All language subtitles for www.TamilRockers.ws - Kaithi (2019)[Tamil Proper v2 HQ HDRip - x264 - 700MB - ESubs]_ENG_Subtitles01-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,680 --> 00:01:23,480 They always play the same channel! 2 00:01:23,560 --> 00:01:26,040 They never switch channels! -That's enough for me! 3 00:01:26,080 --> 00:01:27,800 Don't waste any of it, alright? -Here. 4 00:01:28,400 --> 00:01:29,960 Quiet in the back! 5 00:01:35,240 --> 00:01:37,360 Amudha! -Is this enough or do you want more? 6 00:01:38,080 --> 00:01:39,080 Amudha! 7 00:01:40,920 --> 00:01:42,400 Ma'am? -Come here. 8 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 Leave the plate. I'll wash it. 9 00:01:45,960 --> 00:01:48,080 Leave it there. Come here. 10 00:01:48,120 --> 00:01:51,000 Don't play much tonight. Go to bed soon, alright? 11 00:01:51,040 --> 00:01:53,040 Why? -Somebody important is coming... 12 00:01:53,080 --> 00:01:54,440 ...to visit you tomorrow. 13 00:01:54,480 --> 00:01:55,680 To visit me? -Yes. 14 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 Who is it, ma'am? 15 00:01:56,760 --> 00:01:59,240 You'll find out when you wake up tomorrow. Go sleep. 16 00:01:59,920 --> 00:02:02,680 Play carefully! You may fall down and hurt yourselves! 17 00:02:08,320 --> 00:02:11,360 If there are no parents, who else would come to visit me from home? 18 00:02:11,400 --> 00:02:14,200 Besides parents, many of the uncles come to visit. 19 00:02:14,240 --> 00:02:18,720 And the women they marry. The aunts. Those kind of people come along. 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,320 Forgot to mention it. 21 00:02:21,360 --> 00:02:24,120 I mentioned everyone. What if your grandparents are coming? 22 00:02:27,040 --> 00:02:29,720 When they visit tomorrow, wear some nice clothes. 23 00:02:29,760 --> 00:02:31,640 Do you have any? -Yes, I do. 24 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 I've got some. 25 00:03:20,680 --> 00:03:21,720 Loosen your hand. 26 00:03:23,240 --> 00:03:25,240 Count these, too. -Alright. 27 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Relax. 28 00:03:41,040 --> 00:03:44,120 Cross-check it and clear the container. -Alright. 29 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 Sir? 30 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 We cracked open a tile. 31 00:03:52,960 --> 00:03:55,560 100% pure cocaine was concealed in the tile, sir. 32 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 How many kilograms? -Almost one ton, sir. 33 00:03:57,680 --> 00:03:59,000 900 kilograms. 34 00:03:59,080 --> 00:04:01,240 It will definitely be worth over 800 crores, sir. 35 00:04:01,280 --> 00:04:03,280 Undoubtedly the biggest drug bust ever. 36 00:04:07,760 --> 00:04:12,120 I don't know how many lives this drug bust will claim by sunrise. 37 00:04:12,200 --> 00:04:16,680 Until I get word from Narayanan or the OPG head, no one must know of this. 38 00:04:17,480 --> 00:04:19,840 That includes your family, too. -Yes, sir! 39 00:04:19,920 --> 00:04:21,360 Only Thiru's phone stays on. 40 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 He must be the only contact person. 41 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 Take no calls except the ones that come from my number. 42 00:04:26,480 --> 00:04:28,760 Anbu... Trust me, Anbu! 43 00:04:29,960 --> 00:04:32,800 I gave the signal as soon as the vehicle crossed the gate! 44 00:04:32,880 --> 00:04:35,440 I'm not at fault! Don't know how the cops got there, Anbu! 45 00:04:35,480 --> 00:04:38,280 Listen up! My entire cargo's gone! -I don't know... 46 00:04:38,320 --> 00:04:41,920 And you've been blubbering repeatedly like some raving lunatic! 47 00:04:43,080 --> 00:04:44,360 Ask anyone, Anbu! 48 00:04:45,120 --> 00:04:46,720 Admit it. 49 00:04:46,760 --> 00:04:49,000 I'll spare you. -I swear upon my son, Anbu! 50 00:04:49,080 --> 00:04:50,920 Don't know how things went wrong! 51 00:04:50,960 --> 00:04:52,200 Trust me, Anbu! 52 00:04:52,280 --> 00:04:54,480 I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 53 00:04:54,520 --> 00:04:55,840 Trust me, Anbu! 54 00:04:55,880 --> 00:04:57,680 Don't do anything to me, Anbu! 55 00:04:57,760 --> 00:04:58,920 I'm not at fault, Anbu! 56 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 Trust me! I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 57 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 Is Anbu there? 58 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 Tell him, brother! You know me, right? -Anbu. 59 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 You tell him, brother! Please! 60 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Talk to him. 61 00:05:11,640 --> 00:05:12,680 Who is it? 62 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 What gives? 63 00:05:13,880 --> 00:05:16,120 Stumped after giving away all your cocaine? 64 00:05:16,160 --> 00:05:17,280 Who are you? 65 00:05:17,360 --> 00:05:19,240 I know where your cocaine is. 66 00:05:19,600 --> 00:05:21,360 Adaikalam's younger brother, right? 67 00:05:21,400 --> 00:05:23,960 I need to speak to your older brother. Set it up. 68 00:05:24,040 --> 00:05:26,160 He won't talk. Tell me if you have a deal in mind. 69 00:05:26,240 --> 00:05:29,080 Don't know how the cops came, brother! I swear! 70 00:05:29,120 --> 00:05:32,400 Please let me go, brother! I did nothing wrong! 71 00:05:32,440 --> 00:05:34,120 I'll tell you where your cocaine is. 72 00:05:34,160 --> 00:05:37,560 To ensure the cops don't interfere, I'll need twenty kilos of it. 73 00:05:37,640 --> 00:05:39,920 You know how much twenty kilos is worth in the market? 74 00:05:39,960 --> 00:05:41,840 I don't know how much twenty kilos is worth. 75 00:05:41,880 --> 00:05:44,440 But I know how much 900 kilos is worth. 76 00:05:45,400 --> 00:05:47,480 I can't do this all by myself. 77 00:05:47,520 --> 00:05:51,560 Narcotics Division. Forest Department. The Inspector General's Office. 78 00:05:51,600 --> 00:05:52,800 All must be handled! 79 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 Plenty of risk at my end! 80 00:05:54,040 --> 00:05:55,800 A lot of people must be compensated! 81 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 If twenty kilos is acceptable, we can talk further. 82 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Tell him, man! 83 00:06:04,120 --> 00:06:05,560 Please tell him! 84 00:06:05,600 --> 00:06:08,480 He gave the signal when the vehicle crossed, brother! 85 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Yes, I did! -Really? 86 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 He gave it, huh? 87 00:06:17,360 --> 00:06:19,840 Never mind twenty. Take how much ever you want! 88 00:06:19,880 --> 00:06:22,640 But I need to know the scumbags who seized my drugs! 89 00:06:22,720 --> 00:06:24,080 They must die tonight! 90 00:06:24,120 --> 00:06:26,920 A cop must consider the consequences of entering Adaikalam's area! 91 00:06:26,960 --> 00:06:28,640 So must the entire police force! 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,080 No one near is picking up, Anbu. 93 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 The boss's phone is off, too. 94 00:06:41,200 --> 00:06:43,920 If my brother still hasn't come yet, something's up. 95 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi? 96 00:06:52,400 --> 00:06:54,960 Not yet, sir. 97 00:06:55,000 --> 00:06:57,400 They're tricking in one by one. Yes, sir. 98 00:06:57,440 --> 00:07:00,480 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 99 00:07:00,520 --> 00:07:02,200 Oh, man! I get it now, sir! 100 00:07:02,240 --> 00:07:04,040 This is one such night! 101 00:07:04,080 --> 00:07:06,520 If done right, you're set for life! 102 00:07:06,560 --> 00:07:09,240 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 103 00:07:09,280 --> 00:07:11,840 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 104 00:07:12,960 --> 00:07:15,400 What? -Just a minute. 105 00:07:19,000 --> 00:07:20,640 What is your problem? 106 00:07:20,680 --> 00:07:22,880 Don't you get it the first time around? 107 00:07:23,560 --> 00:07:25,400 Why call repeatedly and bother me so? 108 00:07:26,960 --> 00:07:28,720 Bejoy. The squad head. 109 00:07:30,040 --> 00:07:31,840 His squad has four men. 110 00:07:32,600 --> 00:07:36,720 Thiru, Sudhakar, Joseph and Kumaran. 111 00:07:38,880 --> 00:07:40,640 I'll kill those five men before dawn! 112 00:07:40,680 --> 00:07:42,800 Send me all their details! Hello? 113 00:07:43,520 --> 00:07:45,280 Hello? Still there, sir? 114 00:07:46,520 --> 00:07:48,360 Not just five people you must kill. 115 00:07:49,880 --> 00:07:52,400 What? -There is an informant in your gang. 116 00:07:54,080 --> 00:07:56,400 No chance. Every one of them... -He's there! 117 00:07:56,440 --> 00:07:59,720 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 118 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 Why bother the hell out of me like this? 119 00:08:04,480 --> 00:08:05,560 Sir! 120 00:08:05,600 --> 00:08:07,760 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 121 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 Got any information about 'Ghost'? 122 00:08:09,680 --> 00:08:12,080 I was saying something. You're on something else! 123 00:08:12,720 --> 00:08:15,480 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 124 00:08:15,560 --> 00:08:18,000 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,200 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 126 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 127 00:08:23,320 --> 00:08:24,800 Is any of this new to you? 128 00:08:24,840 --> 00:08:26,960 You've been undercover for 26 months! 129 00:08:27,440 --> 00:08:29,040 Have you ever seen Adaikalam? 130 00:08:29,080 --> 00:08:30,960 Does anyone even know what he looks like? 131 00:08:31,040 --> 00:08:33,720 They don't, right? We've seized 900 kilos! 132 00:08:33,760 --> 00:08:35,760 He must definitely come out into the open! 133 00:08:36,120 --> 00:08:37,640 One last chance, Ajaz! 134 00:08:37,720 --> 00:08:39,920 We've worked for over two years for this night! 135 00:08:39,960 --> 00:08:41,760 How many cops have died? -Sir... 136 00:08:41,800 --> 00:08:44,080 Please just hear me out, sir... -Listen, Ajaz! 137 00:08:44,880 --> 00:08:46,600 Found out who that man is? 138 00:08:46,680 --> 00:08:48,600 How can that be done so quickly? 139 00:08:48,680 --> 00:08:51,800 They must be tracked. Many must be interrogated. 140 00:08:51,840 --> 00:08:53,120 It's not that easy. 141 00:08:53,160 --> 00:08:55,560 Can't take any chances with it. What do you say? 142 00:08:55,640 --> 00:08:57,960 You're right. Point out the black sheep to me. 143 00:08:58,000 --> 00:08:59,440 I'll slit him up! 144 00:09:08,600 --> 00:09:11,720 Hey! Call and find out if he's in Shankar's hood. 145 00:09:11,760 --> 00:09:14,480 Sure, brother. -Spare no one who came in yesterday! 146 00:09:14,520 --> 00:09:17,320 Get everyone here now! -Guys have gone out. We'll get him. 147 00:09:18,240 --> 00:09:19,400 Please understand, sir! 148 00:09:20,920 --> 00:09:22,480 Please, sir... -Ajaz! 149 00:09:22,560 --> 00:09:24,240 I must know what's going on there! 150 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Report to me whenever you can. That's a bloody order! 151 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 I swear I can't... 152 00:09:30,680 --> 00:09:31,920 I'll call you back, dear. 153 00:09:34,160 --> 00:09:35,640 Sampath... -Yes, Anbu? 154 00:09:35,720 --> 00:09:37,640 There is a cop among us. 155 00:09:37,680 --> 00:09:39,120 Do you suspect anyone? 156 00:09:40,000 --> 00:09:41,200 No, Anbu. 157 00:09:41,280 --> 00:09:43,360 There can't be such a thing. -There is! 158 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 He takes my grub and snitches me out! 159 00:09:46,800 --> 00:09:50,560 What do we do? -Call in everyone from our gang tonight. 160 00:09:50,600 --> 00:09:52,440 I know who the five cops are. 161 00:09:52,520 --> 00:09:54,800 We must deliver their heads to the station by tonight! 162 00:09:54,840 --> 00:09:56,800 Alright, I'll take care of it. 163 00:09:56,840 --> 00:09:59,320 Hey, Chandra! -Tell me, Sampath! 164 00:09:59,400 --> 00:10:02,120 Gather around, everyone! -Wait! Let me stack these up! 165 00:10:02,200 --> 00:10:03,720 Drop it and come here! 166 00:10:03,800 --> 00:10:05,560 Need a quick chat! Come here, guys! 167 00:10:05,600 --> 00:10:10,080 Did a brown container with the number plate 'TN-45 KA-9072' come this way? 168 00:10:10,120 --> 00:10:11,320 Just a minute. 169 00:10:11,400 --> 00:10:12,560 Yes! It did, sir! 170 00:10:12,600 --> 00:10:14,240 When did it cross by? -7 PM. 171 00:10:18,200 --> 00:10:19,520 Pull over. 172 00:10:32,400 --> 00:10:34,280 Where's the file of that motel case? 173 00:10:34,360 --> 00:10:37,480 The Inspector will ask for it first thing in the morning! Have it up? 174 00:10:37,520 --> 00:10:39,240 I've filled it up. Look it over anyway. 175 00:10:39,280 --> 00:10:40,720 Alright, I'll check it up. 176 00:10:40,760 --> 00:10:42,160 I'll get going, sir. -Alright. 177 00:10:46,680 --> 00:10:48,400 Greetings, sir. 178 00:10:48,440 --> 00:10:51,520 My name is Napoleon. I'm a constable from the Tirunelveli district. 179 00:10:51,560 --> 00:10:54,560 I need to see Mr. Manickavel. Just got transferred here. 180 00:10:54,600 --> 00:10:56,360 Need to know which station I'm posted... 181 00:10:56,400 --> 00:10:58,560 Oh, you're that guy. He talked about it. -Yes. 182 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Why did you come at night? -Didn't expect it to be this far, sir. 183 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 Should I be on duty for tomorrow? 184 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 Hey! Who are you? 185 00:11:05,480 --> 00:11:07,200 Slapping people in the police station! 186 00:11:07,240 --> 00:11:09,880 Is that your sister? -He guessed right! 187 00:11:09,920 --> 00:11:12,640 Keep laughing and I'll break your teeth! 188 00:11:12,680 --> 00:11:14,960 I'm lenient because you're just students! 189 00:11:15,200 --> 00:11:16,480 Sir? -What is it? 190 00:11:16,560 --> 00:11:19,360 They're from my college. Friends of mine. 191 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 Came to pick them up? -"Pick them up"? 192 00:11:21,440 --> 00:11:23,840 Is this is a school? Do you know what they did? 193 00:11:23,880 --> 00:11:27,000 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 194 00:11:27,040 --> 00:11:29,600 Got a complaint from the control room and brought them here! 195 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 196 00:11:32,200 --> 00:11:35,240 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 197 00:11:35,280 --> 00:11:37,720 Sit in the corner! -Come, Tamizh! 198 00:11:40,000 --> 00:11:43,720 Just that it's been two years since the new Commissioner's office was built. 199 00:11:43,760 --> 00:11:46,640 The Chief Minister hasn't inaugurated it. So, it's still closed! 200 00:11:50,120 --> 00:11:51,440 Belongs to those kids, sir! 201 00:11:51,520 --> 00:11:52,680 Ah, I see. 202 00:11:52,720 --> 00:11:55,160 The higher-ups have gone for an urgent meeting. 203 00:11:55,240 --> 00:11:57,520 It'll be a while for them to get back. Go have a seat. 204 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Alright. 205 00:12:03,560 --> 00:12:06,920 Sir! They may assign you to a rural area. Ask for a posting in the city! 206 00:12:07,000 --> 00:12:11,040 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 207 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Tamizh... 208 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 Tamizh... 209 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 I'm sorry. 210 00:12:24,720 --> 00:12:25,880 It has crossed, sir! 211 00:12:25,960 --> 00:12:27,600 At what time? -8:30 PM, sir. 212 00:12:29,120 --> 00:12:31,360 The crossing time at four toll booths is accurate! 213 00:12:31,400 --> 00:12:34,480 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 214 00:12:34,560 --> 00:12:35,880 Alright, hang up. 215 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Good evening, sir. 216 00:12:51,480 --> 00:12:54,480 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 217 00:12:54,520 --> 00:12:57,960 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 218 00:12:58,000 --> 00:13:01,480 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 219 00:13:01,560 --> 00:13:03,520 When we asked him, he had no ID. 220 00:13:03,560 --> 00:13:06,280 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 221 00:13:06,360 --> 00:13:08,480 He wouldn't look me in the eye, sir. 222 00:13:08,560 --> 00:13:11,720 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 223 00:13:13,920 --> 00:13:15,800 Is he handcuffed? -Yes, sir. 224 00:13:25,480 --> 00:13:26,920 900 kilos? 