All language subtitles for tpz-frasier915

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:11,700 FRASIER: You sure you wanna do this without Daphne? 2 00:00:11,900 --> 00:00:13,400 When Lilith and I got engaged, 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,700 she insisted on being involved with the ring selection process. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,800 I appreciate your concern, but I wanna surprise her. 5 00:00:20,100 --> 00:00:23,100 How about this one? It's nice and sparkling. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 - That's an earring, Dad. MARTIN: Huh? 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,700 - Oh. Guess I better put on my glasses. - Yes. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,200 Aah. Niles, 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,300 prepare to relinquish your breath. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 - Which one? - That right there. 11 00:00:34,700 --> 00:00:36,700 Next to the gaudy one? 12 00:00:37,900 --> 00:00:39,500 The gaudy one? 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,800 All right, all right, which do you like? 14 00:00:42,100 --> 00:00:44,700 Something more along the lines of that one, with the feathered band. 15 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 - All right? What do you think? - It's good I'm here to talk you out of it. 16 00:00:49,300 --> 00:00:51,500 I think I'm starting to regret bringing you along at all. 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,500 - I think it's a godsend... - No, how much...? 18 00:00:53,800 --> 00:00:55,500 Gentlemen, I'm sure we can find something 19 00:00:55,800 --> 00:00:59,100 that will bring you both a lifetime of happiness. 20 00:01:00,400 --> 00:01:03,000 Oh, no, they're not a couple. 21 00:01:03,200 --> 00:01:05,400 My son Niles is here to pick out an engagement ring 22 00:01:05,600 --> 00:01:06,900 for his girlfriend Daphne. 23 00:01:07,100 --> 00:01:11,100 And Frasier, who's been married twice, just came along to help him. 24 00:01:11,800 --> 00:01:15,300 I'm very sorry. I'll come back when you've had more time to look around. 25 00:01:17,500 --> 00:01:18,800 Where did that come from? 26 00:01:18,900 --> 00:01:23,400 I mean, really, to just assume something like that out of the blue. 27 00:01:23,800 --> 00:01:26,300 [IN UNISON] Latent. 28 00:01:27,400 --> 00:01:31,000 Well, you gotta admit, it wasn't such a big leap, given the situation. 29 00:01:31,200 --> 00:01:33,000 And just what is that supposed to...? 30 00:01:33,300 --> 00:01:34,500 [GASPS] 31 00:01:35,100 --> 00:01:40,700 What bejewelled seraph has escaped her provenance now? 32 00:01:41,800 --> 00:01:44,300 I'm gonna go see if there's a line at the Orange Julius. 33 00:01:44,900 --> 00:01:47,700 I have several candidates, but before you turn up your nose at this... 34 00:01:47,900 --> 00:01:49,400 That's it. 35 00:01:49,600 --> 00:01:51,400 Right there. That's Daphne's ring. 36 00:01:51,700 --> 00:01:53,200 The very one I was going to show you. 37 00:01:53,900 --> 00:01:55,500 - Stylish. - Classic. 38 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Stunning. 39 00:01:57,000 --> 00:01:58,500 Daphne. Uh, excuse me? 40 00:02:00,900 --> 00:02:03,600 - I'd like to see that one, please. - Excellent choice, sir. 41 00:02:03,800 --> 00:02:05,300 - Know her ring size? - Even better. 