with each other 287 00:13:21,868 --> 00:13:22,975 Maybe it is 288 00:13:23,643 --> 00:13:24,154 Cheers! 289 00:13:42,046 --> 00:13:43,048 From today on, 290 00:13:43,632 --> 00:13:45,156 I will help Yun Shu 291 00:13:45,438 --> 00:13:46,221 to find her cousin 292 00:13:46,346 --> 00:13:47,338 You don't worry about it 293 00:13:48,256 --> 00:13:48,998 Don't forget about it! 294 00:13:48,998 --> 00:13:50,469 It was you who let Yun Shu 295 00:13:50,469 --> 00:13:51,941 ask me to help her look into the affairs of Huo Qi 296 00:13:52,150 --> 00:13:53,611 It seems that I haven't made it clear enough 297 00:13:53,674 --> 00:13:55,062 So, I'm now giving you a formal notice that 298 00:14:58,559 --> 00:14:59,895 What did you say just now? 299 00:15:00,438 --> 00:15:01,137 Investigation? 300 00:15:01,137 --> 00:15:01,649 Trace? 301 00:15:02,902 --> 00:15:04,405 Didn't you hear of anything about what I said 302 00:15:05,250 --> 00:15:06,148 Did you 303 00:15:06,148 --> 00:15:06,910 act in a suspense play before? 304 00:15:07,588 --> 00:15:08,768 Share your experience to me 305 00:15:08,945 --> 00:15:10,135 Suspense play? 306 00:15:10,678 --> 00:15:11,503 No, I didn't 307 00:15:11,503 --> 00:15:13,089 Aren't you a popular actor? 308 00:15:13,590 --> 00:15:14,426 Our company once 309 00:15:14,426 --> 00:15:15,563 tried to recommend me a suspense play, 310 00:15:15,709 --> 00:15:17,129 but the scenario was so complicated 311 00:15:17,348 --> 00:15:18,476 that I didn't understand it, 312 00:15:18,549 --> 00:15:19,352 so I turned down 313 00:15:20,021 --> 00:15:21,325 I have really estimated you too much 314 00:15:23,277 --> 00:15:24,081 Come to the point 315 00:15:24,446 --> 00:15:26,043 Why did you want to look into and track? 316 00:15:26,043 --> 00:15:27,995 I' m just trying to help Yun Shu to find her cousin 317 00:15:28,058 --> 00:15:28,810 Cousin 318 00:15:30,271 --> 00:15:31,524 It is the cousin who acted as a matchmaker between you and Yun Shu 319 00:15:31,691 --> 00:15:32,881 and deceived Yun Shu into buying a house 320 00:15:33,079 --> 00:15:34,530 Watch your wording 321 00:15:34,728 --> 00:15:35,281 Matchmaker? 322 00:15:35,678 --> 00:15:36,753 Isn't he a matchmaker? 323 00:15:36,753 --> 00:15:37,369 Without him, 324 00:15:37,505 --> 00:15:38,403 could both of you get married? 325 00:15:39,467 --> 00:15:40,626 Didn't you want to come to the point? 326 00:15:42,119 --> 00:15:42,776 Go ahead with your story 327 00:15:42,776 --> 00:15:43,945 According to some information 328 00:15:43,945 --> 00:15:45,167 of Huo Qi provided by Meng Ran 329 00:15:45,396 --> 00:15:46,210 In the past ten days, 330 00:15:46,837 --> 00:15:48,183 Huo Qi often went to a branch of 331 00:15:48,183 --> 00:15:49,081 Yikang Pharmacy, 332 00:15:49,123 --> 00:15:50,563 Juxian Road, for his consumption 333 00:15:50,897 --> 00:15:52,046 He went to there every three days 334 00:15:52,755 --> 00:15:53,611 and the amount spent 335 00:15:53,799 --> 00:15:54,488 at each time 336 00:15:54,540 --> 00:15:55,469 was almost the same 337 00:15:55,751 --> 00:15:56,816 Therefore, according to my analysis, 338 00:15:57,672 --> 00:15:58,935 Huo Qi should be... 339 00:15:58,977 --> 00:15:59,812 injured 340 00:16:02,390 --> 00:16:03,361 Oh, Nian Nian, my honey! 