225 00:13:26,960 --> 00:13:28,880 How much is it worth in the market? -Sir... 226 00:13:29,400 --> 00:13:31,320 Approximately 840 crores. 227 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 Any information about that gang? 228 00:13:34,040 --> 00:13:36,560 Adaikalam and his so-called brother Anbu, sir. 229 00:13:36,600 --> 00:13:39,000 Under them, there are two more guys: Tips and Ram. 230 00:13:39,040 --> 00:13:42,480 No one in this entire gang knows what Adaikalam looks like. 231 00:13:42,520 --> 00:13:45,920 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 232 00:13:45,960 --> 00:13:49,520 ...and flooding the society with drugs, is all Adaikalam's handiwork. 233 00:13:49,560 --> 00:13:53,400 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 234 00:13:53,440 --> 00:13:56,200 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 235 00:13:56,240 --> 00:14:00,080 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 236 00:14:00,120 --> 00:14:01,720 They are extremely dangerous, sir. 237 00:14:01,760 --> 00:14:04,520 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 238 00:14:05,520 --> 00:14:08,120 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 239 00:14:08,920 --> 00:14:12,640 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 240 00:14:12,680 --> 00:14:15,640 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 241 00:14:19,880 --> 00:14:21,920 - Let's go. - That's Rohypnol. A high sedative. 242 00:14:22,000 --> 00:14:24,240 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 243 00:14:24,320 --> 00:14:27,480 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 244 00:14:27,520 --> 00:14:30,240 But one can regain consciousness only after eight hours! 245 00:14:31,320 --> 00:14:32,840 Who's the informant? 246 00:14:32,920 --> 00:14:34,520 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 247 00:14:34,560 --> 00:14:36,320 Tell him to be careful! 248 00:14:36,720 --> 00:14:38,840 No one knows where the drugs are, right? 249 00:14:38,920 --> 00:14:40,920 Just you, me and my boys. 250 00:14:43,880 --> 00:14:48,520 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 251 00:14:48,600 --> 00:14:54,280 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 252 00:14:54,360 --> 00:14:58,840 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 253 00:14:58,880 --> 00:15:03,720 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 254 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 It's completely safe, sir. 255 00:15:06,720 --> 00:15:09,200 Step out. Go have a drink, guys! 256 00:15:11,080 --> 00:15:15,440 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 257 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Sir! 258 00:15:20,480 --> 00:15:23,880 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 259 00:15:23,920 --> 00:15:27,400 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 260 00:15:33,960 --> 00:15:35,400 This is a major case. 261 00:15:35,480 --> 00:15:40,080 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 262 00:15:40,840 --> 00:15:42,240 For some political reasons... 263 00:15:43,200 --> 00:15:46,080 ...it won't be surprising if we have to give these back. 264 00:15:46,120 --> 00:15:47,400 Sir? 265 00:15:47,440 --> 00:15:48,880 Tell your boys to be safe. 266 00:15:49,400 --> 00:15:50,920 Nothing about this must leak out. 267 00:15:51,800 --> 00:15:55,440 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 268 00:15:55,520 --> 00:15:57,280 Hey! I was speaking hypothetically. 269 00:15:57,320 --> 00:15:59,760 It is a possibility. Try to understand. 270 00:15:59,840 --> 00:16:01,480 Come gulp down two large shots. 271 00:16:01,520 --> 00:16:03,560 No, sir. I'm under medication. 272 00:16:03,600 --> 00:16:05,800 Alright! At least give me company! 273 00:16:15,120 --> 00:16:16,400 Sir! 274 00:16:16,440 --> 00:16:19,120 What's up? Everyone's here, right? 275 00:16:19,160 --> 00:16:20,640 I retire in a month. 276 00:16:21,400 --> 00:16:24,680 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 277 00:16:24,720 --> 00:16:26,480 Tiruchy's about to witness a new dawn! 278 00:16:34,960 --> 00:16:37,120 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 279 00:16:37,160 --> 00:16:40,560 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 280 00:16:40,600 --> 00:16:42,960 This small party is to celebrate both these events. 281 00:16:44,840 --> 00:16:48,040 Also, I've recommended eleven people for promotion. 282 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 It will come soon. 283 00:16:49,240 --> 00:16:52,840 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 284 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 Be sure to inform the station! 285 00:17:00,280 --> 00:17:02,680 The names of five cops are in this paper! 286 00:17:03,320 --> 00:17:05,160 The one who brings me their heads... 287 00:17:06,840 --> 00:17:08,480 ...gets a settlement of a lifetime! 288 00:17:08,520 --> 00:17:11,600 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 289 00:17:11,680 --> 00:17:13,280 Their deaths will make... 290 00:17:13,320 --> 00:17:15,720 ...any cop who even thinks of messing with us... 291 00:17:15,760 --> 00:17:17,040 ...shiver in fear! 292 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 This is an open challenge! Take it on if you dare! 293 00:17:44,880 --> 00:17:46,280 Cheers! 294 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 295 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Cheers! 296 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 Cheers! 297 00:18:14,560 --> 00:18:15,600 Excuse me. 298 00:18:15,640 --> 00:18:18,640 All going perfectly, sir! They've started drinking. 299 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 I'll call back, sir. 300 00:18:29,160 --> 00:18:31,080 Confirmed that this is where the stuff is? 301 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 Take half of our guys and get going. 302 00:18:36,560 --> 00:18:38,600 I'll clear out the rest of the stuff... 303 00:18:39,400 --> 00:18:41,600 ...and track down the place where the boss is. 304 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 We can reclaim the cargo before he gets back. 305 00:18:49,040 --> 00:18:50,240 Let's go. 306 00:18:56,440 --> 00:18:57,600 Anbu! 307 00:18:57,680 --> 00:19:00,520 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 308 00:19:35,360 --> 00:19:36,400 Sir! 309 00:19:37,560 --> 00:19:40,760 What happened, Joseph? -Sir! 310 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 Sir... -Move aside! 311 00:19:45,520 --> 00:19:47,840 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 312 00:19:48,240 --> 00:19:50,120 What happened? -Look there! 313 00:19:50,160 --> 00:19:52,080 Someone's driving away in the jeep, sir! 314 00:19:52,400 --> 00:19:53,760 Stop! 315 00:19:56,960 --> 00:19:59,160 Look up, sir! -Are you okay? 316 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 Somebody catch him! 317 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 Sir! 318 00:20:10,760 --> 00:20:11,800 Sir! 319 00:20:11,880 --> 00:20:13,160 What? -Come look, sir! 320 00:20:13,200 --> 00:20:15,400 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 321 00:20:20,200 --> 00:20:21,480 What happened, sir? 322 00:20:21,520 --> 00:20:24,520 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 323 00:20:24,560 --> 00:20:27,600 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 324 00:20:27,640 --> 00:20:29,760 Folks from law and order, and crime are here, yes? 325 00:20:29,800 --> 00:20:32,760 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 326 00:20:32,800 --> 00:20:35,880 Don't! Let no one know about this. 327 00:20:35,920 --> 00:20:40,280 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 328 00:20:40,320 --> 00:20:43,880 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 329 00:20:43,920 --> 00:20:45,240 Do something! 330 00:20:45,280 --> 00:20:48,200 I wanted to retire with dignity. 331 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 I must have that! Please do something! 332 00:20:50,240 --> 00:20:52,480 Please! -Is any one out there? 333 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 Hey! 334 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 No one eat or drink anything! Throw away everything! 335 00:20:58,280 --> 00:21:00,160 Alright, sir! -What do we do with them? 336 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 Hold on. 337 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 Hey, Kamatchi! 338 00:21:12,080 --> 00:21:13,880 Whose truck is this? -Our truck, sir. 339 00:21:13,960 --> 00:21:15,720 Catering truck. -Where's the driver? 340 00:21:15,760 --> 00:21:19,160 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 341 00:21:19,240 --> 00:21:20,920 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 342 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 You? -I can only ride two-wheelers. 343 00:21:22,840 --> 00:21:24,880 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 344 00:21:24,960 --> 00:21:26,640 Check if there's anyone in the back! 345 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 346 00:21:30,520 --> 00:21:32,200 Just do what you're told. Now go! 347 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 No one here either, sir! 348 00:21:43,320 --> 00:21:45,760 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 349 00:21:46,400 --> 00:21:48,440 He wouldn't look me in the eye, sir. 350 00:21:48,520 --> 00:21:51,920 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 351 00:22:00,600 --> 00:22:02,400 Hey! Do you know how to drive? 352 00:22:03,440 --> 00:22:04,560 Hey! I'm talking to you! 353 00:22:05,320 --> 00:22:06,520 Can you drive a truck? 354 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Are you deaf? 355 00:22:08,760 --> 00:22:10,640 Hey! Do you hear me or not? 356 00:22:12,640 --> 00:22:14,920 Hey! Do you know to drive or not? 357 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Okay... 358 00:22:31,560 --> 00:22:33,120 Move your hand 359 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Step out. 360 00:22:59,440 --> 00:23:01,080 Go start that truck up! 361 00:23:01,160 --> 00:23:03,680 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 362 00:23:03,720 --> 00:23:05,000 Drop me there and take off. 363 00:23:05,080 --> 00:23:07,920 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 364 00:23:10,440 --> 00:23:11,800 What? 365 00:23:11,880 --> 00:23:12,920 Can't do it. 366 00:23:13,440 --> 00:23:15,080 You said you knew how to drive. 367 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 I did say that. 368 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 Never said I would do it. 369 00:23:18,920 --> 00:23:21,880 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 370 00:23:21,920 --> 00:23:23,280 How could I not, sir? 371 00:23:23,320 --> 00:23:24,680 Is it a crime to have a beard? 372 00:23:24,760 --> 00:23:27,320 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 373 00:23:27,360 --> 00:23:28,760 It got torn, too! 374 00:23:30,440 --> 00:23:33,760 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 375 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Here. Talk to her. 376 00:23:37,400 --> 00:23:39,240 Hey Dilli! Got into the bus? 377 00:23:39,320 --> 00:23:41,200 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 378 00:23:41,240 --> 00:23:42,720 Special Task Force. 379 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 Who's he to you? 380 00:23:43,800 --> 00:23:46,840 I'm Nalini. Probation officer. Puzhal Jail. 381 00:23:48,280 --> 00:23:50,320 Is he a convict? -He was. 382 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Not anymore. 383 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 He was serving a life sentence. 384 00:23:53,840 --> 00:23:56,040 Four years were cut off by remission. 385 00:23:56,120 --> 00:23:59,040 He served ten years in prison and was just released today. 386 00:23:59,080 --> 00:24:01,560 He has a release order with him. Didn't you see it? 387 00:24:01,600 --> 00:24:04,640 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 388 00:24:04,680 --> 00:24:06,920 Special petition, sir. For a pilgrimage! 389 00:24:06,960 --> 00:24:08,680 First tell me your problem! 390 00:24:08,720 --> 00:24:10,400 An emergency here, ma'am! 391 00:24:10,440 --> 00:24:13,160 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 392 00:24:13,240 --> 00:24:16,600 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 393 00:24:16,640 --> 00:24:19,280 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 394 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 Let him go! 395 00:24:20,560 --> 00:24:22,640 Please listen to me, ma'am... -Sir! 396 00:24:23,720 --> 00:24:25,720 Listen carefully to what I say. 397 00:24:25,800 --> 00:24:28,040 He hasn't seen his child in ten years. 398 00:24:28,360 --> 00:24:34,720 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Perambalur. 399 00:24:34,800 --> 00:24:38,040 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 400 00:24:38,560 --> 00:24:41,200 Why do you drag him into your mess, sir? 401 00:24:41,240 --> 00:24:42,520 Ma'am... 402 00:24:42,560 --> 00:24:44,640 Every convict has a justification. 403 00:24:44,680 --> 00:24:46,440 But this is a serious situation! 404 00:24:46,520 --> 00:24:48,320 Involves the lives of many cops! 405 00:24:48,360 --> 00:24:49,800 Please tell him to drive! 406 00:24:51,240 --> 00:24:52,480 Talk to her. 407 00:24:55,600 --> 00:24:56,920 Hello? -Dilli... 408 00:24:57,480 --> 00:25:00,400 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 409 00:25:01,280 --> 00:25:02,560 I can't do it, ma'am. 410 00:25:03,600 --> 00:25:05,840 The life I lost has just begun again. 411 00:25:06,840 --> 00:25:08,440 Please don't compel me, ma'am. 412 00:25:10,280 --> 00:25:12,720 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 413 00:25:15,000 --> 00:25:16,760 I'll ask you for the last time. 414 00:25:16,800 --> 00:25:18,240 Will you drive or not? 415 00:25:18,280 --> 00:25:20,360 Un-cuff me, sir. I must get going. 416 00:25:21,800 --> 00:25:23,640 I'm screaming my head off! 417 00:25:23,720 --> 00:25:26,120 It's that release order in your pocket, right? Look here! 418 00:25:26,160 --> 00:25:29,160 Get charged with even a petty crime in the next 3 years, it'll be nixed! 419 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 You'll be sent back to jail! Know it, right? 420 00:25:32,200 --> 00:25:33,680 I know where your child is. 421 00:25:33,760 --> 00:25:35,120 One phone call's enough. 422 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 I can have her transferred to another home overnight! 423 00:25:38,240 --> 00:25:41,920 It'll take you ten years to even find out where she is! Shall I do it? 424 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 Or will you start the truck? 425 00:25:45,760 --> 00:25:47,680 Thought you'd let me go if I told the truth. 426 00:25:48,960 --> 00:25:50,760 You had to play the cop game! -Why not? 427 00:25:50,840 --> 00:25:54,320 Like only you have a family! Do you only consider yourself to be human? 428 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 Don't cops have families, too? 429 00:25:55,920 --> 00:25:58,280 This is night! Cops aren't on the beat tonight! 430 00:25:58,320 --> 00:26:01,400 Read in tomorrow's paper of the crimes that go down tonight! You'll get it! 431 00:26:01,480 --> 00:26:03,320 Cops on duty were drinking. 432 00:26:04,480 --> 00:26:07,600 Will the news also report that a convict dropped them at the precinct? 433 00:26:07,640 --> 00:26:09,560 Do you want to see your daughter or not? 434 00:26:21,840 --> 00:26:25,600 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 435 00:26:26,920 --> 00:26:29,120 Sister? -What is it? 436 00:26:29,640 --> 00:26:32,760 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 437 00:26:33,480 --> 00:26:35,880 First, put away the clock and go to sleep. 438 00:26:36,280 --> 00:26:38,560 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 439 00:27:17,960 --> 00:27:20,440 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 440 00:27:42,960 --> 00:27:44,360 What's wrong? -Sir... 441 00:27:45,000 --> 00:27:46,880 It doesn't brake properly. 442 00:27:46,960 --> 00:27:49,840 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 443 00:27:49,880 --> 00:27:51,960 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir! 444 00:27:52,000 --> 00:27:55,280 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 445 00:27:55,320 --> 00:27:58,040 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 446 00:27:58,080 --> 00:28:00,040 Do we drive around without knowing all this? 447 00:28:00,120 --> 00:28:01,440 Go ask what's up! -Who are you? 448 00:28:01,480 --> 00:28:04,160 Look at the board. I'm the Kamatchi mentioned there! 