Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:11,300
Well, I'll have to run this by
the station manager, of course,
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,400
but barring
any unforeseen circumstances,
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
I believe the internship will be yours.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
That would be wonderful.
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
But just meeting the preeminent
radio psychologist of this era
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,600
has been a most thrilling experience.
7
00:00:24,200 --> 00:00:25,800
Well...
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,200
[FRASIER CHUCKLES]
9
00:00:27,500 --> 00:00:28,500
So, Roz, what do you think?
10
00:00:28,700 --> 00:00:31,800
I think he's a pretentious,
arrogant toady.
11
00:00:32,100 --> 00:00:33,500
I love him too. Ha, ha.
12
00:00:34,100 --> 00:00:35,300
Just think of it, Roz.
13
00:00:35,600 --> 00:00:39,700
A triple major at Harvard University.
Why, he even plays the samisen.
14
00:00:40,100 --> 00:00:42,200
Oh, come on, Roz, the samisen.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,400
It's a Japanese
guitar-like instrument
16
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
whose strings are plucked
with a spatula. Hmm?
17
00:00:48,600 --> 00:00:52,100
I can hardly wait
for the intern talent show.
18
00:00:52,500 --> 00:00:56,800
Oh, I'm so excited, Roz. At last
I'll have a superior mind I can mould.
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,800
Speaking of mould,
what is he doing here?
20
00:01:00,900 --> 00:01:02,200
Are you still tutoring him?
21
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
Oh, God forbid. Kirby.
22
00:01:04,100 --> 00:01:05,800
- Hey, Dr. Crane.
- Hello. Ha, ha.
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,700
- Hello, Roz.
- Hi, Kirby.
24
00:01:09,100 --> 00:01:11,400
What have you been doing
since I took you to my prom?
25
00:01:11,700 --> 00:01:14,000
Mostly showering.
26
00:01:15,500 --> 00:01:17,000
So, what brings you here,
Kirby, hmm?
27
00:01:17,300 --> 00:01:19,200
I heard your station's
looking for an intern.
28
00:01:19,900 --> 00:01:24,100
Radio station's looking for an intern,
you say? Uh...
29
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
I was hoping you could hook me up.
30
00:01:26,800 --> 00:01:28,100
Just think, with me working here,
31
00:01:28,300 --> 00:01:31,800
we'll be together,
like, 24/7, five days a week.
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,600
Okay.
33
00:01:38,300 --> 00:01:40,200
I was hoping
you could go over my r�sum�.
34
00:01:40,400 --> 00:01:42,700
Oh, well, uh, all right, Kirby.
35
00:01:43,000 --> 00:01:44,900
Uh, although I must tell you that
36
00:01:45,200 --> 00:01:48,700
the station manager
has final say in these matters.
37
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
I fudged a little bit on my job history.
38
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
So you never actually worked
at NASA.
39
00:01:55,500 --> 00:01:57,500
Or Burger King. Heh.
40
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
Hey, doc. Oh, is this one
of the intern candidates?
41
00:02:02,100 --> 00:02:04,000
- Uh, well...
- Kenny Daly. I'm the station manager.
42
00:02:04,300 --> 00:02:06,800
Pleased to meet you.
I'm so stoked to get this job.
43
00:02:07,100 --> 00:02:09,500
Oh, I like that in a candidate, doc.
He looks hungry.
44
00:02:09,800 --> 00:02:13,900
That's amazing, dude,
because I am kind of hungry.
45
00:02:14,300 --> 00:02:16,400
KENNY: There's a vending machine
right out there.
46
00:02:16,700 --> 00:02:19,100
Hey, I love this guy.
He's a breath of fresh air.
47
00:02:19,400 --> 00:02:22,600
Not like all these lvy League snobs
you've been prancing around all day.
48
00:02:23,500 --> 00:02:25,600
You're not really thinking
of hiring Kirby, are you?
49
00:02:25,800 --> 00:02:27,900
Of course not, Roz.
I've got my heart set on Lucius.
50
00:02:28,100 --> 00:02:30,900
- Me too. He plays the samisen.
- Yes, all right.
51
00:02:33,300 --> 00:02:35,600
Uh, Kirby, uh...
52
00:02:35,900 --> 00:02:38,400
Listen, I'm terribly sorry
about what just happened, um...
53
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
What?
54
00:02:39,800 --> 00:02:40,900
[FRASIER SIGHS]
55
00:02:41,100 --> 00:02:43,900
You see, whenever Kenny sends
someone out to the candy machine,
56
00:02:44,100 --> 00:02:50,200
it's a signal that that person
won't be around anymore.
57
00:02:51,900 --> 00:02:54,800
We call it the Hershey's kiss-off.
58
00:02:55,800 --> 00:02:57,300
Man.
59
00:02:57,600 --> 00:03:01,800
I really want to get this job so I can
move in with Squoojy and Fat Tyler.
60
00:03:02,100 --> 00:03:05,000
You know, live like an adult
for once in my life.
