All language subtitles for xtro.lll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,679 --> 00:00:08,320 XRTO 3 Поглед към небесата 2 00:00:29,672 --> 00:00:31,776 Кино преглед 3 00:00:32,172 --> 00:00:33,932 Открита бъдеща звезда 4 00:00:35,346 --> 00:00:38,451 Мъже, дръжте си шапките а вие жени дръжте мъжете си. 5 00:00:38,798 --> 00:00:41,431 Това е 23 годишната Мелиса Мийн от Бруклин щата Ню Йорк. 6 00:00:42,252 --> 00:00:44,901 Президентът на "Premiere pictures" Уолтър Шапиро казва, 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,227 че единствената друга актриса с такива 8 00:00:47,367 --> 00:00:49,880 звездни качества е самата Мерилин Монро. 9 00:00:50,307 --> 00:00:52,582 А как се чувства самата г-ца Мийн след своя голям пробив? 10 00:00:53,448 --> 00:00:55,640 Ами, не знам. 11 00:00:56,351 --> 00:01:00,144 Чухме ви високо и ясно г-це Мийн, сигурни сме , че ще сте с нас дълго време. 12 00:01:00,855 --> 00:01:03,053 Летящите чинии са измама 13 00:01:03,809 --> 00:01:06,265 От Бигнада, Аризона. Внимание, всички бъдещи ловци на марсианци. 14 00:01:06,612 --> 00:01:08,089 Това което гледате е домашно направен видеоклип заснет 15 00:01:08,286 --> 00:01:11,815 от 9 годишния Биф Аткинс от Бигнада, Аризона. 16 00:01:12,160 --> 00:01:14,641 Преди няколко седмици младия Биф 17 00:01:14,980 --> 00:01:17,357 е продал тези клипове на кинопрегледа, 18 00:01:17,661 --> 00:01:21,900 твърдейки, че обектът който, виждате е летяща чиния. 19 00:01:23,552 --> 00:01:25,840 Изглежда, че всички бяхме излъгани. 20 00:01:27,125 --> 00:01:31,396 Слушайте какво ще каже нашия младеж, след като накрая си призна. 21 00:01:32,233 --> 00:01:36,615 Нямаше летяща чиния, беше шега която си направихме с приятелите. 22 00:01:39,412 --> 00:01:43,188 Обяснихме на Биф, че шегата му е изплашила доста хора. 23 00:01:43,704 --> 00:01:49,000 Той каза, че само се е забавлявал. Не е искал да изправи страната на нокти. 24 00:01:50,265 --> 00:01:53,809 Той беше строго наказан. Уверяваме ви. 25 00:01:54,485 --> 00:01:56,788 Не бъдете твърде строга с него, мамо. 26 00:01:56,928 --> 00:02:02,431 След като Чичо Сам е готов да забрави миналото, зaщо и ние да не можем. 27 00:02:03,568 --> 00:02:09,024 Биф Аткинс трябва да бъде похвален за чесността си. 28 00:02:09,620 --> 00:02:16,500 Като всеки истински американец, той беше готов да признае грешката си. 29 00:03:01,872 --> 00:03:03,312 Г-н, Пейдж? 30 00:03:06,560 --> 00:03:10,450 Г-н, Пейдж? Аз съм Ерика Стърн, от "Дейли нюз" изпратихте ми едни снимки. 31 00:03:14,440 --> 00:03:16,247 Сама ли сте? - Да. 32 00:03:16,756 --> 00:03:19,852 О, Боже! - Съжалявам, г-це, Стърн, моля ви. 33 00:03:20,912 --> 00:03:23,120 Оставих оръжието. Моля ви, влезте. 34 00:03:24,643 --> 00:03:27,506 Трябва да поговорим. - Добре, ясно! 35 00:03:28,776 --> 00:03:32,169 Вие сте едиствената ми възможност. Моля, влезте. Няма да ви нараня. 36 00:03:33,863 --> 00:03:35,816 Дръпнете се. 37 00:03:36,700 --> 00:03:39,076 В безопасност сте. Затворете вратата. 38 00:03:45,063 --> 00:03:46,228 Седнете, моля. 39 00:03:53,541 --> 00:03:54,740 Изглежда имате нужда от лекар. 40 00:03:56,620 --> 00:03:59,096 Докато не публикувате историята ми не искам да говоря с никой. 41 00:03:59,016 --> 00:04:01,600 След това никой няма да смее да се ебава с мен. 42 00:04:03,061 --> 00:04:04,232 Кой мислите, че ви търси? 43 00:04:04,460 --> 00:04:06,364 Който ви дойде наум. Търсят ме. 44 00:04:07,473 --> 00:04:11,592 Стига вече с този Джордж Пейдж. Измислих това име. 45 00:04:15,952 --> 00:04:21,839 Ето кой съм в действителност. - Лейтенант Мартин Кърн. 46 00:04:22,278 --> 00:04:26,149 Експерт съм по експлозивите. Американска военоморска пехота. 47 00:04:29,479 --> 00:04:32,050 Всичко започна преди няколко седмици. 48 00:04:32,966 --> 00:04:37,141 Лейтенант, седнете за момент, просто се опитвам да намеря... 49 00:04:38,614 --> 00:04:42,285 Как е съпругата ти? - Разведени сме, или скоро ще бъдем. 50 00:04:43,092 --> 00:04:45,357 Да, разбира се, паметта ми не е това което беше. 51 00:04:46,101 --> 00:04:51,238 Причината да те повикам... а ето го. Обадиха ми се от Пентагона. 52 00:04:52,698 --> 00:04:56,386 Искат те за една операция по обезвреждане на бомби. 53 00:04:59,214 --> 00:05:04,742 Това е свръх-секретно. Това, което говорим не бива да напуска бюрото. 54 00:05:07,029 --> 00:05:11,629 Изглежда има един остров на около 200 мили от брега. Необитаем е. 55 00:05:13,373 --> 00:05:14,682 По време на втората световна война е бил използван 56 00:05:15,330 --> 00:05:17,710 като тренировъчен лагер за японци и американци. 57 00:05:17,916 --> 00:05:21,406 След това за полеви учения, а после изглежда 58 00:05:21,876 --> 00:05:25,301 изведнъж всички са забравили за него. 59 00:05:26,465 --> 00:05:30,393 Досието е било загубено във папките с файлове, докато някакъв чиновник 60 00:05:30,886 --> 00:05:34,023 не намерил файла и решили да се възползват. 61 00:05:34,430 --> 00:05:36,974 Искали да направят станция за презареждане. 62 00:05:37,638 --> 00:05:41,709 Уловката е, че те мислят, че там все още има активни амуниций. 63 00:05:42,079 --> 00:05:44,852 Имат нужда от екип, който да отиде, там 64 00:05:45,250 --> 00:05:46,906 да види какво има там и да се отърве от него. 65 00:05:47,838 --> 00:05:52,815 Каква точно е целта, сър? Не искам да си изгоря пръстите. 66 00:05:54,489 --> 00:06:00,258 И аз първо това ги попитах. Няма ядрени или химически оръжия. 67 00:06:00,639 --> 00:06:05,278 Дано това ти звучи обнадеждаващо, защото вече са те избрали. 68 00:06:07,539 --> 00:06:09,914 Връщност да, сър, бих искал да си почина от класната стая. 69 00:06:10,666 --> 00:06:13,531 Няма да е голяма почивка, вече е събран екип 70 00:06:13,946 --> 00:06:18,729 от твой бивши ученици, списъкът е там. 71 00:06:22,490 --> 00:06:23,995 Нещо нередно ли има, лeйтенанте? 72 00:06:24,902 --> 00:06:26,670 Интересен списък. 73 00:06:27,762 --> 00:06:30,595 Ефрейтор Дърмът Райли, сър е един откачен психопат, 74 00:06:31,087 --> 00:06:35,606 а на Хендрикс не бих поверил и запалка, камо ли такава задача. 75 00:06:37,117 --> 00:06:43,086 След като хората от Пентагона... - Разбирам, сър, но те не ги познават както аз. 76 00:06:45,242 --> 00:06:46,882 Да видим какво мога да направя. 77 00:07:03,140 --> 00:07:06,163 Екипът е определен, няма да има промяна. 