341 00:16:03,497 --> 00:16:04,728 You are so awesome! 342 00:16:04,739 --> 00:16:06,388 You're really a modern-day Sherlock Holmes! 343 00:16:06,388 --> 00:16:06,732 Stop! 344 00:16:07,213 --> 00:16:07,985 Today, it happens to be the 345 00:16:07,985 --> 00:16:09,144 next day for changing dressings 346 00:16:10,041 --> 00:16:11,367 I'm ready to spy on it by myself 347 00:16:11,597 --> 00:16:12,735 and then to seize Huo Qi 348 00:16:12,828 --> 00:16:13,444 And then? 349 00:16:13,559 --> 00:16:14,363 Followed then, 350 00:16:15,866 --> 00:16:17,411 I will persuade him to turn himself in 351 00:16:18,350 --> 00:16:20,208 Wasn't Yun Shu loath to call the police? 352 00:16:20,375 --> 00:16:21,231 Now that he has broken the law, 353 00:16:21,388 --> 00:16:23,131 he should be punished by the law 354 00:16:23,465 --> 00:16:24,363 This is also my principle 355 00:16:24,426 --> 00:16:25,563 As a legal worker, 356 00:16:25,950 --> 00:16:26,732 I support you 357 00:16:27,181 --> 00:16:27,682 But 358 00:16:27,902 --> 00:16:29,342 the law is no more than human nature! 359 00:16:29,352 --> 00:16:30,375 It seems to make some sense 360 00:16:30,636 --> 00:16:31,565 Put it in this way 361 00:16:32,975 --> 00:16:33,726 This depends on 362 00:16:34,279 --> 00:16:35,041 Yun Shu 363 00:16:35,428 --> 00:16:36,680 which one is more important in your heart 364 00:16:37,223 --> 00:16:38,486 Human nature or the principle? 365 00:16:42,703 --> 00:16:43,162 By the way 366 00:16:43,883 --> 00:16:44,927 Tell you a piece of happy news! 367 00:16:45,678 --> 00:16:46,847 I have been your brother-in-law 368 00:16:46,983 --> 00:16:47,808 An elder? 369 00:16:48,601 --> 00:16:49,561 At your age 370 00:16:49,707 --> 00:16:51,064 Haven't you been 371 00:16:51,137 --> 00:16:52,119 an old artist? 372 00:16:53,183 --> 00:16:54,624 I have been officially upgraded as 373 00:16:55,146 --> 00:16:56,200 the boyfriend of Yun Lan 374 00:16:57,150 --> 00:16:58,674 Boyfriend of Yun Lan? 375 00:17:00,355 --> 00:17:01,325 It's true 376 00:17:03,236 --> 00:17:04,426 Sure enough, Yun Lan 377 00:17:04,760 --> 00:17:06,137 is just looking clever 378 00:17:06,931 --> 00:17:07,922 What do you mean? 379 00:17:14,707 --> 00:17:15,104 Dong Ge 380 00:17:15,104 --> 00:17:15,824 Hurry up to have a meal 381 00:17:15,824 --> 00:17:16,482 The dishes today are really yummy 382 00:17:16,638 --> 00:17:16,941 Alright 383 00:17:16,941 --> 00:17:17,849 Well, I' m going to have a meal at first 384 00:17:17,995 --> 00:17:18,570 Bye 385 00:17:19,384 --> 00:17:19,927 Could you please 386 00:17:19,927 --> 00:17:21,346 order less dishes next time? 