All language subtitles for tpz-frasier909

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:11,300 Well, I'll have to run this by the station manager, of course, 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,400 but barring any unforeseen circumstances, 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,700 I believe the internship will be yours. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 That would be wonderful. 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,500 But just meeting the preeminent radio psychologist of this era 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,600 has been a most thrilling experience. 7 00:00:24,200 --> 00:00:25,800 Well... 8 00:00:26,100 --> 00:00:27,200 [FRASIER CHUCKLES] 9 00:00:27,500 --> 00:00:28,500 So, Roz, what do you think? 10 00:00:28,700 --> 00:00:31,800 I think he's a pretentious, arrogant toady. 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,500 I love him too. Ha, ha. 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,300 Just think of it, Roz. 13 00:00:35,600 --> 00:00:39,700 A triple major at Harvard University. Why, he even plays the samisen. 14 00:00:40,100 --> 00:00:42,200 Oh, come on, Roz, the samisen. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,400 It's a Japanese guitar-like instrument 16 00:00:44,700 --> 00:00:47,800 whose strings are plucked with a spatula. Hmm? 17 00:00:48,600 --> 00:00:52,100 I can hardly wait for the intern talent show. 18 00:00:52,500 --> 00:00:56,800 Oh, I'm so excited, Roz. At last I'll have a superior mind I can mould. 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,800 Speaking of mould, what is he doing here? 20 00:01:00,900 --> 00:01:02,200 Are you still tutoring him? 21 00:01:02,500 --> 00:01:03,800 Oh, God forbid. Kirby. 22 00:01:04,100 --> 00:01:05,800 - Hey, Dr. Crane. - Hello. Ha, ha. 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,700 - Hello, Roz. - Hi, Kirby. 24 00:01:09,100 --> 00:01:11,400 What have you been doing since I took you to my prom? 25 00:01:11,700 --> 00:01:14,000 Mostly showering. 26 00:01:15,500 --> 00:01:17,000 So, what brings you here, Kirby, hmm? 27 00:01:17,300 --> 00:01:19,200 I heard your station's looking for an intern. 28 00:01:19,900 --> 00:01:24,100 Radio station's looking for an intern, you say? Uh... 29 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 I was hoping you could hook me up. 30 00:01:26,800 --> 00:01:28,100 Just think, with me working here, 31 00:01:28,300 --> 00:01:31,800 we'll be together, like, 24/7, five days a week. 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,600 Okay. 33 00:01:38,300 --> 00:01:40,200 I was hoping you could go over my r�sum�. 34 00:01:40,400 --> 00:01:42,700 Oh, well, uh, all right, Kirby. 35 00:01:43,000 --> 00:01:44,900 Uh, although I must tell you that 36 00:01:45,200 --> 00:01:48,700 the station manager has final say in these matters. 37 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 I fudged a little bit on my job history. 38 00:01:51,400 --> 00:01:54,300 So you never actually worked at NASA. 39 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Or Burger King. Heh. 40 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 Hey, doc. Oh, is this one of the intern candidates? 41 00:02:02,100 --> 00:02:04,000 - Uh, well... - Kenny Daly. I'm the station manager. 42 00:02:04,300 --> 00:02:06,800 Pleased to meet you. I'm so stoked to get this job. 43 00:02:07,100 --> 00:02:09,500 Oh, I like that in a candidate, doc. He looks hungry. 44 00:02:09,800 --> 00:02:13,900 That's amazing, dude, because I am kind of hungry. 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,400 KENNY: There's a vending machine right out there. 46 00:02:16,700 --> 00:02:19,100 Hey, I love this guy. He's a breath of fresh air. 47 00:02:19,400 --> 00:02:22,600 Not like all these lvy League snobs you've been prancing around all day. 48 00:02:23,500 --> 00:02:25,600 You're not really thinking of hiring Kirby, are you? 49 00:02:25,800 --> 00:02:27,900 Of course not, Roz. I've got my heart set on Lucius. 