42 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Her ring finger is exactly the same size as mine. 43 00:02:08,700 --> 00:02:09,700 Oh. 44 00:02:09,900 --> 00:02:11,600 Well, perhaps you should try this on then. 45 00:02:11,900 --> 00:02:13,600 Yeah. Ha, ha. 46 00:02:13,900 --> 00:02:16,400 Oh, it's... Oh. 47 00:02:16,700 --> 00:02:19,300 Oh! I'm sorry, I'm sorry. I'm a little nervous. 48 00:02:19,600 --> 00:02:21,000 It just hit me, what this all means. 49 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 FRASIER: Ow. - Oh. 50 00:02:22,500 --> 00:02:24,100 - What happened? - Just my back. 51 00:02:24,300 --> 00:02:25,600 It's been acting up the last week. 52 00:02:25,900 --> 00:02:28,900 - You want me to give you a hand up? - No, no, no, here. Here's the ring. 53 00:02:29,200 --> 00:02:31,100 - All right. - I'll just stay here for a moment. 54 00:02:31,300 --> 00:02:32,400 Ah. Does it fit? 55 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 - Look, here, let me help. - No, I got it. 56 00:02:34,500 --> 00:02:35,500 FRASIER: Come on. Come on. 57 00:02:35,700 --> 00:02:37,600 Oh, Niles. 58 00:02:37,900 --> 00:02:40,700 Frasier, it's perfect. 59 00:02:40,900 --> 00:02:43,700 You know, I always dreamed this would happen. 60 00:02:44,400 --> 00:02:48,000 No, wait. They're not a couple. 61 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 NILES [MOUTHING]: Look. 62 00:02:50,200 --> 00:02:52,000 Oh, jeez. 63 00:02:58,800 --> 00:03:00,200 [NILES SIGHS] 64 00:03:04,300 --> 00:03:06,000 [CRIES] 65 00:03:07,300 --> 00:03:08,900 [SNIFFLES] 66 00:03:13,200 --> 00:03:15,000 Okay. 67 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 [CLEARS THROAT] 68 00:03:19,200 --> 00:03:22,500 [CRYING] 69 00:03:22,800 --> 00:03:23,900 Hey, Niles. 70 00:03:27,500 --> 00:03:30,600 - Is something wrong? - No, no, l... 71 00:03:30,900 --> 00:03:32,300 Oh, my God. 72 00:03:32,500 --> 00:03:34,300 - Is that Daphne's proposal? - What? 73 00:03:34,500 --> 00:03:36,300 No, I haven't... I don't... What are you...? 74 00:03:36,500 --> 00:03:37,600 Frasier told me. 75 00:03:37,900 --> 00:03:43,000 - Ugh. That gossiping ninny. - Don't worry, he swore me to secrecy. 76 00:03:43,400 --> 00:03:45,500 I swore him to secrecy. 77 00:03:47,000 --> 00:03:48,100 So how's it coming? 78 00:03:48,700 --> 00:03:51,400 I'm afraid I've poured so much emotion into this speech, 79 00:03:51,800 --> 00:03:54,900 I don't know if I can say it all without crying. 80 00:03:55,200 --> 00:03:59,900 Oh, that's okay. Women like a man who isn't afraid to shed a few tears. 81 00:04:00,300 --> 00:04:03,600 Last time I got all the way through it, I got dehydrated. 82 00:04:05,100 --> 00:04:06,800 Well, maybe if you cut it down a little bit, 83 00:04:07,100 --> 00:04:09,400 you could get through it before the waterworks start. 84 00:04:09,700 --> 00:04:12,600 - Let me take a look? - Oh. 85 00:04:15,100 --> 00:04:16,800 Well, what about this paragraph here? 86 00:04:17,100 --> 00:04:20,400 And aren't words like "hopeless" and "despairing" 87 00:04:20,800 --> 00:04:23,300 kind of a downer in a proposal? 88 00:04:23,600 --> 00:04:25,900 This is where I describe my life before I met her. 89 00:04:26,200 --> 00:04:27,700 See? And then comes the part 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,500 where she comes along, and the metre changes to a more sprightly iambic. 91 00:04:31,800 --> 00:04:34,200 ROZ: Hmm. - Now my life has meaning. 92 00:04:34,400 --> 00:04:35,700 [ROZ LAUGHS] 93 00:04:36,000 --> 00:04:39,600 Things that never made sense before, suddenly are clear. 94 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 It's all because of this 95 00:04:42,900 --> 00:04:44,800 wonderful woman. 