78 00:07:10,202 --> 00:07:14,018 Това беше държание от което разбирах, то провали брака ми. 79 00:07:14,560 --> 00:07:17,040 Тя искаше да напусна военните, но аз не исках 80 00:07:17,369 --> 00:07:19,610 не можеше вече да живее по военните бази. 81 00:07:20,004 --> 00:07:24,112 И като стана въпрос за това, избрах пехотата пред нея. 82 00:07:24,147 --> 00:07:28,374 Толкова бях навътре, както и да е,човек след два дни от Пентагона 83 00:07:28,919 --> 00:07:31,096 изпратиха своя човек, Федърман. 84 00:07:31,978 --> 00:07:35,917 Агент от военното разузнаване, който ЦРУ бяха пуснали да следи. 85 00:07:36,422 --> 00:07:41,302 С типичната им арогантност, все едно, че знаеха всичко което става. 86 00:07:41,883 --> 00:07:42,712 Капитан Федърман, докладва. 87 00:07:43,198 --> 00:07:46,062 Капитане, това е лейтенант Мартин Кърн. 88 00:07:50,258 --> 00:07:51,651 Моята асистентка Джей Ди Уоткинс. 89 00:07:56,599 --> 00:07:58,183 Добре, сър, може ли да започнем с инструктажа? 90 00:07:59,678 --> 00:08:04,071 Ами, капитане, лейтенанта иска първо да ви заведе на обяд. 91 00:08:04,354 --> 00:08:06,505 Неговият начин да ви каже "добре дошъл в Калифорния". 92 00:08:28,023 --> 00:08:29,358 Предавам се, стига ми толкова! 93 00:08:30,675 --> 00:08:32,218 Какво беше това? 94 00:08:35,287 --> 00:08:37,494 Остави го намира! - Вече не ме бива. 95 00:08:39,732 --> 00:08:43,719 - Не може да се отказваш сега! - Каза, че се отказва, остави го намира! 96 00:08:44,889 --> 00:08:48,144 - Откога го осинови? - Гадняр такъв! 97 00:08:56,015 --> 00:08:56,990 Задник! 98 00:09:00,590 --> 00:09:05,043 - Пак Райли... - Нали вие командвате. 99 00:09:05,361 --> 00:09:06,170 Извинете ме. 100 00:09:12,546 --> 00:09:16,675 Берта, Берта, остави щеката! Веднага! 101 00:09:19,878 --> 00:09:21,278 Райли, всички, стройте се! 102 00:09:22,842 --> 00:09:23,779 Бързо! 103 00:09:24,425 --> 00:09:26,133 По-живо! Мърдайте! 104 00:09:29,514 --> 00:09:33,210 Сър, искам да ви представя хората, които сте избрали за задачата. 105 00:09:36,223 --> 00:09:40,318 Редник Дърмът Райли, сър, разкарай усмивката, Райли! 106 00:09:44,786 --> 00:09:46,130 Ефрейтор Берта 107 00:09:53,782 --> 00:09:54,927 Редник Хендрикс 108 00:09:56,370 --> 00:09:57,635 Хендрикс, покажи си пръста на капитана. 109 00:10:01,495 --> 00:10:02,878 Как си загуби пръста, Хендрикс? 110 00:10:03,610 --> 00:10:05,604 Като следвах вашите заповеди, сър! 111 00:10:08,914 --> 00:10:12,223 И последен, но не по важност, редник Фридман. 112 00:10:13,793 --> 00:10:14,721 Как сте? 113 00:10:21,539 --> 00:10:23,764 Мислех, че искате да се запознаете с тях отблизо, капитане. 114 00:10:26,377 --> 00:10:28,249 Вие отборен играч ли сте Кърн? 115 00:10:28,485 --> 00:10:30,946 Мисля, че досието ми говори само за себе си. 116 00:10:32,161 --> 00:10:33,850 Екипът остава в този си вид. 117 00:10:34,539 --> 00:10:37,523 Уоткинс! Ще се видим отвън. 118 00:10:39,736 --> 00:10:40,872 Ще се видим в 6:00 часа. 119 00:10:43,689 --> 00:10:46,266 Между другото, тя е забранена зона. 120 00:10:55,686 --> 00:10:57,246 Поздравете новия ни командир, момчета. 121 00:11:34,705 --> 00:11:39,366 Хей, Берта, идвам да те сменя, какво облекчение съм само. 122 00:11:41,270 --> 00:11:43,486 Лейтенант "бастун" ще прави някакво събрание. 123 00:11:45,708 --> 00:11:49,915 Хей, Берта, тази Уоткинс, доста е красива, а? 124 00:11:50,898 --> 00:11:51,690 Майната ти, Райли! 125 00:12:16,038 --> 00:12:18,534 Хей, Берта, почакай, трябва да си поговорим. 126 00:12:20,682 --> 00:12:21,802 Как влезе в пехотата? 127 00:12:25,209 --> 00:12:28,354 Ами, бях на състезателка по кънки на лед, 128 00:12:30,121 --> 00:12:34,410 имаше и една друга състезателка. Не можех да я понасям, тази кучка, 129 00:12:35,800 --> 00:12:41,342 за това наех един да й счупи крака. И съдията ми даде две възможности: 130 00:12:41,927 --> 00:12:44,151 Три години в армията или година зад решетките. 131 00:12:44,733 --> 00:12:47,291 - Значи си имала късмет? - Да, сър. 132 00:12:47,907 --> 00:12:51,018 Всъщност, от всички в тази задача имам вяра само на теб. 133 00:12:52,771 --> 00:12:53,516 Федърман е съгласен. 134 00:12:54,749 --> 00:12:57,399 Той ще бъде в базовия лагер, а ние ще се разделим на две групи. 135 00:12:58,338 --> 00:13:00,739 Аз ще водя едната, а ти другата. - Благодаря, сър. 136 00:13:01,411 --> 00:13:02,946 Не ни благодари, а гледай да не се издъниш. 137 00:13:03,810 --> 00:13:06,555 От Фридман, Хендрикс или Райли, кой искаш? 138 00:13:10,194 --> 00:13:13,320 - Всеки друг, само не Райли. - Добре, взимаш Хендрикс. 139 00:13:22,356 --> 00:13:27,061 Свали оръжието! Какво ти става? Отивай там! 140 00:13:34,498 --> 00:13:35,386 Ще ми паднеш. 141 00:13:37,293 --> 00:13:39,356 - Промених си мнението. - Не, не може! 142 00:13:39,772 --> 00:13:41,788 Другият път мисли преди да отговориш. 143 00:13:42,311 --> 00:13:44,575 И двете групи ще са снабдени с детектори за метал 144 00:13:44,651 --> 00:13:46,767 радиостанций, експлозив С4 и таймери. 145 00:13:46,692 --> 00:13:48,928 Няма да поемаме никакви рискове, на онзи проклет остров, 146 00:13:49,344 --> 00:13:51,936 каквото намерим го взривяваме. 147 00:13:52,715 --> 00:13:53,896 С мен ли си? - Да, сър. 148 00:13:54,647 --> 00:13:57,638 Уверете се, че районът е чист преди да сложите зарядите. 149 00:13:58,098 --> 00:14:00,853 Знаеш правилата, проверявай всичко по два пъти, нали разбра? 150 00:14:01,414 --> 00:14:07,383 Предлагам ти Хендрикс да отговаря за комуникацийте, ти се оправяй с експлозивите. 151 00:14:07,917 --> 00:14:14,219 Искам да кажа нещо лейтенант, от петдесет години никой не е стъпвал тук. 152 00:14:15,474 --> 00:14:18,738 Предполагам, че по-голямата част от лагера е унищожена от полевите тестове, 153 00:14:19,151 --> 00:14:24,534 но ако случайно попаднете на някакви документи или останки от лагера 154 00:14:25,034 --> 00:14:28,340 веднага ми ги носите. Ясно ли е? 155 00:14:28,859 --> 00:14:34,059 Във ваш интерес е да не им обръщате много внимание. 156 00:14:34,871 --> 00:14:35,968 Какво искате да кажете? 157 00:14:37,534 --> 00:14:38,742 Точно това, което казах. 158 00:14:40,070 --> 00:14:41,814 Точно тогава започнах да ставам подозрителен, 159 00:14:42,712 --> 00:14:46,263 още не можеш да свържа нещата, но това не беше за което се бях пазарил. 160 00:14:47,706 --> 00:14:50,051 Мисля да взема Фридман и Райли да проверим от плажа до базовия лагер, 161 00:14:50,646 --> 00:14:52,215 ще се обадим по радиото когато всичко е готово. 162 00:14:52,671 --> 00:14:53,263 Звучи ми като добър план. 163 00:14:58,341 --> 00:15:00,926 Капитане, сигурно онези японци много са ни притеснили 164 00:15:01,074 --> 00:15:03,170 за да стигнем чак дотук. 165 00:15:03,911 --> 00:15:05,776 Да. Като, че ли сте прав. 166 00:15:09,745 --> 00:15:13,587 Така, да си говори като мъже, защо военното разузнаване все още 167 00:15:14,315 --> 00:15:15,402 се интересува от острова? 