50 00:02:28,100 --> 00:02:30,900 - Me too. He plays the samisen. - Yes, all right. 51 00:02:33,300 --> 00:02:35,600 Uh, Kirby, uh... 52 00:02:35,900 --> 00:02:38,400 Listen, I'm terribly sorry about what just happened, um... 53 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 What? 54 00:02:39,800 --> 00:02:40,900 [FRASIER SIGHS] 55 00:02:41,100 --> 00:02:43,900 You see, whenever Kenny sends someone out to the candy machine, 56 00:02:44,100 --> 00:02:50,200 it's a signal that that person won't be around anymore. 57 00:02:51,900 --> 00:02:54,800 We call it the Hershey's kiss-off. 58 00:02:55,800 --> 00:02:57,300 Man. 59 00:02:57,600 --> 00:03:01,800 I really want to get this job so I can move in with Squoojy and Fat Tyler. 60 00:03:02,100 --> 00:03:05,000 You know, live like an adult for once in my life. 61 00:03:05,900 --> 00:03:08,300 Yes, well, I am terribly sorry. 62 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 It's not your fault. You did everything you could. 63 00:03:10,900 --> 00:03:12,300 Well... 64 00:03:12,500 --> 00:03:14,800 Yes, l... You know, I tell you what. 65 00:03:15,100 --> 00:03:18,500 Um, I will keep my ears open for any opportunities, all right? 66 00:03:18,800 --> 00:03:21,600 That would be great. Something in law enforcement would be awesome. 67 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 Yes, well, that shouldn't be too difficult considering you were trained... 68 00:03:27,300 --> 00:03:29,600 ...by the FBO. 69 00:03:36,100 --> 00:03:37,000 [VELCRO TEARING] 70 00:03:37,300 --> 00:03:39,900 - Leave it, old man. - Oh. 71 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 It's bugging me. 72 00:03:41,400 --> 00:03:44,700 I do not have high blood pressure, and it looks ridiculous. 73 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 I think it looks handsome. 74 00:03:46,700 --> 00:03:50,400 Like those armbands gladiators wore, only inflatable. 75 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 - Ah, Daphne, Dad. MARTIN: Hey, Fras. 76 00:03:54,700 --> 00:03:56,900 - Say, how was the doctor's? - It stunk. 77 00:03:57,200 --> 00:03:58,900 Mr. Crane's pressure read a little high, 78 00:03:59,200 --> 00:04:02,200 so Dr. Stewart insisted he wear this monitor for 48 hours. 79 00:04:02,600 --> 00:04:04,300 - My, that's troubling. DAPHNE: Don't worry. 80 00:04:04,500 --> 00:04:07,400 It's just a precaution. It takes his pressure at random intervals, 81 00:04:07,800 --> 00:04:10,200 and sends the information to a computer in the doctor's office. 82 00:04:10,500 --> 00:04:11,600 FRASIER: Oh. - Very clever. 83 00:04:11,700 --> 00:04:13,800 It's not clever. It's an invasion of my privacy. 84 00:04:14,100 --> 00:04:16,800 Plus, they got me on that damn Heart Smart diet. 85 00:04:17,100 --> 00:04:18,900 Two days of salt and fat gone. 86 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 [SNAPS] 87 00:04:21,400 --> 00:04:23,500 You don't get that back. 88 00:04:25,300 --> 00:04:27,800 Well, stay calm or you'll be on it forever. 89 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Well, how can I stay calm? 90 00:04:30,300 --> 00:04:32,700 Just sitting here expecting this thing to go off any second. 91 00:04:32,900 --> 00:04:35,500 I'm afraid to move. It's like I'm a prisoner. 92 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 That's just like doctors, isn't it? 93 00:04:37,500 --> 00:04:39,900 They're always finding some new way to torture you. 94 00:04:40,200 --> 00:04:41,900 Well, maybe I want my blood pressure high. 95 00:04:42,200 --> 00:04:43,700 They ever think about that? I mean... 96 00:04:44,000 --> 00:04:45,900 [MONITOR BEEPS THEN DRONING] 97 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 There it goes. 98 00:04:50,500 --> 00:04:53,200 You sneaky bastard. 99 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Uh, Dad, you know, here's a suggestion, if I may. Um... 100 00:04:58,300 --> 00:05:02,700 The next time you feel yourself getting annoyed, take a deep breath, 101 00:05:03,000 --> 00:05:06,800 and then picture your anger as a red balloon, 102 00:05:07,100 --> 00:05:12,900 drifting higher and higher above the clouds till it disappears. 