61
00:03:05,900 --> 00:03:08,300
Yes, well, I am terribly sorry.
62
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
It's not your fault.
You did everything you could.
63
00:03:10,900 --> 00:03:12,300
Well...
64
00:03:12,500 --> 00:03:14,800
Yes, l...
You know, I tell you what.
65
00:03:15,100 --> 00:03:18,500
Um, I will keep my ears open
for any opportunities, all right?
66
00:03:18,800 --> 00:03:21,600
That would be great. Something in
law enforcement would be awesome.
67
00:03:22,000 --> 00:03:27,000
Yes, well, that shouldn't be too difficult
considering you were trained...
68
00:03:27,300 --> 00:03:29,600
...by the FBO.
69
00:03:36,100 --> 00:03:37,000
[VELCRO TEARING]
70
00:03:37,300 --> 00:03:39,900
- Leave it, old man.
- Oh.
71
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
It's bugging me.
72
00:03:41,400 --> 00:03:44,700
I do not have high blood pressure,
and it looks ridiculous.
73
00:03:45,000 --> 00:03:46,500
I think it looks handsome.
74
00:03:46,700 --> 00:03:50,400
Like those armbands gladiators wore,
only inflatable.
75
00:03:52,500 --> 00:03:54,000
- Ah, Daphne, Dad.
MARTIN: Hey, Fras.
76
00:03:54,700 --> 00:03:56,900
- Say, how was the doctor's?
- It stunk.
77
00:03:57,200 --> 00:03:58,900
Mr. Crane's pressure
read a little high,
78
00:03:59,200 --> 00:04:02,200
so Dr. Stewart insisted
he wear this monitor for 48 hours.
79
00:04:02,600 --> 00:04:04,300
- My, that's troubling.
DAPHNE: Don't worry.
80
00:04:04,500 --> 00:04:07,400
It's just a precaution. It takes
his pressure at random intervals,
81
00:04:07,800 --> 00:04:10,200
and sends the information
to a computer in the doctor's office.
82
00:04:10,500 --> 00:04:11,600
FRASIER: Oh.
- Very clever.
83
00:04:11,700 --> 00:04:13,800
It's not clever.
It's an invasion of my privacy.
84
00:04:14,100 --> 00:04:16,800
Plus, they got me
on that damn Heart Smart diet.
85
00:04:17,100 --> 00:04:18,900
Two days of salt and fat gone.
86
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
[SNAPS]
87
00:04:21,400 --> 00:04:23,500
You don't get that back.
88
00:04:25,300 --> 00:04:27,800
Well, stay calm
or you'll be on it forever.
89
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Well, how can I stay calm?
90
00:04:30,300 --> 00:04:32,700
Just sitting here expecting this thing
to go off any second.
91
00:04:32,900 --> 00:04:35,500
I'm afraid to move.
It's like I'm a prisoner.
92
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
That's just like doctors, isn't it?
93
00:04:37,500 --> 00:04:39,900
They're always finding
some new way to torture you.
94
00:04:40,200 --> 00:04:41,900
Well, maybe I want
my blood pressure high.
95
00:04:42,200 --> 00:04:43,700
They ever think about that? I mean...
96
00:04:44,000 --> 00:04:45,900
[MONITOR BEEPS
THEN DRONING]
97
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
There it goes.
98
00:04:50,500 --> 00:04:53,200
You sneaky bastard.
99
00:04:54,200 --> 00:04:58,000
Uh, Dad, you know,
here's a suggestion, if I may. Um...
100
00:04:58,300 --> 00:05:02,700
The next time you feel yourself
getting annoyed, take a deep breath,
101
00:05:03,000 --> 00:05:06,800
and then picture your anger
as a red balloon,
102
00:05:07,100 --> 00:05:12,900
drifting higher and higher
above the clouds till it disappears.
103
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
And that'll get me back on nachos?
104
00:05:17,200 --> 00:05:19,400
- Well, I better get ready for work.
- Right.
105
00:05:19,700 --> 00:05:21,500
Did you get my shirt back
from the cleaners?
106
00:05:21,700 --> 00:05:23,300
It's in your room.
I laundered it myself.
107
00:05:23,600 --> 00:05:25,500
No sense paying
for dry-cleaning a work shirt.
108
00:05:25,800 --> 00:05:28,900
Well, yes, there is. I told you,
they make us buy them ourselves.
109
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
And they cost a lot of money,
you know.
110
00:05:31,500 --> 00:05:34,000
Then I have to go all the way down
to the uniform supply house.
111
00:05:34,300 --> 00:05:36,500
You can't park there because
of the construction going...
112
00:05:36,700 --> 00:05:37,900
[MONITOR BEEPS
THEN DRONING]
113
00:05:38,100 --> 00:05:41,100
No, no, no! No, wait, wait, wait!
114
00:05:41,800 --> 00:05:43,300
Damn it all to hell!