168 00:15:18,375 --> 00:15:20,190 Знам само това, което ми казват шефовете, Кърн, 169 00:15:21,233 --> 00:15:22,891 ако искат да правят станция за презареждане на острова, 170 00:15:23,874 --> 00:15:25,843 ние имаме неприятната чест да разузнаем. 171 00:15:28,328 --> 00:15:29,761 Като си говорим по мъжки, 172 00:15:29,762 --> 00:15:34,362 сбърках с подбора на екипа, но ми хареса как се справихте с тях. 173 00:15:36,453 --> 00:15:38,502 Радвам се, че мога да разчитам на вас. Свободно. 174 00:16:38,299 --> 00:16:41,906 Хендрикс, къде си по дяволите? Трябва ми помощ. 175 00:16:48,106 --> 00:16:49,299 Кърн вика кораба, край! 176 00:16:50,775 --> 00:16:52,150 Кърн вика кораба, край! 177 00:16:54,198 --> 00:16:55,722 Чуваме ви, край! 178 00:16:56,675 --> 00:17:00,483 Продължаваме навътре към лагера, следвайте дирята която сме ви оставили. 179 00:17:01,535 --> 00:17:04,226 Може да има взривове, край! Чувате ли ме? 180 00:17:04,994 --> 00:17:05,842 Чуваме ви, край! 181 00:17:14,798 --> 00:17:17,230 Не искам да пушиш тази гадост по време на работа. 182 00:17:18,679 --> 00:17:21,527 Виж, взривил си си половината ръка и главата ли искаш да си загубиш? 183 00:17:24,208 --> 00:17:27,623 Разбра ли ме? - Да, сър. 184 00:17:31,155 --> 00:17:31,978 Боклук! 185 00:17:53,287 --> 00:17:55,647 Фридман, тук ще дойдем като се пенсионираме. 186 00:17:57,070 --> 00:18:00,214 Това ми напомня за изгубената колония на Роуан Оук. - За кое? 187 00:18:01,503 --> 00:18:05,143 Северна Каролина през 16-ти или 17-ти век или нещо такова. 188 00:18:07,163 --> 00:18:10,474 Заселник изкарал зимата там, а на следващата година 189 00:18:10,127 --> 00:18:12,635 когато дошъл кораб да го вземе, цялата колония била изчезнала 190 00:18:13,286 --> 00:18:18,447 това, което останало, била думата "кроатан", издялана на едно дърво. 191 00:18:32,274 --> 00:18:35,699 На скъпия ми съпруг 1955 година 192 00:19:17,046 --> 00:19:20,403 Лейтенант, намерих нещо! 193 00:19:24,333 --> 00:19:28,286 Райли, така ще се взривиш! Дай ми тази лопата! 194 00:19:38,418 --> 00:19:42,682 О, скъпа, не ми се ще да те взривявам, но ми напомняш за Хо Ши Мин. 195 00:19:43,710 --> 00:19:46,511 Фридман, дай малко С4. 196 00:19:56,639 --> 00:19:58,526 Лейтенант, намерих добро прикритие! 197 00:20:22,763 --> 00:20:23,587 Какво имаме тук? 198 00:20:24,471 --> 00:20:26,798 Лейтенант, Кърн, всичко наред ли е? Край! 199 00:20:27,973 --> 00:20:28,955 Наред ли е всичко? 200 00:20:29,683 --> 00:20:32,566 Да. Добре сме. 201 00:20:35,219 --> 00:20:38,606 Пломби. Едва ли е ползвал зъбен конец. 202 00:21:01,118 --> 00:21:02,271 Доведете Федърман. 203 00:21:20,399 --> 00:21:21,813 Какво? 204 00:21:39,271 --> 00:21:40,662 Това ми прилича на кръв. 205 00:21:43,699 --> 00:21:45,982 Какво правиш? - Ще разбера какво блъснахме. 206 00:21:46,538 --> 00:21:49,586 Знаеш правилата, не стъпвай там където не си проверил. 207 00:22:22,030 --> 00:22:22,950 Заек? 208 00:22:24,219 --> 00:22:25,011 Какво прави тук? 209 00:22:25,647 --> 00:22:26,856 Да ти приличам на зоолог? 210 00:22:28,048 --> 00:22:30,678 - Недей! - А, какво да се мъчи ли? 211 00:22:35,454 --> 00:22:38,512 Нещо стана с музиката! 212 00:22:39,339 --> 00:22:43,170 Хендрикс, не тръгвай така ще си изгубиш краката, както пръста! 213 00:22:47,362 --> 00:22:48,987 - Няма го! - Кое? 214 00:22:49,410 --> 00:22:50,810 Шибаното радио е изчезнало! 215 00:22:56,402 --> 00:22:59,091 Хората умират, лейтенант, и в лагерите, умират и в Сан Диего. 216 00:22:59,598 --> 00:23:02,485 Очевидно сте попаднали на гробище. - Много хора са били. 217 00:23:02,972 --> 00:23:08,021 Може да е имало грипна епидемия. - Пише ли нещо за епидемия в досиетата? 218 00:23:08,874 --> 00:23:12,554 В документите няма нищо нередно, но ако се опитвате 219 00:23:13,059 --> 00:23:15,252 да намеквате, това което си мисля, няма да се разберем. 220 00:23:15,763 --> 00:23:18,811 Но ако си мислите, че военните на Сащ биха избили 221 00:23:18,155 --> 00:23:20,442 съгражданите си по време на война, това не може да стане. 222 00:23:20,751 --> 00:23:23,174 Аз съм последният човек, който би предположил това. 223 00:23:23,738 --> 00:23:27,867 Казахте ни да ви докладваме за всичко което намерим. Това и правя. 224 00:23:30,534 --> 00:23:33,063 Не казахте ли, че никой не е бил тук от петдесет години? 225 00:23:33,477 --> 00:23:34,309 Точно така. 226 00:23:36,513 --> 00:23:43,162 1955-та, ако не ме лъже математиката ми, бих казал, че това прави 40 години. 227 00:23:44,494 --> 00:23:47,837 Математиката ви е отлична, но поведението ви не струва. 228 00:23:49,186 --> 00:23:49,996 Уоткинс! 229 00:23:53,319 --> 00:23:55,998 От този момент реших нищо да му показвам повече. 230 00:23:56,870 --> 00:24:00,510 Казах на хората си да настроят радиостанцийте си на друг канал. 231 00:24:01,422 --> 00:24:03,695 Ако намериха нещо, не исках Федърман да разбере. 232 00:24:04,460 --> 00:24:07,363 Но познайте, още преди залез слънце намерихме нещо ново. 233 00:24:15,098 --> 00:24:17,642 - Насам, момчета. - Проверихте ли района?- Да. 234 00:24:19,022 --> 00:24:21,950 А тези къщи, проверихте ли ги? - Всичко е чисто. 235 00:24:22,061 --> 00:24:25,724 Намерихме нещо като риби. 236 00:24:28,670 --> 00:24:29,762 Какво беше това, мамка му? 237 00:24:31,234 --> 00:24:32,834 Цял ден го чуваме, нали Берта? - Да. 238 00:24:43,947 --> 00:24:47,050 "Игор, то е живо." 239 00:24:47,471 --> 00:24:48,607 Това обеснява зайците. 240 00:24:50,438 --> 00:24:51,358 Какви зайци? 241 00:24:51,875 --> 00:24:56,034 С Хендикс намерихме един заек на пътя, после видяхме още десетина. 242 00:24:56,487 --> 00:24:57,863 Май бяха двайсет. 243 00:24:59,434 --> 00:25:01,129 Трябва да са били големи зайци. 244 00:25:02,155 --> 00:25:06,194 Мисля, че са ги използвали за опити. След войната са ги изоставили 245 00:25:07,450 --> 00:25:12,491 и те са се пръснали из джунглата, нужни са само два и после стават цяло стадо. 246 00:25:13,043 --> 00:25:19,635 Добре, че на са били обратни, а Берта? - Защо не ме пробваш някой път? 247 00:25:20,456 --> 00:25:21,760 Ами гробището? 248 00:25:28,358 --> 00:25:33,485 Мисля, че са експериментирали с хора. Използвали са ги като опитни свинчета. 249 00:26:13,434 --> 00:26:15,832 Лейтенант, събудете се! - Какво има? 250 00:26:15,883 --> 00:26:18,370 Слушайте! - Това е вятърът, Фридман. 251 00:26:22,630 --> 00:26:27,839 Ставайте всички! Райли идваш с мен, Хендрикс, ти провери отзад! 252 00:26:28,560 --> 00:26:29,679 Фридман, повикай останалите! 