103 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 And that'll get me back on nachos? 104 00:05:17,200 --> 00:05:19,400 - Well, I better get ready for work. - Right. 105 00:05:19,700 --> 00:05:21,500 Did you get my shirt back from the cleaners? 106 00:05:21,700 --> 00:05:23,300 It's in your room. I laundered it myself. 107 00:05:23,600 --> 00:05:25,500 No sense paying for dry-cleaning a work shirt. 108 00:05:25,800 --> 00:05:28,900 Well, yes, there is. I told you, they make us buy them ourselves. 109 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 And they cost a lot of money, you know. 110 00:05:31,500 --> 00:05:34,000 Then I have to go all the way down to the uniform supply house. 111 00:05:34,300 --> 00:05:36,500 You can't park there because of the construction going... 112 00:05:36,700 --> 00:05:37,900 [MONITOR BEEPS THEN DRONING] 113 00:05:38,100 --> 00:05:41,100 No, no, no! No, wait, wait, wait! 114 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 Damn it all to hell! 115 00:05:44,500 --> 00:05:46,300 Oh, you have some messages, Dr. Crane. 116 00:05:46,500 --> 00:05:48,300 A Kirby called at 4:00, 117 00:05:48,600 --> 00:05:51,100 then again at 4:20 and 4:45. 118 00:05:51,400 --> 00:05:53,500 It was upsetting your father. I turned the ringer off. 119 00:05:53,800 --> 00:05:57,300 Oh, dear. I promised him I'd help him find a job. 120 00:05:57,700 --> 00:06:00,000 There's so few for which he's qualified. 121 00:06:00,300 --> 00:06:02,400 And with the proliferation of self-serve gas stations, 122 00:06:02,600 --> 00:06:05,400 I'm afraid that narrows the field even further. 123 00:06:07,100 --> 00:06:09,600 Why is it your responsibility to help him? 124 00:06:09,900 --> 00:06:11,700 Well, truth is, I really didn't do all I could 125 00:06:12,000 --> 00:06:14,300 to help him get a job at the radio station. 126 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Poor Kirby. 127 00:06:15,700 --> 00:06:17,800 You know, maybe I should just turn the ringer back on. 128 00:06:18,000 --> 00:06:19,700 [PHONE RINGS] 129 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 Maybe after dinner. 130 00:06:25,700 --> 00:06:27,000 - Hello. Hey, Daphne. - Oh, Niles. 131 00:06:27,200 --> 00:06:28,700 I'll get my things. Be just a minute. 132 00:06:28,900 --> 00:06:31,200 Oh, uh, care for a quick sherry before you go? 133 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Well, thank you. 134 00:06:32,700 --> 00:06:35,600 So how was your weekend? 135 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 - Fine, and yours? - Good. 136 00:06:38,900 --> 00:06:42,100 You know, something curious did happen though. 137 00:06:42,700 --> 00:06:47,400 I was in the cheese shop and I ran into Reynolds. 138 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 He told me that he saw several bottles 139 00:06:51,800 --> 00:06:54,000 of Ch�teau Haut Brion '61 at your place. 140 00:06:54,300 --> 00:06:56,300 I wasn't aware that you had the Brion '61. 141 00:06:56,600 --> 00:06:58,700 Really? Didn't I tell you? I stumbled across a case. 142 00:06:58,900 --> 00:07:00,600 Really? That's wonderful news, Niles. 143 00:07:00,800 --> 00:07:02,000 It's virtually unattainable. 144 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 So how much do I owe you for my half? 145 00:07:04,500 --> 00:07:07,900 Ha, ha. That's very funny. Reynolds made that same joke. 146 00:07:08,300 --> 00:07:10,200 Niles, we had a deal. 147 00:07:10,400 --> 00:07:13,100 Whenever I've found a case of rare wine, I've offered you half. 148 00:07:13,400 --> 00:07:18,600 I understood our deal only applied to vintages post-1965. 149 00:07:19,100 --> 00:07:20,500 That wasn't part of the agreement. 150 00:07:20,700 --> 00:07:21,900 Well, I'll have to re-read it. 151 00:07:22,200 --> 00:07:23,300 It was oral. 152 00:07:23,500 --> 00:07:25,600 Oh, pity. 153 00:07:26,800 --> 00:07:29,700 This is outrageous. I can't believe you're cutting me out like this. 154 00:07:30,000 --> 00:07:31,300 I'm sorry. 