96 00:04:46,100 --> 00:04:50,000 It's all right. I'm sure there's other stuff we can cut. Thank you. 97 00:04:51,400 --> 00:04:52,900 Okay, like here. 98 00:04:53,100 --> 00:04:57,100 I mean, now, do you really have to compare her to three different roses? 99 00:04:57,400 --> 00:04:59,500 Well, which one would you have me eliminate? 100 00:04:59,800 --> 00:05:03,700 The one that represents her beauty, or her passion, or her...? 101 00:05:05,100 --> 00:05:07,000 Her sense of humour? 102 00:05:08,800 --> 00:05:12,800 Niles, you're just making this too complicated. 103 00:05:13,100 --> 00:05:17,700 You know, all we really want is for a guy to get down on one knee, 104 00:05:18,100 --> 00:05:20,700 and say, "I love you. 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,500 Will you be my wife?" 106 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 [CRYING] 107 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 [GLASSES CLINKING] 108 00:05:31,100 --> 00:05:33,100 FRASIER: Excellent. Nice bite. 109 00:05:33,400 --> 00:05:36,100 Smooth, oakey blend. 110 00:05:36,400 --> 00:05:37,700 Mm-hm. Lovely finish. 111 00:05:38,000 --> 00:05:40,900 Yeah, I think this is definitely a contender. How about you, Dad? 112 00:05:41,200 --> 00:05:43,100 Well, this one dislodged that piece of pot roast 113 00:05:43,300 --> 00:05:45,200 that's been bugging me since lunch. 114 00:05:48,400 --> 00:05:49,600 I'm sorry, Niles, 115 00:05:49,900 --> 00:05:52,000 but I'm just not the right guy to help you pick a wine 116 00:05:52,200 --> 00:05:53,400 for your proposal dinner. 117 00:05:53,600 --> 00:05:55,400 Well, Dad, this is an important night for me 118 00:05:55,700 --> 00:05:58,600 and I want you to play an important part. 119 00:05:58,800 --> 00:06:02,000 I guess it is an honour to be included. Thanks. 120 00:06:02,400 --> 00:06:07,200 Well, time to cleanse my palate. I'm gonna get a beer. 121 00:06:10,400 --> 00:06:12,100 - Now. - Not yet. 122 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Exactly how drunk does he have to get? 123 00:06:14,600 --> 00:06:17,000 To agree to take Daphne's mother out while you propose to her? 124 00:06:17,300 --> 00:06:18,700 Drunk, Niles. 125 00:06:18,900 --> 00:06:20,500 Fill her up, fill her up. 126 00:06:20,600 --> 00:06:21,700 Go ahead. 127 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 MARTIN: Whoopsie. - Oh. 128 00:06:24,300 --> 00:06:26,000 You sure he hasn't had enough? 129 00:06:26,600 --> 00:06:30,300 Dad, what was the name of that widow you dated several years ago? 130 00:06:30,500 --> 00:06:32,400 You mean Claire Wojodubokowski? 131 00:06:32,700 --> 00:06:34,200 Not yet. 132 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 MARTIN: Well, 133 00:06:39,000 --> 00:06:41,900 my taste buds are all sudsy clean. 134 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 [FRASIER CHUCKLES] 135 00:06:43,500 --> 00:06:46,300 Well, let's dive right back in. Bottoms up. 136 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 [MARTIN GULPS] 137 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 [LAUGHS THEN CLEARS THROAT] 138 00:06:59,600 --> 00:07:00,700 Boy, 139 00:07:00,900 --> 00:07:03,000 I tell you, I haven't had this much to drink 140 00:07:03,300 --> 00:07:06,600 since the night I proposed to your mother. 141 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 - Really? MARTIN: Yeah. 142 00:07:08,900 --> 00:07:10,700 That was quite a night. 