253 00:26:35,850 --> 00:26:38,069 Какво по дяволите търсим? Къде е Кърн? 254 00:26:52,701 --> 00:26:57,111 Какво става там? - Шшт, изгасете светлината! 255 00:26:58,799 --> 00:26:59,592 Елате! 256 00:27:23,828 --> 00:27:25,664 - Леле, майко! - Какво е това? 257 00:27:26,360 --> 00:27:29,063 Откъде се появи този старец? - Хей, дядка! 258 00:27:32,626 --> 00:27:34,250 Всички да се успокоят! 259 00:27:37,535 --> 00:27:38,752 Ние сме приятели! 260 00:27:40,254 --> 00:27:42,529 Ние сме приятели! Как се казвате? 261 00:27:43,475 --> 00:27:45,372 Никой няма да се измъкне жив оттук! 262 00:27:47,683 --> 00:27:48,467 Ние сме приятели! 263 00:28:12,345 --> 00:28:14,225 Мръдни се, Уоткинс. - Да сър. 264 00:28:15,955 --> 00:28:17,926 Никой няма да се измъкне жив оттук. 265 00:28:21,664 --> 00:28:23,239 - Добре де, чухме те! 266 00:28:24,163 --> 00:28:28,555 Уоткинс, вземи един сапун и изкъпи този нещастник и му намери дрехи. 267 00:28:28,776 --> 00:28:29,390 Да, сър! 268 00:28:34,720 --> 00:28:38,091 Те се отказаха от целия проект. - Какъв проект? 269 00:28:39,315 --> 00:28:40,003 Фридман! 270 00:28:41,384 --> 00:28:44,535 Нямаш ли си друга работа? - Мисля, че мога да си намеря. 271 00:28:45,227 --> 00:28:47,140 Намери си тогава! - Ще си намеря, сър. 272 00:28:52,000 --> 00:28:55,024 Ще поговоря с него за няколко часа искам да разбера някой неща. 273 00:28:55,760 --> 00:28:57,950 Мисля, че е някакъв пилот, чийто самолет е бил свален някъде наоколо. 274 00:28:58,622 --> 00:29:01,310 Кажете на хората си да се оглеждат за свален самолет, намерихте ли такъв? 275 00:29:01,743 --> 00:29:02,239 Не! 276 00:29:03,915 --> 00:29:06,836 Кажете им да търсят някакъв подслон, трябва да е живял някъде. 277 00:29:09,447 --> 00:29:12,208 Добре, хора този старец е интересен, но имаме работа, нали? 278 00:29:15,338 --> 00:29:20,273 Къде мислиш е живял стареца? Живял е по средата на нищото... 279 00:29:20,335 --> 00:29:21,274 ...с години наред. 280 00:29:22,364 --> 00:29:23,544 Какво е ял? 281 00:29:24,863 --> 00:29:29,863 Птици, кокосови орехи, зайци. 282 00:29:30,663 --> 00:29:31,876 Нямало е с кого да си говори. 283 00:29:34,226 --> 00:29:38,536 Да, знам какво е. - Знаеш ли? Шегуваш ли се? 284 00:29:40,503 --> 00:29:45,559 Знам какво е да няма с кого да си говориш. - Майната ти! 285 00:29:46,560 --> 00:29:48,134 Като си толкова умен, защо си тук тогава? 286 00:29:52,778 --> 00:29:54,237 Казваше се Кармелита. 287 00:29:54,470 --> 00:29:55,559 Детонация след 20 секунди. 288 00:29:56,034 --> 00:29:57,730 Тук е Кърн, чуваме ви ясно. 289 00:29:59,504 --> 00:30:03,175 Хенрикс, провери ли района? - Да, всичко е чисто. 290 00:30:08,408 --> 00:30:09,478 Хайде, размърдай се! 291 00:30:15,580 --> 00:30:19,245 4...3...2... 292 00:30:29,567 --> 00:30:32,456 По дяволите, нали каза, че е чисто! 293 00:30:34,207 --> 00:30:36,120 Идиот, уцелихме невзривена бомба. - Съжалявам! 294 00:30:40,227 --> 00:30:42,836 Можеше да загинем! - И да сме погребани! 295 00:30:59,279 --> 00:31:01,407 Исусе, отворил си цяла дупка! 296 00:31:05,472 --> 00:31:06,787 Супер! 297 00:31:16,691 --> 00:31:19,871 Това е бетон. - Хендрикс! 298 00:31:21,071 --> 00:31:24,303 Това не ми харесва. Хендрикс! 299 00:32:03,089 --> 00:32:04,583 Хендрикс, какво става там вътре? 300 00:33:05,568 --> 00:33:08,736 Исусе, Фридман, аптечката! 301 00:33:10,114 --> 00:33:14,490 Берта, какво стана? - Аз... не можах... 302 00:33:19,067 --> 00:33:19,971 Ще те смъдне. 303 00:33:32,560 --> 00:33:36,583 Напомняш ми на моя дядо, след като получи инсулт 304 00:33:37,119 --> 00:33:43,903 аз се грижех за него, къпех го, разхождах го. 305 00:33:49,651 --> 00:33:54,987 Трябва да изпратите самолети за да го спрат, изчакайте го да влезе вътре и 306 00:33:55,392 --> 00:33:58,461 го покрийте със цимент. Това единствения начин. 307 00:34:01,489 --> 00:34:05,169 Знам, разбираш ли? Знам всичко. 308 00:34:08,912 --> 00:34:12,671 Сега отивам да взема бръснач и ще те избръсна. Сега се връщам. 309 00:34:19,498 --> 00:34:22,458 От час се опитвам да разбера нещо, но, само говори несвързано, 310 00:34:22,951 --> 00:34:28,138 но е достатъчно да каже и една смислена дума и край. 311 00:34:31,820 --> 00:34:37,931 Съгласен съм, сър. Мога да направя да излежда, че е умрял от инфаркт. 312 00:34:40,719 --> 00:34:43,902 Да сър, разбира се. Край. 313 00:34:51,276 --> 00:34:52,739 Значи тук видя Хендрикс за последно? 314 00:35:09,987 --> 00:35:12,371 Няма ли да е по-добре просто да го оставим вътре? 315 00:35:14,420 --> 00:35:16,388 Ти влизаш пръв. 316 00:35:29,900 --> 00:35:31,028 Мамка му! 317 00:35:49,089 --> 00:35:50,490 Лейтенант, елате да видите! 318 00:35:50,929 --> 00:35:52,826 Намери ли го? - Просто елате! 319 00:35:53,127 --> 00:35:55,743 Не ме оставяйте сама! - Не си сама, имаш си Фридман. 320 00:36:31,504 --> 00:36:32,144 Виждам нещо! 321 00:36:43,244 --> 00:36:46,050 Лейтенант? Дайте светлина на Берта. 322 00:36:47,406 --> 00:36:48,535 Добре ли си? - Да. 323 00:36:57,287 --> 00:36:58,287 Това какво е? 324 00:37:14,240 --> 00:37:15,744 Изключете светлината, лейтенант! 325 00:37:22,517 --> 00:37:23,612 Олеле. 326 00:37:23,996 --> 00:37:28,309 Каквото и да е това, чувствително е към светлината. 327 00:37:33,967 --> 00:37:36,540 Какво има отпред? - Кой знае! 328 00:37:38,556 --> 00:37:39,187 Хендрикс! 329 00:37:45,344 --> 00:37:47,335 Тук може да се изправим. Хендрикс! 330 00:37:48,680 --> 00:37:50,087 Внимавай. - Добре. 331 00:37:55,972 --> 00:37:56,676 Хендрикс? 332 00:38:22,795 --> 00:38:23,851 Капитан Федърман! 333 00:38:24,667 --> 00:38:33,156 Старецът е изчезнал, къпех го, отидох да взема бръснач и като се върнах... 334 00:38:33,574 --> 00:38:39,244 Нали ти казах да ме повикаш преди това. Глупачка! 335 00:38:44,431 --> 00:38:45,392 Вземи се стегни! 336 00:38:48,324 --> 00:38:53,019 Базата вика Кърн. - Аз съм Фридман. 337 00:38:54,367 --> 00:38:57,631 Лейтенанта е зает. Край! 338 00:38:58,731 --> 00:39:02,981 Старецът е избягал, нападнал е Уоткинс, застреляйте го намясто. 339 00:39:04,095 --> 00:39:05,031 Намясто ли? 340 00:39:05,546 --> 00:39:08,946 Това е заповед, Фридман, застреляйте го намясто. 341 00:39:11,306 --> 00:39:12,729 Фридман, къде е Кърн? 342 00:39:15,528 --> 00:39:21,751 Намерихме един бетонен блок, Хендрикс взривил отвора му и изчезнал вътре. 343 00:39:22,827 --> 00:39:26,715 Предполагам, че всички са влязли да го търсят. 344 00:39:29,208 --> 00:39:34,211 Това беше...край! Приключихме тук! 345 00:39:35,784 --> 00:39:40,223 Капитане! База, обадете се. 346 00:39:52,463 --> 00:39:53,527 Запалката на Хендрикс. 