387 00:17:21,346 --> 00:17:22,265 Since I always sponge off your lunch, 388 00:17:22,265 --> 00:17:23,403 I have been so embarrassed for this 389 00:17:23,622 --> 00:17:25,041 It's only the meal for two 390 00:17:25,302 --> 00:17:26,211 which will be sold at a discount 391 00:17:27,035 --> 00:17:29,060 If you feel embarrassed, 392 00:17:29,478 --> 00:17:30,271 you can treat me with your return hospitality 393 00:17:30,271 --> 00:17:30,647 OK 394 00:17:30,783 --> 00:17:32,494 Then I will treat you next time 395 00:17:34,916 --> 00:17:36,931 I know there is a restaurant, inside which... 396 00:17:36,993 --> 00:17:37,651 Gu Xiao? 397 00:17:40,981 --> 00:17:41,691 You know him? 398 00:17:48,100 --> 00:17:48,486 Mom! 399 00:17:48,622 --> 00:17:49,321 This is Gu Xiao 400 00:17:49,321 --> 00:17:50,135 How are you feeling today? 401 00:17:51,221 --> 00:17:52,494 Take good care of yourself 402 00:17:52,693 --> 00:17:53,716 You needn't to worry about 403 00:17:53,820 --> 00:17:54,582 other things 404 00:18:01,899 --> 00:18:03,423 I have with you 405 00:18:03,423 --> 00:18:05,167 How can you be so smart about your aunt? 406 00:18:05,469 --> 00:18:06,691 You can come here at any time 407 00:18:06,910 --> 00:18:07,442 Here are 408 00:18:07,442 --> 00:18:09,613 Being lovable is also a gift, 409 00:18:09,718 --> 00:18:10,375 so I can't help it 410 00:18:17,829 --> 00:18:20,167 I met Gu Xiao in the hospital yesterday 411 00:18:23,507 --> 00:18:25,501 He has a relative who is going to be under a surgery 412 00:18:25,501 --> 00:18:26,732 So he has been busy with this matter 413 00:18:27,087 --> 00:18:28,058 Relative? 414 00:18:29,353 --> 00:18:30,762 Do you know what that relative is to him? 415 00:18:32,348 --> 00:18:33,925 Just a relative 416 00:18:34,290 --> 00:18:35,751 Why would I ask about that? 417 00:18:36,106 --> 00:18:36,492 No, I mean... 418 00:18:37,421 --> 00:18:38,152 Oh no, 419 00:18:38,152 --> 00:18:38,726 I'm gonna late 420 00:18:38,945 --> 00:18:39,634 That... 421 00:18:39,634 --> 00:18:40,375 Remember to close the door 422 00:18:40,375 --> 00:18:41,169 when you leave 423 00:18:41,169 --> 00:18:41,680 No, I mean... 424 00:18:41,680 --> 00:18:42,536 What's your hurry? 425 00:18:42,599 --> 00:18:43,789 Didn't you make an appointment at 11:30? 426 00:18:43,789 --> 00:18:45,542 I want to go to the downstairs of Gu Xiao's company in advance 427 00:18:45,542 --> 00:18:46,524 I'll give him a surprise 428 00:18:46,774 --> 00:18:47,568 I will drive you there 429 00:18:48,267 --> 00:18:48,611 I... 430 00:18:48,914 --> 00:18:50,135 I happen to be on my way 431 00:18:50,135 --> 00:18:50,449 Really? 432 00:18:50,824 --> 00:18:51,419 Really? 433 00:19:17,661 --> 00:19:19,080 Why is it so jammed? 434 00:19:19,676 --> 00:19:21,524 So, you'd better not go 435 00:19:22,380 --> 00:19:23,465 Give up eating for fear of choking? 436 00:19:23,465 --> 00:19:24,499 Miss the appointment due to jammed traffic? 