449 00:28:04,200 --> 00:28:05,840 I own this truck! -Fine! 450 00:28:05,880 --> 00:28:08,240 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 451 00:28:08,280 --> 00:28:09,320 Okay, sir 452 00:28:09,360 --> 00:28:11,840 Carefully carry each officer into the truck. 453 00:28:12,720 --> 00:28:16,040 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 454 00:28:16,080 --> 00:28:19,480 If you do, I'll arrest you and your entire family! 455 00:28:20,000 --> 00:28:21,480 Hey! Go help with this. 456 00:28:21,560 --> 00:28:22,640 Alright, sir. 457 00:28:23,760 --> 00:28:25,920 Why put them in the truck? What about the vessels? 458 00:28:25,960 --> 00:28:27,200 Let's go! 459 00:28:27,240 --> 00:28:28,280 Go inside! 460 00:28:28,400 --> 00:28:29,760 Have them scoot over! 461 00:28:30,200 --> 00:28:31,360 Lift them up slowly. 462 00:28:33,480 --> 00:28:35,800 Lift those three! -There you go! 463 00:28:41,120 --> 00:28:44,000 Come along! All convicts stand in line! 464 00:28:44,080 --> 00:28:46,640 Stand in line, I say! 465 00:29:07,040 --> 00:29:09,680 What kind of reaction did they have, Bejoy? 466 00:29:09,760 --> 00:29:12,600 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 467 00:29:12,640 --> 00:29:14,480 Some of them even vomitted blood. 468 00:29:14,520 --> 00:29:17,000 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 469 00:29:17,040 --> 00:29:18,240 Alright, listen. 470 00:29:18,280 --> 00:29:20,200 You're aware of sedative drugs, right? 471 00:29:21,040 --> 00:29:25,040 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 472 00:29:25,120 --> 00:29:28,920 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 473 00:29:28,960 --> 00:29:33,200 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 474 00:29:33,880 --> 00:29:36,000 If not, it'll be very difficult. 475 00:29:36,040 --> 00:29:38,000 There are chances of cardiac arrest. 476 00:29:38,040 --> 00:29:40,320 I can't come by the highway. 477 00:29:40,360 --> 00:29:42,200 And no one must know about this incident. 478 00:29:42,240 --> 00:29:43,800 It's a bit complicated to explain. 479 00:29:44,400 --> 00:29:46,480 Send me the location. I'll get there soon. 480 00:29:46,520 --> 00:29:47,680 Hurry. 481 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 482 00:29:52,240 --> 00:29:53,680 We may need extra beds. 483 00:29:54,200 --> 00:29:55,520 Hold the legs! 484 00:29:57,480 --> 00:29:59,840 That's it. Just let them lie. -Go! 485 00:30:19,760 --> 00:30:22,920 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 486 00:30:23,880 --> 00:30:25,280 Just a minute, sir! 487 00:30:25,360 --> 00:30:26,880 How do I turn this crap off? 488 00:30:26,960 --> 00:30:28,840 Press the first button! 489 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Not the second. The first! That's it! 490 00:30:32,400 --> 00:30:33,400 Tell me, sir. 491 00:30:33,440 --> 00:30:36,160 Muthu! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 492 00:30:36,200 --> 00:30:38,280 Me and three other constables on night duty. 493 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 And in the office? 494 00:30:39,360 --> 00:30:41,400 Everyone in the office has left! 495 00:30:41,440 --> 00:30:44,440 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 496 00:30:44,480 --> 00:30:46,920 Four students on a drunken diving charge, sir. 497 00:30:47,000 --> 00:30:48,640 Alert the other stations. 498 00:30:48,680 --> 00:30:51,160 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 499 00:30:51,240 --> 00:30:53,080 Listen carefully. 500 00:30:53,160 --> 00:30:56,280 Have the constables shut every door in our station. Got it? 501 00:30:56,320 --> 00:30:58,920 I understand. But why are we doing this, sir? 502 00:30:59,000 --> 00:31:01,640 Stop asking questions and do what I say. Quick! 503 00:31:01,680 --> 00:31:02,880 Alert everyone, alright? 504 00:31:08,760 --> 00:31:10,160 Hoist them in! 505 00:31:11,880 --> 00:31:13,200 I said 'hoist', not 'drop'! 506 00:31:13,240 --> 00:31:15,040 My arm got stuck! 507 00:31:15,080 --> 00:31:17,600 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 508 00:31:18,880 --> 00:31:20,480 Lift them up! 509 00:31:21,160 --> 00:31:22,760 Samayapuram police station? 510 00:31:22,800 --> 00:31:25,000 I'm calling from the Commissioner's office. 511 00:31:25,040 --> 00:31:26,560 Inspector there? -Mr. Murali there? 512 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 He's not here. -S.I. there? 513 00:31:28,560 --> 00:31:30,680 He left a while back. -No officials at the station. 514 00:31:30,760 --> 00:31:32,880 Give me his mobile number. -98... 515 00:31:32,920 --> 00:31:34,680 He's not reachable on his cell. 516 00:31:34,760 --> 00:31:37,600 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 517 00:31:37,640 --> 00:31:39,040 Don't know anything else. 518 00:31:39,080 --> 00:31:42,320 How many of you are there? -Just me and another police constable. 519 00:31:42,400 --> 00:31:44,720 If he comes, tell him to call back. -Will do. 520 00:31:44,760 --> 00:31:47,160 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 521 00:31:47,200 --> 00:31:48,720 You just keep loading them in! 522 00:31:48,800 --> 00:31:51,280 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 523 00:31:51,360 --> 00:31:53,160 At least you tell him, aunty! 524 00:31:53,240 --> 00:31:55,560 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 525 00:31:55,600 --> 00:31:57,760 This is where we must go. About 80 kilometers. 526 00:31:57,800 --> 00:31:59,440 Can't take the Poondi Highway. 527 00:31:59,520 --> 00:32:02,640 Take a shortcut to Thavakudi and drop them off at the hospital. 528 00:32:02,720 --> 00:32:05,000 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 529 00:32:05,040 --> 00:32:06,840 Tell me as we go along. -We need the map. 530 00:32:08,040 --> 00:32:10,240 All done! -Any locals here? 531 00:32:10,320 --> 00:32:11,960 Any other route to Pazhani? 532 00:32:12,000 --> 00:32:15,080 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 533 00:32:15,120 --> 00:32:17,960 There's a roundabout shortcut. That fine? -Know the route? 534 00:32:18,000 --> 00:32:20,520 From Madhavaram into Devancheri, Ayampettai, Thittakudi... 535 00:32:20,600 --> 00:32:22,680 Can a truck go through? -"Can it go through"? 536 00:32:22,760 --> 00:32:24,960 Only my truck goes there! Two checkposts en route. 537 00:32:25,000 --> 00:32:26,680 If you pay off your guys there... 538 00:32:26,720 --> 00:32:27,920 They'll let us through. 539 00:32:28,240 --> 00:32:29,680 Bring him, too. -What? 540 00:32:29,760 --> 00:32:31,320 Can't drive without directions. 541 00:32:31,760 --> 00:32:33,920 Hey! Get inside the truck. -Sir? 542 00:32:33,960 --> 00:32:35,080 Come! -What the hell, sir? 543 00:32:35,160 --> 00:32:36,160 Come! -Why must I? 544 00:32:36,280 --> 00:32:37,640 Look at this, uncle! 545 00:32:37,720 --> 00:32:39,600 You hauled these guys without my consent! 546 00:32:39,680 --> 00:32:43,360 If you coolly take my truck, how do we all go home with our stuff? 547 00:32:43,440 --> 00:32:44,880 Pay me first, sir! -Hey! 548 00:32:44,960 --> 00:32:46,520 Think I'm asking for permission? 549 00:32:46,600 --> 00:32:49,120 40 cops are unconscious! What did you put in the food? 550 00:32:49,240 --> 00:32:50,720 I'll arrest you both! 551 00:32:50,760 --> 00:32:52,080 You can't do business! 552 00:32:52,120 --> 00:32:53,560 Now get in! -No, sir... 553 00:32:56,560 --> 00:33:00,600 That guy casually had ton of biryani and sits hale and hearty in there, sir! 554 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 How come he alone is fine? 555 00:33:02,600 --> 00:33:05,400 Do you know how famous Kamatchi Biryani is in Tiruchy, sir? 556 00:33:07,120 --> 00:33:10,200 Yes, dear. Only if you go, will our truck be safe. 557 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Get lost! 558 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 Let's go. 559 00:33:31,080 --> 00:33:34,720 I called every station. They told us exactly what they told you! 560 00:33:34,800 --> 00:33:37,200 No officials in any station. Just constables. 561 00:33:37,840 --> 00:33:40,360 We'll shut all the doors, sir. 562 00:33:40,400 --> 00:33:42,720 Four of us are here. We'll manage, sir! 563 00:33:42,760 --> 00:33:46,040 And if we shut the doors? Don't know how many of them are coming. 564 00:33:46,080 --> 00:33:48,160 How many people can we fight with just batons? 565 00:33:48,200 --> 00:33:49,440 Sir... 566 00:33:49,480 --> 00:33:52,280 They asked only us to handle it. That's why I'm worried. 567 00:33:52,320 --> 00:33:54,080 So we're the sacrificial lambs? 568 00:33:54,120 --> 00:33:55,880 I got only five more months of work left. 569 00:33:55,920 --> 00:33:58,560 Don't want to get banged up and be crippled in my last days! 570 00:33:58,600 --> 00:34:01,680 That's not it. If there's an inquiry, we'll be the ones questioned. 571 00:34:01,720 --> 00:34:04,480 Who said so? They'll start from the higher-ups. 572 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 Let them deal with it! 573 00:34:06,560 --> 00:34:08,040 Have you all forgotten? 574 00:34:08,080 --> 00:34:11,920 When three cops at the Kajarpet station died during night duty... 575 00:34:12,000 --> 00:34:14,240 ...no higher officials answered the phone then, too! 576 00:34:14,320 --> 00:34:16,560 Let's focus on leaving here alive. 577 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 Whatever it is, let the night pass. 578 00:34:18,560 --> 00:34:21,040 That girl and four boys are in there, sir. 579 00:34:21,080 --> 00:34:22,480 Shall we let them go? 580 00:34:22,520 --> 00:34:26,320 Hey! If you go say something, you might be busted in the inquiry! 581 00:34:26,400 --> 00:34:28,560 What is fated to happen will happen. Come! 582 00:34:51,240 --> 00:34:52,240 Take this left. 583 00:34:53,400 --> 00:34:55,440 No, wait! The next left! 584 00:35:06,000 --> 00:35:07,920 No... think it was the previous left. 585 00:35:11,600 --> 00:35:12,720 Hey, kiddo... 586 00:35:12,760 --> 00:35:15,880 Do you hink this is a moped where one can turn as they please? 587 00:35:15,920 --> 00:35:18,400 Can't you direct me properly? -I can only tell like this! 588 00:35:18,440 --> 00:35:19,840 Take it or find the way yourself! 589 00:35:19,920 --> 00:35:21,560 He's scolding me, sir! 590 00:35:21,600 --> 00:35:23,360 This'll confuse me and I'll forget the route! 591 00:35:23,400 --> 00:35:25,040 Like you pay me for this! 592 00:35:25,120 --> 00:35:26,880 Threaten me as if you pay my salary! 593 00:35:26,920 --> 00:35:29,240 I pay salaries to many people every month, you know! 594 00:35:29,320 --> 00:35:30,720 Tell him to drive quietly, sir! 595 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 Pandi? -Sir? 596 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 If our guys get there, point those men out. 597 00:35:53,760 --> 00:35:54,840 They'll handle... -No! 598 00:35:54,880 --> 00:35:58,640 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 599 00:35:58,680 --> 00:36:00,000 Going where? -I don't know! 600 00:36:00,080 --> 00:36:02,360 You were there, sir? Couldn't you do anything? 601 00:36:02,440 --> 00:36:04,600 I can't do anything, sir! Bejoy's here, too! 602 00:36:04,640 --> 00:36:05,680 Okay, hang up. 603 00:36:05,720 --> 00:36:07,760 I'll call in five minutes and tell you what to do. 604 00:36:07,800 --> 00:36:09,240 Alright, sir. 605 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 Hold on. 606 00:36:20,240 --> 00:36:23,280 No one's around, buddy. That phone's been ringing for a while. 607 00:36:28,120 --> 00:36:29,360 They've all left. 608 00:36:32,480 --> 00:36:34,400 Shall we all just escape, bro? 609 00:36:34,480 --> 00:36:35,960 Hey! -Just sit quietly! 610 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 Buzz off! Incessantly bothering me... 611 00:36:38,480 --> 00:36:39,880 Hey! -Tell me! 612 00:36:39,920 --> 00:36:41,200 Where are you going? 613 00:36:41,240 --> 00:36:42,480 Tell him to be quiet, Chittu! 614 00:36:42,560 --> 00:36:44,760 They took us along, Tamizh! -Be silent! 615 00:36:44,800 --> 00:36:46,560 Why drink again? -Shall we booze? 616 00:36:46,600 --> 00:36:48,920 The Inspector'll come soon... -Quiet! 617 00:36:49,000 --> 00:36:50,120 Don't make trouble! 618 00:36:50,200 --> 00:36:52,040 Blue shirt! Do you hear me? 619 00:36:53,000 --> 00:36:54,200 No cops around? 620 00:36:55,440 --> 00:36:57,560 Yes, there's no one here. 621 00:36:57,640 --> 00:36:59,640 Just come up for a minute! 622 00:37:00,280 --> 00:37:01,600 I won't do anything. 623 00:37:01,680 --> 00:37:04,760 There's a key over here. Just get it to us. 624 00:37:04,800 --> 00:37:06,440 Don't go! -Come! 625 00:37:06,520 --> 00:37:07,920 Don't go there! -Please help! 626 00:37:07,960 --> 00:37:09,520 Don't be scared! -Hey! 627 00:37:09,560 --> 00:37:11,800 Just get it to us. -Don't go! 628 00:37:11,840 --> 00:37:13,400 Come! -Where are you going? 629 00:37:13,480 --> 00:37:15,000 That guy called me from up there. 630 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 You should not go near suspects! Come! 631 00:37:17,360 --> 00:37:18,840 Where are the other cops? 632 00:37:18,880 --> 00:37:20,880 We don't know anything. They left. 633 00:37:20,920 --> 00:37:22,280 No one's been here for a while. 634 00:37:22,320 --> 00:37:24,280 How can they leave during duty hours? 635 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Move aside. 636 00:37:29,600 --> 00:37:31,160 Why are you people here? 637 00:37:31,200 --> 00:37:32,920 We're engineering students... -Stop! 638 00:37:32,960 --> 00:37:34,640 We got busted for drunken driving. 639 00:37:34,680 --> 00:37:37,320 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 640 00:37:37,360 --> 00:37:39,520 We can't leave until he returns. -Move. 641 00:37:45,080 --> 00:37:47,600 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 642 00:37:47,640 --> 00:37:50,360 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 643 00:37:50,440 --> 00:37:51,680 Sir! 644 00:37:51,720 --> 00:37:53,120 There's no one at the station! 645 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 Head constable was there, but even he left! 646 00:37:55,120 --> 00:37:57,000 There are no cops around? What the hell... 647 00:37:57,040 --> 00:38:00,120 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 648 00:38:00,160 --> 00:38:03,760 I got transferred here from Tirunelveli. Haven't joined duty here yet! 649 00:38:03,800 --> 00:38:05,240 How old are you? 650 00:38:05,280 --> 00:38:07,640 I turn 55 in the coming 'Puratasi' month! 651 00:38:07,720 --> 00:38:09,120 Alright, then. 652 00:38:09,160 --> 00:38:10,840 Your service has commenced. Got it? 653 00:38:10,920 --> 00:38:12,280 I don't get it! 654 00:38:12,320 --> 00:38:16,160 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 655 00:38:16,240 --> 00:38:17,520 Got it? -Yes, sir! 656 00:38:17,560 --> 00:38:20,720 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 657 00:38:20,760 --> 00:38:23,280 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 658 00:38:23,360 --> 00:38:25,160 Lock all the doors and windows! -Got it! 659 00:38:25,200 --> 00:38:28,000 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 660 00:38:55,760 --> 00:38:58,640 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 661 00:39:06,440 --> 00:39:09,840 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 662 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 Hey! 663 00:39:13,440 --> 00:39:15,760 Know what that man will do to you... 664 00:39:15,840 --> 00:39:18,720 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 665 00:39:23,760 --> 00:39:26,160 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 666 00:39:27,000 --> 00:39:28,840 This right. Correct route. 667 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 Who do I speak to? 668 00:39:35,280 --> 00:39:37,240 I'll give you the number of a guy named Tips. 669 00:39:37,280 --> 00:39:39,760 Tell him the route. -I'll call him right away! 670 00:39:43,680 --> 00:39:46,880 Cleared the stuff from the upper level! -Have them clear out soon! 671 00:39:48,480 --> 00:39:49,480 Hello? -Tips? 672 00:39:49,520 --> 00:39:51,600 I'm the guy Mr. Stephen told you about. -Go on. 673 00:39:51,680 --> 00:39:54,840 The truck's going by Madhavaram. Don't know where it's headed. 674 00:39:54,880 --> 00:39:57,280 They're taking a right into Devancheri! 675 00:39:57,320 --> 00:39:58,920 Keep giving me the directions. 676 00:39:58,960 --> 00:40:01,000 I'll handle it. -Will do! 677 00:40:01,720 --> 00:40:04,400 Hey! The truck is not at the I.G.'s guesthouse. 