143 00:07:10,900 --> 00:07:12,400 I was nervous as hell. 144 00:07:12,700 --> 00:07:14,600 - Oh, I love this story. MARTIN: Yeah. 145 00:07:14,900 --> 00:07:17,600 - And then she said no. FRASIER: What? 146 00:07:17,900 --> 00:07:19,300 I've never heard this version. 147 00:07:19,600 --> 00:07:22,400 Well, she wanted to get married, but she just wasn't ready. 148 00:07:22,700 --> 00:07:25,500 Well, what was it that finally convinced her to say yes? 149 00:07:25,700 --> 00:07:27,100 Oh, you don't wanna know. 150 00:07:27,300 --> 00:07:28,800 Oh, come on, Dad. 151 00:07:29,100 --> 00:07:33,700 What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind? 152 00:07:34,400 --> 00:07:38,200 Actually, I didn't change her mind, Fras. 153 00:07:38,600 --> 00:07:40,100 You did. 154 00:07:44,200 --> 00:07:46,000 - Oh, dear God. MARTIN: Ha. 155 00:07:47,800 --> 00:07:49,700 I'll never forget the look on that minister's face 156 00:07:49,900 --> 00:07:54,500 when your mother waddled down the aisle at Saint Barthalolamew. 157 00:07:54,900 --> 00:07:57,400 You hear what I said? "Barthalomar." 158 00:07:58,000 --> 00:07:59,900 Dad, there's a question I've been meaning to ask. 159 00:08:00,200 --> 00:08:03,100 Niles, how can you change the subject after this bombshell? 160 00:08:04,700 --> 00:08:06,400 You knew? 161 00:08:06,600 --> 00:08:08,100 Remember that time I had the chickenpox? 162 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 Mom told me to cheer me up. 163 00:08:16,600 --> 00:08:18,700 - Oh, go ahead. - Thank you. 164 00:08:19,300 --> 00:08:22,300 So, uh, listen, ahem, Dad, 165 00:08:22,600 --> 00:08:25,400 Daphne and I, of course, wanna be alone on the big night... 166 00:08:25,600 --> 00:08:27,700 Oh-ho, yeah. 167 00:08:28,000 --> 00:08:29,900 And I was wondering if, perhaps, 168 00:08:30,200 --> 00:08:32,700 you could take Daphne's mother out for the evening. 169 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 You want me to take out Daphne's mother? 170 00:08:36,400 --> 00:08:39,300 - Is that what this has all been about? - No. More wine? 171 00:08:39,600 --> 00:08:41,100 MARTIN: Ugh. 172 00:08:41,400 --> 00:08:44,900 I can't stand that woman. 173 00:08:45,500 --> 00:08:48,100 But if it'll help you out, sure, I'll do it, I'll go out with her. 174 00:08:48,500 --> 00:08:50,200 Oh, Dad, 175 00:08:50,300 --> 00:08:52,900 thank you. I will never forget this. 176 00:08:53,700 --> 00:08:56,200 Forget what? Ha. Just kidding. 177 00:08:56,500 --> 00:08:57,900 Ha, ha. Oh. 178 00:08:59,200 --> 00:09:02,600 - Hello, all. - Hello, how was the movie? 179 00:09:03,000 --> 00:09:04,100 MRS. MOON: Oh, not bad, 180 00:09:04,300 --> 00:09:06,800 considering my daughter's famous sense of direction 181 00:09:07,000 --> 00:09:08,700 made us 45 minutes late. 182 00:09:08,900 --> 00:09:11,000 Then she got me popcorn without butter, 183 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 and kept shushing me, 184 00:09:12,600 --> 00:09:16,600 just because I can predict what people will say next in a movie. 185 00:09:18,800 --> 00:09:22,400 - Hello, Marty. - Uh. Excuse me. 186 00:09:23,900 --> 00:09:26,700 I need a beer. Now, now. 187 00:09:27,900 --> 00:09:29,300 Dad, 188 00:09:29,600 --> 00:09:31,500 you know what we were just talking about, 189 00:09:31,700 --> 00:09:36,100 the fact that I was a guest at your wedding? 190 00:09:38,000 --> 00:09:39,500 Yeah? 191 00:09:40,600 --> 00:09:45,500 Well, it's just the least bit startling. 192 00:09:46,000 --> 00:09:49,100 And I have always respected you and mother, 193 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 and the decisions that you made throughout your lifetime. 