Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
Terrance, we're nearing the end
of our programme,
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
and we haven't gotten
to the heart of your problem.
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,100
TERRANCE [ON PHONE]:
I guess I'm just sick of being single.
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
I mean, I'm almost 40.What kind of loser am I?
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,600
A single man in his 40s
is not a loser.
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,400
TERRANCE: I said I'm almost 40.Don't make it sound worse than it is.
7
00:00:25,100 --> 00:00:27,200
- Can I jump in here, Frasier?
- Please.
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,800
Listen, Terrance, I know that I'm not
as old as you, or Frasier,
9
00:00:31,100 --> 00:00:34,900
but I've been through
plenty of heartache and loneliness.
10
00:00:35,300 --> 00:00:38,200
I remember thinking,
"Love is never gonna come to me."
11
00:00:38,400 --> 00:00:39,600
So I gave up.
12
00:00:39,900 --> 00:00:43,800
And that is when a handsome,
sweet-hearted man named Roger
13
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
jumped off his garbage truck
and into my life.
14
00:00:48,300 --> 00:00:50,300
And I have been deliriously happy
ever since.
15
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
And I feel sure that the same thing
will happen for you.
16
00:00:53,600 --> 00:00:55,300
TERRANCE:
I have to give up on love first?
17
00:00:55,500 --> 00:00:57,200
No, I'm saying don't give up.
18
00:00:57,500 --> 00:01:00,200
TERRANCE: But you said you metthis garbage man after you gave up.
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,600
Terrance, I think what Roz
is trying to say
20
00:01:02,800 --> 00:01:05,400
is that whether
we seek love or not,
21
00:01:05,800 --> 00:01:09,500
we are always at the mercy
of its mysterious rhythm.
22
00:01:09,700 --> 00:01:13,000
- Exactly.
TERRANCE: That's not what she said.
23
00:01:14,000 --> 00:01:16,600
I think we know why this guy's
still single.
24
00:01:16,800 --> 00:01:19,800
This is Dr. Frasier Crane
saying good day, Seattle,
25
00:01:20,100 --> 00:01:22,500
and good mental health.
26
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
- Your dad called during the segment.
- Oh, great.
27
00:01:26,500 --> 00:01:27,900
- Here's the number.
- Thank you.
28
00:01:28,200 --> 00:01:29,600
He's working
the early shift today.
29
00:01:29,700 --> 00:01:31,500
We're gonna have dinner together
this evening.
30
00:01:31,800 --> 00:01:33,400
Oh, I'm going out to dinner too.
31
00:01:33,700 --> 00:01:35,600
Yes. With Roger.
You mentioned that.
32
00:01:35,900 --> 00:01:37,900
Did I tell you he's taking me
on a moonlight picnic?
33
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
Yes, you did.
34
00:01:39,300 --> 00:01:41,200
- In a canoe?
- Check.
35
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
How romantic is that?
36
00:01:43,900 --> 00:01:47,900
He said all I had to bring was
my appetite for caviar and affection.
37
00:01:48,200 --> 00:01:51,000
I told him to bring his appetite
because I'll be wearing my edible...
38
00:01:51,200 --> 00:01:56,300
Dad. Hi. Yeah, uh, listen, um,
I've made our reservation for, uh...?
39
00:01:56,800 --> 00:01:59,800
- Oh.
- Sorry, Roz. Yes. Thanks.
40
00:02:02,300 --> 00:02:04,600
Yes, hello, is Martin Crane there,
please?
41
00:02:05,800 --> 00:02:08,100
Dad, hi. Look, I made a reservation
for, uh, 7:30,
42
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
so I'll pick you up around 7:15,
all right? And...
43
00:02:11,000 --> 00:02:12,200
Oh.
44
00:02:12,400 --> 00:02:13,900
Oh, dear.
45
00:02:14,500 --> 00:02:15,700
Hey, you know what?
46
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Why don't I stop by with a pizza?
47
00:02:18,300 --> 00:02:21,100
Okay, great. I'll see you then.
Bye.
48
00:02:22,500 --> 00:02:24,100
More flowers from Roger.
49
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
And you have to hear this poem
he wrote me.
50
00:02:26,700 --> 00:02:28,300
Hang on a second, Dad.
I, uh...
51
00:02:28,500 --> 00:02:30,200
I've gotta get a pen.
I'll write that down.
52
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Sorry, Roz.
53
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Good night, Marty.
54
00:02:41,100 --> 00:02:43,000
See you tomorrow, Babs.
55
00:02:45,400 --> 00:02:47,900
- Hey, mister. Pizza delivery.
- Hey, you made it.
56
00:02:48,200 --> 00:02:49,800
Oh, that smells good.