678 00:40:04,480 --> 00:40:07,200 They're carrying all of them and going via Madhavaram. 679 00:40:07,240 --> 00:40:09,120 They'll have to cross the hill. 680 00:40:09,200 --> 00:40:10,760 Split up into teams and go. 681 00:40:10,800 --> 00:40:13,720 If they escape from any one of you, the other will get them! 682 00:40:29,000 --> 00:40:33,240 He's not even a cop, bro! I think he's just a watchman! 683 00:40:35,360 --> 00:40:37,080 Sir! -What happened, Napoleon? 684 00:40:37,120 --> 00:40:39,040 All the doors are shut, sir! 685 00:40:39,120 --> 00:40:42,400 Including the main door. But they need reinforcement from inside! 686 00:40:42,480 --> 00:40:43,960 Then do it! I'm on my way there! 687 00:40:44,000 --> 00:40:45,400 Can't do it on my own, sir. 688 00:40:45,440 --> 00:40:48,160 Sir! Why did you lock all the doors, sir? 689 00:40:48,200 --> 00:40:49,960 First, let us go! -Wait! 690 00:40:50,000 --> 00:40:52,680 Who's that? -The girl who came with the college kids. 691 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 Shall I let them go? -Don't do that. 692 00:40:54,720 --> 00:40:57,480 No one leaves until I get there. Take all their phones. 693 00:40:57,520 --> 00:40:59,040 Alright, sir. Give me that phone. 694 00:40:59,120 --> 00:41:02,400 Why, sir? -I'll return it soon! Just give it. 695 00:41:03,360 --> 00:41:06,240 Have those kids help you lock up. Hurry! -Yes, sir! 696 00:41:06,280 --> 00:41:07,880 Each of you give me a hand. 697 00:41:07,920 --> 00:41:10,320 Use these benches and chairs to block the doors! 698 00:41:10,360 --> 00:41:12,720 Come along! -Why should we do all this, sir? 699 00:41:12,760 --> 00:41:15,080 You took our phones and won't let us go! 700 00:41:15,120 --> 00:41:18,000 Return it! I need to call the Inspector! -Hold on! I'll return it! 701 00:41:18,040 --> 00:41:20,320 We can only help if you tell us what's going on! 702 00:41:20,360 --> 00:41:22,720 I myself don't know! Let the higher official arrive! 703 00:41:22,760 --> 00:41:23,920 He'll explain! 704 00:41:23,960 --> 00:41:27,160 We'll help out. Just don't charge any of us for drunken driving! 705 00:41:27,200 --> 00:41:28,320 What? -I'll handle it. 706 00:41:28,360 --> 00:41:30,760 Forget that, sir! They drunk and drove. 707 00:41:30,800 --> 00:41:32,440 I just accompanied them! -Is that so? 708 00:41:32,480 --> 00:41:34,400 Sir! Don't charge us... -Shut up! 709 00:41:34,480 --> 00:41:35,840 I'll give you an earful! 710 00:41:35,880 --> 00:41:38,480 He's struggling so much by himself! Got no sense? 711 00:41:38,880 --> 00:41:41,400 I'll stay until the other cops come! Leave if you wish! 712 00:41:41,480 --> 00:41:43,160 I'll come help, sir! -Come along! 713 00:41:43,200 --> 00:41:45,640 Give me a hand with that bench. 714 00:41:46,920 --> 00:41:48,360 Push harder! 715 00:41:50,560 --> 00:41:51,760 Come! 716 00:41:53,160 --> 00:41:54,400 Keep pushing! 717 00:42:07,680 --> 00:42:09,280 Crossing Vannadu! Yes! 718 00:42:10,560 --> 00:42:12,040 Confirmed? -Indeed! 719 00:42:12,120 --> 00:42:13,880 Moongilthottam! I saw the board! 720 00:42:15,160 --> 00:42:18,360 The guys are coming. Just point out those five cops! 721 00:42:18,400 --> 00:42:20,520 Alright. -They'll handle the rest. 722 00:42:29,840 --> 00:42:31,240 Help lift this! 723 00:42:37,160 --> 00:42:39,320 There's a door there. -Yes, sir. 724 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Over there! 725 00:42:42,520 --> 00:42:44,240 Haul it in! -Lift it carefully! 726 00:42:44,320 --> 00:42:45,800 Hey! -What is it? 727 00:42:45,840 --> 00:42:47,760 The booze, you idiot! -Alright, jerk! 728 00:42:47,840 --> 00:42:48,840 Go! 729 00:43:12,640 --> 00:43:13,840 All ready over there? 730 00:43:14,480 --> 00:43:16,400 Yes, Tips. -The truck's on the way. 731 00:43:16,440 --> 00:43:19,360 Hack up those five right there and bring me their heads! 732 00:43:19,440 --> 00:43:21,440 Got it? -I'll call you once it's done. 733 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Hey! 734 00:43:26,920 --> 00:43:30,520 What is that noise? -Is this the time to play with the alarm? 735 00:43:31,240 --> 00:43:33,760 Turn it off, Amudha! -That damn thing keeps making noise! 736 00:43:33,800 --> 00:43:35,280 What do you want now? 737 00:43:35,320 --> 00:43:37,480 Want to know who's visiting you in the morning? 738 00:43:38,960 --> 00:43:40,400 The number register. 739 00:43:43,760 --> 00:43:46,880 Radio's down, too. How do we go so far without listening to music? 740 00:43:47,520 --> 00:43:49,480 Do you have a phone, bro? 741 00:43:49,560 --> 00:43:51,680 How would you have one? 742 00:43:51,720 --> 00:43:54,240 Just got released today, right? Like a new movie! 743 00:43:54,320 --> 00:43:55,960 How many years were you in jail? 744 00:43:57,160 --> 00:43:58,600 Ten years. -Wow! 745 00:44:00,640 --> 00:44:01,920 2009! 746 00:44:01,960 --> 00:44:03,800 I was in eighth grade back then! 747 00:44:03,840 --> 00:44:06,360 Since you went to prison, quite a lot has changed! 748 00:44:06,400 --> 00:44:09,240 They said they'll change the nation. But no major changes yet. 749 00:44:09,280 --> 00:44:11,680 We only voted once, but... 750 00:44:11,720 --> 00:44:13,680 If you're not on WhatsApp, you're not alive! 751 00:44:13,720 --> 00:44:16,080 Ajith and Rajnikanth's films released on the same day! 752 00:44:16,120 --> 00:44:18,680 Nowadays, films run only if they have a good story! 753 00:44:19,720 --> 00:44:23,400 Hell, now we save the cops who've been saving us so far! 754 00:44:23,480 --> 00:44:25,160 Many such things have changed! 755 00:44:25,200 --> 00:44:29,040 Poor guy! Seem like a fish out of water, right? 756 00:44:29,440 --> 00:44:31,880 Keep going. You'll prefer prison to this! 757 00:44:34,240 --> 00:44:35,480 Hey! 758 00:44:35,520 --> 00:44:37,760 You think prison is in the planet Mars? 759 00:44:38,280 --> 00:44:40,480 Only a wall separates us! 760 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 There's a folder with Yesudas songs in it. Play them. 761 00:44:44,160 --> 00:44:46,440 Figured when I saw the ash on your forehead! 762 00:44:46,880 --> 00:44:50,320 Used whatever was available and blocked all the doors, sir! 763 00:44:50,360 --> 00:44:52,080 No one can break in easily! 764 00:44:52,160 --> 00:44:54,160 Unlike what you said, no one's come about, sir. 765 00:44:54,200 --> 00:44:55,920 Alright. Listen up. 766 00:44:55,960 --> 00:44:57,240 Turn off all the lights. -Okay. 767 00:44:57,280 --> 00:44:58,840 I'm on my way. -Yes, sir. 768 00:44:58,880 --> 00:45:01,400 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 769 00:45:03,080 --> 00:45:04,640 Hurry up! -Sir! 770 00:45:06,360 --> 00:45:09,200 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 771 00:45:09,240 --> 00:45:10,720 I'll tell you. Now drive! 772 00:45:10,760 --> 00:45:12,520 How will the vehicle go if you say so? 773 00:45:12,600 --> 00:45:14,440 (A Yesudas song plays on the phone) 774 00:45:32,600 --> 00:45:34,560 My dad took care of the catering company. 775 00:45:34,640 --> 00:45:37,840 After he died, I run the business along with my uncle. 776 00:45:37,880 --> 00:45:40,960 Others use sub-standard rice for biryani. 777 00:45:41,040 --> 00:45:43,840 We use the best kind! Our brand stands for quality! 778 00:45:44,200 --> 00:45:45,600 How was the biryani? 779 00:45:45,640 --> 00:45:47,920 Right! You would've had slop for years! 780 00:45:47,960 --> 00:45:50,320 Even plain rice would seem like biryani to you, yes? 781 00:45:51,280 --> 00:45:53,040 A call's coming in for you! 782 00:45:55,880 --> 00:45:57,600 I have no one to call me. 783 00:45:59,600 --> 00:46:01,720 No one's picking up. 784 00:46:01,800 --> 00:46:03,200 Try calling again. 785 00:46:03,240 --> 00:46:05,760 Do it quickly. Ma'am might come! I'll be in trouble! 786 00:46:05,800 --> 00:46:07,560 Just once more, sir! -Okay, do it. 787 00:46:20,400 --> 00:46:22,880 Another call from the same number, bro! 788 00:46:30,760 --> 00:46:32,160 Hello? -Hello? 789 00:46:32,200 --> 00:46:33,800 This is Amudha speaking. 790 00:46:34,840 --> 00:46:36,680 Are you coming to visit me tomorrow? 791 00:46:38,000 --> 00:46:39,560 How are we related? 792 00:47:23,440 --> 00:47:24,680 Damn it! He got away! 793 00:47:25,640 --> 00:47:26,640 Faster! 794 00:47:26,800 --> 00:47:28,200 Stop for nothing! Drive fast! 795 00:47:29,080 --> 00:47:31,800 Hello? Hello? 796 00:47:32,520 --> 00:47:34,040 Hey! Start the car! 797 00:47:34,280 --> 00:47:35,840 He must not cross Tittivanam! 798 00:47:35,880 --> 00:47:37,040 Is the stuff inside? -Yes! 799 00:47:37,080 --> 00:47:39,000 He mustn't cross the forest! -Hurry! 800 00:47:39,040 --> 00:47:40,440 Go! Go! Go! 801 00:47:54,480 --> 00:47:56,600 Can you hear me? Hello? 802 00:48:03,840 --> 00:48:06,040 Two vehicles are behind us! Drive faster! -Sir! 803 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 Who are these guys? What's going on? 804 00:48:07,960 --> 00:48:09,680 Stop asking questions and drive fast! 805 00:48:09,760 --> 00:48:11,320 The vehicle can only go this fast! 806 00:48:12,600 --> 00:48:13,640 Get closer! 807 00:48:13,720 --> 00:48:15,880 Go left! -Get closer! 808 00:48:16,600 --> 00:48:18,080 Drive faster! 809 00:48:20,600 --> 00:48:22,440 He's not saying anything. 810 00:48:22,920 --> 00:48:24,240 Alright, give it to me. 811 00:48:25,760 --> 00:48:27,600 Get closer, I said! 812 00:48:27,640 --> 00:48:29,560 All the glass is shattered, sir! 813 00:48:29,600 --> 00:48:31,480 How do I explain this back home? 814 00:48:32,360 --> 00:48:34,200 Keep going! Take a right! 815 00:48:35,880 --> 00:48:37,280 Drive! 816 00:48:38,600 --> 00:48:40,200 He's closing in! Watch it! 817 00:48:40,280 --> 00:48:42,920 Don't let them overtake you! Go right! 818 00:48:45,600 --> 00:48:47,520 Take the rod and break open that lock! 819 00:48:47,560 --> 00:48:49,320 I'll handle it! Get the rod! 820 00:48:50,560 --> 00:48:52,040 Get closer! -Break it! 821 00:48:52,080 --> 00:48:53,520 Get closer, I say! 822 00:48:54,840 --> 00:48:56,000 Don't let it get away! 823 00:48:57,520 --> 00:48:59,320 Don't step on it like it's dung! Faster! 824 00:49:00,760 --> 00:49:02,640 They're close! Drive faster! 825 00:49:03,320 --> 00:49:05,000 Step on it! -Break the lock! 826 00:49:05,040 --> 00:49:07,480 They're overtaking us! Take a left! 827 00:49:10,600 --> 00:49:12,040 Hurry up! -Go that way! 828 00:49:13,000 --> 00:49:14,480 Get closer! -Move! 829 00:49:14,520 --> 00:49:15,720 Get even closer! 830 00:49:15,760 --> 00:49:18,320 Look that side! -Step on it! 831 00:49:30,200 --> 00:49:31,840 They've opened the back door, sir! 832 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Head back! Looks like the I.G. might fall! 833 00:49:37,080 --> 00:49:39,640 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 834 00:49:39,720 --> 00:49:42,320 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 835 00:49:42,360 --> 00:49:44,440 Look at my hand! How do I go? 836 00:49:44,480 --> 00:49:45,640 You go! -Sir! 837 00:49:45,680 --> 00:49:46,680 Stay here! 838 00:49:47,440 --> 00:49:49,440 Do you know who that is? The Inspector General! 839 00:49:49,480 --> 00:49:52,200 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 840 00:49:52,240 --> 00:49:53,800 You stay here! -Listen up! 841 00:49:53,840 --> 00:49:56,920 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 842 00:49:57,400 --> 00:49:58,560 Go quickly! 843 00:50:10,600 --> 00:50:12,840 Maintain the same distance! 844 00:50:12,880 --> 00:50:14,680 Attach the hook onto the truck! 845 00:50:14,720 --> 00:50:16,400 Toss out anyone you find! 846 00:50:23,000 --> 00:50:25,120 Throw it at them! 847 00:50:26,200 --> 00:50:28,040 Toss it right at the driver! 848 00:50:33,720 --> 00:50:34,920 Faster! 849 00:50:35,000 --> 00:50:36,600 Get me that hook! -Here! 850 00:50:36,680 --> 00:50:38,040 Get closer! 851 00:50:38,120 --> 00:50:40,000 Driver faster! -Step on it! 852 00:50:40,080 --> 00:50:41,080 Get closer! 853 00:50:47,240 --> 00:50:50,240 Hey! The guys are here! Come on! 854 00:50:50,280 --> 00:50:52,480 Hurry up! -Here you go! 855 00:50:52,560 --> 00:50:54,320 Light it up! Quickly! 856 00:50:54,400 --> 00:50:55,800 Light it up! 857 00:50:57,600 --> 00:50:59,520 Give it to me! -Come up front! 858 00:51:00,600 --> 00:51:01,920 Toss that petrol bomb! 859 00:51:02,040 --> 00:51:03,280 Give it to me! 860 00:51:10,080 --> 00:51:11,880 Climb on! Climb on top of it! 861 00:51:13,280 --> 00:51:14,280 Climb on! 862 00:51:15,880 --> 00:51:17,280 Throw it at the driver's face! 863 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Give it! -Toss it at his face! 864 00:51:20,920 --> 00:51:22,480 Do it! -Bro! 865 00:51:24,440 --> 00:51:25,520 Throw it! -Bro! 866 00:51:47,680 --> 00:51:49,880 Step on it! Hurry! 867 00:51:49,960 --> 00:51:51,200 The clutch is broken, jackass! 868 00:51:51,280 --> 00:51:52,600 It can't move any further! 869 00:51:53,800 --> 00:51:55,000 Hold the steering wheel! 870 00:52:06,360 --> 00:52:07,600 Go up front! I'll handle it! 871 00:52:20,000 --> 00:52:21,640 The fuel's leaking! Stop it! 872 00:52:44,040 --> 00:52:45,200 Jump out! 873 00:52:46,440 --> 00:52:48,960 Get out, guys! 874 00:52:58,920 --> 00:53:00,200 I hear a motorbike, sir. 875 00:53:34,520 --> 00:53:36,120 Hello? -Hello! 876 00:53:36,720 --> 00:53:38,560 A girl spoke to me. 877 00:53:39,560 --> 00:53:41,240 Can I talk to her, sir? 878 00:53:41,280 --> 00:53:42,520 Who are you? 879 00:53:44,440 --> 00:53:45,440 I am... 880 00:53:46,480 --> 00:53:47,840 I am her father, sir. 881 00:53:47,880 --> 00:53:51,440 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 882 00:53:52,960 --> 00:53:54,840 All my bad luck, sir. 883 00:53:54,880 --> 00:53:57,360 You know how many times Amudha tried calling you? 884 00:53:57,400 --> 00:53:59,560 You didn't pick up at all. 885 00:53:59,600 --> 00:54:02,440 Poor girl walked away, hanging her head. 886 00:54:03,280 --> 00:54:06,160 Cell phone signal was down as I was going through the forest. 887 00:54:07,120 --> 00:54:10,040 The line got cut off before I could say a word. 888 00:54:10,120 --> 00:54:12,080 Can you please call that child, sir? 889 00:54:12,120 --> 00:54:13,720 It's pretty hard, my man. 890 00:54:13,760 --> 00:54:16,720 Think your child is studying in a convent school? 891 00:54:16,760 --> 00:54:19,280 This is an orphange. 892 00:54:19,320 --> 00:54:22,520 All the 150 girls here stay in one room. 893 00:54:22,560 --> 00:54:27,520 They're sleeping all over the place while being bitten by mosquitoes! 894 00:54:27,560 --> 00:54:28,800 I understand, sir. 895 00:54:29,840 --> 00:54:32,720 I've never seen my child's face since she was born. 896 00:54:34,040 --> 00:54:35,800 I'll pay you when I come in the morning. 897 00:54:35,840 --> 00:54:37,920 What? You'll pay me? 898 00:54:38,520 --> 00:54:42,200 Expect me to take a bribe to let a father and child speak for the first time... 899 00:54:42,240 --> 00:54:43,800 ...and die in shame for that? 900 00:54:44,120 --> 00:54:45,240 I said I can't... 901 00:54:45,320 --> 00:54:48,720 I said I can't go in right now. Try to understand. 902 00:54:48,760 --> 00:54:50,120 Please forgive me. 903 00:54:51,480 --> 00:54:53,800 When I heard my child's voice for the first time... 904 00:54:54,760 --> 00:54:56,400 ...I just got floored. 905 00:54:56,440 --> 00:54:58,320 That's why I spoke that way. Somehow... 906 00:54:58,360 --> 00:55:01,560 I recall seeing Amudha's photo on the notice board once. 907 00:55:01,640 --> 00:55:02,880 If it's there, I'll send it. 908 00:55:02,960 --> 00:55:04,960 Do you have WhatsApp? -Yes. 909 00:55:05,000 --> 00:55:06,120 Bless you, sir. 910 00:55:06,200 --> 00:55:07,760 First let me check if it's there. 911 00:55:14,360 --> 00:55:16,960 Hard to travel by this vehicle. All forest area! 912 00:55:17,000 --> 00:55:18,960 No proper lights or roads. 913 00:55:20,080 --> 00:55:21,560 Start up the vehicle. 914 00:55:22,480 --> 00:55:23,880 I can't do it, sir. 915 00:55:24,800 --> 00:55:26,960 You asked me to drop you off and go about my way. 916 00:55:27,040 --> 00:55:29,960 Who the hell are those guys? They would've killed us! 917 00:55:30,040 --> 00:55:31,680 I'll explain everything. Now come! 918 00:55:31,720 --> 00:55:32,760 I won't do it, sir! 919 00:55:32,840 --> 00:55:34,160 Tell me what's going on! 920 00:55:34,760 --> 00:55:36,400 You all will booze and pass out! 921 00:55:36,480 --> 00:55:37,840 Should we suffer for it? 922 00:55:37,880 --> 00:55:39,480 What the hell was that, sir? 923 00:55:39,520 --> 00:55:40,960 Think you cops can do anything? 