194 00:09:52,600 --> 00:09:54,500 But this information does 195 00:09:55,200 --> 00:09:57,600 beg one question: 196 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 Dad, 197 00:10:00,600 --> 00:10:02,300 am I...? 198 00:10:03,000 --> 00:10:06,400 A year older? No. 199 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 Your birthday's the same. 200 00:10:08,300 --> 00:10:10,000 We just faked our anniversary all these years. 201 00:10:10,300 --> 00:10:11,900 Oh, thank heaven. Oh-ho. 202 00:10:12,100 --> 00:10:14,300 [BOTH LAUGHING] 203 00:10:14,500 --> 00:10:16,200 [FRASIER SIGHS] 204 00:10:20,200 --> 00:10:23,800 MRS. MOON: You know, Marty, I'm not surprised you asked me out. 205 00:10:24,000 --> 00:10:26,800 - Um, you're not? - Oh, don't be coy. 206 00:10:27,200 --> 00:10:30,300 A romantic boat ride to a remote island. 207 00:10:30,600 --> 00:10:32,900 I know when a man's trying to seduce me. 208 00:10:33,200 --> 00:10:34,500 Uh... 209 00:10:34,700 --> 00:10:38,000 - Mrs. Moon... - Oh, it was inevitable, really. 210 00:10:38,300 --> 00:10:40,600 I mean, here we are, 211 00:10:40,900 --> 00:10:44,400 two comfortable old shoes looking for new mates. 212 00:10:44,700 --> 00:10:47,100 Actually, I'm not that comfortable. 213 00:10:47,400 --> 00:10:50,300 Oh, maybe you just need someone to break you in. 214 00:10:52,200 --> 00:10:55,100 - Isn't that Marty Crane from work? - Right. 215 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Didn't you two have a thing going on? 216 00:10:59,200 --> 00:11:01,900 No, we just made out at the office party. 217 00:11:02,200 --> 00:11:03,800 Then what happened? He blew you off? 218 00:11:04,100 --> 00:11:06,300 Actually, I think he was kind of interested. 219 00:11:06,500 --> 00:11:09,100 He slipped a note in my lunch, he drove past my house, 220 00:11:09,300 --> 00:11:11,000 he called me couple of times and hung up. 221 00:11:11,200 --> 00:11:14,700 And you didn't do anything. What were you thinking? He's cute. 222 00:11:14,900 --> 00:11:16,700 He is cute, isn't he? 223 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 What a wonderful sunset. 224 00:11:18,800 --> 00:11:22,300 I bet you ordered it just for me, didn't you, Marty? 225 00:11:22,600 --> 00:11:25,700 Actually, the sun goes down almost every night. 226 00:11:26,000 --> 00:11:30,200 Oh, you, stop making me fall in love with you. 227 00:11:30,600 --> 00:11:32,400 Uh, you know, 228 00:11:32,700 --> 00:11:35,400 I think there's been a bit of a misunderstanding here. 229 00:11:35,700 --> 00:11:39,000 I didn't mean this to be a "date" date. 230 00:11:39,300 --> 00:11:42,400 More of a friendship thing. You know, I really enjoy your company... 231 00:11:42,700 --> 00:11:45,000 No. No. 232 00:11:45,800 --> 00:11:47,400 I should have known. 233 00:11:47,700 --> 00:11:50,800 What could you possibly want with a dried-up old prune like me? 234 00:11:51,000 --> 00:11:54,700 - Well, you're not a dried-up old... - Please, I don't want your pity. 235 00:11:55,100 --> 00:11:57,800 I'll just stand at the bar and drink all night. 236 00:11:58,100 --> 00:12:01,300 Even though my doctor said one more episode could cost me my liver. 237 00:12:01,700 --> 00:12:04,300 - Oh, now, come on... - If you want to pretend 238 00:12:04,500 --> 00:12:06,700 not to know me, I'll understand completely. 239 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 Look, you've misunderstood what I said. 240 00:12:09,800 --> 00:12:13,500 Oh, then you don't think I'm unattractive? 