347 00:40:03,583 --> 00:40:04,903 Прилича на някакво животно. 348 00:40:13,863 --> 00:40:18,403 Не искам да разбирам какво е. Просто искам да се махна. 349 00:40:18,963 --> 00:40:21,955 Успокой се, Райли! - Побиват ме тръпки от това място. 350 00:40:22,388 --> 00:40:26,074 Трябва да го намерим. - Не ми пука за Хендрикс, махни се! 351 00:40:26,409 --> 00:40:28,617 Райли! - Хей, почакайте! 352 00:40:33,381 --> 00:40:35,437 Аз казвам да минем. Върни се! Това е заповед! 353 00:40:36,783 --> 00:40:37,535 Хендрикс? 354 00:40:51,058 --> 00:40:52,186 Леле-мале! 355 00:40:56,797 --> 00:40:58,039 Можете ли да повярвате? 356 00:41:16,346 --> 00:41:17,530 Това е пишеща машина. 357 00:41:34,908 --> 00:41:35,854 Радио. 358 00:41:41,258 --> 00:41:42,315 По-спокойно хора! 359 00:41:47,307 --> 00:41:50,674 Това е шибана крава. - Това е мъртъв елен. 360 00:41:54,578 --> 00:41:57,507 Вижте, тук има тяло! - Берта, стой, не го пипай! 361 00:42:05,830 --> 00:42:08,309 За Бога, разкъсан е на парчета! 362 00:42:15,024 --> 00:42:19,180 Помогнете ми, по дяволите! - Забравете, лейтенант, мъртъв е! Да тръгваме! 363 00:42:24,296 --> 00:42:26,577 Какво е това? - Да тръгваме, лейтенант! 364 00:42:44,992 --> 00:42:47,007 Лейтенант, хайде! 365 00:42:58,446 --> 00:42:59,293 Хайде! 366 00:43:03,580 --> 00:43:07,056 Започнах да мисля, че това е някакъв проект на отбраната, но хора не биха 367 00:43:07,148 --> 00:43:10,357 могли да направят онова нещо. Реших, че след като Хендрикс 368 00:43:10,804 --> 00:43:14,400 е мъртъв имах право да знам фактите. Проблемът беше, 369 00:43:14,669 --> 00:43:16,356 че Федърман не беше наблизо за да ми ги каже. 370 00:43:18,017 --> 00:43:20,161 Лодката, къде е шибаната лодка? 371 00:43:22,933 --> 00:43:26,849 Не можем да се измъкнем! - Пак забеляза очевидното. 372 00:43:27,687 --> 00:43:32,633 Все да ми писва от теб! - Майната ти! 373 00:43:33,241 --> 00:43:34,490 Млъкнете и двамата! 374 00:43:36,233 --> 00:43:39,491 Ето какъв е планът: Връщаме се в лагера, всички ще се редуваме да пазим 375 00:43:40,625 --> 00:43:43,034 и ще намерим изход от този проклет остров. 376 00:43:43,830 --> 00:43:46,701 Нали видя онова нещо, Кърн, видя какво направи с Хендрикс! 377 00:43:47,637 --> 00:43:50,414 Райли, млъкни по дяволите, веднага! 378 00:43:54,217 --> 00:43:55,649 Движете се! По-бързо! 379 00:44:01,813 --> 00:44:06,350 Те искаха най-непотребните войници и с изключение на теб, ги получиха. 380 00:44:07,620 --> 00:44:12,813 Решиха, че ако нещата излязат наяве ще трябва да вземат мерки 381 00:44:14,053 --> 00:44:15,956 за да са сигурни, че отникъде няма да изтече информация. 382 00:44:18,326 --> 00:44:21,975 Значи за тях всички сме заменими. - Да, сър. 383 00:44:23,104 --> 00:44:27,456 Това включва ли и теб? - Предполагам, че сега да. 384 00:44:27,457 --> 00:44:31,157 Кой знае, може би е било така от самото начало. 385 00:44:33,140 --> 00:44:34,702 Ами онова нещо, което намерихме днес? 386 00:44:37,625 --> 00:44:38,809 Знам само основни неща. 387 00:44:40,057 --> 00:44:43,401 Знам, че е катастрофирало в Аризона през 1955-та година 388 00:44:43,402 --> 00:44:45,445 и военните са го докарали тук за изследване. 389 00:44:46,053 --> 00:44:49,046 Някак си са успяли да потулят приземяването му... 390 00:44:50,304 --> 00:44:52,056 ...и нещастието което се е случило след това. 391 00:44:52,057 --> 00:44:53,057 Какво е било то? 392 00:44:55,890 --> 00:44:58,675 Формата на живот, извънземното, което е било вътре 393 00:44:58,676 --> 00:45:01,076 полудяло и започнало да избива всички, които били на острова. 394 00:45:02,552 --> 00:45:05,160 Правителството не могло да направи нищо за да го спре. 395 00:45:06,917 --> 00:45:14,179 Изпратили самолети, покрили нло-то и нещото вътре с бетон, 396 00:45:17,029 --> 00:45:19,749 а оцелелите... - Са били оставени да умрат. 397 00:45:20,350 --> 00:45:26,150 Да, сър. Това искат да направят и с нас. 398 00:45:27,080 --> 00:45:31,529 Може би, но те не са имали начин да комуникират. 399 00:45:34,009 --> 00:45:37,881 Сигурна ли си, че Гуардино не е замесен? - Не знам. 400 00:45:44,684 --> 00:45:46,540 Кърн, още ли си на острова? 401 00:45:47,281 --> 00:45:49,952 Тук съм, но Федърман го няма. Изостави ни. 402 00:45:50,901 --> 00:45:51,948 Какво? 403 00:45:52,689 --> 00:45:57,898 Изостави ни. Сър, имам нужда някой да ни вземе от острова 404 00:45:58,489 --> 00:46:01,533 възможно най-скоро. Приемате ли? Ще можете ли да помогнете? 405 00:46:02,581 --> 00:46:08,112 Да, разбира се, че мога, но какво точно стана? 406 00:46:09,173 --> 00:46:12,788 Ако ви кажа няма да ми повярвате. - Добре, останете на позиция 407 00:46:13,201 --> 00:46:16,803 ще ви измъкнем колкото се може по-скоро. 408 00:46:25,751 --> 00:46:32,614 Да, Марта, билетите ми за довечера, от 8 ли бяха или 8:30? 409 00:46:34,134 --> 00:46:40,574 Сами ли ще бъдем? Генерала спомена... Сами значи, е, добре тогава. 410 00:46:41,942 --> 00:46:44,038 Добре, благодаря ти, това беше. 411 00:46:59,698 --> 00:47:02,838 Eто ти, зайче. Мамка му! 412 00:47:04,542 --> 00:47:07,846 - "Викай ми Грейси". - "Хайде, звездичке". 413 00:47:08,331 --> 00:47:10,715 - Скапаняк, можеш ли да повярваш? - Какъв гадняр само! 414 00:47:13,986 --> 00:47:16,123 Доведи Кърн. - Ще се справиш ли? 415 00:47:18,884 --> 00:47:19,909 Изчезвай! 416 00:47:27,817 --> 00:47:28,824 Ела тук. 417 00:47:33,457 --> 00:47:34,609 Хайде, старче. 418 00:47:35,643 --> 00:47:39,081 Това е стареца. - Стои на разстояние. 419 00:47:39,654 --> 00:47:42,343 През всичките тези години той е оцелял тук, 420 00:47:42,344 --> 00:47:43,944 оцелял е от онова нещо и от бомбардировките. 421 00:47:43,945 --> 00:47:47,845 Сигурно знае някакво безопасно място, или някакъв подслон. 422 00:47:49,861 --> 00:47:50,999 Може би иска да ни заведе там. 423 00:48:13,435 --> 00:48:17,876 Какво е ли е чувството да нахранят птиците с теб? 424 00:48:17,877 --> 00:48:18,877 Не знам, ти ми кажи. 425 00:48:20,688 --> 00:48:23,136 Можеше да се обадим в лагера за да вземем джипа, но не 426 00:48:23,903 --> 00:48:26,808 лейтенант "бастун" винаги прави нещата по трудния начин. 427 00:48:27,967 --> 00:48:29,262 Почвам да те съжалявам. 428 00:48:44,457 --> 00:48:46,593 Намери Берта, аз отивам със стареца. 429 00:49:18,979 --> 00:49:20,298 Хубаво местенце си имаш тук. 430 00:49:25,159 --> 00:49:27,663 Супер! Този тиган ще ти трябва. 431 00:49:34,187 --> 00:49:38,191 Сладичко зайче. Твоят домашен любимец? 432 00:49:42,131 --> 00:49:43,366 Съквартирант? 433 00:49:47,218 --> 00:49:48,722 Точно така. 434 00:49:53,735 --> 00:49:56,340 Берта! Берта? 