437 00:19:24,728 --> 00:19:25,407 Are you crazy? 438 00:19:25,877 --> 00:19:26,607 Yeah 439 00:19:27,067 --> 00:19:28,027 If I weren't crazy, 440 00:19:28,027 --> 00:19:29,248 would I send you to be on a date? 441 00:19:30,188 --> 00:19:31,806 If Gu Xiao really wanted to have a date with you 442 00:19:31,806 --> 00:19:33,163 He is supposed to pick you up 443 00:19:35,208 --> 00:19:36,378 I'm not that hypocritical 444 00:19:41,524 --> 00:19:42,526 Forget about it. I'd go there 445 00:19:42,933 --> 00:19:44,728 Anyway, Gu Xiao's company is just ahead 446 00:19:44,895 --> 00:19:45,449 Sir 447 00:19:45,522 --> 00:19:46,085 Drop me off here 448 00:19:46,847 --> 00:19:48,058 But what's the rush? 449 00:19:48,089 --> 00:19:49,186 You makeup will run 450 00:19:50,428 --> 00:19:50,950 Sir 451 00:19:51,033 --> 00:19:51,732 Drop me here 452 00:19:51,920 --> 00:19:52,307 How much? 453 00:19:52,307 --> 00:19:52,922 I'll scan the QR code 454 00:19:59,008 --> 00:20:00,334 Yiyi, wait! 455 00:20:00,678 --> 00:20:01,336 Hurry up! 456 00:20:05,720 --> 00:20:05,970 Yiyi 457 00:20:05,970 --> 00:20:06,451 What's the matter? 458 00:20:06,826 --> 00:20:07,922 Your hair is a mess now 459 00:20:07,985 --> 00:20:09,561 Why not look at yourself in the mirror? 460 00:20:12,307 --> 00:20:12,881 Flawless! 461 00:20:14,342 --> 00:20:14,801 Yiyi 462 00:20:15,021 --> 00:20:16,085 Now what? 463 00:20:16,357 --> 00:20:17,474 Can I have a word with you? 464 00:20:17,818 --> 00:20:18,549 Go ahead 465 00:20:18,549 --> 00:20:19,269 Let me go first 466 00:20:19,269 --> 00:20:20,647 Gu Xiao will see us 467 00:20:20,751 --> 00:20:21,325 Come on 468 00:20:21,941 --> 00:20:22,442 Go ahead 469 00:20:22,609 --> 00:20:23,048 I... 470 00:20:23,194 --> 00:20:23,570 Er... 471 00:20:23,872 --> 00:20:25,375 We have not been together for a long time 472 00:20:25,584 --> 00:20:27,202 But there is always a place for you in my heart 473 00:20:27,254 --> 00:20:28,121 I don't want to make you... 474 00:20:28,267 --> 00:20:29,123 I don't want to make you sad 475 00:20:29,822 --> 00:20:30,313 I... 476 00:20:30,845 --> 00:20:31,847 I'm not sad 477 00:20:31,962 --> 00:20:33,204 Actually I'm living a happy life now 478 00:20:34,426 --> 00:20:35,543 Can you just let me go? 479 00:20:35,543 --> 00:20:37,004 Don't let Gu Xiao see us! 480 00:20:37,307 --> 00:20:37,922 Hurry up! 481 00:20:38,152 --> 00:20:38,726 No, I mean... 482 00:20:38,862 --> 00:20:39,603 Just in case 483 00:20:39,613 --> 00:20:40,417 Then what 484 00:20:40,595 --> 00:20:42,046 What if you get hurt again? 