241 00:12:13,800 --> 00:12:16,900 Oh, unattractive? 242 00:12:17,400 --> 00:12:20,100 You said that, not me. 243 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 It's not too late. Go over there and say hello. 244 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 He's with somebody. It'd be weird. 245 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 You don't have to make a play for him. Just say hello. 246 00:12:27,500 --> 00:12:30,100 You can tell by his reaction whether or not he's still interested. 247 00:12:30,400 --> 00:12:31,600 Gertrude, 248 00:12:31,800 --> 00:12:33,300 this is wrong. 249 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Your husband just left you. 250 00:12:35,900 --> 00:12:37,600 You're vulnerable. 251 00:12:37,800 --> 00:12:39,300 I'm not vulnerable. 252 00:12:39,500 --> 00:12:42,200 I'm ripe and receptive. 253 00:12:42,500 --> 00:12:44,400 Okay. 254 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 I'll tell you the truth. 255 00:12:46,200 --> 00:12:50,900 Uh, you know, I was shot, right? 256 00:12:51,300 --> 00:12:52,400 Yes, in the hip. 257 00:12:52,700 --> 00:12:56,700 Except that the damage wasn't confined to the hip. 258 00:12:57,100 --> 00:13:00,700 There were fragments that travelled 259 00:13:01,200 --> 00:13:02,800 south. 260 00:13:03,900 --> 00:13:06,200 - Oh, you mean...? - Yep. 261 00:13:06,400 --> 00:13:08,900 - Yeah, but you can still... - Nope. 262 00:13:09,100 --> 00:13:11,500 - But they have pills now... - No. 263 00:13:12,900 --> 00:13:15,800 - Acupuncture? - Ooh. Don't remind me. 264 00:13:16,200 --> 00:13:17,300 [MRS. MOON CHUCKLES] 265 00:13:17,400 --> 00:13:22,000 No, the sad fact is, it just doesn't work. 266 00:13:23,300 --> 00:13:29,100 I have absolutely no sexual feeling in my groin area, period. 267 00:13:31,800 --> 00:13:36,600 Oh, Marty, that's terrible. Oh, I am sorry I brought it up. 268 00:13:37,000 --> 00:13:40,400 Oh, that's all right. No harm done. 269 00:13:48,800 --> 00:13:51,400 Excuse me, Mr. Puck? 270 00:13:51,700 --> 00:13:53,800 Yes, Dr. Crane. 271 00:13:54,100 --> 00:13:55,500 I couldn't help noticing 272 00:13:55,700 --> 00:13:59,300 that the crab cakes are getting just a bit brown. 273 00:13:59,700 --> 00:14:04,100 - They're getting beautifully crunchy. - I see. 274 00:14:04,500 --> 00:14:05,600 Because when I said brown, 275 00:14:05,700 --> 00:14:09,100 I actually meant more like black, like burned. 276 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 They're Cajun. 277 00:14:12,800 --> 00:14:16,600 - Everything all right in here? - With the food, no problem. 278 00:14:18,600 --> 00:14:22,500 Everything's under control, Niles. We're all set. You just relax, okay? 279 00:14:22,700 --> 00:14:25,400 I can't believe it. I've worked so hard to make everything perfect, 280 00:14:25,800 --> 00:14:28,100 and now the moment is almost... 281 00:14:28,400 --> 00:14:30,600 Do I smell burning crab? 282 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 That's Cajun. 283 00:14:33,400 --> 00:14:35,200 [DOORBELL RINGS] 284 00:14:35,400 --> 00:14:39,100 - That's her. - Go, go. Godspeed! 285 00:14:40,500 --> 00:14:41,900 Everyone, everyone, places, places. 286 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 [DOORBELL RINGS] 287 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 Coming, my sweet. 