155 00:07:31,500 --> 00:07:33,600 I try to be an ethical person but wine is my weakness, 156 00:07:33,900 --> 00:07:37,200 and this is really too good to share. 157 00:07:37,500 --> 00:07:39,000 I see. 158 00:07:39,200 --> 00:07:42,800 - I will find a way to make it up to you. - Why don't you just sell me my half? 159 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 I said, I'll find a way to make it up to you. 160 00:07:46,700 --> 00:07:49,300 - No, you have my word. - Really? 161 00:07:49,600 --> 00:07:53,100 Your oral agreements aren't worth the air into which they are uttered. 162 00:07:54,400 --> 00:07:56,900 - Are we ready to go? - Yeah. 163 00:07:57,200 --> 00:07:58,900 Look, Daphne, I was, uh... 164 00:07:59,200 --> 00:08:02,000 I was thinking rather than go to another boring movie, 165 00:08:02,400 --> 00:08:06,100 why don't we go back to my place, and kick off our shoes, 166 00:08:06,400 --> 00:08:09,200 and, uh, rearrange my library? 167 00:08:09,400 --> 00:08:11,900 Are you still doing that? You said you'd be finished by now. 168 00:08:12,300 --> 00:08:14,600 Yes, he says a lot of things. 169 00:08:16,800 --> 00:08:18,600 It's a bigger project than I'd anticipated. 170 00:08:18,800 --> 00:08:21,700 - Can't you hire someone to help you? - Let someone else touch my books? 171 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 Where will I find someone with your unimpeachable fastidiousness? 172 00:08:25,100 --> 00:08:26,900 - Fastidious, you say? NILES: Mm-hm. 173 00:08:27,200 --> 00:08:31,400 You know, Niles, I believe I know just the lad that can help you. 174 00:08:31,800 --> 00:08:33,100 Kirby Gardner. 175 00:08:33,300 --> 00:08:34,700 Isn't he that boy who's been calling? 176 00:08:35,000 --> 00:08:37,800 Yes, yes, he's very persistent, one of his many fine attributes. 177 00:08:38,000 --> 00:08:39,700 And, you know, I wanted to hire him myself, 178 00:08:40,000 --> 00:08:42,100 but there was nothing available for him at the station. 179 00:08:42,400 --> 00:08:46,400 I don't know. My books are the one thing I'm fussy about. 180 00:08:49,500 --> 00:08:51,200 Oh, please, Niles. 181 00:08:51,500 --> 00:08:53,700 It would give us more time together. 182 00:08:54,000 --> 00:08:56,100 - Well, if you put it that way. - Ha-ha-ha. 183 00:08:56,400 --> 00:08:57,600 Wait. 184 00:08:57,800 --> 00:09:02,400 If I hire this prot�g� of yours, will that make us even on the wine? 185 00:09:03,900 --> 00:09:07,200 Niles, you are too crafty for me. 186 00:09:08,900 --> 00:09:12,400 All right, yes, very well. That will make us even. Ha-ha-ha. 187 00:09:12,800 --> 00:09:14,400 - Have a good night, you two. - Thank you. 188 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 [FRASIER CHUCKLES] 189 00:09:22,400 --> 00:09:23,600 NILES: How's it going, Kirby? 190 00:09:23,700 --> 00:09:27,000 Hope you're not getting lost in the 17th... 191 00:09:30,000 --> 00:09:32,300 Oh, look. 192 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 Kirby! 193 00:09:34,100 --> 00:09:35,200 Kirby! 194 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 Hey, Dr. Crane. 195 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 What are you doing? You're eating in my library. 196 00:09:39,900 --> 00:09:42,300 You're ruining my books. 197 00:09:42,500 --> 00:09:44,700 Relax, bro. I'm wearing the gloves. 198 00:09:49,800 --> 00:09:52,900 Kirby! Come down here. 199 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 No, no, bring your can. 200 00:10:00,500 --> 00:10:02,200 Sit down. 201 00:10:03,600 --> 00:10:04,700 Kirby, 202 00:10:04,900 --> 00:10:08,000 this is completely unacceptable. L... I just cannot allow this. 203 00:10:08,400 --> 00:10:11,000 - Whoa. Are you gonna fire me? - Wha...? 204 00:10:11,700 --> 00:10:15,700 I know that you have good intentions, but I'm afraid... 205 00:10:16,100 --> 00:10:17,300 [PHONE RINGING] 206 00:10:17,500 --> 00:10:19,100 Excuse me. 207 00:10:20,800 --> 00:10:22,300 Hello. 