485 00:20:42,307 --> 00:20:42,682 No way 486 00:20:42,985 --> 00:20:43,382 I... 487 00:20:43,382 --> 00:20:43,977 I won't let you go 488 00:20:45,010 --> 00:20:45,647 Lin Nuo 489 00:20:46,461 --> 00:20:46,962 If you dare, 490 00:20:47,108 --> 00:20:48,100 I will slap you, believe it or not? 491 00:20:48,893 --> 00:20:49,676 Please, don't do that! 492 00:20:52,662 --> 00:20:53,163 Come on 493 00:20:53,591 --> 00:20:54,927 Don't go to meet him today 494 00:20:54,927 --> 00:20:55,574 Lin Nuo 495 00:20:55,950 --> 00:20:57,494 or I'll lose my temper 496 00:20:58,862 --> 00:21:00,375 If you continue to behave like this, we can't even be friends 497 00:21:00,793 --> 00:21:01,524 Finally 498 00:21:01,524 --> 00:21:01,962 Excuse me? 499 00:21:02,536 --> 00:21:03,851 I said you could go now 500 00:21:04,071 --> 00:21:05,449 I was just kidding 501 00:21:05,783 --> 00:21:07,046 What's wrong with you today? 502 00:21:16,398 --> 00:21:16,931 Yiyi 503 00:21:17,150 --> 00:21:17,943 Why are you here? 504 00:21:17,943 --> 00:21:19,728 Didn't we arrange to meet each other in the restaurant? 505 00:21:20,417 --> 00:21:21,806 I want to surprise you! 506 00:21:22,776 --> 00:21:23,987 What do you think of my dress? 507 00:21:23,987 --> 00:21:24,321 Gu Xiao? 508 00:21:24,394 --> 00:21:25,041 Very nice! 509 00:21:25,490 --> 00:21:26,524 I left my mobile phone in your pocket 510 00:21:27,025 --> 00:21:27,709 Mobile phone 511 00:21:34,206 --> 00:21:34,582 Hello 512 00:21:34,582 --> 00:21:35,762 I'm Gu Xiao's girl friend 513 00:21:41,023 --> 00:21:42,098 I'm sorry, but 514 00:21:42,098 --> 00:21:43,163 I want to talk to her 515 00:21:46,461 --> 00:21:47,119 Yiyi 516 00:21:53,424 --> 00:21:54,540 You already knew about this, right? 517 00:21:55,146 --> 00:21:55,563 I... 518 00:21:55,877 --> 00:21:57,641 You seem to be waiting to see what a fool I am today?! 519 00:21:57,787 --> 00:21:58,643 Yiyi, that's not true 520 00:22:03,810 --> 00:22:04,676 Just leave me alone 521 00:22:14,384 --> 00:22:15,741 Yun Shu, I'm terribly sorry 522 00:22:15,856 --> 00:22:17,390 I was held up by something just now 523 00:22:17,390 --> 00:22:18,966 I will be home at 8:00 p.m. 524 00:22:19,770 --> 00:22:21,148 No problem, Mr. Zhang 525 00:22:23,883 --> 00:22:24,415 Yun Shu 526 00:22:25,407 --> 00:22:26,513 Could you do me a favor? 527 00:22:26,753 --> 00:22:27,662 Today I'm going to meet 528 00:22:27,662 --> 00:22:28,737 a very important guest 529 00:22:28,737 --> 00:22:29,321 Would you please 530 00:22:29,467 --> 00:22:30,522 help me fix up a place for the meeting? 531 00:22:31,305 --> 00:22:32,369 Here is the address 532 00:22:32,411 --> 00:22:33,643 You need to grab something first 533 00:22:33,643 --> 00:22:34,728 before you go to the restaurant 534 00:22:34,895 --> 00:22:36,002 The restaurant manager will help you 535 00:22:36,096 --> 00:22:39,217 Huachu House, Flaubert Western Restaurant 536 00:22:40,365 --> 00:22:41,826 What do you mean by important guests? 537 00:22:41,826 --> 00:22:43,862 Those vital to the development of our law firm 538 00:22:44,405 --> 00:22:44,927 Okay 539 00:22:45,250 --> 00:22:46,732 Yes, Sir 540 00:23:08,977 --> 00:23:09,540 Hello 541 00:23:09,540 --> 00:23:09,968 Hello 542 00:23:10,344 --> 00:23:11,409 Hello, Mr. Zhang 543 00:23:11,409 --> 00:23:12,505 Your cake is ready 544 00:23:12,505 --> 00:23:13,570 Do you need delivery? 