924 00:55:41,000 --> 00:55:42,640 What about the truck, sir? 925 00:55:42,720 --> 00:55:45,240 Your truck will be restored to the way it was! Get in! 926 00:55:45,280 --> 00:55:48,000 The truck can be fixed. What if he had died? 927 00:55:48,040 --> 00:55:49,840 I'm going! I'll walk the rest of the way! 928 00:55:49,880 --> 00:55:52,840 Find the route yourself! Inviting me for my own death, huh? 929 00:55:52,920 --> 00:55:55,800 They're not the drunken rogues that you think they are! 930 00:55:55,840 --> 00:55:58,480 They're cops who've been on the job for 10-15 years! 931 00:55:58,520 --> 00:56:01,040 They've been intentionally drugged! Come! 932 00:56:03,880 --> 00:56:06,520 You know what will happen if they reclaim these drugs? 933 00:56:06,560 --> 00:56:07,560 You won't understand! 934 00:56:07,600 --> 00:56:09,920 Start the truck if you want to see your child! 935 00:56:15,280 --> 00:56:16,840 Wait! Did you drink? 936 00:56:16,920 --> 00:56:20,400 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 937 00:56:20,440 --> 00:56:22,640 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 938 00:56:26,480 --> 00:56:27,720 They've left, bro. 939 00:56:38,400 --> 00:56:39,800 Pull over here, bro! 940 00:56:43,000 --> 00:56:44,640 What is it? Isn't this the route? 941 00:56:44,680 --> 00:56:46,760 Yes. But don't know if we go left or right. 942 00:56:46,800 --> 00:56:48,760 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 943 00:56:49,880 --> 00:56:51,040 Yes, Tips! 944 00:56:51,080 --> 00:56:53,080 Check post number ten! -Have you crossed it? 945 00:56:53,160 --> 00:56:54,920 No! We haven't turned back! 946 00:56:56,040 --> 00:56:57,880 Take the left, bro. We'll handle it. 947 00:57:04,040 --> 00:57:06,720 He turned left at the check post! 948 00:57:27,960 --> 00:57:29,320 I received a photo. 949 00:57:29,360 --> 00:57:31,520 This thing's just spinning. Check it. 950 00:57:31,560 --> 00:57:34,120 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 951 00:57:34,200 --> 00:57:36,360 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 952 00:57:36,400 --> 00:57:39,560 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 953 00:57:39,640 --> 00:57:41,520 Shall I ask the cop for internet, bro? 954 00:57:42,040 --> 00:57:43,480 Hey! It appears no one is inside. 955 00:57:43,520 --> 00:57:44,920 Go stand by the vehicle. -Okay. 956 00:57:53,320 --> 00:57:55,000 To me, all crows are black, bro! 957 00:57:55,040 --> 00:57:56,640 But don't they know their parents? 958 00:57:56,680 --> 00:57:59,640 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 959 00:57:59,720 --> 00:58:00,880 What do you say, sir? 960 00:58:00,960 --> 00:58:03,880 Hey! The road's empty, right? Step on it! 961 00:58:11,080 --> 00:58:14,440 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 962 00:58:14,520 --> 00:58:15,840 This phone is crap! 963 00:58:15,920 --> 00:58:18,400 Heard of Oppo or Vivo phones? 964 00:58:18,480 --> 00:58:21,120 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 965 00:58:25,200 --> 00:58:26,560 Look over there, bro! 966 00:58:28,440 --> 00:58:29,760 Don't stop! Step on it! 967 00:58:29,800 --> 00:58:32,000 Keep going! 968 00:58:33,160 --> 00:58:34,760 Faster! Don't stop! 969 00:58:50,680 --> 00:58:52,560 Reverse! Back up! 970 00:58:53,200 --> 00:58:54,960 Faster! -Go fast, bro! 971 00:59:32,880 --> 00:59:34,360 A vehicle's coming from behind! 972 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 Who are they, sir? 973 01:00:00,200 --> 01:00:02,040 What happened? -The lights are out. 974 01:00:02,080 --> 01:00:04,560 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 975 01:00:05,440 --> 01:00:06,720 Go break the door. 976 01:00:07,720 --> 01:00:09,000 See if you have a rod. 977 01:00:10,360 --> 01:00:13,240 They've got knives and sticks, bro! Do something! 978 01:00:13,280 --> 01:00:14,960 See if you can turn the truck around! 979 01:00:15,000 --> 01:00:17,560 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 980 01:00:17,600 --> 01:00:19,600 I can't run them over and go back to prison. 981 01:00:19,680 --> 01:00:22,000 Just run them down! I'll handle the fallout! 982 01:00:24,720 --> 01:00:25,840 Hey! 983 01:00:25,920 --> 01:00:27,640 I cornered the truck! 984 01:00:27,680 --> 01:00:29,760 Those five heads are mine! 985 01:00:29,800 --> 01:00:31,240 Just go back the way you came! 986 01:00:31,320 --> 01:00:32,880 How's that, now? 987 01:00:32,920 --> 01:00:36,480 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 988 01:00:36,520 --> 01:00:38,560 You'll take the five heads! 989 01:00:38,640 --> 01:00:40,480 Am I a simpleton? 990 01:00:40,520 --> 01:00:44,320 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 991 01:00:44,400 --> 01:00:45,400 Why not? 992 01:00:45,440 --> 01:00:47,880 If you come late, I'd be the one to do it! 993 01:00:47,920 --> 01:00:49,720 I'm the one that trapped them! 994 01:00:49,800 --> 01:00:52,360 You came from the back! I stand up front! 995 01:00:52,440 --> 01:00:54,600 Doesn't take much to attack a trapped rat! 996 01:00:54,640 --> 01:00:55,960 Go back quietly! 997 01:00:56,040 --> 01:00:57,560 Let's fight it out! 998 01:00:57,600 --> 01:00:59,520 Whoever wins gets to take the heads! 999 01:01:00,360 --> 01:01:02,120 What the hell are you thinking? Drive! 1000 01:01:03,080 --> 01:01:04,640 How long have you been in business? 1001 01:01:04,720 --> 01:01:05,960 What is it, bro? -What? 1002 01:01:06,000 --> 01:01:08,680 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 1003 01:01:08,720 --> 01:01:11,760 Now you raise your voice here, you prick? Can you see? 1004 01:01:11,840 --> 01:01:14,360 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 1005 01:01:15,520 --> 01:01:17,480 I had no other options. 1006 01:01:17,520 --> 01:01:19,600 I'll bury them and go about my way! -Do it now. 1007 01:01:19,760 --> 01:01:22,040 I'm honestly not that type of man! 1008 01:01:22,080 --> 01:01:24,200 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 1009 01:01:24,240 --> 01:01:26,200 All those guys in the back have families! 1010 01:01:26,240 --> 01:01:27,520 Go! -Why, sir? 1011 01:01:27,600 --> 01:01:28,920 No one will leave here alive! 1012 01:01:29,000 --> 01:01:30,760 Don't we people have families, too? 1013 01:01:31,680 --> 01:01:33,360 (A caller tune plays) 1014 01:01:38,320 --> 01:01:40,000 Mr. Ranga! This is Saga's brother! 1015 01:01:40,040 --> 01:01:41,640 We've chased them this far! 1016 01:01:41,680 --> 01:01:44,080 Let's make a deal! They burned five of our guys! 1017 01:01:44,760 --> 01:01:48,000 It's Saga's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 1018 01:01:48,080 --> 01:01:49,400 What deal? -Alright, sir. 1019 01:01:50,280 --> 01:01:51,920 I'll forget everything you said. 1020 01:01:52,560 --> 01:01:55,080 I'll drop you off without a single scratch. 1021 01:01:56,280 --> 01:01:57,400 What will you give me? 1022 01:01:57,440 --> 01:02:00,280 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 1023 01:02:00,320 --> 01:02:02,720 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 1024 01:02:02,760 --> 01:02:05,160 Who wants your money? -Then what do you want? 1025 01:02:08,440 --> 01:02:10,560 A room for my daughter. 1026 01:02:12,680 --> 01:02:14,080 A fan just for her. 1027 01:02:16,200 --> 01:02:17,400 A bed. 1028 01:02:19,480 --> 01:02:21,240 A good school for her to study. 1029 01:02:24,880 --> 01:02:25,880 Can you do this? 1030 01:02:25,920 --> 01:02:27,720 Educating your child is no big issue! 1031 01:02:27,760 --> 01:02:29,520 If they know you saved the I.G... -Sir! 1032 01:02:30,560 --> 01:02:32,560 Will you make this happen? -I will! 1033 01:02:32,600 --> 01:02:33,600 Promise me. 1034 01:02:37,360 --> 01:02:38,840 Let's make a deal! 1035 01:02:39,320 --> 01:02:42,480 You take three heads! Leave two for me! 1036 01:02:43,080 --> 01:02:44,720 I also did the work, right? 1037 01:02:45,640 --> 01:02:47,280 I promise to do it! Now step on it! 1038 01:02:47,360 --> 01:02:50,120 You may have done the work... -You promise with the left hand? 1039 01:02:51,320 --> 01:02:52,920 What if you forget in the morning? 1040 01:02:52,960 --> 01:02:54,880 Now you intrude and negotitate? 1041 01:02:54,960 --> 01:02:57,040 Losers get no deals! -Listen up! 1042 01:02:57,080 --> 01:03:00,520 This is my daughter. I'll see to it your daughter studies in her school! 1043 01:03:00,560 --> 01:03:02,080 I swear upon my daughter. 1044 01:03:02,120 --> 01:03:03,120 Please drive! 1045 01:03:04,520 --> 01:03:05,520 Drive! 1046 01:03:05,560 --> 01:03:08,640 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1047 01:03:08,680 --> 01:03:10,160 We'll kill all of them. 1048 01:03:10,200 --> 01:03:11,600 But one thing! 1049 01:03:11,680 --> 01:03:13,480 The guy who drove the vehicle? 1050 01:03:13,520 --> 01:03:15,320 The one with handcuffs? 1051 01:03:15,360 --> 01:03:16,920 He's mine! 1052 01:03:16,960 --> 01:03:18,240 Don't touch him! 1053 01:03:19,280 --> 01:03:21,240 Stay there! I'll call after wrapping this... 1054 01:03:21,280 --> 01:03:23,200 Where are you going? We're surrounded! 1055 01:03:23,280 --> 01:03:24,680 What are you doing, bro? 1056 01:03:27,000 --> 01:03:29,720 You only know that I've been in prison for ten years. 1057 01:03:30,600 --> 01:03:33,440 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1058 01:04:12,680 --> 01:04:14,800 Leave him. They'll take care of him. 1059 01:04:14,840 --> 01:04:16,520 Go bring over those five cops. 1060 01:04:17,200 --> 01:04:18,200 Go, guys. 1061 01:04:37,040 --> 01:04:39,240 Hey! Step aside. 1062 01:04:40,160 --> 01:04:41,200 Can't you listen... 1063 01:05:01,880 --> 01:05:02,960 Go! 1064 01:05:32,720 --> 01:05:34,640 Go! Attack him from the back! 1065 01:05:51,440 --> 01:05:52,560 Look here, bro! 1066 01:06:25,600 --> 01:06:26,600 Look here, sir! 1067 01:07:30,960 --> 01:07:34,200 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1068 01:07:34,280 --> 01:07:36,520 Why? They directly go to the court, huh? 1069 01:07:38,760 --> 01:07:40,840 What do you study? -Engineering. 1070 01:07:40,920 --> 01:07:41,960 EC Engineering. 1071 01:07:42,040 --> 01:07:44,440 You study engineering and loiter drunk like so? 1072 01:07:44,480 --> 01:07:46,000 That's why we loiter drunk, sir! 1073 01:07:47,160 --> 01:07:49,200 Someone's breaking the gate, sir! 1074 01:08:06,480 --> 01:08:09,280 Get down, guys! -Mani! Give everyone their weapons! 1075 01:08:20,120 --> 01:08:22,360 Listen up! I don't care who is in there! 1076 01:08:22,440 --> 01:08:24,200 You have five minutes! 1077 01:08:24,240 --> 01:08:27,760 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1078 01:08:27,800 --> 01:08:30,280 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1079 01:08:37,200 --> 01:08:40,360 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1080 01:08:40,400 --> 01:08:41,640 What do I do, sir? 1081 01:08:41,680 --> 01:08:43,320 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1082 01:08:43,400 --> 01:08:45,520 Where are you, sir? -I'm on my way! 1083 01:08:45,600 --> 01:08:47,200 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1084 01:09:00,800 --> 01:09:01,800 Sir! 1085 01:09:03,480 --> 01:09:04,960 See if there's another way in. 1086 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Come on, guys! 1087 01:09:09,200 --> 01:09:12,160 Go look that side! -Who's in there? 1088 01:09:12,200 --> 01:09:15,680 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1089 01:09:18,480 --> 01:09:19,640 Hey! Light it up. 1090 01:09:21,040 --> 01:09:23,000 How long for the vehicle to be ready? 1091 01:09:23,040 --> 01:09:25,200 The clutch and brake have heated up. 1092 01:09:25,240 --> 01:09:27,360 Take about 10-15 minutes to cool down. 1093 01:09:27,400 --> 01:09:30,200 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1094 01:09:30,240 --> 01:09:32,280 This truck is our family's livelihood! 1095 01:09:33,800 --> 01:09:34,880 Napoleon? -Sir? 1096 01:09:35,680 --> 01:09:39,520 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1097 01:09:39,560 --> 01:09:41,480 Listen carefully to what I say. -Alright. 1098 01:09:41,520 --> 01:09:43,560 Go to the cell at the top floor. 1099 01:09:43,600 --> 01:09:44,800 Move aside. 1100 01:09:44,840 --> 01:09:47,120 There'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1101 01:09:47,160 --> 01:09:48,360 Alright. -Wait. No need. 1102 01:09:48,400 --> 01:09:51,760 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1103 01:09:51,880 --> 01:09:54,720 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1104 01:09:54,800 --> 01:09:57,080 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1105 01:10:01,920 --> 01:10:03,200 Who's in there? Come out! 1106 01:10:05,080 --> 01:10:07,400 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1107 01:10:08,120 --> 01:10:09,840 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1108 01:10:09,920 --> 01:10:13,000 The one in the corner. Step up front. 1109 01:10:13,040 --> 01:10:14,480 Can you see me? 1110 01:10:14,520 --> 01:10:16,520 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1111 01:10:17,120 --> 01:10:18,800 The drugs you're after isn't here. 1112 01:10:18,880 --> 01:10:20,560 Tell him I'll let you guys go. 1113 01:10:20,600 --> 01:10:22,880 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1114 01:10:23,480 --> 01:10:25,000 Ask him to give me a phone. 1115 01:10:25,040 --> 01:10:27,080 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1116 01:10:27,160 --> 01:10:28,560 Give it. -Here you go. 1117 01:10:31,960 --> 01:10:33,600 Get a Jio SIM once you get back! 1118 01:10:33,640 --> 01:10:36,360 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1119 01:10:36,920 --> 01:10:37,920 Anbu? 1120 01:10:38,000 --> 01:10:39,480 Who is this? -It's Shankar. 1121 01:10:39,560 --> 01:10:41,400 Where are you? How did you get this phone? 1122 01:10:41,440 --> 01:10:44,920 The policeman... he's on the phone right now. 1123 01:10:44,960 --> 01:10:46,640 He's making a deal. 1124 01:10:46,680 --> 01:10:48,240 They'll let us go. 1125 01:10:48,280 --> 01:10:50,440 But we must not hurt the people here. 1126 01:10:50,480 --> 01:10:51,880 Is my brother safe? 1127 01:10:51,920 --> 01:10:53,320 Tell me. Wasn't he with you? 1128 01:10:53,400 --> 01:10:55,400 He's on a video call, Anbu. 1129 01:10:55,440 --> 01:10:56,840 Say it in a way I'll understand! 1130 01:10:59,000 --> 01:11:00,080 The boss... 1131 01:11:00,160 --> 01:11:01,600 The cop... 1132 01:11:02,160 --> 01:11:04,560 I said he's on the line. -Is he inside? 1133 01:11:06,400 --> 01:11:08,480 Yes, Anbu. -Alright! I won't do anything! 1134 01:11:08,520 --> 01:11:09,840 No one here will come in! 1135 01:11:09,880 --> 01:11:11,480 No harm will come from my side! 1136 01:11:11,520 --> 01:11:14,000 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1137 01:11:14,040 --> 01:11:16,080 Agree to the deal! -Alright, Anbu! 1138 01:11:17,080 --> 01:11:18,760 He accepts the deal. Open it up. 1139 01:11:19,920 --> 01:11:21,320 Tell everyone to back off. 1140 01:11:21,400 --> 01:11:23,240 Open up the cell. -Yes, sir. 1141 01:11:23,320 --> 01:11:25,720 No harm will come to you all. You may leave safely. 1142 01:11:25,760 --> 01:11:26,760 Alright. 1143 01:11:27,840 --> 01:11:29,080 What are they doing? 1144 01:11:36,720 --> 01:11:39,240 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1145 01:11:39,320 --> 01:11:40,720 They'll let us go. 1146 01:11:40,760 --> 01:11:43,120 But we must not hurt the people here. 1147 01:11:43,200 --> 01:11:44,720 I said he's on the line. 1148 01:11:46,520 --> 01:11:49,360 Yes, Anbu. He's inside. 1149 01:11:49,400 --> 01:11:50,400 Open it up! 1150 01:11:51,360 --> 01:11:53,280 Alright, sir. Come on. 1151 01:11:54,520 --> 01:11:56,480 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1152 01:11:57,920 --> 01:11:59,320 Yes, sir? -Napoleon! 1153 01:11:59,360 --> 01:12:01,280 Opened the cell? -I'm about to! 1154 01:12:01,320 --> 01:12:04,360 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1155 01:12:07,120 --> 01:12:09,400 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1156 01:12:09,480 --> 01:12:10,480 What's your name? 1157 01:12:11,160 --> 01:12:12,160 Hitler! 1158 01:12:12,200 --> 01:12:13,440 Your name? -Gopal. 1159 01:12:13,520 --> 01:12:14,880 And you? -Shankar. 1160 01:12:14,920 --> 01:12:15,920 You? -Moorthy! 1161 01:12:17,120 --> 01:12:18,120 Who is he? 1162 01:12:18,200 --> 01:12:19,960 Hey! What's your name? 1163 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 What? Are you hard of hearing? 1164 01:12:23,840 --> 01:12:25,520 What happened? 1165 01:12:25,560 --> 01:12:26,760 My brother's inside. 1166 01:12:26,800 --> 01:12:28,760 They nabbed him without knowing who he is. 1167 01:12:28,800 --> 01:12:30,560 First, let him step out safely. 1168 01:12:30,640 --> 01:12:32,720 Then, we will kill everyone in there! 