57
00:02:50,100 --> 00:02:51,200
What kind did you get?
58
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
Prosciutto and fontina.
59
00:02:53,300 --> 00:02:55,800
Oh, I had my heart set
on a ham-and-cheeser.
60
00:02:56,100 --> 00:03:00,200
Oh, you were just messing with me.
Good one, Fras.
61
00:03:00,500 --> 00:03:02,100
FRASIER: There you are.
MARTIN: Ha-ha-ha.
62
00:03:02,400 --> 00:03:04,300
- Uh-oh. My boss is coming.
- Where?
63
00:03:04,600 --> 00:03:06,100
I can see him on the monitors.
64
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
I'd love to meet him.
65
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
How many times do I have to tell you
to stay off this damn frequency?
66
00:03:10,700 --> 00:03:13,600
Uh, maybe you could just go
read the directory for a minute.
67
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
Uh-uh.
68
00:03:16,000 --> 00:03:19,100
- Food has to stay out of sight, Crane.
- Oh, right.
69
00:03:19,300 --> 00:03:21,900
- Oh, I'll take a slice though.
- Oh, sure.
70
00:03:22,300 --> 00:03:25,400
Hey, did you notice anyone
messing with the camera
71
00:03:25,700 --> 00:03:26,800
in the East Tower?
72
00:03:27,000 --> 00:03:29,900
That was me. The way it was pointed,
you couldn't really see the stairs.
73
00:03:30,300 --> 00:03:31,800
So you left your post?
74
00:03:32,000 --> 00:03:35,100
- I thought that it made more sense...
- We don't pay you to think, Crane.
75
00:03:35,500 --> 00:03:38,500
We pay you to watch the monitors
and keep the sign-in sheet in order.
76
00:03:39,300 --> 00:03:42,400
We also pay you to button
the top button on your shirt.
77
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
See you tomorrow, fellas.
78
00:03:44,300 --> 00:03:46,500
- Good night.
- Good night, now.
79
00:03:47,700 --> 00:03:48,800
Maybe when you were a cop,
80
00:03:49,000 --> 00:03:51,200
you could play fast and loose
with the rules.
81
00:03:51,500 --> 00:03:52,800
But here at Keckner Security,
82
00:03:53,100 --> 00:03:54,900
regulations have to be followed.
83
00:03:55,200 --> 00:03:57,700
Yes, sir. Do you want to look over
the sign-in sheet?
84
00:03:57,900 --> 00:03:59,100
Do you need any help?
85
00:03:59,400 --> 00:04:02,300
Oh. Uh, I'm... I'm sorry, no.
No, thank you.
86
00:04:02,600 --> 00:04:04,900
You hate to ask for help, huh?
87
00:04:05,200 --> 00:04:08,100
You know what people
who never ask questions never get?
88
00:04:08,700 --> 00:04:09,600
Answers.
89
00:04:09,900 --> 00:04:11,500
[CHUCKLES]
90
00:04:12,300 --> 00:04:14,200
Very interesting. Yes, uh...
91
00:04:15,100 --> 00:04:17,900
Oh, there it is.
Uh, UCB Industries.
92
00:04:18,100 --> 00:04:20,200
- You're a UCB man?
- Yes.
93
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
- I'm with DNR Associates.
- Ah.
94
00:04:22,700 --> 00:04:26,000
So I guess, uh, technically,
we shouldn't be talking, but, uh,
95
00:04:26,400 --> 00:04:29,400
who takes that corporate competition
stuff seriously anymore?
96
00:04:29,800 --> 00:04:31,100
I do.
97
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
Ah.
98
00:04:33,800 --> 00:04:37,700
Look, Crane, you really want to put
that busy brain of yours to work,
99
00:04:38,100 --> 00:04:42,200
why don't you mastermind a way
to lift the pizza stain out of your tie?
100
00:04:46,700 --> 00:04:48,500
I can't believe the way
that guy talked to you.
101
00:04:48,800 --> 00:04:51,100
Oh, it's no big deal.
Why don't you just go home?
102
00:04:51,400 --> 00:04:53,800
- But he has no right to do that.
- Just go home.
103
00:04:55,200 --> 00:04:56,600
All right.
104
00:04:57,100 --> 00:04:59,100
- I'll see you there.
MARTIN: Okay.
105
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
Well,
106
00:05:06,300 --> 00:05:08,100
this is awkward.
107
00:05:09,500 --> 00:05:13,300
Especially with the, uh, Reliance
Bearings account up for grabs.
108
00:05:13,600 --> 00:05:15,000
But whoever wins it, wins it.
109
00:05:15,300 --> 00:05:16,700
Good luck.
110
00:05:17,300 --> 00:05:19,800
Don't you mean
congratulations?