288 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 [NILES STOMPING] 289 00:14:51,200 --> 00:14:54,700 - Are you all right? - Don't touch me, I have the flu. 290 00:14:55,700 --> 00:14:59,100 Oh, you poor dear. Here, here, here, come here. 291 00:14:59,500 --> 00:15:02,000 Sit right down here till we're ready to eat. 292 00:15:02,200 --> 00:15:05,500 Oh, I can't eat. I need my mouth to breathe. 293 00:15:05,800 --> 00:15:09,500 Ugh. I hope you didn't go to too much trouble with dinner. 294 00:15:12,800 --> 00:15:15,500 Oh, no, no. Hey, you know what? 295 00:15:15,800 --> 00:15:18,500 A good cup of tea, and you'll be rallying in no time. 296 00:15:18,800 --> 00:15:21,100 You'll never guess what I have planned for tonight. 297 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 All I want to do is stuff Kleenex up my nose, 298 00:15:23,700 --> 00:15:26,600 collapse on the couch, and pray for death. 299 00:15:28,700 --> 00:15:30,500 Keep guessing. 300 00:15:31,800 --> 00:15:34,900 - I'm sorry, Niles. - Oh, that's all right. 301 00:15:35,100 --> 00:15:36,300 [DAPHNE GROANS] 302 00:15:36,500 --> 00:15:40,900 There. You lie here. I'll go heat up some soup in the kitchen. 303 00:15:44,100 --> 00:15:47,000 - Dinner's off. - What did you say? 304 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 Look, Niles, even if the crab cakes are a write-off, we can still salvage... 305 00:15:50,600 --> 00:15:52,000 No, no, no. 306 00:15:52,200 --> 00:15:54,300 Daphne's sick. Oh, oh, Wolfgang, 307 00:15:54,500 --> 00:15:57,300 could you open a can of plain chicken broth and heat it up for me? 308 00:15:59,900 --> 00:16:01,500 You're just cancelling everything? 309 00:16:01,700 --> 00:16:05,000 - The choir, string quartet, the dry ice? - Yes, all of it. 310 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 I want this proposal to be the greatest night of Daphne's life. 311 00:16:08,100 --> 00:16:09,500 What's the point if she's too sick? 312 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 We spent weeks pulling this together. 313 00:16:11,400 --> 00:16:14,400 We'll just get everybody back sometime when she's feeling better. 314 00:16:14,800 --> 00:16:16,900 Not everybody. 315 00:16:22,100 --> 00:16:25,000 All right, listen. I'll take Daphne into the guestroom to lie down 316 00:16:25,200 --> 00:16:27,300 so you can get everybody out of here. Just be quiet. 317 00:16:27,500 --> 00:16:29,100 Don't wanna blow the surprise for next time. 318 00:16:29,300 --> 00:16:31,500 Rest assured, she won't suspect a thing. 319 00:16:31,800 --> 00:16:35,700 DAPHNE: Niles, I think there's a bird loose in here. 320 00:16:37,000 --> 00:16:39,300 I thought doves might be a nice addition. 321 00:16:42,300 --> 00:16:43,700 It looked like a dove. 322 00:16:44,000 --> 00:16:48,900 Oh. I think your fever is causing you to hallucinate. 323 00:16:54,800 --> 00:16:58,600 Come along, let's take you to the guestroom for a good lie-down. 324 00:16:59,000 --> 00:17:01,600 - Why you yelling? - Because your ears are all stuffed up. 325 00:17:01,800 --> 00:17:04,200 - No, they're not. - They're not? Oh, maybe mine are. 326 00:17:04,400 --> 00:17:06,600 Gee, I hope I'm not getting what you have. 327 00:17:17,800 --> 00:17:20,300 Shh. Everyone, everyone. Shh. 328 00:17:20,600 --> 00:17:23,000 Very quietly, I have an announcement to make. 329 00:17:24,800 --> 00:17:27,000 I'm terribly sorry, but tonight's festivities 330 00:17:27,200 --> 00:17:31,300 have been indefinitely postponed due to illness. 