1169 01:12:33,680 --> 01:12:35,320 Hey! What's your name? 1170 01:12:42,200 --> 01:12:45,040 One of them's not telling me his name, sir! 1171 01:12:45,080 --> 01:12:46,240 Step back. 1172 01:12:47,040 --> 01:12:48,240 He's Adaikalam. 1173 01:12:48,320 --> 01:12:50,720 If he's out, he won't spare any of you. 1174 01:12:50,760 --> 01:12:52,960 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1175 01:12:55,920 --> 01:12:57,280 Sir! -Give me the key! 1176 01:12:57,360 --> 01:12:59,720 Ajay! -I'll chop you up! 1177 01:12:59,800 --> 01:13:00,960 Hurry up! 1178 01:13:02,360 --> 01:13:03,640 Give it! Give me the key! 1179 01:13:03,720 --> 01:13:05,040 Hello? Napoleon? 1180 01:13:06,640 --> 01:13:07,640 Give me the key! 1181 01:13:07,720 --> 01:13:08,800 Give it! 1182 01:13:12,280 --> 01:13:13,760 Hurry up, guys! 1183 01:13:13,840 --> 01:13:15,360 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1184 01:13:15,400 --> 01:13:18,240 He's looking for a signal there! -Come! 1185 01:13:18,280 --> 01:13:19,680 Pick up that key! 1186 01:13:20,320 --> 01:13:21,440 Ajay 1187 01:13:21,480 --> 01:13:22,800 Throw that key 1188 01:13:22,880 --> 01:13:25,120 Pick up that key! 1189 01:13:29,160 --> 01:13:31,200 Dilli! Start the vehicle! 1190 01:13:31,280 --> 01:13:33,000 Only forty kilometers to go. Hurry! 1191 01:13:33,720 --> 01:13:35,120 What happened? Let's go! 1192 01:13:35,800 --> 01:13:36,800 What is it? 1193 01:13:38,280 --> 01:13:39,640 Toss it here! -Ajay! 1194 01:13:39,720 --> 01:13:42,440 Toss me the key! -They caught hold of him! 1195 01:13:42,480 --> 01:13:44,240 Throw me the key! -He might die! 1196 01:13:44,280 --> 01:13:45,720 When I get out, I'll kill you! 1197 01:13:48,560 --> 01:13:49,840 Don't give it to him! 1198 01:13:51,280 --> 01:13:52,640 Shut the doors, guys! 1199 01:13:52,680 --> 01:13:54,000 Shut the doors! 1200 01:13:56,120 --> 01:13:57,120 Charge! 1201 01:14:15,680 --> 01:14:16,680 My child, sir. 1202 01:14:19,720 --> 01:14:21,480 If one has a child... 1203 01:14:22,640 --> 01:14:24,480 ...they never die, right? 1204 01:14:25,600 --> 01:14:27,040 She has my eyes. 1205 01:14:29,120 --> 01:14:31,760 She has her mother's nose and forehead. 1206 01:14:32,280 --> 01:14:35,080 Even she used to get dimples when she smiled. 1207 01:14:35,840 --> 01:14:36,920 She's in her, too. 1208 01:14:38,200 --> 01:14:39,560 Look how she stands, sir! 1209 01:14:40,880 --> 01:14:42,960 Does she look like a killer's daughter? 1210 01:14:43,040 --> 01:14:45,640 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1211 01:14:45,720 --> 01:14:47,960 I want to hold her right now! 1212 01:14:48,000 --> 01:14:50,400 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1213 01:14:50,440 --> 01:14:52,200 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1214 01:14:52,240 --> 01:14:54,720 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1215 01:14:54,760 --> 01:14:56,640 Cross the hill and there's the hospital! 1216 01:14:56,720 --> 01:14:57,720 Let's go, sir. 1217 01:15:02,680 --> 01:15:05,000 Tips! The vehicle's off. 1218 01:15:05,920 --> 01:15:07,400 His name is Dilli! 1219 01:15:07,480 --> 01:15:10,000 You must kill him first to get close to the cops! 1220 01:15:10,720 --> 01:15:13,080 - What did you say his name was? - Dilli! 1221 01:15:55,120 --> 01:15:56,720 See if you can break any of these. 1222 01:15:58,440 --> 01:16:00,160 Break it all down! Go! 1223 01:16:01,480 --> 01:16:02,840 Break them open! 1224 01:16:03,840 --> 01:16:06,040 Hit hard! -Break it! 1225 01:16:07,480 --> 01:16:08,600 Break it! 1226 01:16:08,640 --> 01:16:10,320 Made out of forest wood! Can't break it! 1227 01:16:10,360 --> 01:16:11,800 What is it? -No, Anbu. 1228 01:16:11,840 --> 01:16:15,000 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1229 01:16:15,040 --> 01:16:16,840 Not so easy to break in. 1230 01:16:16,920 --> 01:16:18,440 I'll see if there's another way in. 1231 01:16:18,520 --> 01:16:20,520 Three of you go look that side! 1232 01:16:21,120 --> 01:16:24,040 Where are you guys? Hey, Tips! 1233 01:16:24,080 --> 01:16:25,720 Tell everyone to stop! -Get down! 1234 01:16:25,760 --> 01:16:27,240 Hold on, guys! 1235 01:16:27,280 --> 01:16:28,400 Stop! 1236 01:16:29,520 --> 01:16:30,520 Hey! 1237 01:16:31,320 --> 01:16:34,200 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1238 01:16:34,240 --> 01:16:35,960 Who is he? 1239 01:16:36,040 --> 01:16:37,520 His name's Dilli. 1240 01:16:37,600 --> 01:16:39,160 It seems like he escaped prison. 1241 01:16:39,200 --> 01:16:40,800 He's going around with handcuffs. 1242 01:16:40,840 --> 01:16:42,920 Don't know why he's working for the cops. 1243 01:16:43,280 --> 01:16:45,640 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1244 01:16:45,680 --> 01:16:48,880 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1245 01:16:48,920 --> 01:16:52,000 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1246 01:16:52,040 --> 01:16:55,240 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1247 01:16:55,280 --> 01:16:57,120 Ajay! I'm near Thavakudi! 1248 01:16:57,160 --> 01:16:59,680 Tell Tane that I asked him to come to that high school! 1249 01:16:59,720 --> 01:17:00,800 I'll call back. 1250 01:17:01,720 --> 01:17:03,560 On my way, doctor! -Bejoy! 1251 01:17:04,160 --> 01:17:08,240 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1252 01:17:08,280 --> 01:17:10,400 So? -It's a heavy sedative! 1253 01:17:10,680 --> 01:17:12,400 Even more dangerous. 1254 01:17:12,440 --> 01:17:14,200 But no one can acquire this drug. 1255 01:17:14,240 --> 01:17:15,640 Hard to access it! 1256 01:17:16,520 --> 01:17:19,640 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1257 01:17:20,360 --> 01:17:23,360 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1258 01:17:23,400 --> 01:17:25,040 We delay further, people might die! 1259 01:17:25,080 --> 01:17:26,760 Alright, doctor. On my way! 1260 01:17:26,840 --> 01:17:28,960 'Even if a child forgets his mother...' 1261 01:17:29,000 --> 01:17:31,280 'Or if a mother forgets her child...' 1262 01:17:31,320 --> 01:17:34,040 'If life forgets the body...' 1263 01:17:34,120 --> 01:17:36,480 'Or if the body forgets life...' 1264 01:17:36,520 --> 01:17:38,600 'Even if you forget all you have learned...' 1265 01:17:38,640 --> 01:17:41,360 'Or if the eyes forget to blink...' 1266 01:17:42,600 --> 01:17:46,800 'The Lord who rooted us here...' 1267 01:17:46,880 --> 01:17:48,680 '...I shall never forget!' 1268 01:17:50,000 --> 01:17:51,440 Praise be to Lord Shiva! 1269 01:17:56,840 --> 01:17:59,280 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1270 01:18:00,840 --> 01:18:03,200 I don't believe in this sort of thing! 1271 01:18:03,240 --> 01:18:04,240 One day, you will. 1272 01:18:05,760 --> 01:18:07,320 How many guys on your side? 1273 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 About seventeen. 1274 01:18:10,000 --> 01:18:12,680 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1275 01:18:13,440 --> 01:18:15,400 Let two guys watch the centre of the hill. 1276 01:18:15,480 --> 01:18:17,160 Forty of us will swoop down together! 1277 01:18:17,200 --> 01:18:19,160 One guy covers every ten feet! 1278 01:18:19,200 --> 01:18:21,400 What was his name? Bombay? Delhi? 1279 01:18:22,280 --> 01:18:24,400 Let's see how he gets down this hill! 1280 01:18:30,240 --> 01:18:33,240 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1281 01:18:33,280 --> 01:18:35,240 Wherever the truck goes, they'll attack! 1282 01:18:37,000 --> 01:18:38,160 What do we do, Dilli? 1283 01:18:39,200 --> 01:18:40,880 You tell me, sir. I'll do it. 1284 01:18:40,960 --> 01:18:42,920 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1285 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Alright, tell me. 1286 01:18:52,040 --> 01:18:54,960 Hey, Tips! Can you see me? -It's the boss! 1287 01:18:55,680 --> 01:18:57,160 Over here! -Tell me! 1288 01:18:57,720 --> 01:18:59,440 Tell me! -Do you hear me? 1289 01:19:00,040 --> 01:19:01,520 Can you hear me? 1290 01:19:01,560 --> 01:19:02,960 Yes! 1291 01:19:03,040 --> 01:19:04,280 Listen up! 1292 01:19:04,320 --> 01:19:06,960 There's an iron door behind this building! -What? 1293 01:19:07,000 --> 01:19:08,440 Hoist me higher! 1294 01:19:09,120 --> 01:19:10,400 An iron door! 1295 01:19:10,440 --> 01:19:12,600 He's telling them of a way inside from up there! 1296 01:19:19,720 --> 01:19:20,800 Saw what's down there? 1297 01:19:20,840 --> 01:19:23,640 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1298 01:19:23,680 --> 01:19:25,920 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1299 01:19:26,240 --> 01:19:28,200 See that? Said you'd react this way! 1300 01:19:28,240 --> 01:19:29,800 Now you yourself... 1301 01:19:29,840 --> 01:19:31,680 We're surrounded by forests! 1302 01:19:31,720 --> 01:19:33,840 He's stopped atop the hill! 1303 01:19:33,880 --> 01:19:35,120 Don't know exactly where! 1304 01:19:36,840 --> 01:19:38,720 Come by Thittakudi! 1305 01:19:38,760 --> 01:19:40,200 See if there's a hill there! 1306 01:19:40,280 --> 01:19:41,680 What's wrong? -What is it, bro? 1307 01:19:50,720 --> 01:19:52,600 They're just blubbering drunk! 1308 01:19:52,680 --> 01:19:55,120 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1309 01:19:58,920 --> 01:20:01,120 An iron door! 1310 01:20:01,160 --> 01:20:02,760 Iron what? -An iron door! 1311 01:20:02,840 --> 01:20:04,520 Iron door. Got it! -In the back! 1312 01:20:04,560 --> 01:20:07,440 There's an iron door in the back! -Head back! 1313 01:20:07,480 --> 01:20:08,720 An iron door! 1314 01:20:08,800 --> 01:20:11,680 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1315 01:20:11,760 --> 01:20:13,160 What are you going to do? 1316 01:20:13,920 --> 01:20:15,240 Are you there? 1317 01:20:34,040 --> 01:20:36,240 Guide me, O Lord Shiva! 1318 01:20:36,480 --> 01:20:38,240 Come on! The truck's heading this way! 1319 01:20:38,320 --> 01:20:40,160 Come! We'll pin it down! 1320 01:20:40,200 --> 01:20:41,760 Truck's coming this way! Come on! 1321 01:20:56,680 --> 01:20:58,280 The truck's on that side! Come on! 1322 01:21:00,640 --> 01:21:01,880 Get up! Watch your step! 1323 01:22:03,000 --> 01:22:04,640 Stop somewhere, bro! 1324 01:22:05,880 --> 01:22:07,080 Come along, sir! 1325 01:22:13,040 --> 01:22:15,080 Come quickly, sir! 1326 01:22:15,120 --> 01:22:17,280 Pull over somewhere, bro! -Don't spare them! 1327 01:22:17,320 --> 01:22:18,720 Come on, guys! 1328 01:22:20,880 --> 01:22:22,280 The truck must not get away! 1329 01:22:22,320 --> 01:22:24,040 Get in quickly! 1330 01:22:25,080 --> 01:22:26,240 Get in! 1331 01:22:31,120 --> 01:22:32,720 Come on, sir! -Where's Sir? 1332 01:22:34,840 --> 01:22:36,640 He's out there! 1333 01:22:36,720 --> 01:22:38,400 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1334 01:22:40,280 --> 01:22:42,480 Come on, sir! You're close! 1335 01:22:42,520 --> 01:22:44,320 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1336 01:22:44,400 --> 01:22:45,960 Hurry up, sir! 1337 01:22:47,880 --> 01:22:50,000 They managed to strike him, bro! 1338 01:22:56,720 --> 01:22:58,680 What do we do now, bro? 1339 01:23:14,480 --> 01:23:15,920 Brother! 1340 01:23:16,000 --> 01:23:17,200 He's the guy, brother! 1341 01:23:20,520 --> 01:23:21,520 What the hell? 1342 01:23:21,560 --> 01:23:23,000 So much build-up! 1343 01:23:24,480 --> 01:23:25,480 Hey! 1344 01:23:25,880 --> 01:23:27,520 I don't know who you are! 1345 01:23:28,200 --> 01:23:30,520 I don't know why you work for the cops! 1346 01:23:30,600 --> 01:23:33,080 All I want are five guys inside the truck! 1347 01:23:33,120 --> 01:23:34,320 Hey! Give me that! 1348 01:23:34,960 --> 01:23:38,200 Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1349 01:23:38,280 --> 01:23:41,680 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1350 01:23:41,720 --> 01:23:42,720 Hey! 1351 01:23:43,680 --> 01:23:46,400 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1352 01:23:47,400 --> 01:23:51,080 Settle your dispute after I've dropped them off! 1353 01:23:51,880 --> 01:23:53,840 Hey! Go get them. 1354 01:23:53,880 --> 01:23:55,040 Shoot. 1355 01:23:57,320 --> 01:23:59,000 Bro... -That chump has a gun! 1356 01:23:59,040 --> 01:24:01,080 It's just a toy gun! Go! 1357 01:24:01,160 --> 01:24:02,160 Pull the trigger! 1358 01:24:02,200 --> 01:24:05,280 It's real gun. He's got a gun, brother! 1359 01:24:07,880 --> 01:24:09,520 If you're scared, close your eyes! 1360 01:24:12,640 --> 01:24:15,000 Are you a cop to shoot below the knee? 1361 01:24:15,080 --> 01:24:17,080 He'll account for the bullets! 1362 01:24:17,120 --> 01:24:18,120 Blow their brains out! 1363 01:24:18,160 --> 01:24:19,040 Bravely step up! 1364 01:24:19,120 --> 01:24:21,480 Don't make stupid decisions because of money! 1365 01:24:21,520 --> 01:24:22,960 He's shooting at us blindly! 1366 01:24:23,920 --> 01:24:24,920 Don't rush into it! 1367 01:24:29,800 --> 01:24:31,440 Shoot the thin guy in the corner! 1368 01:24:33,240 --> 01:24:34,520 Two more bullets left! 1369 01:24:34,600 --> 01:24:36,560 If they dare to take a step, shoot away! 1370 01:25:01,360 --> 01:25:03,160 Why's he struggling? 1371 01:25:03,200 --> 01:25:05,920 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1372 01:25:05,960 --> 01:25:08,640 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1373 01:25:08,680 --> 01:25:10,000 Hold it 1374 01:25:26,480 --> 01:25:29,760 Hey! Go lift them carefully! Don't drop it! -Take it! 1375 01:25:29,800 --> 01:25:30,960 Hello? -Careful! 1376 01:25:31,040 --> 01:25:33,440 What happened, Tips? -No, Anbu. 1377 01:25:33,480 --> 01:25:37,200 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1378 01:25:37,240 --> 01:25:39,880 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1379 01:25:40,760 --> 01:25:42,560 Aren't you ashamed to say that? 1380 01:25:42,600 --> 01:25:43,600 Hey... 1381 01:25:44,040 --> 01:25:46,040 You better toss me the key and get lost! 1382 01:25:49,880 --> 01:25:51,840 If I ever get out of here... 1383 01:25:52,120 --> 01:25:56,000 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1384 01:25:56,560 --> 01:25:57,680 Toss me the key! 1385 01:25:57,760 --> 01:26:00,920 (A song plays loudly in the music system) 1386 01:26:06,600 --> 01:26:07,960 Break it quickly! 1387 01:26:08,040 --> 01:26:09,480 Hold on! Come along! 1388 01:26:09,560 --> 01:26:11,760 (A fast paced song plays) 1389 01:26:12,080 --> 01:26:16,200 (Song from Tamil Movie 'En Swasa Katre') 1390 01:26:19,440 --> 01:26:21,320 Why are you stopping? Keep at it! 1391 01:26:22,240 --> 01:26:23,320 Break it open! 1392 01:26:28,440 --> 01:26:30,360 Turn it off. 1393 01:26:34,840 --> 01:26:36,280 Turn that thing off. 1394 01:26:38,040 --> 01:26:39,400 Turn that damn thing off. 1395 01:26:40,000 --> 01:26:41,680 Turn that goddamn thing off! 1396 01:26:42,120 --> 01:26:43,320 Turn it off! 1397 01:26:43,360 --> 01:26:46,080 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1398 01:26:47,640 --> 01:26:49,200 Can't handle one man? 1399 01:26:49,280 --> 01:26:51,600 They've arrested my brother! All five cops must die! 1400 01:26:51,640 --> 01:26:54,000 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1401 01:27:01,960 --> 01:27:03,080 Hey! -Brother? 1402 01:27:03,160 --> 01:27:04,560 Start the vehicle! -Okay! 1403 01:27:06,200 --> 01:27:07,200 Sampath! 1404 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Sampath! 1405 01:27:22,880 --> 01:27:24,760 Tips can't handle this situation! 1406 01:27:24,800 --> 01:27:26,120 You get going! 1407 01:27:26,200 --> 01:27:27,760 The cops should not reach here! 1408 01:27:28,760 --> 01:27:30,560 But the cargo is still inside! 1409 01:27:30,600 --> 01:27:32,000 I'll handle that! Now go! 1410 01:27:34,360 --> 01:27:36,000 What happened? 1411 01:27:49,840 --> 01:27:51,360 Sir? Sir? 1412 01:27:56,040 --> 01:27:57,640 Sprinkle water on him. 1413 01:28:03,640 --> 01:28:05,600 He's still not waking up, bro. 1414 01:28:08,680 --> 01:28:11,680 Bro... You need to turn left here. 1415 01:28:17,080 --> 01:28:20,240 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1416 01:28:20,280 --> 01:28:22,280 Very likely they're working undercover now. 1417 01:28:22,360 --> 01:28:23,840 Tell me their names. 1418 01:28:23,880 --> 01:28:25,640 Just a minute, sir. 1419 01:28:25,680 --> 01:28:26,800 Sathya. 1420 01:28:26,880 --> 01:28:27,880 Sathya... 1421 01:28:27,920 --> 01:28:29,040 Gunasekaran. 1422 01:28:29,080 --> 01:28:30,080 Gunasekaran... 1423 01:28:30,360 --> 01:28:31,560 Ajas Ahamed 1424 01:28:31,600 --> 01:28:32,600 Alright, hang up. 1425 01:28:55,760 --> 01:28:56,760 How much longer? 1426 01:28:56,800 --> 01:28:58,720 (A peppy song plays) 1427 01:29:09,600 --> 01:29:12,760 (Song from Tamil movie 'Indhu') 1428 01:29:47,800 --> 01:29:48,800 Yes, this is it. 1429 01:29:48,880 --> 01:29:50,440 This is the place he mentioned. 