111
00:05:21,400 --> 00:05:23,900
- You're kidding.
- An hour ago.
112
00:05:24,100 --> 00:05:26,900
Don't they ever cc
you guys on this stuff?
113
00:05:36,900 --> 00:05:38,100
NILES:
You're not exaggerating?
114
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
I tell you, Niles,
I stood there slack-jawed
115
00:05:41,100 --> 00:05:43,700
as Dad was reprimanded
like an errant child.
116
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
Maybe his boss
was having a tough day
117
00:05:45,700 --> 00:05:47,200
and needed someone
to take it out on.
118
00:05:47,400 --> 00:05:50,700
Sometimes an employer gets
so caught up in his own world that he...
119
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
I mean, after all, this is a man
120
00:05:54,300 --> 00:05:55,800
who served his country in Korea,
121
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
who had a distinguished career
as a detective,
122
00:05:58,100 --> 00:06:01,400
and yet he is being treated the way you
would treat a grocery-store bag boy.
123
00:06:01,700 --> 00:06:03,400
What does that mean?
124
00:06:03,700 --> 00:06:05,700
Don't play coy with me
just because Daphne's here.
125
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
I have seen you when your avocados
are packed under your ice cream.
126
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
Excuse me.
That young man was on drugs,
127
00:06:13,100 --> 00:06:15,100
and everyone in the store knew it.
128
00:06:17,500 --> 00:06:18,700
MARTIN: Hey.
NILES: Hey, Dad.
129
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
FRASIER: Dad.
- Mr. Crane. How was work today?
130
00:06:21,000 --> 00:06:22,900
Oh, same old, same old.
131
00:06:23,200 --> 00:06:26,500
Boy, I'm beat.
132
00:06:27,400 --> 00:06:29,900
Eight hours of staring
at those monitors
133
00:06:30,200 --> 00:06:33,100
can really wear you out. Ah.
134
00:06:36,100 --> 00:06:40,200
So, Dad, did you speak
with your supervisor?
135
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Oh, don't start this again.
Everything's fine.
136
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
Dad, after the way
that man eviscerated you?
137
00:06:44,800 --> 00:06:46,900
That's just Rich.
He's one of those tough guys.
138
00:06:47,100 --> 00:06:48,700
It's no big deal.
139
00:06:48,900 --> 00:06:51,000
You're a tough guy.
Why don't you set him straight?
140
00:06:51,300 --> 00:06:52,900
I'm not gonna talk back to my boss.
141
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
You have to respect
the chain of command.
142
00:06:55,300 --> 00:06:57,600
It's not easy, but that's the way
I've always done it.
143
00:06:57,900 --> 00:07:00,600
- So you're gonna sit there and take it?
- Come on, Fras. We're men.
144
00:07:00,900 --> 00:07:02,400
We know how to gut these things out.
145
00:07:02,600 --> 00:07:04,400
We don't whine and cry.
You know that.
146
00:07:04,700 --> 00:07:06,000
Ha!
147
00:07:07,900 --> 00:07:09,700
How true.
148
00:07:12,400 --> 00:07:14,700
You do know that, Dr. Crane.
149
00:07:15,400 --> 00:07:16,700
I'll bet the owner of the company
150
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
would like to know
how this Rich is behaving.
151
00:07:19,300 --> 00:07:21,000
The owner of the company
is Rich's son.
152
00:07:21,200 --> 00:07:24,400
Nepotism, huh? God, this problem
just keeps getting bigger and bigger.
153
00:07:24,800 --> 00:07:26,300
- It's not a problem.
- Dad...
154
00:07:26,500 --> 00:07:29,400
Frasier, would you listen?
He said it's not a problem.
155
00:07:29,700 --> 00:07:31,500
Dad's more than capable
of handling himself.
156
00:07:31,800 --> 00:07:34,200
- Thank you.
- You see? He thinks you're out of line.
157
00:07:34,400 --> 00:07:36,500
- No, I just...
- No, Dad, Dad, I got this.
158
00:07:37,600 --> 00:07:40,400
You've gotta have at least
some kind of plan to deal with this guy.
159
00:07:40,800 --> 00:07:43,700
I've got a plan. Once Rich knows
I'm not fighting, he'll drop it.
160
00:07:43,900 --> 00:07:47,000
Which is what you guys are gonna do.
Now I'm tired of talking about this.
161
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
See? Now you've made Dad tired.
162
00:07:49,300 --> 00:07:52,200
- Can it, Niles.
- And cranky.
163
00:07:55,700 --> 00:07:56,800
[CHATTERING]
164
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
- Frasier Crane, right?
- Ah, yes, yes.