208 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 It's for you. 209 00:10:27,000 --> 00:10:28,700 Could you find out who it is? 210 00:10:30,500 --> 00:10:32,600 Who's calling, please? 211 00:10:34,300 --> 00:10:36,400 It's Kristi Mulvehill. 212 00:10:36,700 --> 00:10:39,100 Tell her I'll call her back. 213 00:10:40,300 --> 00:10:42,100 He'll call you back. 214 00:10:42,600 --> 00:10:46,400 Kirby, your friend Kristi, 215 00:10:46,700 --> 00:10:48,900 she's not related to William Mulvehill? 216 00:10:49,200 --> 00:10:50,600 Yeah, that's her grandfather. 217 00:10:51,400 --> 00:10:54,600 It's so weird how all you old dudes all know each other. 218 00:10:56,200 --> 00:10:58,100 Well, I don't actually know him. 219 00:10:58,300 --> 00:11:02,100 Just know of him, and his wine collection. 220 00:11:02,500 --> 00:11:04,000 Wine collection. 221 00:11:04,200 --> 00:11:05,900 It's famous among the old dudes. 222 00:11:06,100 --> 00:11:10,600 Legendary, except he's so reclusive no one gets to see it. 223 00:11:10,900 --> 00:11:12,300 Frasier and I have tried everything 224 00:11:12,600 --> 00:11:15,900 but sealing ourselves in casks and rolling in. 225 00:11:17,200 --> 00:11:19,300 Really? I go there a lot. 226 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 You've been to the Mulvehill wine cellar? 227 00:11:22,300 --> 00:11:25,300 Have you seen the bottle that was owned by Thomas Jefferson? 228 00:11:25,700 --> 00:11:27,300 Well, I'm usually with Kristi, 229 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 so, uh, I'm looking at the jugs, not the bottles, 230 00:11:30,800 --> 00:11:32,700 if you know what I mean. 231 00:11:33,000 --> 00:11:36,100 Oh, I do. Ha, ha. 232 00:11:37,400 --> 00:11:39,200 You know, ahem, 233 00:11:39,500 --> 00:11:41,200 it would be a thrill for a connoisseur like me 234 00:11:41,500 --> 00:11:46,100 to meet William Mulvehill. Do you think you could get me in? 235 00:11:46,500 --> 00:11:47,700 I bet Kristi could. 236 00:11:48,100 --> 00:11:51,000 Well, let's just get her on the phone and ask her, shall we? 237 00:11:51,500 --> 00:11:54,200 Well, I would, 238 00:11:54,400 --> 00:11:57,800 but if I were unemployed, I'd just be too depressed to talk to her. 239 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 Oh, unemployed, what are you talking about? 240 00:12:00,300 --> 00:12:03,100 That was just a few harsh words spoken in a moment of haste. 241 00:12:03,400 --> 00:12:05,100 The library isn't challenging enough for you. 242 00:12:05,400 --> 00:12:09,100 We'll find something more suited to your particular talents. 243 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Here's the phone. 244 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 [DOORBELL RINGS] 245 00:12:11,900 --> 00:12:12,800 Oh. 246 00:12:13,000 --> 00:12:14,800 That'll be Frasier. Um... 247 00:12:15,100 --> 00:12:17,300 Why don't you call from the kitchen? 248 00:12:18,600 --> 00:12:20,500 Whoa. 249 00:12:20,800 --> 00:12:23,600 - Do they all do that? - No! No! 250 00:12:28,600 --> 00:12:31,300 FRASIER: Niles. - I'll be right there. 251 00:12:31,600 --> 00:12:33,300 Are you ready to...? 252 00:12:34,200 --> 00:12:36,900 Oh, dear. 253 00:12:37,500 --> 00:12:40,100 - Is this Kirby's work? - Mm-hm. 254 00:12:40,400 --> 00:12:43,700 - Niles, I owe you an apology. - No, no. I understand. 255 00:12:44,100 --> 00:12:47,000 - I had it coming. We're even. - Let me help you clean up. 256 00:12:47,200 --> 00:12:50,100 No, don't be silly. I will be through this in a trice. Just you scoot. 257 00:12:50,500 --> 00:12:52,400 - Nonsense. Let me help. - No. No, really, please. 258 00:12:52,500 --> 00:12:53,700 - Niles, let me do... - No. 259 00:12:54,000 --> 00:12:55,300 - Please. - Oh, hi. 260 00:12:55,600 --> 00:12:59,400 Grampy Mulvehill says only one person can go into the wine cellar. 261 00:13:00,500 --> 00:13:02,400 Grampy Mulvehill? 262 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 As in William Mulvehill? 