1430 01:29:50,480 --> 01:29:53,640 Think there'll be no further problems, bro. 1431 01:29:54,200 --> 01:29:55,480 What do we do with him? 1432 01:29:56,720 --> 01:29:58,040 Hold his legs. 1433 01:30:05,080 --> 01:30:06,680 Prop his head up. 1434 01:30:15,920 --> 01:30:17,920 Where is he? -At Thavakudi School, Tips! 1435 01:30:17,960 --> 01:30:20,040 You said he's going to a hospital. 1436 01:30:20,080 --> 01:30:22,880 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1437 01:30:22,960 --> 01:30:24,240 Hurry up! 1438 01:30:35,720 --> 01:30:37,080 Good evening, sir! 1439 01:30:54,800 --> 01:30:56,920 Ram! Ravi! 1440 01:31:19,600 --> 01:31:20,760 They're done for, today! 1441 01:31:23,600 --> 01:31:24,720 Anbu! 1442 01:31:24,760 --> 01:31:26,640 Where's Anbu? -I don't know, brother! 1443 01:31:26,720 --> 01:31:29,080 No path here. Check that side! -Let's go! 1444 01:31:33,480 --> 01:31:34,560 Sir! 1445 01:31:34,600 --> 01:31:36,680 They're about to break the back door! 1446 01:31:36,720 --> 01:31:40,320 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1447 01:31:40,360 --> 01:31:42,000 When will you come? -Sir... 1448 01:31:42,040 --> 01:31:43,760 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1449 01:31:43,800 --> 01:31:45,360 Who the hell are you? 1450 01:31:45,440 --> 01:31:47,760 Where is he? Do you know what's going on here? 1451 01:31:47,840 --> 01:31:50,440 I do, sir! Been a part of this since it began! 1452 01:31:50,480 --> 01:31:53,440 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1453 01:31:53,520 --> 01:31:55,520 I've heard the same thing for hours! 1454 01:31:55,560 --> 01:31:57,440 If they get in, they'll hack all of us up! 1455 01:31:57,480 --> 01:31:59,480 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1456 01:31:59,560 --> 01:32:01,200 First tell me who you are! 1457 01:32:01,280 --> 01:32:02,640 I'm just like you, sir. 1458 01:32:02,680 --> 01:32:04,800 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1459 01:32:07,160 --> 01:32:08,480 Look in that place! -Sir! 1460 01:32:08,560 --> 01:32:10,120 Do you see anyone? -It's Anbu! 1461 01:32:12,280 --> 01:32:14,120 How many of you are in there? 1462 01:32:14,160 --> 01:32:16,800 Including the girl, there are five people! 1463 01:32:16,840 --> 01:32:18,600 Trusting him, I had them stay back! 1464 01:32:18,680 --> 01:32:21,160 Do they know who Mr. Bejoy is? 1465 01:32:21,240 --> 01:32:22,880 I haven't seen him myself! 1466 01:32:26,480 --> 01:32:28,320 The key is with that cop, Anbu! 1467 01:32:29,800 --> 01:32:31,720 First turn that bloody thing off! 1468 01:32:34,520 --> 01:32:38,240 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1469 01:32:38,280 --> 01:32:40,360 They trust you. 1470 01:32:41,200 --> 01:32:43,160 Only we must take care of those who trust us. 1471 01:32:43,560 --> 01:32:46,120 What? Afraid you'll die, huh? 1472 01:32:46,200 --> 01:32:48,320 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1473 01:32:48,920 --> 01:32:50,640 Don't die cowering in fear! 1474 01:32:50,720 --> 01:32:52,320 Sir... -You're a cop, right? 1475 01:32:52,400 --> 01:32:55,040 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1476 01:32:55,920 --> 01:32:56,960 Hello! 1477 01:32:59,920 --> 01:33:02,200 Sir! 1478 01:33:23,520 --> 01:33:25,920 (Song from Tamil Movie 'Marupadiyum') 1479 01:33:46,280 --> 01:33:48,200 Careful, bro! 1480 01:33:51,240 --> 01:33:52,320 Hold him, Ashok! 1481 01:33:53,160 --> 01:33:54,560 Don't let him go! 1482 01:33:56,040 --> 01:33:57,440 Hey careful! 1483 01:33:59,520 --> 01:34:01,200 Hit him! 1484 01:34:03,320 --> 01:34:06,200 Grab his leg! -Give me a hand! 1485 01:34:09,400 --> 01:34:10,840 Come on! -Do something, sir! 1486 01:34:12,400 --> 01:34:13,720 Careful, sir! 1487 01:34:13,760 --> 01:34:14,880 Back away, Tamizh! 1488 01:34:15,880 --> 01:34:17,800 Kick that knife away! 1489 01:34:17,920 --> 01:34:19,680 Don't go near him, Chittu! 1490 01:34:19,720 --> 01:34:20,760 Come here! 1491 01:34:25,680 --> 01:34:28,000 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1492 01:34:28,040 --> 01:34:29,120 Go look! 1493 01:34:29,200 --> 01:34:31,080 Stop right there! 1494 01:34:31,120 --> 01:34:32,200 Don't stop! Keep going! 1495 01:35:11,640 --> 01:35:12,800 Get up, sir! 1496 01:35:12,880 --> 01:35:14,320 Break it, guys! 1497 01:35:18,440 --> 01:35:20,160 Bend those bars! 1498 01:35:31,400 --> 01:35:32,640 Come on! 1499 01:35:32,720 --> 01:35:34,160 Go check that side! 1500 01:35:35,840 --> 01:35:36,960 Be careful! 1501 01:35:37,720 --> 01:35:39,440 No way here! It's locked! 1502 01:35:39,520 --> 01:35:40,880 Look that side! 1503 01:35:40,960 --> 01:35:42,240 Come, Chittu! 1504 01:35:44,680 --> 01:35:46,080 Come on! -Hold on! 1505 01:35:46,160 --> 01:35:48,600 Grab his hands! 1506 01:35:48,640 --> 01:35:49,800 Grab them! 1507 01:35:50,600 --> 01:35:51,720 Come, Tamizh! 1508 01:35:51,800 --> 01:35:53,720 Throw me your shawl! -Here you go! 1509 01:35:53,800 --> 01:35:54,960 Hold him down! 1510 01:35:55,000 --> 01:35:56,400 Grab his hands! -Tightly! 1511 01:35:56,480 --> 01:35:57,520 Tie it tightly, Ajay! 1512 01:36:02,560 --> 01:36:05,720 Bro! This gun is so damn heavy! 1513 01:36:05,760 --> 01:36:08,040 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1514 01:36:08,120 --> 01:36:09,640 It even drags me off to one side! 1515 01:36:10,560 --> 01:36:11,920 Somehow, I managed. 1516 01:36:13,720 --> 01:36:16,320 If I had not come along, you two would've died, right? 1517 01:36:19,720 --> 01:36:21,320 What is this? No one's come! 1518 01:36:21,400 --> 01:36:23,440 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1519 01:36:26,240 --> 01:36:27,800 Who are you, bro? 1520 01:36:28,320 --> 01:36:29,520 Why did you kill? 1521 01:36:30,480 --> 01:36:32,800 Just that you look like a killer. 1522 01:36:32,840 --> 01:36:34,240 But you don't seem to be one! 1523 01:36:34,280 --> 01:36:36,120 That's why I asked. Tell me, bro. 1524 01:36:37,160 --> 01:36:38,440 Just mind your business. 1525 01:36:38,480 --> 01:36:40,160 Just tell me, bro. 1526 01:36:43,360 --> 01:36:44,360 Tell me. 1527 01:36:46,560 --> 01:36:49,120 How old are you? -Just turned 23! 1528 01:36:52,600 --> 01:36:54,920 When I was your age, I had seen everything. 1529 01:36:57,640 --> 01:36:59,760 As long as I can remember... 1530 01:36:59,840 --> 01:37:03,160 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1531 01:37:05,560 --> 01:37:06,720 Viji. 1532 01:37:09,040 --> 01:37:11,000 If she had not come along... 1533 01:37:11,040 --> 01:37:12,920 ...I would've been the same until I died. 1534 01:37:14,240 --> 01:37:15,440 She looked so good! 1535 01:37:16,560 --> 01:37:18,040 All eyes were on her! 1536 01:37:20,240 --> 01:37:23,200 But she was really fond of me! 1537 01:37:25,120 --> 01:37:28,080 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1538 01:37:31,080 --> 01:37:33,440 Our home was under a tarp on a platform! 1539 01:37:34,400 --> 01:37:37,560 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1540 01:37:39,040 --> 01:37:40,040 Every day... 1541 01:37:41,520 --> 01:37:45,000 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1542 01:37:45,080 --> 01:37:48,480 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1543 01:37:51,560 --> 01:37:53,480 I hadn't known what life was. 1544 01:37:54,600 --> 01:37:56,600 For the first time, I wanted to live. 1545 01:38:00,240 --> 01:38:03,040 If someone's born blind, just let them be. 1546 01:38:05,080 --> 01:38:07,680 But if you give them sight for a while... 1547 01:38:07,720 --> 01:38:09,720 ...and yank it away when they're happy? 1548 01:38:13,400 --> 01:38:15,080 One day... It was a Friday... 1549 01:38:16,320 --> 01:38:17,720 A Vijaykanth film. 1550 01:38:19,040 --> 01:38:22,280 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1551 01:38:24,120 --> 01:38:25,560 Only the two of us didn't go. 1552 01:38:26,160 --> 01:38:27,440 Because she was pregnant. 1553 01:38:29,400 --> 01:38:32,120 We shut shop and lay down to sleep. 1554 01:38:33,920 --> 01:38:34,920 All of a sudden... 1555 01:38:35,960 --> 01:38:37,720 ...she screamed out to me! 1556 01:38:39,640 --> 01:38:41,080 When I opened my eyes... 1557 01:38:42,040 --> 01:38:43,600 ...two bloody mongrels... 1558 01:38:44,680 --> 01:38:47,720 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1559 01:38:49,000 --> 01:38:50,640 What would you have done? 1560 01:38:52,640 --> 01:38:55,040 I beat them. I beat them hard. 1561 01:38:55,840 --> 01:38:57,840 I beat them until they were dead! 1562 01:39:00,840 --> 01:39:03,600 When they arrested me and took me away... 1563 01:39:03,640 --> 01:39:06,320 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1564 01:39:07,840 --> 01:39:10,080 ...and cried asking me not to leave her. 1565 01:39:14,440 --> 01:39:17,520 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1566 01:39:23,280 --> 01:39:24,760 In the blink of an eye... 1567 01:39:25,920 --> 01:39:27,360 ...everything was gone. 1568 01:39:30,440 --> 01:39:31,880 Her voice... 1569 01:39:33,640 --> 01:39:34,840 The scent of her sweat... 1570 01:39:38,080 --> 01:39:39,840 I have those memories keep me going. 1571 01:39:44,440 --> 01:39:45,440 Bro... 1572 01:39:47,160 --> 01:39:48,680 Did she die? 1573 01:40:03,440 --> 01:40:05,880 What is it? Why are you still up? 1574 01:40:07,280 --> 01:40:08,280 No, sister... 1575 01:40:08,320 --> 01:40:12,560 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1576 01:40:13,360 --> 01:40:15,040 Are you crazy? 1577 01:40:15,120 --> 01:40:18,160 I talked so much but no one talked back. 1578 01:40:18,200 --> 01:40:20,520 Doesn't that mean they don't like me? 1579 01:40:21,960 --> 01:40:24,080 Nothing of that sort. You'll see. 1580 01:40:24,160 --> 01:40:25,560 They'll come to visit you. 1581 01:40:43,400 --> 01:40:44,920 Get going, brother. 1582 01:40:44,960 --> 01:40:47,120 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1583 01:40:48,280 --> 01:40:50,160 How do I leave this halfway? 1584 01:40:51,120 --> 01:40:53,480 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1585 01:40:53,520 --> 01:40:55,840 You focus on meeting your child. Go! 1586 01:40:56,400 --> 01:40:58,280 Like me, that man has a daughter, too. 1587 01:40:59,120 --> 01:41:00,120 He's a good man. 1588 01:41:00,160 --> 01:41:03,240 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1589 01:41:03,280 --> 01:41:05,480 I've been in jail for ten years with evil men. 1590 01:41:06,320 --> 01:41:08,000 Good men look like temples to me. 1591 01:41:08,040 --> 01:41:12,560 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1592 01:41:12,600 --> 01:41:16,160 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1593 01:41:16,200 --> 01:41:19,280 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1594 01:41:19,360 --> 01:41:21,920 Enough with helping others! Go take care of your life! 1595 01:41:21,960 --> 01:41:23,520 I'm pleading with you. Please go! 1596 01:41:24,560 --> 01:41:25,840 Just go, brother! 1597 01:41:34,640 --> 01:41:36,800 What do we do with him, sir? 1598 01:41:36,840 --> 01:41:39,560 Do you hear me, Anbu? -Shall we lock him up in another cell? 1599 01:41:39,600 --> 01:41:42,080 Why aren't you replying? -Hold on. Let me ask Sir. 1600 01:41:42,120 --> 01:41:43,760 Hey, Anbu! 1601 01:41:43,840 --> 01:41:46,120 Damn it! Someone respond! 1602 01:41:47,120 --> 01:41:48,120 Anbu! 1603 01:41:56,480 --> 01:42:01,320 "The number you're calling is switched off at the moment." 1604 01:42:01,360 --> 01:42:06,680 "Or is outside network coverage area. Please try again later." 1605 01:42:16,680 --> 01:42:19,040 I sent someone who can handle the arms. 1606 01:42:19,120 --> 01:42:21,080 They stabbed him near the checkpost, sir! 1607 01:42:21,120 --> 01:42:24,280 I don't know who did it or anything else. -Alright, do this. 1608 01:42:24,320 --> 01:42:26,960 Put these two bodies into the school bus and go. 1609 01:42:27,000 --> 01:42:29,120 Alright. -I've spoken to Dr. Amudhan. 1610 01:42:29,160 --> 01:42:32,680 It's very important that no one else knows about this. 1611 01:42:32,720 --> 01:42:33,720 Got it? -Alright, sir. 1612 01:42:33,760 --> 01:42:35,400 Take them to the Jojo Clinic. 1613 01:42:35,440 --> 01:42:37,360 Say it's an emergency. He'll understand. 1614 01:42:37,400 --> 01:42:38,880 Okay. -Let them remain with Ajay. 1615 01:42:38,920 --> 01:42:39,920 Okay, sir. 1616 01:42:43,280 --> 01:42:44,440 Tell him you're leaving. 1617 01:42:48,440 --> 01:42:51,360 You get going. I'll join up with the boys. -Yes, sir. 1618 01:42:51,400 --> 01:42:52,520 Hey... 1619 01:42:52,600 --> 01:42:54,480 I came to see my child. 1620 01:42:54,920 --> 01:42:56,480 I've seen what she looks like. 1621 01:42:57,080 --> 01:42:58,800 I've heard her voice, too. 1622 01:42:58,840 --> 01:43:01,000 Now I want her to be well! 1623 01:43:01,080 --> 01:43:02,680 This man offered to help with that! 1624 01:43:03,840 --> 01:43:06,520 What if I live through this but something happens to him? 1625 01:43:06,560 --> 01:43:08,760 Both our kids' lives will be ruined! -So? 1626 01:43:10,240 --> 01:43:13,480 It's not imporant for me to be with her. Her happiness is more important. 1627 01:43:16,240 --> 01:43:19,800 I've decided to save that man's life, even if it means I lose mine. 1628 01:43:20,160 --> 01:43:24,360 If she has a good school, think your child will be happy even without her parents? 1629 01:43:25,120 --> 01:43:26,120 Hey... 1630 01:43:26,680 --> 01:43:28,040 You won't understand this. 1631 01:43:29,280 --> 01:43:30,680 Can you do me a favor? 1632 01:43:32,480 --> 01:43:35,960 When I was in prison, I worked in a bakery for three years. 1633 01:43:36,680 --> 01:43:38,480 With the money I saved from it... 1634 01:43:38,560 --> 01:43:41,000 ...as I was wondering what to buy for her... 1635 01:43:41,040 --> 01:43:44,240 ...I remembered that Viji loved 'jimikki' earrings. 1636 01:43:44,280 --> 01:43:46,200 So, I bought the same. 1637 01:43:46,840 --> 01:43:49,320 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1638 01:43:49,400 --> 01:43:51,040 ...can you get this to my daughter? 1639 01:43:54,120 --> 01:43:55,280 Be careful. 1640 01:43:59,200 --> 01:44:00,280 Say her father gave it. 1641 01:44:01,600 --> 01:44:03,360 If she asks where he was... -In prison. 1642 01:44:03,400 --> 01:44:05,040 You dolt! 1643 01:44:05,080 --> 01:44:06,520 What else do I say, brother? 1644 01:44:09,840 --> 01:44:12,680 Tell her I was a painter in Dubai. 1645 01:44:32,040 --> 01:44:33,880 We're going in a school bus, sir. 1646 01:44:34,520 --> 01:44:37,080 Yes, to a hospital. I'll let Tips know which hospital. 1647 01:44:37,120 --> 01:44:39,600 That's an issue between them and the cops. 1648 01:44:39,640 --> 01:44:40,960 They'll handle it. 1649 01:44:41,000 --> 01:44:44,400 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1650 01:44:44,440 --> 01:44:45,400 Sir... 1651 01:44:45,440 --> 01:44:46,760 Somehow, finish him off. 1652 01:44:47,360 --> 01:44:48,520 How do I do that, sir? 1653 01:44:48,600 --> 01:44:50,040 Don't be scared. 1654 01:44:50,120 --> 01:44:52,280 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1655 01:44:52,360 --> 01:44:55,960 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1656 01:44:56,000 --> 01:44:58,200 Do what I say. We'll handle it. 1657 01:44:58,240 --> 01:44:59,640 Alright, sir. 1658 01:45:01,800 --> 01:45:03,920 Pull over, driver! Stop! 1659 01:45:11,320 --> 01:45:12,960 Appears he's out of the funk, sir. 1660 01:45:13,040 --> 01:45:14,400 Sir! 1661 01:45:15,480 --> 01:45:18,240 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1662 01:45:26,640 --> 01:45:28,320 Chittu? 1663 01:45:30,320 --> 01:45:31,320 Does it hurt? 1664 01:45:36,680 --> 01:45:37,680 Hey... 1665 01:45:38,680 --> 01:45:41,560 Sorry I slapped you. 1666 01:45:52,640 --> 01:45:53,760 I love you. 1667 01:45:59,320 --> 01:46:01,240 What happened, Anbu? Look at me! 1668 01:46:01,280 --> 01:46:02,720 Look at me, I say! 1669 01:46:02,760 --> 01:46:05,000 Untie him! Do it! 1670 01:46:05,840 --> 01:46:08,320 Give him the key! -Release Anbu and I'll let him go! 1671 01:46:08,360 --> 01:46:11,240 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1672 01:46:11,320 --> 01:46:13,760 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1673 01:46:13,800 --> 01:46:15,680 He's in your grasp and you keep talking? 1674 01:46:15,720 --> 01:46:17,440 Take him out! Do it! 1675 01:46:21,600 --> 01:46:22,600 Chittu! 1676 01:46:26,280 --> 01:46:27,280 You swine! 1677 01:46:42,680 --> 01:46:45,960 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1678 01:46:46,000 --> 01:46:47,680 It's all your fault! 