165
00:07:58,700 --> 00:08:00,300
I'm Charlie Keckner
of Keckner Security.
166
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
Mr. Keckner, nice to meet you.
Please sit down.
167
00:08:02,700 --> 00:08:04,900
- Would you like some coffee?
- Nothing for me, thanks.
168
00:08:05,100 --> 00:08:07,500
- Thank you for meeting me like this.
- No problem.
169
00:08:07,800 --> 00:08:11,100
I like face-to-facing with new clients,
especially those in the public eye
170
00:08:11,400 --> 00:08:15,200
who need the kind of custom-tailored
security that we specialise in.
171
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
So,
172
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
what is it? Stalker, blackmailer,
173
00:08:19,500 --> 00:08:21,400
random nut job?
174
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
I'm sorry, but I'm not actually
175
00:08:26,700 --> 00:08:29,100
in the market
for security services.
176
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
Oh, that's strange.
177
00:08:31,200 --> 00:08:32,700
Because
your phone message said:
178
00:08:32,900 --> 00:08:34,600
"I'm in the market
for security services."
179
00:08:34,800 --> 00:08:38,400
Yes, I can see how that
may have been misleading. I, uh...
180
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
I wanted to meet you in person
181
00:08:40,600 --> 00:08:44,200
because I have, uh, a matter
of some delicacy to discuss with you.
182
00:08:44,900 --> 00:08:47,900
My father works for your company, and
I understand your father does as well.
183
00:08:48,400 --> 00:08:49,900
What does this have to do
with anything?
184
00:08:50,100 --> 00:08:54,200
Well, it seems that...
185
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
...your dad has been
picking on my dad.
186
00:09:01,700 --> 00:09:02,900
What?
187
00:09:03,200 --> 00:09:04,700
That doesn't sound like my dad.
188
00:09:04,900 --> 00:09:07,500
Well, perhaps you don't know your dad
as well as you think you do.
189
00:09:07,900 --> 00:09:09,600
I saw the whole thing.
190
00:09:10,100 --> 00:09:13,200
Well, huh, maybe my dad
was just defending himself.
191
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
Did your dad provoke him?
192
00:09:15,200 --> 00:09:18,900
No, no. I can assure you
that your dad started it.
193
00:09:20,300 --> 00:09:23,000
None of the other guards
has any trouble with my dad.
194
00:09:23,200 --> 00:09:25,000
Maybe your dad
needs to toughen up a little.
195
00:09:25,200 --> 00:09:26,700
My father fought in Korea.
196
00:09:27,000 --> 00:09:29,600
Did he? Or did you
fight the Koreans for him?
197
00:09:32,600 --> 00:09:37,700
Now, Charlie, I'm sure a man
of your inspired leadership
198
00:09:38,100 --> 00:09:41,000
has resolved conflicts
between employees before.
199
00:09:41,300 --> 00:09:42,400
- Hmm?
- Sure.
200
00:09:42,600 --> 00:09:45,200
It's that kind of
enlightened management
201
00:09:45,400 --> 00:09:48,600
that has made the name Keckner
synonymous with security.
202
00:09:50,100 --> 00:09:52,400
- All right, I'll look into it.
- Thank you so much.
203
00:09:52,700 --> 00:09:55,100
If you don't mind, could we keep
this meeting between us?
204
00:09:55,300 --> 00:09:57,700
I'd hate to have my father think
I went behind his back.
205
00:09:58,100 --> 00:10:01,000
You're asking me to conceal
something from my own father?
206
00:10:01,300 --> 00:10:03,000
I don't know if I can do that.
207
00:10:03,300 --> 00:10:05,900
On the other hand,
if you were a client,
208
00:10:06,100 --> 00:10:09,100
I'd be obligated
to keep this confidential.
209
00:10:10,400 --> 00:10:13,300
If you're implying what I think you are,
Mr. Keckner,
210
00:10:13,500 --> 00:10:16,500
I hope for your sake
you brought some brochures.
211
00:10:16,800 --> 00:10:18,200
Please.
212
00:10:23,600 --> 00:10:26,000
All right. Good night.
213
00:10:27,200 --> 00:10:29,900
- Hey, Rich.
- Hey, buddy.
214
00:10:30,200 --> 00:10:32,700
- Everything all right here?
- Uh, sure.
215
00:10:33,600 --> 00:10:35,500
Nothing to complain about, then?
216
00:10:36,400 --> 00:10:39,100
No. Want some coffee?
217
00:10:39,700 --> 00:10:42,700
No, no, no. I keep my eating
and drinking to the break room.
218
00:10:42,900 --> 00:10:45,900
That way nobody complains.
219
00:10:46,300 --> 00:10:48,500
Oh. Okay.