263 00:13:05,000 --> 00:13:07,700 I told you. Old dudes, they all know each other. 264 00:13:08,700 --> 00:13:11,300 FRASIER: I knew something was up. 265 00:13:11,600 --> 00:13:14,400 You weren't going to tell me about Mulvehill, were you? 266 00:13:14,800 --> 00:13:15,900 I'm sorry. 267 00:13:16,100 --> 00:13:20,400 - I have le vin fou. - Don't hand me that! 268 00:13:20,800 --> 00:13:23,200 That is just a flimsy excuse for your outrageous selfishness. 269 00:13:23,400 --> 00:13:26,100 And what's worse, is you're actually using that boy. 270 00:13:26,400 --> 00:13:29,300 Oh. Well, you used him to get back at me. 271 00:13:29,600 --> 00:13:31,400 Yes, well, as you said, it made us even. 272 00:13:31,700 --> 00:13:33,100 I said that to get you out of here. 273 00:13:33,200 --> 00:13:34,800 Look at my library! I hope you're happy! 274 00:13:35,100 --> 00:13:36,500 I didn't think it would be this bad. 275 00:13:36,800 --> 00:13:38,900 I thought the boy could at least put a book on a shelf! 276 00:13:39,200 --> 00:13:41,400 I can hear you fighting about me from down the hall. 277 00:13:41,700 --> 00:13:43,900 - You're right, I don't deserve a job. - That's not true. 278 00:13:44,200 --> 00:13:45,300 It is. Forget it. 279 00:13:45,400 --> 00:13:48,900 I'm a hopeless screw-up just like my priest said. 280 00:13:49,300 --> 00:13:52,500 Kirby! Wait! 281 00:13:52,900 --> 00:13:54,200 [DOOR CLOSES] 282 00:13:54,500 --> 00:13:55,900 What happened? What have we done? 283 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 Well... 284 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Isn't it obvious, Niles? 285 00:14:00,300 --> 00:14:02,400 You've hurt his feelings. 286 00:14:05,400 --> 00:14:09,400 You know, I have a special relationship with Kirby. 287 00:14:09,700 --> 00:14:14,500 Maybe I'll just take him out to dinner, smooth things over. 288 00:14:14,900 --> 00:14:17,200 Well, I'm perfectly capable of making my own apologies. 289 00:14:17,500 --> 00:14:19,000 I'll take him out to dinner. 290 00:14:19,200 --> 00:14:20,500 Well, you know, on second thought, 291 00:14:20,800 --> 00:14:24,300 I actually did say some rather hurtful things myself. 292 00:14:24,600 --> 00:14:28,700 I think it's incumbent upon both of us to help repair 293 00:14:29,000 --> 00:14:32,100 his damaged self-esteem together. 294 00:14:32,500 --> 00:14:37,100 Very well. We'll be two trained therapists working in tandem. 295 00:14:37,500 --> 00:14:40,700 Yes. To repair the wounded innocent. 296 00:14:41,000 --> 00:14:42,800 Yes. Yes, that's very high-minded of you, Niles. 297 00:14:43,100 --> 00:14:45,000 Yes. You too, Frasier. 298 00:14:45,200 --> 00:14:48,500 You know, this is an utterly altruistic act, isn't it? 299 00:14:48,700 --> 00:14:50,300 Utterly as it gets. 300 00:14:50,600 --> 00:14:52,200 I think we're of the same mind. 301 00:14:52,500 --> 00:14:54,700 Oh, I think so too. 302 00:15:02,800 --> 00:15:04,400 [DOOR OPENS] 303 00:15:04,700 --> 00:15:06,700 Where have you been? I'm starving. 304 00:15:06,900 --> 00:15:09,800 Sorry, I was walking Eddie. Haven't even been to the market yet. 305 00:15:10,000 --> 00:15:13,200 Oh, Daph, it's almost 6:00. How many times do I have to...? 306 00:15:14,900 --> 00:15:17,000 Red balloon. 307 00:15:20,200 --> 00:15:21,800 It's all right. 308 00:15:22,100 --> 00:15:24,600 Well, good for you. And I'll nip out to the market now. 309 00:15:24,900 --> 00:15:26,800 No, don't bother. Let's just open a can of soup. 310 00:15:27,100 --> 00:15:28,100 FRASIER: Well, I'm off. 311 00:15:28,400 --> 00:15:30,200 - Enjoy your dinner. - Thank you. 312 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 You took the batteries out of my remote. 313 00:15:32,800 --> 00:15:36,900 Gosh, I'm sorry, Dad. I needed them for my foot spa. 314 00:15:37,200 --> 00:15:39,200 And you had to take them out of the one thing 315 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 I need batteries for in this house? 316 00:15:41,200 --> 00:15:44,600 God forbid your royal feet go without eucalyptus... 