545 00:23:13,925 --> 00:23:15,188 Yes, if that's convenient to you! 546 00:23:15,188 --> 00:23:15,647 My pleasure 547 00:23:16,106 --> 00:23:17,317 I will send you the address later 548 00:23:17,318 --> 00:23:17,568 Okay 549 00:23:17,620 --> 00:23:19,781 Please be sure to arrive before 8:00 p.m. 550 00:23:19,791 --> 00:23:20,334 Got it 551 00:23:22,348 --> 00:23:22,703 Okay 552 00:23:22,703 --> 00:23:23,256 Thanks 553 00:23:40,877 --> 00:23:41,398 Hello 554 00:23:41,680 --> 00:23:42,818 Miss Yun Shu, right? 555 00:23:43,163 --> 00:23:43,591 Yes 556 00:23:45,344 --> 00:23:46,847 Hello, leave it to me 557 00:23:47,849 --> 00:23:48,204 Okay 558 00:23:48,465 --> 00:23:49,561 Here you are 559 00:23:49,614 --> 00:23:51,106 It looks expensive 560 00:23:51,106 --> 00:23:52,202 Okay, please rest assured 561 00:23:52,421 --> 00:23:53,622 Mr. Meng has a message for you 562 00:23:53,622 --> 00:23:54,770 Wait a second 563 00:23:54,770 --> 00:23:55,647 He will be a bit late 564 00:23:55,845 --> 00:23:56,273 Okay 565 00:23:56,503 --> 00:23:57,234 Then what? 566 00:23:57,234 --> 00:23:58,507 Mr. Meng has booked the whole restaurant 567 00:23:58,507 --> 00:23:59,885 and we will clear the site 568 00:23:59,968 --> 00:24:01,075 Only one attendant will be left 569 00:24:01,200 --> 00:24:02,327 After a while, I will leave 570 00:24:02,369 --> 00:24:03,163 If there is any problem, 571 00:24:03,225 --> 00:24:04,123 you can turn to him 572 00:24:04,760 --> 00:24:05,323 Thank you 573 00:24:05,407 --> 00:24:05,772 Okay 574 00:24:06,106 --> 00:24:07,192 Then please follow me 575 00:24:07,390 --> 00:24:07,578 Okay 576 00:24:07,620 --> 00:24:07,881 This way 577 00:24:29,300 --> 00:24:30,209 Huo Qi 578 00:24:38,820 --> 00:24:39,488 Hello, sister 579 00:24:39,718 --> 00:24:41,044 Tonight let's have dinner together 580 00:24:41,106 --> 00:24:42,526 But tonight 581 00:24:43,643 --> 00:24:45,971 Mr. Zhang will wait for me at home 582 00:24:45,971 --> 00:24:47,025 Have fun! 583 00:24:47,390 --> 00:24:48,048 I have a meeting to attend later 584 00:24:48,069 --> 00:24:48,486 I‘ll hang up 585 00:24:49,196 --> 00:24:49,540 Okay 586 00:24:51,211 --> 00:24:51,607 By the way 587 00:24:52,703 --> 00:24:53,820 I have been busy these days 588 00:24:53,820 --> 00:24:55,041 I'll give you your birthday present in a few days 589 00:24:55,198 --> 00:24:55,845 Thank you, sis 590 00:24:57,839 --> 00:24:58,361 Bye 591 00:25:11,920 --> 00:25:12,787 Huo Qi 592 00:25:21,398 --> 00:25:21,941 Stop! 593 00:25:49,645 --> 00:25:50,647 Since my childhood, 594 00:25:50,762 --> 00:25:51,701 he has been the closest person to me, 595 00:25:52,025 --> 00:25:53,810 next only to my sister 596 00:25:53,852 --> 00:25:55,104 I just don't want you 597 00:25:55,386 --> 00:25:57,401 But he was ruined because of this 598 00:26:50,010 --> 00:26:50,804 Lawyer Meng? 599 00:26:50,804 --> 00:26:51,367 You are here 600 