220
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
Uh, I could use your initials
on my time card, if you've got a sec.
221
00:10:51,700 --> 00:10:54,300
Oh, for you, I've got all night.
222
00:10:54,500 --> 00:10:56,100
And I'll be sure to do it neatly
223
00:10:56,400 --> 00:10:59,500
so there'll be no complaints.
224
00:11:00,900 --> 00:11:02,200
Okay, what's going on?
225
00:11:02,300 --> 00:11:03,600
You tell me.
226
00:11:03,800 --> 00:11:06,500
My son chewed me out
for being too tough on the guards.
227
00:11:06,700 --> 00:11:08,500
I wonder who might have put him up
to that.
228
00:11:08,700 --> 00:11:11,900
- It could have been any of the guys.
- I think it was you.
229
00:11:13,400 --> 00:11:15,900
- It wasn't me. I'm not a complainer.
- Good.
230
00:11:16,200 --> 00:11:19,100
Then you won't complain about doing
a few graveyard shifts next week.
231
00:11:19,700 --> 00:11:21,300
- No problem.
- Good.
232
00:11:21,600 --> 00:11:24,000
How's Tuesday, Wednesday
work for you?
233
00:11:25,000 --> 00:11:27,600
- Actually, that's not so good.
- Oh.
234
00:11:27,800 --> 00:11:30,100
Then how's Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday?
235
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
Better.
236
00:11:38,200 --> 00:11:39,500
Hey, Niles.
237
00:11:39,800 --> 00:11:41,200
- Hey, Daphne.
- Hi, Roz.
238
00:11:41,300 --> 00:11:43,100
I called you this morning.
Where were you?
239
00:11:43,300 --> 00:11:45,500
Sleeping. Mr. Crane's
been working the overnight shift.
240
00:11:45,800 --> 00:11:47,300
It's thrown my whole schedule off.
241
00:11:47,500 --> 00:11:50,900
Oh. Roger and I have been working
overnight too, if you know what I mean.
242
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Let me grab a muffin
and I'll tell you all about it.
243
00:11:53,900 --> 00:11:55,200
- Grab one for me too.
- Okay.
244
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
So I can stick it in my ears.
245
00:11:59,000 --> 00:12:00,600
I'm a little tired of hearing about it.
246
00:12:00,700 --> 00:12:03,400
You're tired? I've heard double
whatever you have.
247
00:12:03,800 --> 00:12:08,300
Did you know Roger wrote her a song
to the tune of "I Believe I Can Fly"?
248
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
I do now, don't I?
249
00:12:12,000 --> 00:12:14,600
Look, let's just not talk about Roger
this one time, okay?
250
00:12:14,800 --> 00:12:17,200
That's impossible.
She brings everything back to him.
251
00:12:17,500 --> 00:12:19,900
- Well, just leave it to me.
- Oh, good luck.
252
00:12:20,700 --> 00:12:22,100
So, what are you guys
talking about?
253
00:12:22,300 --> 00:12:25,700
Um, mediaeval French history.
254
00:12:26,800 --> 00:12:29,400
- I've always wanted to see Paris.
- Mm-hm. Thank you.
255
00:12:29,600 --> 00:12:31,900
Roger says he's gonna take me there
someday.
256
00:12:32,300 --> 00:12:33,900
He says you haven't truly
made love...
257
00:12:34,100 --> 00:12:36,300
- Oh, look at this.
- What?
258
00:12:36,500 --> 00:12:39,000
It says interest rates
might go down again.
259
00:12:39,400 --> 00:12:42,700
Just when we thought the interest
couldn't get any lower.
260
00:12:45,000 --> 00:12:48,200
I don't know about interest rates
and all that garbage. Oops.
261
00:12:49,100 --> 00:12:50,700
It's a good thing
Roger didn't hear that.
262
00:12:50,800 --> 00:12:53,000
He doesn't like it when I use garbage
in a derogatory way.
263
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
Of course, he always forgives me.
Isn't he a doll?
264
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
Oh, you know, speaking of dolls,
265
00:12:58,800 --> 00:13:00,400
I understand
the Nordic Heritage Museum
266
00:13:00,600 --> 00:13:02,800
is planning a huge retrospective
267
00:13:03,100 --> 00:13:05,900
of Icelandic dolls
of the 19th century.
268
00:13:06,500 --> 00:13:09,700
Hmm. Is the Nordic Museum
the one near Sunset Hill?
269
00:13:10,000 --> 00:13:11,800
Roger and I had the best
bottle of wine there...
270
00:13:12,100 --> 00:13:13,300
NILES:
No.
271
00:13:14,400 --> 00:13:16,600
The Nordic Museum
is in Ballard.