1679 01:46:47,760 --> 01:46:50,400 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1680 01:46:50,840 --> 01:46:53,600 Now just him, but him, him and her! 1681 01:46:53,640 --> 01:46:55,640 There are thirty guys outside! 1682 01:46:55,680 --> 01:46:58,560 Thought about what would happen to you all if they came in? 1683 01:47:00,040 --> 01:47:03,400 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1684 01:47:03,440 --> 01:47:06,040 We'll take the cargo and go home together! 1685 01:47:06,080 --> 01:47:07,920 Together! Now give me the key! 1686 01:47:07,960 --> 01:47:10,600 What happened? Where are the rest of them? 1687 01:47:12,920 --> 01:47:14,520 Anbu! 1688 01:47:17,280 --> 01:47:18,280 Chittu! 1689 01:47:20,920 --> 01:47:21,920 Chittu! 1690 01:47:30,840 --> 01:47:32,720 He's dead, sir! 1691 01:47:34,680 --> 01:47:38,520 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1692 01:47:40,120 --> 01:47:42,640 He's just a corpse now, sir! 1693 01:47:46,160 --> 01:47:49,720 Get up! -Do you hear that? 1694 01:48:18,320 --> 01:48:20,640 Talk to me, Anbu! 1695 01:48:20,720 --> 01:48:21,720 Anbu! 1696 01:48:22,600 --> 01:48:24,560 Can you hear me, Anbu? -Hey, Anbu! 1697 01:48:24,600 --> 01:48:27,360 Say something, Anbu! -Come on! 1698 01:48:28,320 --> 01:48:30,000 Come on! -Get up, Anbu! 1699 01:48:30,960 --> 01:48:33,080 They did something to Anbu, brother! 1700 01:48:36,920 --> 01:48:38,720 What have you done to Anbu? 1701 01:48:39,720 --> 01:48:42,600 Tips! Ram! Where are you guys? 1702 01:48:42,640 --> 01:48:44,640 What happened to Anbu? 1703 01:48:44,720 --> 01:48:47,200 Go check the back side! Move! 1704 01:48:50,600 --> 01:48:52,040 You're all dead meat! 1705 01:48:52,880 --> 01:48:53,960 Open the door! 1706 01:48:54,000 --> 01:48:55,400 Open the damn door! 1707 01:49:07,320 --> 01:49:09,200 Ajaz Ahmed. 1708 01:49:43,080 --> 01:49:45,880 Once we cross the quarry, we reach town! 1709 01:49:45,960 --> 01:49:48,360 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1710 01:50:19,000 --> 01:50:20,000 Sir... 1711 01:50:20,640 --> 01:50:22,640 No matter what, don't leave the vehicle. 1712 01:50:31,920 --> 01:50:33,160 Listen up! 1713 01:50:33,960 --> 01:50:35,920 The cops you're looking for are not here. 1714 01:50:36,000 --> 01:50:38,160 I've sent them off! I'm Dilli! 1715 01:50:38,600 --> 01:50:40,080 I got this, sir. Get back! 1716 01:50:40,720 --> 01:50:42,000 I beat up your guys. 1717 01:50:42,080 --> 01:50:44,360 Got anything to discuss, take it up with me... 1718 01:50:46,640 --> 01:50:48,640 This is it, sir! He tipped them off! 1719 01:50:56,120 --> 01:50:58,160 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1720 01:50:58,200 --> 01:50:59,520 Let him go! -Come on! 1721 01:51:04,960 --> 01:51:06,240 Come quickly! 1722 01:51:06,280 --> 01:51:08,040 No! Listen to me! Now go! 1723 01:51:10,240 --> 01:51:11,360 Get going, I say! 1724 01:51:14,960 --> 01:51:16,560 If I ever catch you... 1725 01:51:35,280 --> 01:51:36,560 Just finish him off! 1726 01:51:38,280 --> 01:51:39,280 Tell me! 1727 01:51:40,160 --> 01:51:42,000 Sent them off in a school bus, huh? 1728 01:51:42,960 --> 01:51:43,960 To which hospital? 1729 01:51:45,600 --> 01:51:46,760 I don't know. 1730 01:51:47,840 --> 01:51:48,840 "Don't know"? 1731 01:51:53,400 --> 01:51:54,680 You don't know, eh? 1732 01:51:56,920 --> 01:51:59,640 Make the guys check every hospital in the area! 1733 01:51:59,720 --> 01:52:01,560 Check if a school bus is parked there! 1734 01:52:01,600 --> 01:52:03,200 Let's see how they escape! 1735 01:52:03,240 --> 01:52:04,640 First let's finish him off! 1736 01:52:05,400 --> 01:52:06,400 Drop the rock. 1737 01:52:06,480 --> 01:52:09,560 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1738 01:52:09,640 --> 01:52:11,560 Let's kill him! -Drop it, I say! 1739 01:52:18,080 --> 01:52:20,360 Can't nab one schmuck? Hurry! 1740 01:52:21,400 --> 01:52:23,200 He must be around there! Search! 1741 01:52:23,240 --> 01:52:25,040 Quit calling repeatedly! 1742 01:52:25,200 --> 01:52:27,080 Catch him and get here! 1743 01:52:27,320 --> 01:52:29,520 Call your man in the bus. 1744 01:52:30,760 --> 01:52:32,960 I've asked you many times! Do it! 1745 01:52:33,000 --> 01:52:35,560 Give that to me, sir. I'll handle it. 1746 01:52:35,640 --> 01:52:36,680 Just give it! 1747 01:52:43,560 --> 01:52:44,560 Come here! 1748 01:52:45,560 --> 01:52:46,920 Take the gun in my pocket, sir! 1749 01:52:47,880 --> 01:52:49,360 Don't hesitate! Take it, sir! 1750 01:52:49,400 --> 01:52:50,840 There's no time. Hurry! 1751 01:52:52,400 --> 01:52:53,920 I think you got busted. 1752 01:52:55,320 --> 01:52:56,520 I'm sorry. 1753 01:52:58,320 --> 01:52:59,720 You should've left back then. 1754 01:53:00,480 --> 01:53:01,920 Because of me... 1755 01:53:07,920 --> 01:53:10,240 If you had a shave, he'd look just like you! 1756 01:53:10,280 --> 01:53:11,280 Right? 1757 01:53:16,600 --> 01:53:17,600 Don't! 1758 01:53:19,040 --> 01:53:20,040 Let him go! 1759 01:53:21,560 --> 01:53:22,760 No! Let him go! 1760 01:53:24,160 --> 01:53:25,960 No! Just leave him alone! 1761 01:53:28,640 --> 01:53:29,920 Ajaz! 1762 01:53:38,880 --> 01:53:41,360 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1763 01:53:46,280 --> 01:53:48,240 My name isn't Sampath. 1764 01:53:48,280 --> 01:53:49,560 It's Ajaz Ahmed! 1765 01:53:50,320 --> 01:53:53,240 Batch of 2016! Academy Topper! 1766 01:53:54,680 --> 01:53:56,720 I've been by your side for two years. 1767 01:53:57,680 --> 01:53:59,320 And you didn't even know! 1768 01:53:59,360 --> 01:54:01,080 You're the damn sheep! 1769 01:54:06,080 --> 01:54:07,480 Ajaz! 1770 01:54:14,920 --> 01:54:16,560 He's up! Grab him! 1771 01:54:16,600 --> 01:54:17,600 Hit him! 1772 01:54:57,920 --> 01:54:59,320 What happened, Jaga? 1773 01:54:59,360 --> 01:55:00,920 They blocked everything, brother! 1774 01:55:00,960 --> 01:55:02,280 There's no way to get in! 1775 01:55:06,560 --> 01:55:08,000 Pull, guys! 1776 01:55:11,320 --> 01:55:13,040 Come along! 1777 01:55:14,280 --> 01:55:16,360 We got him! He's got something in his pocket! 1778 01:55:16,400 --> 01:55:19,040 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1779 01:55:19,880 --> 01:55:21,760 Let go! -Tips! Gaja's calling! 1780 01:55:21,840 --> 01:55:23,520 Something happened to Anbu! -What? 1781 01:55:23,560 --> 01:55:25,680 He called many times. Seems you didn't pick up! 1782 01:55:25,720 --> 01:55:26,880 Let go of me! 1783 01:55:29,320 --> 01:55:31,400 Give me that! -Earrings, brother! 1784 01:55:31,480 --> 01:55:32,680 What happened to Anbu? 1785 01:55:33,600 --> 01:55:34,640 I'm coming! Hang up! 1786 01:55:35,040 --> 01:55:36,680 Brother! Look! 1787 01:55:38,160 --> 01:55:41,000 Brother! They snatched the earrings you bought for your child! 1788 01:55:41,080 --> 01:55:42,560 Open your eyes and look, brother! 1789 01:55:43,920 --> 01:55:45,040 Are you kidding around? 1790 01:55:45,680 --> 01:55:48,640 They broke the earrings you bought for your child, brother! 1791 01:55:49,960 --> 01:55:52,000 They broke your child's earrings! 1792 01:55:54,240 --> 01:55:55,680 Brother! 1793 01:55:55,760 --> 01:55:57,480 Open your eyes, brother! 1794 01:56:10,160 --> 01:56:11,400 Stab him properly! 1795 01:56:22,680 --> 01:56:24,160 Ajaz! 1796 01:56:24,240 --> 01:56:25,880 Don't die on me, Ajaz! Open your eyes! 1797 01:56:27,440 --> 01:56:29,640 Run over the door with the car! I'm on my way! 1798 01:56:41,880 --> 01:56:43,080 Open your eyes, Ajaz! 1799 01:57:36,480 --> 01:57:38,640 Come on, guys! -Pin him down! 1800 01:57:46,800 --> 01:57:48,480 Don't let him go! 1801 01:57:51,600 --> 01:57:54,560 You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1802 01:57:54,640 --> 01:57:58,400 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1803 01:58:01,040 --> 01:58:02,680 Do you want to see your daughter or not? 1804 01:58:09,920 --> 01:58:11,120 Will I see her, sir? 1805 01:58:13,000 --> 01:58:14,360 How are we related? 1806 01:59:59,640 --> 02:00:01,040 Oh God! 1807 02:00:20,520 --> 02:00:21,480 Sir! 1808 02:00:22,840 --> 02:00:24,000 Are you still alive, sir? 1809 02:00:24,960 --> 02:00:26,440 If yes, get inside the vehicle! 1810 02:00:27,040 --> 02:00:28,000 Let's go! 1811 02:00:29,040 --> 02:00:30,720 Run it over! 1812 02:00:33,800 --> 02:00:34,960 Come, dear! 1813 02:00:35,040 --> 02:00:37,240 Listen to me! Come, let's go! 1814 02:00:37,320 --> 02:00:39,760 Don't know what they'll do if they come in! Let's go! 1815 02:00:40,880 --> 02:00:41,840 Come on! 1816 02:00:44,080 --> 02:00:45,160 Everyone head up! 1817 02:00:46,040 --> 02:00:47,200 Keep going! Don't stop! 1818 02:00:47,280 --> 02:00:49,360 Break it open! 1819 02:00:49,760 --> 02:00:51,880 Get inside! Go in, dear! 1820 02:00:56,520 --> 02:01:01,440 If they're in, no matter what happens, they must not lay hands on her! See to it. 1821 02:01:15,000 --> 02:01:16,440 Break it! 1822 02:01:16,520 --> 02:01:17,560 Hit it harder! 1823 02:01:17,840 --> 02:01:20,520 Rip out that tree and slam it here! Bring whatever you find! 1824 02:01:23,000 --> 02:01:24,680 Break it open! 1825 02:01:24,720 --> 02:01:26,600 Hit it hard! 1826 02:01:26,680 --> 02:01:27,640 Come this side! 1827 02:01:41,800 --> 02:01:43,000 Break it open! 1828 02:01:47,520 --> 02:01:49,120 Move aside! -Where are you going? 1829 02:01:49,200 --> 02:01:51,640 This building... -Give me the key, sir. 1830 02:01:56,160 --> 02:01:57,800 Hit it hard! 1831 02:02:04,720 --> 02:02:09,600 No matter what, Adaikalam must not get out! 1832 02:02:09,680 --> 02:02:12,480 The boys will be here in... -That's a cop's problem, sir. 1833 02:02:12,520 --> 02:02:14,440 There are others like me stuck in there. 1834 02:02:14,520 --> 02:02:15,840 Who will save them? 1835 02:02:18,120 --> 02:02:19,480 Got any left? 1836 02:02:19,520 --> 02:02:20,600 Booze, kiddo! 1837 02:02:23,160 --> 02:02:24,320 Break it open! 1838 02:02:24,360 --> 02:02:25,600 Break the window! 1839 02:02:45,320 --> 02:02:46,480 Sir... 1840 02:02:47,120 --> 02:02:50,200 You've sworn upon your child that you'll give my child a good life. 1841 02:02:50,800 --> 02:02:54,760 If you think when I'm dead, I wouldn't know that you broke your word... 1842 02:02:55,640 --> 02:02:57,400 ...I'll kill you, sir! 1843 02:02:59,200 --> 02:03:01,920 Break it down! Harder! 1844 02:03:10,320 --> 02:03:11,680 Brother! 1845 02:03:12,440 --> 02:03:13,560 Be careful. 1846 02:03:16,160 --> 02:03:17,640 Break it open! 1847 02:03:38,480 --> 02:03:39,440 Sir! 1848 02:03:40,960 --> 02:03:41,920 Let's go, sir! 1849 02:03:42,760 --> 02:03:43,800 I'm with Mr. Bejoy. 1850 02:03:44,480 --> 02:03:45,440 He's right outside. 1851 02:03:49,640 --> 02:03:51,120 Where are those kids? 1852 02:03:51,200 --> 02:03:52,160 Upstairs. 1853 02:03:55,480 --> 02:03:56,800 Head to the back. 1854 02:04:01,560 --> 02:04:02,800 Who is this guy? 1855 02:04:07,200 --> 02:04:09,720 Get going! They're waiting outside! 1856 02:04:10,640 --> 02:04:12,760 Come, Tamizh! -Come on! 1857 02:04:12,800 --> 02:04:14,320 Come, dear! -Who is he, sir? 1858 02:04:28,960 --> 02:04:30,560 Another truck out back! Get in! 1859 02:04:30,640 --> 02:04:32,360 This way! -Come, Tamizh! 1860 02:04:32,400 --> 02:04:34,040 Go! -Get going! 1861 02:04:34,120 --> 02:04:35,480 Get going, I say! 1862 02:04:36,040 --> 02:04:37,000 Go, dear! 1863 02:04:38,560 --> 02:04:40,040 A lost life won't come back. 1864 02:04:41,480 --> 02:04:43,000 I'll bring him. Now go! 1865 02:04:43,760 --> 02:04:45,720 Take her and go, sir! -Go, dear. 1866 02:04:45,760 --> 02:04:47,000 Don't stop! 1867 02:04:53,880 --> 02:04:56,120 You keep going, kids. I'll be back. 1868 02:04:56,200 --> 02:04:58,600 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1869 02:05:01,160 --> 02:05:03,240 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1870 02:05:03,320 --> 02:05:04,320 Come on, sir! 1871 02:05:04,360 --> 02:05:06,600 Come here, kid! Here you go! 1872 02:05:06,640 --> 02:05:08,280 Careful! -Take him and go! I'll come! 1873 02:05:09,080 --> 02:05:10,320 Sir! 1874 02:05:15,360 --> 02:05:16,920 Look at this! -Come on, sir. 1875 02:05:16,960 --> 02:05:20,080 This is why those godforsaken mongrels are creating such a ruckus! 1876 02:05:20,160 --> 02:05:22,400 Even if I die, I won't let them take this! 1877 02:05:22,440 --> 02:05:24,800 I'll burn down this entire thing! 1878 02:05:24,880 --> 02:05:27,280 Let's see even if an ounce remains! I'll burn it all! 1879 02:05:28,000 --> 02:05:29,280 I'll hit you hard! 1880 02:05:29,320 --> 02:05:31,640 They slit his throat right before my eyes! 1881 02:05:31,680 --> 02:05:34,320 Poor kid suffered! He'd be my son's age. 1882 02:05:34,360 --> 02:05:36,960 He died! 1883 02:05:38,080 --> 02:05:40,400 You guys are done for! 1884 02:05:43,000 --> 02:05:45,240 Let's see how you get your stuff! 1885 02:05:52,600 --> 02:05:54,640 Found it? -See what this is, sir! 1886 02:06:03,360 --> 02:06:05,320 They're drug peddling monsters! 1887 02:06:07,320 --> 02:06:09,520 If they ever get their hands on what's in here... 1888 02:06:09,600 --> 02:06:11,760 ...they'll ruin the lives of students! 1889 02:06:13,600 --> 02:06:15,280 We must not spare them! 1890 02:06:19,160 --> 02:06:20,520 Break it open! 1891 02:06:40,080 --> 02:06:42,160 Hold it tightly. Don't let go. -Who's this? 1892 02:06:42,200 --> 02:06:43,240 I don't know, brother. 1893 02:06:44,720 --> 02:06:46,120 How does this work? 1894 02:06:46,160 --> 02:06:47,360 Press that red button. 1895 02:06:55,360 --> 02:06:58,000 What's he got? -Looks like a bug spray machine! 1896 02:07:04,480 --> 02:07:05,800 Come on! 1897 02:07:07,400 --> 02:07:08,600 Now hit it! 1898 02:09:50,320 --> 02:09:52,520 It's nothing. You're fine! 1899 02:09:52,560 --> 02:09:53,920 Check him out, Vignesh. 1900 02:10:22,280 --> 02:10:27,800 (TV News) 1901 02:10:33,720 --> 02:10:36,600 Plenty of cops outside! What's wrong? 1902 02:10:38,400 --> 02:10:40,480 I'm talking to you! What happened? 1903 02:10:53,080 --> 02:10:55,320 -Dilli? - Brother? 1904 02:10:56,040 --> 02:10:57,400 The Sir is here. 1905 02:10:57,640 --> 02:10:58,680 Get down. 1906 02:10:59,760 --> 02:11:01,320 What happened, sir? 1907 02:11:04,520 --> 02:11:06,240 What is it? -Show me your hands. 1908 02:11:19,680 --> 02:11:20,880 Go. 1909 02:11:20,920 --> 02:11:22,120 What is it, sir? 1910 02:11:22,200 --> 02:11:23,560 Go and see. 1911 02:11:45,560 --> 02:11:47,120 Is that my daughter, sir? 1912 02:11:48,520 --> 02:11:49,880 Come! 1913 02:11:53,680 --> 02:11:54,760 Just come! 1914 02:11:58,400 --> 02:12:00,160 I'm scared! -Come, dear. 1915 02:12:06,200 --> 02:12:08,080 Go talk to him! -What do I say, sir? 1916 02:12:08,160 --> 02:12:09,520 Just go! She'll talk to you. 1917 02:12:43,960 --> 02:12:45,360 Are you my father? 1918 02:12:49,440 --> 02:12:50,680 What's your name? 1919 02:12:55,320 --> 02:12:56,440 Dilli. 1920 02:12:56,840 --> 02:12:58,040 Why are you crying? 1921 02:13:01,400 --> 02:13:02,600 I'm not crying, dear. 1922 02:13:04,120 --> 02:13:07,080 All this while, why didn't you come and see me? 1923 02:13:14,800 --> 02:13:16,280 Please forgive me, dear! 1924 02:13:24,960 --> 02:13:26,160 Don't cry. 1925 02:13:27,640 --> 02:13:29,040 Don't cry. 1926 02:13:33,280 --> 02:13:34,440 Dad... 1927 02:13:35,480 --> 02:13:36,640 Don't cry, dad! 1928 02:13:38,920 --> 02:13:40,280 My precious! 1929 02:13:44,560 --> 02:13:47,320 You'll never leave me again, will you, dad? 1930 02:13:47,360 --> 02:13:48,840 I will not, dear! 1931 02:13:48,880 --> 02:13:50,560 I'll never leave you again. 1932 02:13:56,480 --> 02:13:58,160 I won't go anywhere without you. 1933 02:14:14,400 --> 02:14:15,480 So, Dilli... 1934 02:14:15,560 --> 02:14:17,200 Is she like your dear Viji? 1935 02:14:27,200 --> 02:14:28,840 Some men will meet you tomorrow. 1936 02:14:28,920 --> 02:14:31,480 They'll arrange for everything you asked for your child. 1937 02:14:33,480 --> 02:14:35,840 I knew you'd do everything for my child, sir. 1938 02:14:36,560 --> 02:14:37,640 I... 1939 02:14:45,240 --> 02:14:47,080 If I give something, will you accept it? 1940 02:14:47,480 --> 02:14:48,680 What is it? Give me. 1941 02:14:53,040 --> 02:14:54,600 It's a little broken. 1942 02:14:56,040 --> 02:14:57,320 But pure gold, sir. 1943 02:14:57,960 --> 02:14:59,480 Can you give it to your daughter? 1944 02:15:00,440 --> 02:15:01,560 Alright. 1945 02:15:01,600 --> 02:15:03,200 I'll tell her Uncle Dilli gave it. 1946 02:15:13,400 --> 02:15:15,320 Who is he, sir? 1947 02:15:15,400 --> 02:15:17,840 He wasn't involved with this, but ruined everything! 1948 02:15:20,760 --> 02:15:22,080 He is involved with it! 1949 02:15:22,840 --> 02:15:24,120 His name is Dilli! 1950 02:15:31,520 --> 02:15:39,160 'Prisoner' 143222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.