317 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Dad. 318 00:15:52,000 --> 00:15:53,300 That's all right. 319 00:15:53,500 --> 00:15:55,600 There's gotta be some other way to switch the channels. 320 00:15:55,900 --> 00:15:57,300 DAPHNE: Bye. 321 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 Well, I'll go and open that can of soup. 322 00:15:59,500 --> 00:16:01,200 Oh, would you turn the game on? 323 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 Sports? 324 00:16:02,600 --> 00:16:04,500 Hmm, might be a bit too exciting. 325 00:16:04,800 --> 00:16:07,200 Why don't we just watch a nice, soothing movie? 326 00:16:07,600 --> 00:16:09,500 - Like what? - How about Message in a Bottle? 327 00:16:09,800 --> 00:16:12,700 Is that one of those movies that takes 45 minutes for anything to happen, 328 00:16:13,000 --> 00:16:15,400 and then you're sorry it did? 329 00:16:16,400 --> 00:16:20,200 If you don't like that, we could watch To Gillian on Her 37th Birthday. 330 00:16:28,300 --> 00:16:30,700 - You pick. - Yes. 331 00:16:33,500 --> 00:16:36,000 - Niles. - Well, imagine my surprise 332 00:16:36,200 --> 00:16:38,800 seeing the two of you here, when the three of us have reservations 333 00:16:39,100 --> 00:16:41,300 for dinner at Le Cigare Volant in half an hour. 334 00:16:41,600 --> 00:16:45,900 Hi, Dr. Crane. Dr. Crane invited me here for a before-dinner cocoa. 335 00:16:46,400 --> 00:16:49,300 Isn't that nice? Frasier, may I have a word? 336 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 Yes, of course, Niles. Kirby, we'll be right back. 337 00:16:54,400 --> 00:16:56,400 All right. Now, before you get started, 338 00:16:56,700 --> 00:16:58,800 I brought the boy here in order to ease him into this. 339 00:16:59,100 --> 00:17:02,100 I was afraid that the sight of us might bring up some unpleasant memories. 340 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 I see. So this has nothing to do with you 341 00:17:04,200 --> 00:17:07,300 trying to get into Grampy Mulvehill's wine cellar instead of me? 342 00:17:07,700 --> 00:17:11,700 The fact that you even said that speaks volumes about you. 343 00:17:12,100 --> 00:17:14,800 Let's get back before the boy starts to think we're talking about him. 344 00:17:15,600 --> 00:17:17,300 We're back now. 345 00:17:18,300 --> 00:17:21,400 Kirby, I just want to tell you how sorry I am 346 00:17:21,800 --> 00:17:24,500 for both Frasier and my behaviour earlier. 347 00:17:24,800 --> 00:17:26,000 It's no problem. I forgave you 348 00:17:26,300 --> 00:17:29,400 as soon as I got that DVD player you sent me. 349 00:17:32,100 --> 00:17:33,900 Niles, may I see you for a moment? 350 00:17:37,900 --> 00:17:39,200 - DVD player? - Okay. 351 00:17:39,500 --> 00:17:42,100 You caught me in a selfish moment. I was trying to assuage my guilt 352 00:17:42,400 --> 00:17:43,500 for the way I treated him. 353 00:17:43,800 --> 00:17:46,800 You weren't trying to buy loyalty so you could benefit from your connection, 354 00:17:47,100 --> 00:17:51,100 reviving your woefully flagging reputation in the wine community? 355 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 I categorically deny that. 356 00:17:54,500 --> 00:17:55,800 So you did it just to burn me? 357 00:17:56,000 --> 00:17:58,100 - I deny that. - But not categorically. 358 00:17:58,400 --> 00:18:00,600 Frasier, do I have to remind you 359 00:18:00,900 --> 00:18:02,600 that this is not about us, it's about Kirby, 360 00:18:02,900 --> 00:18:05,200 whom we've abandoned in order to have this petty spat. 361 00:18:07,500 --> 00:18:09,600 FRASIER: We're back again. 362 00:18:09,900 --> 00:18:12,700 So, Kirby, where were we? 363 00:18:13,000 --> 00:18:15,600 You were asking me about Grampy's wine cellar. 364 00:18:15,800 --> 00:18:17,900 - Frasier? - Not now, Niles. 365 00:18:18,100 --> 00:18:20,100 Fine. I was going to leave this till later, but... 366 00:18:20,400 --> 00:18:24,200 Kirby, I saw these, and I thought of you. 367 00:18:24,600 --> 00:18:26,200 No way! 368 00:18:26,300 --> 00:18:28,200 Thirteens. How'd you know my size? 369 00:18:28,600 --> 00:18:30,000 Oh, I measured the footprint you left 370 00:18:30,300 --> 00:18:33,400 in doughnut powder on my floor, you rascal. 