272
00:13:19,100 --> 00:13:21,500
Oh, I guess I don't know
that place after all.
273
00:13:21,700 --> 00:13:25,000
Hmm. That exhibit sounds
fascinating, Niles. When is it?
274
00:13:25,300 --> 00:13:27,700
- February 14th.
- Valentine's Day?
275
00:13:28,500 --> 00:13:31,600
I guess I won't be there. Roger and I
are spending the whole day together.
276
00:13:31,800 --> 00:13:33,900
He says it's going to be full
of romantic surprises.
277
00:13:34,100 --> 00:13:36,300
But he gives me a romantic surprise
every single day.
278
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
- This morning...
- I know girl talk when I hear it.
279
00:13:38,900 --> 00:13:40,400
Excuse me.
280
00:13:42,300 --> 00:13:45,000
Girl talk? He's the one
going to a doll museum.
281
00:13:46,700 --> 00:13:49,500
- Forget your coffee. Let's get out.
- What? And leave Daphne?
282
00:13:50,000 --> 00:13:52,300
It's too late for her.
We have to keep moving.
283
00:13:54,200 --> 00:13:56,300
Niles, I can't. I'm meeting Dad here
in a few minutes.
284
00:13:56,600 --> 00:13:59,300
His schedule's been so topsy-turvy
I haven't seen him in days.
285
00:13:59,500 --> 00:14:01,100
Still having trouble
with his supervisor?
286
00:14:01,400 --> 00:14:02,500
Well, yes.
287
00:14:02,700 --> 00:14:06,100
Yes, but I believe we'll be hearing
some good news on that front,
288
00:14:06,500 --> 00:14:08,200
no thanks to you.
289
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
What does that mean?
290
00:14:09,700 --> 00:14:11,900
Let's just say
I took appropriate action.
291
00:14:12,500 --> 00:14:14,200
After Dad asked you
to butt out?
292
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
If you had seen the way
this man treated Dad,
293
00:14:16,700 --> 00:14:18,800
I swear to God, you would have
done the same thing.
294
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
- Perhaps.
- Thank you.
295
00:14:20,300 --> 00:14:24,000
I just wonder if you're doing this
for Dad or for yourself.
296
00:14:24,400 --> 00:14:26,800
- What are you on about now?
- Well, I just think it's telling
297
00:14:27,100 --> 00:14:29,900
that the whole thing bothers you
a lot more than it bothers Dad.
298
00:14:30,300 --> 00:14:32,500
You can't stand to see him
being bossed
299
00:14:32,800 --> 00:14:35,300
because to you, he's always been
this larger-than-life figure.
300
00:14:35,600 --> 00:14:38,100
And you're desperate
to keep that image intact.
301
00:14:39,900 --> 00:14:41,200
More importantly,
302
00:14:41,300 --> 00:14:43,200
why is that man staring at us?
303
00:14:45,800 --> 00:14:47,700
That's Sanchez, my bodyguard.
304
00:14:53,000 --> 00:14:56,200
It's only on a trial basis.
It's a long story.
305
00:14:56,400 --> 00:14:58,600
Oh, Dad. How you doing?
306
00:14:58,800 --> 00:15:00,700
I'm mad as hell,
that's how I'm doing.
307
00:15:03,700 --> 00:15:05,800
I just got beeped.
Rich wants me to work tonight.
308
00:15:06,100 --> 00:15:08,100
I'm gonna have to cancel
our dinner.
309
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
- You haven't had a day off.
- I know.
310
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
He thinks I went over his head
to complain about him,
311
00:15:12,800 --> 00:15:14,900
so now he's really
turning up the heat.
312
00:15:15,100 --> 00:15:16,200
No kidding.
313
00:15:16,500 --> 00:15:18,700
As if things weren't bad enough
for you already, Dad.
314
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
MARTIN:
Yeah, I know.
315
00:15:20,400 --> 00:15:22,800
I used to take pride working through
tough spots like this,
316
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
but I don't know if it's worth it
this time.
317
00:15:25,200 --> 00:15:27,400
- Dad, I'm so sorry.
- Oh, it's nobody's fault.
318
00:15:27,700 --> 00:15:29,600
I'm just getting too old
for this sort of stuff.
319
00:15:29,900 --> 00:15:31,900
And if he keeps up with it,
I'm gonna call it quits.
320
00:15:32,200 --> 00:15:35,100
But that's a horrible idea. You can't run
from these kinds of problems.
321
00:15:35,400 --> 00:15:37,900
It only encourages the tormentors...
Where are you going?
322
00:15:38,200 --> 00:15:40,800
I'm gonna grab a quick nap
before my shift starts.
323
00:15:41,100 --> 00:15:42,600
I'm trying to help you
decide what to do.