00:26:51,847 --> 00:26:52,682 Sorry, Yun Shu 601 00:26:52,755 --> 00:26:53,570 I was held up by something 602 00:26:53,705 --> 00:26:54,394 You must be here for a while 603 00:26:54,499 --> 00:26:55,209 It's okay. It's okay 604 00:26:55,824 --> 00:26:57,328 I have delivered it to the restaurant 605 00:26:57,432 --> 00:26:58,778 The layout has been completed 606 00:26:59,060 --> 00:26:59,739 Cool 607 00:27:00,250 --> 00:27:00,762 Yun Shu 608 00:27:01,106 --> 00:27:01,691 What do you say? 609 00:27:02,317 --> 00:27:03,444 I am impressed 610 00:27:03,632 --> 00:27:04,112 Cozy but 611 00:27:04,509 --> 00:27:05,469 low-key 612 00:27:06,712 --> 00:27:07,536 I'm glad you like it 613 00:27:07,829 --> 00:27:08,382 Er... 614 00:27:08,382 --> 00:27:10,042 If nothing else, 615 00:27:10,647 --> 00:27:11,451 I gotta go 616 00:28:20,031 --> 00:28:20,710 Happy birthday! 617 00:28:20,730 --> 00:28:21,127 Yun Shu 618 00:28:40,543 --> 00:28:41,284 Mr. Zhang 619 00:28:42,223 --> 00:28:42,943 Sorry! 620 00:28:43,100 --> 00:28:45,877 Since my work is not done, I'll be home a bit late 621 00:29:11,273 --> 00:29:11,691 Yun Shu 622 00:29:13,037 --> 00:29:13,778 I'm into you 623 00:29:16,399 --> 00:29:17,244 Lawyer Meng? 624 00:29:17,662 --> 00:29:19,457 I have married Mr. Zhang 625 00:29:20,031 --> 00:29:20,657 I know 626 00:29:21,305 --> 00:29:22,881 You have been married 627 00:29:22,881 --> 00:29:23,778 for one year, 628 00:29:23,987 --> 00:29:24,770 but Yun Shu, 629 00:29:25,229 --> 00:29:26,430 you shouldn't have been caught in 630 00:29:26,430 --> 00:29:27,401 a contract 631 00:29:27,745 --> 00:29:28,925 You're entitled to love 632 00:29:28,925 --> 00:29:30,616 You're more entitled to the choice of love 633 00:29:31,628 --> 00:29:32,202 But... 634 00:29:32,275 --> 00:29:33,486 Zhang Sinian knows everything 635 00:29:33,643 --> 00:29:34,843 Before I confessed my love to you, 636 00:29:35,261 --> 00:29:36,503 I told him everything 637 00:29:38,820 --> 00:29:39,165 Er... 638 00:29:39,875 --> 00:29:41,492 What did Mr. Zhang say? 639 00:29:41,607 --> 00:29:42,495 What did he say? 640 00:29:42,985 --> 00:29:43,883 It doesn't matter 641 00:29:44,707 --> 00:29:45,156 No, no, no. 642 00:29:45,730 --> 00:29:47,296 That means so much to me 643 00:29:47,557 --> 00:29:48,048 Why? 644 00:29:51,628 --> 00:29:53,110 Because I have a crush on him 645 00:30:07,996 --> 00:30:08,622 Yun Shu 646 00:30:09,697 --> 00:30:11,200 In communication, 647 00:30:11,200 --> 00:30:12,568 we develop different affections 648 00:30:13,225 --> 00:30:14,008 like family ties, 649 00:30:14,822 --> 00:30:15,376 friendship, 650 00:30:15,793 --> 00:30:16,284 love 651 00:30:16,837 --> 00:30:17,401 or 652 00:30:19,144 --> 00:30:20,209 gratitude 653 00:30:20,960 --> 00:30:22,046 Speaking of gratitude, 654 00:30:22,129 --> 00:30:23,257 when you are at your worst time 655 00:30:23,257 --> 00:30:24,133 you met Zhang Sinian 656 00:30:24,290 --> 00:30:25,490 