371 00:18:34,400 --> 00:18:36,000 These are awesome. Aren't they, Dr. Crane? 372 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 Oh, yes, indeed they are, Kirby. 373 00:18:38,500 --> 00:18:42,100 You know, you're going to need some togs to go with them. 374 00:18:42,500 --> 00:18:43,700 I have an account at Bidwells. 375 00:18:43,900 --> 00:18:45,700 What do you say I call them and set you up? 376 00:18:45,900 --> 00:18:49,300 Wow, thanks. I never had togs before. 377 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 You guys are so great, 378 00:18:51,000 --> 00:18:53,600 the way you keep trying to build up my self-esteem and all. 379 00:18:53,800 --> 00:18:56,600 I wish there was some way I could take you both to the wine cellar. 380 00:18:56,900 --> 00:18:58,900 But I can't. 381 00:19:01,300 --> 00:19:03,000 - Niles. - Frasier. 382 00:19:06,000 --> 00:19:09,400 Do you believe the nerve of this boy, pitting us against each other? 383 00:19:09,700 --> 00:19:11,200 We're not going to be manipulated. 384 00:19:11,400 --> 00:19:14,100 We certainly aren't. All right, let's put a stop to it right now. 385 00:19:14,300 --> 00:19:16,200 All right, I'm afraid your little game is up. 386 00:19:16,400 --> 00:19:18,900 - And I wanna tell you something else... - A hundred dollars. 387 00:19:19,100 --> 00:19:21,400 - Two hundred dollars. - Three hundred dollars. 388 00:19:21,600 --> 00:19:22,900 Five hundred dollars! 389 00:19:23,200 --> 00:19:25,900 - Kirby, have you ever been to Vegas? FRASIER: He can't go to Vegas. 390 00:19:26,200 --> 00:19:29,000 He'll be too busy interning at the radio station. 391 00:19:29,300 --> 00:19:31,100 No way. 392 00:19:31,400 --> 00:19:32,600 I got the job? 393 00:19:32,900 --> 00:19:35,900 Thank you, Dr. Crane. You just got yourself a wine tour. 394 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 Well, and thank you, Kirby. Ha, ha! 395 00:19:40,200 --> 00:19:42,500 This is so awesome. And I promise I will not let you down. 396 00:19:42,800 --> 00:19:45,100 I'm gonna soak up as much as I can from you. 397 00:19:45,300 --> 00:19:47,400 I'm gonna be like your shadow. 398 00:19:47,700 --> 00:19:51,900 You and me, Dr. Crane. From now on. 399 00:19:52,300 --> 00:19:55,200 You know, we should probably car pool to work. 400 00:19:57,000 --> 00:19:59,700 - Niles, could I see you for a moment? - No. 401 00:20:03,900 --> 00:20:06,700 Isn't this the most romantic thing you've ever seen? 402 00:20:07,000 --> 00:20:08,900 If you say so. 403 00:20:10,000 --> 00:20:13,300 There's no greater passion than that between a woman and a ghost. 404 00:20:13,600 --> 00:20:14,900 [SNIFFS] 405 00:20:16,000 --> 00:20:17,100 [PHONE RINGING] 406 00:20:17,300 --> 00:20:19,100 I'll get it. 407 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 Hello? 408 00:20:26,900 --> 00:20:28,700 Oh, uh, yeah? 409 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 Really? 410 00:20:30,700 --> 00:20:32,500 I don't have to wear it anymore? 411 00:20:32,800 --> 00:20:33,900 That's great. 412 00:20:34,000 --> 00:20:36,300 Yeah, thanks, Dr. Stewart. 413 00:20:37,900 --> 00:20:40,400 - Who was that? - Dr. Stewart. 414 00:20:40,600 --> 00:20:43,000 - Are you all right? - I'm fine. 415 00:20:43,200 --> 00:20:46,400 Hmm, I suppose you'll want me to put the game on then. 416 00:20:47,300 --> 00:20:51,500 Well, uh, actually, he said there was a bit of a foul-up with the computer, 417 00:20:51,800 --> 00:20:55,700 and, uh, maybe I should wear it for a couple more hours. 418 00:20:57,800 --> 00:20:59,900 Well, that's too bad. 419 00:21:00,200 --> 00:21:01,300 Do you want me to rewind? 420 00:21:01,600 --> 00:21:03,800 If you're gonna keep talking! 421 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 [INAUDIBLE DIALOGUE] 33074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.