324
00:15:42,900 --> 00:15:44,800
I know, that's what reminded me
to take a nap.
325
00:15:47,600 --> 00:15:48,700
Well done, Frasier.
326
00:15:48,800 --> 00:15:50,000
All right.
327
00:15:50,300 --> 00:15:52,100
My plan backfired.
328
00:15:52,300 --> 00:15:53,800
I guess there's only
one option left.
329
00:15:53,900 --> 00:15:56,500
- Tell Dad the truth.
- All right, two options.
330
00:15:58,300 --> 00:16:01,400
- I gotta go and speak directly to Rich.
- Don't you ever learn?
331
00:16:01,800 --> 00:16:04,100
He needs to know that Dad
is not the one who complained.
332
00:16:05,000 --> 00:16:07,300
Niles, come with me.
The two of us can help him together.
333
00:16:07,600 --> 00:16:10,600
Forget it. You know how I feel
about this. You're on your own.
334
00:16:10,900 --> 00:16:12,100
- Good news, dear.
- Hmm?
335
00:16:12,400 --> 00:16:14,300
Roz is gonna join us
for shopping today.
336
00:16:14,500 --> 00:16:18,900
Oh, no, I just promised Frasier
I'd help him with something.
337
00:16:20,600 --> 00:16:23,100
You know what Roger says
is the most erotic organ?
338
00:16:23,500 --> 00:16:26,000
- The mind?
- No.
339
00:16:32,600 --> 00:16:35,500
FRASIER: Well, he's not even here.
I can't believe this.
340
00:16:35,900 --> 00:16:39,000
I mean, after the way he came down
on Dad for doing the very same thing.
341
00:16:39,300 --> 00:16:40,800
I am not by nature a violent man,
342
00:16:41,000 --> 00:16:43,600
but I swear, if I have to,
I will page Sanchez.
343
00:16:43,800 --> 00:16:45,500
Okay, come down
in front up here.
344
00:16:45,800 --> 00:16:49,500
- I think you need to calm down.
- Yes, yes, you're right.
345
00:16:49,900 --> 00:16:51,100
I came here to talk to the man.
346
00:16:51,300 --> 00:16:53,700
- Still, the blood runs hot.
- I know.
347
00:16:54,700 --> 00:16:57,200
That's him. That's him.
348
00:16:57,900 --> 00:16:59,400
RICH:
Let me ask you something.
349
00:16:59,700 --> 00:17:01,200
Do they pay you
to fix the elevator
350
00:17:01,300 --> 00:17:04,500
or just spread your tools
all over my lobby?
351
00:17:05,100 --> 00:17:06,900
You ever hear of putting down
a drop cloth?
352
00:17:07,900 --> 00:17:10,400
By letting Dad handle this himself,
you'd be empowering him.
353
00:17:10,600 --> 00:17:13,400
And isn't that really
the greatest gift of all?
354
00:17:14,400 --> 00:17:16,100
I came down here
to stand up to that man.
355
00:17:16,200 --> 00:17:18,400
- The time for running is past.
MARTIN: Drive safely.
356
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
- Dad's here.
- Oh, God, we can't let him see us.
357
00:17:20,800 --> 00:17:22,400
Come on.
358
00:17:24,900 --> 00:17:27,500
- Hey, Rich.
- Hey, Crane.
359
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
You're early.
360
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
Yeah, I thought I'd get a head start
on the checkpoints.
361
00:17:32,100 --> 00:17:34,400
Well, la-di-da.
362
00:17:35,700 --> 00:17:37,400
Great. Now what?
363
00:17:37,600 --> 00:17:39,300
Dad says he makes his rounds
every 20 minutes.
364
00:17:39,600 --> 00:17:41,700
We'll wait till the next one
and then slip out then.
365
00:17:42,100 --> 00:17:44,400
- Whoa, what's this?
- What's what?
366
00:17:44,700 --> 00:17:46,200
There's two guys
in the storage room.
367
00:17:46,500 --> 00:17:49,800
- Stay here. I'll take care of it.
- Oh, no, no!
368
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Why not?
369
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
MARTIN:
Those are my kids.
370
00:17:55,100 --> 00:17:57,000
What the hell are they doing
in the storage room?
371
00:17:57,300 --> 00:17:59,500
I don't know, but knowing them,
they probably came down
372
00:17:59,700 --> 00:18:01,500
to fight my battle for me.
373
00:18:01,700 --> 00:18:03,000
What battle?
374
00:18:03,200 --> 00:18:05,400
With you.
They know we don't get along.
375
00:18:05,700 --> 00:18:06,800
Wait a minute,
376
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
they wouldn't be the ones who
complained about me, would they?