He helped you get out of trouble 657 00:30:26,033 --> 00:30:26,847 and overcome difficulties 658 00:30:27,296 --> 00:30:28,570 Then, 659 00:30:28,643 --> 00:30:30,167 you held a wedding 660 00:30:30,459 --> 00:30:31,325 and has been together ever since 661 00:30:31,399 --> 00:30:33,048 It's not surprising you have developed special feeling toward him 662 00:30:33,277 --> 00:30:34,321 But you need to know 663 00:30:34,895 --> 00:30:35,856 This feeling 664 00:30:36,148 --> 00:30:37,401 is not necessarily love 665 00:30:38,215 --> 00:30:39,488 Then, Mr. Meng 666 00:30:42,067 --> 00:30:43,413 What is love? 667 00:30:43,674 --> 00:30:45,167 There is no exact answer 668 00:30:45,678 --> 00:30:46,430 But I know 669 00:30:47,202 --> 00:30:48,403 your affection toward him 670 00:30:48,705 --> 00:30:49,708 is anything but love 671 00:30:50,459 --> 00:30:52,275 I trust my own feelings more 672 00:30:54,801 --> 00:30:55,365 Yun Shu 673 00:30:56,555 --> 00:30:57,254 I truly 674 00:30:58,977 --> 00:31:00,616 hope you can think about it 675 00:31:00,741 --> 00:31:01,806 seriously 676 00:31:01,931 --> 00:31:02,776 You and Zhang Sinian 677 00:31:03,319 --> 00:31:04,561 What's your relationship with Zhang Sinian? 678 00:31:05,438 --> 00:31:06,659 I really gotta go now 679 00:31:09,582 --> 00:31:10,282 Then let me see you off 680 00:31:10,511 --> 00:31:11,002 Don't bother 681 00:31:12,328 --> 00:31:12,881 Bye bye 682 00:31:37,317 --> 00:31:37,891 Sir 683 00:31:38,236 --> 00:31:39,927 Excuse me, can you drive a little faster? 684 00:31:40,198 --> 00:31:42,087 I'm really in a rush 685 00:31:42,359 --> 00:31:42,849 Girl 686 00:31:43,079 --> 00:31:44,029 This is just a taxi, 687 00:31:44,029 --> 00:31:44,843 not a plane 688 00:32:53,622 --> 00:32:54,133 Yun Shu 689 00:32:55,031 --> 00:32:55,522 Yun Shu 690 00:32:58,027 --> 00:32:58,674 Lawyer Meng? 691 00:33:00,563 --> 00:33:01,200 Sorry! 692 00:33:01,409 --> 00:33:02,641 I was too selfish just now 693 00:33:03,037 --> 00:33:04,081 and didn't consider your feelings 694 00:33:04,561 --> 00:33:05,250 love 695 00:33:05,470 --> 00:33:06,806 There has never been a standard answer to that question 696 00:33:08,152 --> 00:33:08,643 Yun Shu 697 00:33:09,415 --> 00:33:10,563 I respect your feelings 698 00:33:11,065 --> 00:33:11,847 But meanwhile 699 00:33:11,920 --> 00:33:13,538 I also respect my own feelings 700 00:33:16,920 --> 00:33:17,630 Every year, 701 00:33:17,630 --> 00:33:18,925 how many times do you replace your mobile phones? 702 00:33:20,271 --> 00:33:21,148 Each year, I.... 703 00:33:21,148 --> 00:33:21,764 Professor Zhang 704 00:33:22,234 --> 00:33:22,849 Where are you going? 705 00:33:24,029 --> 00:33:24,843 I'm going to pick up my wife 706 00:33:34,186 --> 00:33:35,334 You've forgotten your mobile phone 707 00:33:38,653 --> 00:33:39,405 thank you 708 00:33:40,198 --> 00:33:40,762 Just go upstairs40330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.