435 00:49:58,927 --> 00:50:00,552 Това нещо много ми тежи, Райли. 436 00:50:03,263 --> 00:50:05,742 Хей, смешници, къде сте? 437 00:50:08,279 --> 00:50:10,666 Момчета? Почакайте! 438 00:50:21,951 --> 00:50:22,923 Какво по дяволите? 439 00:50:54,634 --> 00:50:55,246 Кърн! 440 00:50:58,202 --> 00:51:01,378 Какво? Трябва да... хайде... 441 00:51:04,219 --> 00:51:05,052 Берта! 442 00:51:09,779 --> 00:51:10,468 Берта! 443 00:51:34,883 --> 00:51:35,395 Кой е там? 444 00:51:37,990 --> 00:51:38,586 Кой е там? 445 00:51:45,832 --> 00:51:46,465 Кой е? 446 00:51:48,169 --> 00:51:50,396 О, Боже, Фридман! 447 00:51:51,267 --> 00:51:53,671 За Бога, Фридман! 448 00:51:57,566 --> 00:52:00,971 О, Боже, някой да ни помогне! 449 00:52:01,616 --> 00:52:03,159 На ти! 450 00:52:07,370 --> 00:52:13,623 Райли! Райли, не знам какво да направя! Не знам какво да направя! 451 00:52:13,624 --> 00:52:16,895 Съжалявам! Съжалявам! 452 00:52:18,963 --> 00:52:19,995 Заведете го в бункера! 453 00:52:24,016 --> 00:52:28,624 Райли, трябва да намерим Берта. - Сигурно е мъртва, не я чувам вече. 454 00:53:53,595 --> 00:53:59,435 Това сигурно са стари мръсни филми, сигурно така си изкарал без секс. 455 00:53:59,936 --> 00:54:00,917 Мисля, че е бременна. 456 00:54:01,475 --> 00:54:03,970 Може би е филм за изследванията които са провеждали. 457 00:54:06,078 --> 00:54:08,811 Хайде, Райли, мръдни си дебелия задник. - След секунда, след секунда. 458 00:54:15,042 --> 00:54:17,575 Не мога да повярвам, че това нещо все още работи. 459 00:54:18,086 --> 00:54:19,094 Добре, че е германско. 460 00:54:20,693 --> 00:54:24,509 Фридман, оправи фокуса. - Опитвам се, ясно? 461 00:54:30,211 --> 00:54:33,279 Свръх-секретно 462 00:55:14,390 --> 00:55:16,597 Ако викнеш пак и си мъртъв старец! 463 00:55:22,747 --> 00:55:24,307 Това е той, това е стареца. 464 00:55:26,171 --> 00:55:27,163 Така изглежда. 465 00:55:33,190 --> 00:55:34,487 То е като хамелеон. 466 00:57:38,047 --> 00:57:41,006 Стояхме там дълго време без никой да каже дума. 467 00:57:41,007 --> 00:57:43,007 Мислех си за това което видях онзи ден. 468 00:57:43,635 --> 00:57:47,530 То не само беше убило Хенрикс, а беше му направило дисекция. 469 00:57:48,204 --> 00:57:50,617 Точно както ние бяхме направили с женската му. 470 00:57:51,208 --> 00:57:53,628 Не можах да разбера кой беше по-лош, то или ние. 471 00:58:08,237 --> 00:58:10,813 - Какво правиш? - На какво ти прилича? 472 00:58:12,405 --> 00:58:14,773 Ще потърся Берта или поне тялото й. 473 00:58:16,307 --> 00:58:17,523 Някой иска ли да дойде с мен? 474 00:58:19,819 --> 00:58:20,563 Пожелайте ми късмет. 475 00:58:52,629 --> 00:58:53,606 Винаги верен. 476 00:58:57,622 --> 00:59:00,536 Внимавай къде стъпваш, ако влезеш в паяжина няма измъкване. 477 00:59:00,936 --> 00:59:04,064 Не се тревожи, няма да доближа тези гадости. - Те са навсякъде. 478 00:59:08,643 --> 00:59:10,315 Лейтенант, намерих нещо. 479 00:59:23,423 --> 00:59:24,487 Счупило се е при падането. 480 00:59:27,403 --> 00:59:29,138 Това какво беше? - Аз изчезвам! 481 00:59:29,139 --> 00:59:31,839 Не! Слушай. Мисля, че е Берта. 482 00:59:50,698 --> 00:59:52,450 Ще се кача на дървото за по-добра видимост, прикривай ме. 483 00:59:59,495 --> 01:00:00,670 Прикриваш ли ме? - Да. 484 01:00:13,126 --> 01:00:16,747 Виждаш ли нещо, лейтенант? - Да, виждам. 485 01:00:21,275 --> 01:00:24,875 То я измъчва, като че ли е някаква играчка! 486 01:00:46,978 --> 01:00:51,346 Райли, не мога да я оставя така. - Но не можем и да стигнем до нея. 487 01:01:02,088 --> 01:01:02,911 Мамка му. 488 01:01:06,154 --> 01:01:07,441 Онова нещо вече не е тук. 489 01:01:15,090 --> 01:01:15,939 Аз бих искал така. 490 01:01:25,782 --> 01:01:27,023 Да се махаме. 491 01:02:11,163 --> 01:02:15,475 Престани, старче! Казах ти да млъкнеш! 492 01:02:16,095 --> 01:02:20,134 Райли, свали пистолета! Свали го! 493 01:02:22,576 --> 01:02:23,831 Не мога повече! 494 01:02:25,554 --> 01:02:29,875 Това чакане ме влудява, ще взема да гръмна някой! 495 01:02:30,307 --> 01:02:33,251 Райли, свали пистолета или се заклевам, че сам ще те застрелям! 496 01:02:34,060 --> 01:02:37,311 Ако някой не дойде скоро, може да ме отпишете. 497 01:02:40,132 --> 01:02:45,672 Може би съм луда, но се тревожа какво ще правим като се приберем 498 01:02:46,263 --> 01:02:49,195 и как ще се приберем. - Не се тревожи, Уоткинс. 499 01:02:51,107 --> 01:02:55,683 Какво си мислите, че просто ще се върнем към стария си начин на живот? 500 01:02:56,247 --> 01:02:59,191 Познавам Федърман, знам на какво е способен, знам какво прави с хора 501 01:02:59,584 --> 01:03:01,256 които знаят твърде много, а ние сме такива. 502 01:03:02,447 --> 01:03:05,752 Отговорът е точно тук. - Фотоапарат? 503 01:03:06,283 --> 01:03:10,553 Ще вземем това, документите и филмът който старецът е опазил 504 01:03:11,674 --> 01:03:16,683 и отиваме в медийте. Няма да ни навредят, ако привлечем внимание. 505 01:03:17,090 --> 01:03:17,994 Дай да видя това. 506 01:03:20,766 --> 01:03:27,127 През цялото време си документирал всичко, а аз не знам за това?- Да. 507 01:03:28,900 --> 01:03:31,564 Фридман, ти си гений. 508 01:03:33,269 --> 01:03:37,290 Радвам се, че решихме какво ще правим следващия месец, лейтенант! 509 01:03:37,618 --> 01:03:39,347 Но мисля, че трябва да се тревожим за сега 510 01:03:39,758 --> 01:03:41,743 и ще ви кажа нещо, те няма да дойдат за нас! 511 01:03:44,362 --> 01:03:45,471 Какво е това? 512 01:04:16,615 --> 01:04:18,567 Хей, хора, отвън има два хеликоптера! 513 01:04:20,618 --> 01:04:22,779 Добре си прекарах, но сега искам да си ходя! - Уоткинс! 514 01:04:30,431 --> 01:04:33,447 Старче, не отново! Моля те! Стига вече! 515 01:04:56,623 --> 01:04:57,770 Прикрийте се! 516 01:04:57,871 --> 01:05:00,175 - Какво правят? - Искат да ни убият! 517 01:05:00,927 --> 01:05:02,599 Уоткинс, внимавай зад теб! 518 01:05:04,554 --> 01:05:05,827 Да останем тук, ще сме в безопасност! 519 01:05:06,550 --> 01:05:07,728 Забравих капака отворен! - Какво? 520 01:05:08,690 --> 01:05:09,803 Забравих капака отворен! - Аз ще отида. 521 01:05:11,143 --> 01:05:12,976 Не! Фридман, не можеш! 522 01:05:12,977 --> 01:05:16,900 Уоткинс, вземи фотоапарата! 523 01:05:18,495 --> 01:05:20,111 Вземи фотоапарата! - Защо? 524 01:05:50,302 --> 01:05:51,094 Фридман!? 525 01:05:54,699 --> 01:05:57,595 Да се махаме от тук! По-живо! Мърдайте! 526 01:06:01,950 --> 01:06:03,122 Старче, по-живо! Мърдай! 527 01:06:07,827 --> 01:06:09,427 Райли! Уоткинс! 528 01:06:15,106 --> 01:06:15,899 Хайде! 