331 00:17:31,600 --> 00:17:34,900 - But we still get paid, right? - Yes, you still get paid. 332 00:17:35,200 --> 00:17:40,200 Um, now, I need all of you to file quickly and quietly out the front door. 333 00:17:40,500 --> 00:17:43,600 It is imperative the young lady not know any of you were ever here. 334 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 DAPHNE: I'm telling you, that room has a draught. 335 00:17:46,700 --> 00:17:48,600 Hit the dirt. 336 00:17:48,900 --> 00:17:51,200 DAPHNE: We can't we sit in the living room, build a fire? 337 00:17:51,400 --> 00:17:53,700 No, no, no, we can't go in the living room because... 338 00:17:54,700 --> 00:17:56,200 That... 339 00:17:57,300 --> 00:17:59,700 Of course we can go in the living room and have a nice fire. 340 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Come here and sit down. 341 00:18:01,700 --> 00:18:04,000 Oh, um, do you wanna borrow my pyjamas? 342 00:18:04,300 --> 00:18:05,800 No, I feel silly in those. 343 00:18:06,000 --> 00:18:07,100 They're so big and baggy. 344 00:18:07,200 --> 00:18:09,800 I'm the only one here who's gonna see you. 345 00:18:18,800 --> 00:18:22,200 - Oh, how about some tea? - Hmm. Not now. 346 00:18:27,700 --> 00:18:30,300 Oh, I have some of those raspberry candies you like. 347 00:18:30,600 --> 00:18:34,300 No, you stay right here next to me, Niles Crane. 348 00:18:34,700 --> 00:18:37,500 [DAPHNE SNEEZES] 349 00:18:38,300 --> 00:18:40,200 NILES: I'll get you a blanket. 350 00:18:40,400 --> 00:18:43,600 You'll catch a chill, darling. 351 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 Get you all comfy. 352 00:18:45,400 --> 00:18:47,500 DAPHNE: Oh, I'm sorry I ruined our evening. 353 00:18:47,800 --> 00:18:49,900 Oh, you did nothing of the sort. 354 00:18:50,400 --> 00:18:53,800 - Don't know what I did to deserve you. - You kidding? 355 00:18:54,200 --> 00:18:57,600 - I got the better end of this deal. - Oh, yeah, look at me. 356 00:18:57,800 --> 00:19:02,200 Nose running, hair a mess. I must look a real fright. 357 00:19:03,300 --> 00:19:05,000 [SNEEZES] 358 00:19:07,700 --> 00:19:09,200 [DAPHNE SNEEZES] 359 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 NILES: You are simply the most adorable creature 360 00:19:21,000 --> 00:19:23,100 I have ever seen on this earth. 361 00:19:23,300 --> 00:19:25,400 - Oh, I'm sure. - No, I mean it. 362 00:19:25,600 --> 00:19:29,800 From your beautiful toes, all the way up to your crusty nose, 363 00:19:30,200 --> 00:19:33,500 there's not an inch of you that I don't adore. 364 00:19:42,900 --> 00:19:44,900 - You know, it's funny. - Mm. 365 00:19:45,100 --> 00:19:48,700 You could take a million years to plan the perfect evening 366 00:19:49,000 --> 00:19:51,300 and you would never come up with this. 367 00:19:52,700 --> 00:19:55,000 Daphne, I have to ask you a question. 368 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 Hold on. 369 00:19:59,700 --> 00:20:02,300 [BLOWS NOSE] 370 00:20:07,000 --> 00:20:08,700 [SIGHS] 371 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 [BLOWS NOSE] 372 00:20:16,400 --> 00:20:18,300 You were saying? 373 00:20:19,300 --> 00:20:21,100 Daphne Moon, 374 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 will you, 375 00:20:24,000 --> 00:20:25,800 and your beautiful toes, 376 00:20:26,500 --> 00:20:28,700 and your exquisite ankles, 377 00:20:28,900 --> 00:20:32,100 and your precious knees, 378 00:20:32,500 --> 00:20:35,100 elbows and arms 379 00:20:35,700 --> 00:20:39,100 and fingers and shoulders...? 380 00:20:42,400 --> 00:20:44,300 Will you marry me? 381 00:20:46,500 --> 00:20:51,000 Oh, Niles, of course I will. 28995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.