377
00:18:09,900 --> 00:18:11,400
Well, I wouldn't be surprised.
378
00:18:11,500 --> 00:18:14,000
They're always sticking their noses
into my business.
379
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
That sounds like my kid.
380
00:18:16,100 --> 00:18:19,300
He thinks just because I work for him,
he's my boss.
381
00:18:22,900 --> 00:18:24,600
- Can you hear anything?
- No.
382
00:18:24,900 --> 00:18:27,000
But I guarantee you,
Rich is being a jerk.
383
00:18:27,300 --> 00:18:30,200
- I wish Dad would tell this guy off.
- That would make Dad feel better?
384
00:18:30,500 --> 00:18:32,600
I don't know, but it would
make me feel a lot better.
385
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
So this is all about you.
386
00:18:36,700 --> 00:18:40,100
To some extent.
All right, to a great extent.
387
00:18:40,900 --> 00:18:43,300
It's just that all our lives
388
00:18:43,500 --> 00:18:45,300
Dad's been the guy in charge.
389
00:18:45,500 --> 00:18:47,700
I just hate to see him
powerless like this.
390
00:18:47,900 --> 00:18:49,400
Well, how can you call him
powerless?
391
00:18:49,500 --> 00:18:52,400
The minute you saw him,
you ran into a storage closet.
392
00:18:53,700 --> 00:18:54,700
That's true.
393
00:18:54,900 --> 00:18:56,600
You're a grown man,
and you're still scared.
394
00:18:56,900 --> 00:18:58,700
You're a grown man,
you're scared of him too.
395
00:18:58,900 --> 00:19:01,500
- Yeah, well, at least I have a girlfriend.
- Shut up.
396
00:19:08,600 --> 00:19:10,100
- Do you smell ammonia?
- Hmm?
397
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
- Yes.
- What is that?
398
00:19:14,100 --> 00:19:15,300
Ammonia.
399
00:19:17,500 --> 00:19:19,900
The thing fell 19 storeys
400
00:19:20,200 --> 00:19:23,600
and landed right in front of me
on the sidewalk.
401
00:19:23,800 --> 00:19:24,900
That... That's nothing.
402
00:19:25,100 --> 00:19:29,300
My kid ran over my foot
while I was sweeping the driveway.
403
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
[LAUGHING]
404
00:19:30,800 --> 00:19:32,000
The scary thing is
405
00:19:32,300 --> 00:19:34,200
that generation's
gonna be running the country.
406
00:19:34,400 --> 00:19:38,000
- Not as long as I'm voting, Marty.
- Ain't that the truth.
407
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
What are the geniuses
doing now?
408
00:19:40,300 --> 00:19:43,700
RICH: One of them's trying to breathe
through the crack under the door.
409
00:19:44,000 --> 00:19:45,800
[MARTIN AND RICH LAUGHING]
410
00:19:46,200 --> 00:19:48,800
Oh, for God's sake, Niles, get up.
There's plenty of air.
411
00:19:50,500 --> 00:19:52,100
[CELL PHONE RINGING]
412
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
[WHISPERING]
Hello?
413
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
MARTIN [ON PHONE]:
Hey, Fras, it's me.
414
00:20:03,800 --> 00:20:05,400
Dad, hi.
415
00:20:05,900 --> 00:20:07,000
Why you whispering?
416
00:20:07,200 --> 00:20:10,200
FRASIER [ON PHONE]:
I'm in a very quiet restaurant.
417
00:20:11,100 --> 00:20:15,000
Yes, I'll have the pan-seared ahi
418
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
with the ginger-mushroom
cream sauce.
419
00:20:19,600 --> 00:20:24,200
And, uh, for a starter, I'd like
the sesame-tempura string beans.
420
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
- And for the lady?
- Shut up.
421
00:20:34,500 --> 00:20:37,100
FRASIER: Sorry about that, Dad.
- Oh, no problem.
422
00:20:37,400 --> 00:20:42,100
So, uh, Dad, uh,
when are you starting your rounds?
423
00:20:42,400 --> 00:20:43,800
I don't know. Let me ask.
424
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
Uh, Rich,
should I start my rounds now?
425
00:20:46,700 --> 00:20:48,500
RICH [ON PHONE]:
You'd like that, wouldn't you?
426
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
You're staying here!
427
00:20:51,000 --> 00:20:52,900
You hear that, Fras? No rounds.
428
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
Guess I'm just stuck here at the desk
for five hours.
429
00:20:58,200 --> 00:21:00,000
Tough break.
430
00:21:00,300 --> 00:21:02,700
MARTIN:
Well, I'll see you later.
431
00:21:10,400 --> 00:21:12,600
[INAUDIBLE DIALOGUE]
34645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.