529 01:06:19,098 --> 01:06:19,723 По-живо! 530 01:06:33,411 --> 01:06:35,913 Уоткинс! Вземи това! Вземи го! 531 01:06:38,689 --> 01:06:39,721 Давай! 532 01:06:45,094 --> 01:06:46,145 Подай ръка! 533 01:07:00,191 --> 01:07:01,118 Хайде! 534 01:08:51,699 --> 01:08:52,371 Хайде. 535 01:09:00,199 --> 01:09:01,335 Внимателно. 536 01:09:10,106 --> 01:09:13,279 Хей, старче, слез оттам! Точно така, хайде! 537 01:09:47,791 --> 01:09:51,151 Когато открихме това нещо, Райли каза, че е чувствително към светлината. 538 01:09:52,072 --> 01:09:54,159 Може би се захранваше от слънчева енергия. Може би затова се беше 539 01:09:54,855 --> 01:09:58,896 приземило през 1955-та на място където е греело силно слънце. 540 01:09:59,912 --> 01:10:03,112 То се е опитвало да се презареди, но е сбъркало като се доверило 541 01:10:03,751 --> 01:10:08,664 на хората на които е попаднало. Същата грешка направих с Федърман. 542 01:10:09,931 --> 01:10:10,962 Винаги верен. 543 01:10:13,727 --> 01:10:14,807 Пази това с цената на живота си. 544 01:10:18,770 --> 01:10:24,671 Вижте сега, има много дървета по брега, може да направим сал, 545 01:10:26,096 --> 01:10:29,718 да използваме двигателя на джипа. Какво мислиш, Райли? 546 01:10:31,709 --> 01:10:35,886 С цялото ми уважение, лейтенант, но се хващаме като удавник за сламка. 547 01:10:35,887 --> 01:10:39,687 - Само "сламки" са ни останали. - За да направим сал трябва време. 548 01:10:40,467 --> 01:10:42,923 Освен това, онова нещо се разхожда навън. 549 01:10:43,432 --> 01:10:46,007 Ще ни намери още преди да сме започнали. 550 01:10:46,008 --> 01:10:49,906 Исусе Христе! Виж това! Хей, това е С4. 551 01:10:51,331 --> 01:10:52,970 Не се ебавай с това! 552 01:10:56,192 --> 01:11:00,561 Ще ни взривиш. - Чакай! Старецът ми даде идея! 553 01:12:21,486 --> 01:12:23,629 Успяхме! Мамка му, успяхме! 554 01:12:23,630 --> 01:12:28,464 Дано това го задържи! - Държало го 40 години, хайде! 555 01:12:49,017 --> 01:12:50,986 Президентът отрече твърденията, че си има любовница, 556 01:12:51,551 --> 01:12:53,325 що се отнася до внезапното заминаване на първата дама 557 01:12:53,825 --> 01:12:57,269 говорител на Белия дом каза, че тя просто си е взела нужната почивка. 558 01:12:59,157 --> 01:13:03,307 "Нужната си почивка" Така казах на жена ми преди да ме напусне. 559 01:13:04,963 --> 01:13:06,841 Отне ми месеци да призная пред себе си, те тя си беше отишла. 560 01:13:07,142 --> 01:13:08,142 Бил си женен? 561 01:13:08,143 --> 01:13:11,461 - Жена ти беше много красива. - Ухаа! 562 01:13:14,901 --> 01:13:18,938 И аз веднъж почти се бях сгодила, за гаджето ми от гимназията. 563 01:13:18,939 --> 01:13:23,534 Заедно влязохме в армията. Не се получи между нас. 564 01:13:23,535 --> 01:13:26,410 Избяга с командирката на взвода. 565 01:13:26,411 --> 01:13:28,811 Говорителят на Камп Пендълтън все още не оповестил имената 566 01:13:28,906 --> 01:13:32,642 на петимата пехотинци, които бяха убити вчера при инцидент с експлозиви. 567 01:13:33,881 --> 01:13:36,702 Били са убити по време на операция по обезвреждане на бомби. 568 01:13:37,278 --> 01:13:40,533 Самоличността на тези пехотинци и тази на един съветник на Пентагона 569 01:13:41,257 --> 01:13:45,006 също убит по време на инцидента, ще бъдат оповестени на роднините им. 570 01:13:45,582 --> 01:13:48,276 Тези гадове! Проклети копелета! 571 01:13:49,748 --> 01:13:53,054 Родителите ми сигурно са пред самоубийство! 572 01:13:53,055 --> 01:13:55,465 А може би моите родители празнуват. 573 01:13:55,466 --> 01:13:59,363 Ще намеря онези филми. Може да оспорят снимките, 574 01:13:59,363 --> 01:14:05,591 но не могат да оспорят филмите. Ще ги намеря, дори да търся цяла нощ. 575 01:14:21,251 --> 01:14:23,869 Лейтенант, знаеш ли? Започваш да смърдиш. 576 01:14:24,621 --> 01:14:26,784 - Скоро да си се подушвал, Райли? - О, прав си! 577 01:14:28,076 --> 01:14:31,150 Какво ще кажеш, да си починем малко, да идем на плажа и да поплуваме, а? 578 01:14:31,151 --> 01:14:33,151 Ще отидем на плажа веднага щом свършим тук, искам да пусна това 579 01:14:33,198 --> 01:14:36,793 надолу по течението. - Хайде, лейтенант, само 15 минути! 580 01:14:36,794 --> 01:14:41,086 Какво ще кажеш, Уоткинс? Искаш ли, да се топнем в океана? 581 01:14:41,087 --> 01:14:43,035 - С теб ли? - Да. 582 01:14:43,036 --> 01:14:48,336 - Ами бански? - Нямаш ли бикини отдолу? 583 01:14:50,013 --> 01:14:52,768 - Да бе, ще ти се! - Какво ще кажеш лейтенант? 584 01:14:54,200 --> 01:14:57,380 Хайде, но се връщайте след 15 минути. - Да! Да! 585 01:15:04,150 --> 01:15:07,901 - Ще дойдеш ли? - Не, имам малко работа. 586 01:15:08,302 --> 01:15:09,502 Хайде! 587 01:15:16,509 --> 01:15:19,540 Само на теб мога да разчитам. 588 01:15:39,801 --> 01:15:41,706 Уоткинс, хайде! 589 01:16:09,739 --> 01:16:11,711 Уоткинс, покажи се! 590 01:16:19,530 --> 01:16:21,098 Сигурно помниш лейтенант Джонсън? 591 01:16:22,466 --> 01:16:26,560 Всъщност, сигурно познаваш и другите от екипа? 592 01:16:35,415 --> 01:16:36,244 Улф? 593 01:16:38,700 --> 01:16:39,984 Улф, обади се, по дяволите! 594 01:16:40,545 --> 01:16:43,045 Извинете, сър! Какво има? 595 01:16:44,118 --> 01:16:48,078 Двама отпаднаха, остават още трима продължавайте внимателно. 596 01:16:48,616 --> 01:16:49,679 Разбирам, продължаваме! 597 01:16:57,048 --> 01:16:59,732 - Къде са другите? - Мъртви са! 598 01:17:00,926 --> 01:17:05,913 - Лъжеш ме, нали? - Не, бяха убити при въздушната атака! 599 01:17:06,714 --> 01:17:07,714 Къде са телата? 600 01:17:11,209 --> 01:17:12,648 - Ще ви покажа. - Добре. 601 01:17:27,630 --> 01:17:28,560 Къде тръгна? 602 01:17:47,217 --> 01:17:50,143 - Не мога да се измъкна! - Подай ми ръка! 603 01:17:50,144 --> 01:17:53,626 - Не мога да си мърдам ръцете, залепнах! - Хайде, подай ръка! 604 01:17:53,688 --> 01:17:56,284 - Всички се залепнахме в тази гадост! - Измъкнете ме оттук, мамка ви! 605 01:18:10,509 --> 01:18:11,866 Мърдай! 606 01:18:13,042 --> 01:18:15,597 Ето там, в онази пещерата, срути се по време 607 01:18:15,598 --> 01:18:17,298 на въздушната атака. Всички умряха вътре. 608 01:18:21,488 --> 01:18:23,096 Джонсън, дай малко С4! - Да, сър! 609 01:18:23,610 --> 01:18:30,266 - Защо не ги извади? Имаш експлозив. - Не, сър, експлозивите бяха при тях! 610 01:18:30,267 --> 01:18:31,267 Капитан Федърман? 611 01:18:33,980 --> 01:18:35,182 Тук е Федърман. 612 01:18:35,475 --> 01:18:40,133 Тук имаме една ситуация! Смит, залепна в някаква паяжина! 613 01:18:40,134 --> 01:18:41,134 Как така, залепна? 614 01:18:41,669 --> 01:18:47,068 Не знам, сър, тук има нещо лепкаво! Не знам какво, по дяволите става! 615 01:18:48,810 --> 01:18:51,828 Имаш ли представа за какво говори? Не, сър! 616 01:18:52,329 --> 01:18:53,429 Къде сте? 617 01:18:52,830 --> 01:18:57,130 Не съм сигурен, сър, преминахме потока и сме на няколко 618 01:18:57,313 --> 01:19:00,131 стотин метра от плажа... Не знам точно. 619 01:19:00,132 --> 01:19:04,230 Това беше много точно, Никълъс! Стойте там, идваме веднага! 620 01:19:04,343 --> 01:19:05,321 Да, сър! 621 01:19:05,322 --> 01:19:07,411 - Джонсън! - Да, сър! 622 01:19:10,681 --> 01:19:13,801 Искам да взривите отвора на пещерата. Мърдайте! 623 01:19:22,157 --> 01:19:23,712 Не мисля, че ще мога... - Можеш, разбира се! 624 01:19:32,634 --> 01:19:33,483 Май някой е бил тук, сър! 625 01:19:45,796 --> 01:19:46,989 Знаех, че ме лъжеш, Уоткинс! 626 01:19:49,902 --> 01:19:51,221 Последен шанс, къде са? 627 01:19:53,834 --> 01:19:54,959 Изглежда, вече не са тук. 628 01:20:34,649 --> 01:20:38,237 Какво? Какво става? Пещерата ли? 629 01:20:46,511 --> 01:20:49,641 - Ох, по дяволите, поряза ме! - Стой мирен де! 630 01:20:50,285 --> 01:20:53,073 - Какво е това, мамка му? - Къде, по дяволите е Федърман? 631 01:20:54,967 --> 01:20:56,629 Кърн, къде си!? 632 01:21:03,086 --> 01:21:03,956 Кърн! 633 01:21:05,792 --> 01:21:06,617 Къде си? 634 01:21:17,181 --> 01:21:18,315 Федърман е тук! 635 01:21:19,200 --> 01:21:20,889 - Те ще ни убият! - Знам! 636 01:21:36,540 --> 01:21:39,950 Искаха да ги заведа при вас, затова ги заведох до пещерата. 637 01:21:39,951 --> 01:21:41,351 Не мърдайте! 638 01:21:44,316 --> 01:21:47,438 Обърнете се! Ръцете зад гърба! 639 01:22:07,643 --> 01:22:13,138 Улф, какво каза преди, че Смит се е заплел в паяжина? 640 01:22:13,139 --> 01:22:17,048 Да, не знам какво е, прилича на лепкава паяжина. 641 01:22:17,049 --> 01:22:21,149 Да, виждам я, навсякъде е. 642 01:22:21,150 --> 01:22:23,250 Аз ли не знам. И тук е така. 643 01:22:23,251 --> 01:22:27,734 Улф, искам да дойдеш да ме вземеш! Чуваш ли ме? Край! 644 01:22:27,735 --> 01:22:28,735 Ще се опитам, сър! 645 01:22:44,494 --> 01:22:45,664 Какво става тук, по дяволите? 646 01:22:46,065 --> 01:22:48,165 Какво става, по дяволите? 647 01:23:04,591 --> 01:23:09,224 Всичко е наред. Хайде! 648 01:23:32,589 --> 01:23:33,448 Дай ми секунда... 649 01:23:37,804 --> 01:23:39,607 Фотоапарата... 650 01:23:46,308 --> 01:23:48,970 Всичко е наред. Фотоапарата е наред. 651 01:23:50,574 --> 01:23:51,843 Казах, че фотоапарата е наред... 652 01:23:53,741 --> 01:23:54,472 Уоткинс!? 653 01:24:09,619 --> 01:24:13,872 Уоткинс, всички ще разберат! Всички ще узнаят! 654 01:24:15,033 --> 01:24:18,121 Дори да трябва да им го набия в главите! 655 01:25:38,590 --> 01:25:41,458 Достатъчно далеч стигна, Кърн! Сега слез долу! 656 01:25:43,604 --> 01:25:47,420 Те са мъртви! Всичките до един! - Нали така искахте! 657 01:25:48,156 --> 01:25:50,863 Не говоря за онези безполезни нещастници, които бяха с теб! 658 01:25:50,864 --> 01:25:54,784 Говоря за мойте хора! Какво се случи? 659 01:25:55,452 --> 01:25:57,059 Случи се това което криехте в продължение на 40 години. 660 01:25:57,060 --> 01:26:02,980 Не, няма да поема вината за това! Ще те върна обратно за да обясниш! 661 01:26:02,981 --> 01:26:06,738 Защо просто не ме застреляш? Ще се измъкнеш чист. 662 01:26:06,739 --> 01:26:13,059 Бих, Кърн, но ти си моето оправдание. Дай ми ножа! Леко и бавно! 663 01:26:15,260 --> 01:26:19,564 Точно така. Сега, след теб. 664 01:26:45,274 --> 01:26:46,146 Кърн! 665 01:27:38,738 --> 01:27:42,005 Кърн! Убий го! Застреляй го! 666 01:27:44,410 --> 01:27:47,274 Кърн! Застреляй го! 667 01:27:50,379 --> 01:27:51,099 Застреляй го! 668 01:27:51,758 --> 01:27:52,535 Стреляй! 669 01:27:53,752 --> 01:27:54,465 Стреляй! 670 01:27:55,954 --> 01:27:56,758 Убий го! 671 01:28:03,296 --> 01:28:04,406 Винаги верен. 672 01:28:15,740 --> 01:28:19,044 Чудех се. Чудех се какво си мисли то. 673 01:28:22,428 --> 01:28:23,976 Знам в какво исках аз да вярвам. 674 01:28:26,913 --> 01:28:29,300 Че все още има надежда за човечеството. 675 01:30:40,634 --> 01:30:43,201 Старецът изчезна веднага след като стъпихме на брега, 676 01:30:43,483 --> 01:30:46,121 в един момент беше там, а после изчезна. 677 01:30:56,558 --> 01:30:59,851 За съжаление, нямам негови снимки, но мога да ви дам описанието му. 678 01:31:00,483 --> 01:31:06,494 Ако го намерите, той ще ни сътрудничи. - Това много би ни помогнало, но 679 01:31:06,622 --> 01:31:11,247 нали разбирате, че това ще бъде трудно да се докаже. 680 01:31:11,865 --> 01:31:14,448 Но, вие трябва да изпратите хеликоптер на острова, 681 01:31:14,878 --> 01:31:21,041 филмите сигурно са все още там. Паяжините, телата, все още са там. 682 01:31:21,197 --> 01:31:23,584 Ако правителството вече не ги е почистило. 683 01:31:24,185 --> 01:31:26,067 Да. 684 01:31:44,714 --> 01:31:48,766 Г-це Стърн? Чакайте! Ще публикувате ли историята? 685 01:31:48,767 --> 01:31:55,518 Ако убедите издателя ми, както убедихте мен, със сигурност. 686 01:32:09,159 --> 01:32:11,935 Следва прогнозата за времето с Джони Съндей и Теди Лайънс 687 01:32:12,215 --> 01:32:13,903 от зад кулисите на снощното връчване на наградите "Грами". 688 01:32:13,904 --> 01:32:18,149 Но преди това, още за сагата на морския пехотинец Мартин Кърн. 689 01:32:18,150 --> 01:32:21,750 Ако си спомняте Кърн беше обявен за загинал при странен инцидент 690 01:32:21,751 --> 01:32:26,551 в Камп Пенделтън. Но след това се появи с история за НЛО 691 01:32:26,844 --> 01:32:29,017 и заговор на правителството, че е искало да потули историята. 692 01:32:29,626 --> 01:32:34,876 Според психиатъра му, Кърн страда от параноични халюцинаций, освен това 693 01:32:35,372 --> 01:32:37,677 правителството разполага със няколко свидетели, които казват, 694 01:32:36,978 --> 01:32:40,978 че Кърн умишлено е поставил експлозивите в Камп Пенделтън. 695 01:32:41,817 --> 01:32:45,634 Експлозията е убила петима пехотинци и представител на Пентагона. 696 01:32:46,370 --> 01:32:49,036 В допълнение, снимки на предполагаемо НЛО 697 01:32:49,423 --> 01:32:52,014 се доказа от специалисти, че са фалшиви. 698 01:32:52,015 --> 01:32:53,015 Те са живи! 699 01:32:54,720 --> 01:32:55,901 Те са живи! 700 01:32:57,121 --> 01:33:00,057 Те са живи! 701 01:33:20,421 --> 01:33:23,485 Поглед към небесата 702 01:33:24,685 --> 01:33:27,156 САЛ ЛАНДИ 703 01:33:27,098 --> 01:33:30,217 АНДРЮ ДИВОФ 704 01:33:30,439 --> 01:33:33,226 КАРЪН МОНКРИФ 705 01:33:32,844 --> 01:33:36,339 ДЕЙВИД М. ПАРКЪР и др. 706 01:33:38,806 --> 01:33:44,812 превод и субтитри Дани Нико (leden316@abv.bg) 78240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.