115
00:05:44,500 --> 00:05:46,300
Oh, you have some messages,
Dr. Crane.
116
00:05:46,500 --> 00:05:48,300
A Kirby called at 4:00,
117
00:05:48,600 --> 00:05:51,100
then again at 4:20 and 4:45.
118
00:05:51,400 --> 00:05:53,500
It was upsetting your father.
I turned the ringer off.
119
00:05:53,800 --> 00:05:57,300
Oh, dear.
I promised him I'd help him find a job.
120
00:05:57,700 --> 00:06:00,000
There's so few
for which he's qualified.
121
00:06:00,300 --> 00:06:02,400
And with the proliferation
of self-serve gas stations,
122
00:06:02,600 --> 00:06:05,400
I'm afraid that narrows the field
even further.
123
00:06:07,100 --> 00:06:09,600
Why is it your responsibility
to help him?
124
00:06:09,900 --> 00:06:11,700
Well, truth is,
I really didn't do all I could
125
00:06:12,000 --> 00:06:14,300
to help him get a job
at the radio station.
126
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Poor Kirby.
127
00:06:15,700 --> 00:06:17,800
You know, maybe I should just
turn the ringer back on.
128
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
[PHONE RINGS]
129
00:06:22,200 --> 00:06:23,600
Maybe after dinner.
130
00:06:25,700 --> 00:06:27,000
- Hello. Hey, Daphne.
- Oh, Niles.
131
00:06:27,200 --> 00:06:28,700
I'll get my things. Be just a minute.
132
00:06:28,900 --> 00:06:31,200
Oh, uh, care for a quick sherry
before you go?
133
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
Well, thank you.
134
00:06:32,700 --> 00:06:35,600
So how was your weekend?
135
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
- Fine, and yours?
- Good.
136
00:06:38,900 --> 00:06:42,100
You know,
something curious did happen though.
137
00:06:42,700 --> 00:06:47,400
I was in the cheese shop
and I ran into Reynolds.
138
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
He told me
that he saw several bottles
139
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
of Ch�teau Haut Brion '61
at your place.
140
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
I wasn't aware that you had
the Brion '61.
141
00:06:56,600 --> 00:06:58,700
Really? Didn't I tell you?
I stumbled across a case.
142
00:06:58,900 --> 00:07:00,600
Really?
That's wonderful news, Niles.
143
00:07:00,800 --> 00:07:02,000
It's virtually unattainable.
144
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
So how much do I owe you
for my half?
145
00:07:04,500 --> 00:07:07,900
Ha, ha. That's very funny.
Reynolds made that same joke.
146
00:07:08,300 --> 00:07:10,200
Niles, we had a deal.
147
00:07:10,400 --> 00:07:13,100
Whenever I've found a case
of rare wine, I've offered you half.
148
00:07:13,400 --> 00:07:18,600
I understood our deal only applied
to vintages post-1965.
149
00:07:19,100 --> 00:07:20,500
That wasn't part of the agreement.
150
00:07:20,700 --> 00:07:21,900
Well, I'll have to re-read it.
151
00:07:22,200 --> 00:07:23,300
It was oral.
152
00:07:23,500 --> 00:07:25,600
Oh, pity.
153
00:07:26,800 --> 00:07:29,700
This is outrageous. I can't believe
you're cutting me out like this.
154
00:07:30,000 --> 00:07:31,300
I'm sorry.
155
00:07:31,500 --> 00:07:33,600
I try to be an ethical person
but wine is my weakness,
156
00:07:33,900 --> 00:07:37,200
and this is really too good to share.
157
00:07:37,500 --> 00:07:39,000
I see.
158
00:07:39,200 --> 00:07:42,800
- I will find a way to make it up to you.
- Why don't you just sell me my half?
159
00:07:43,200 --> 00:07:45,400
I said, I'll find a way
to make it up to you.
160
00:07:46,700 --> 00:07:49,300
- No, you have my word.
- Really?
161
00:07:49,600 --> 00:07:53,100
Your oral agreements aren't worth
the air into which they are uttered.
162
00:07:54,400 --> 00:07:56,900
- Are we ready to go?
- Yeah.
163
00:07:57,200 --> 00:07:58,900
Look, Daphne, I was, uh...
164
00:07:59,200 --> 00:08:02,000
I was thinking rather than go
to another boring movie,
165
00:08:02,400 --> 00:08:06,100
why don't we go back to my place,
and kick off our shoes,
166
00:08:06,400 --> 00:08:09,200
and, uh, rearrange my library?
167
00:08:09,400 --> 00:08:11,900
Are you still doing that?
You said you'd be finished by now.
168
00:08:12,300 --> 00:08:14,600
Yes, he says a lot of things.
169
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
It's a bigger project
than I'd anticipated.
170
00:08:18,800 --> 00:08:21,700
- Can't you hire someone to help you?
- Let someone else touch my books?
171
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
Where will I find someone with
your unimpeachable fastidiousness?
172
00:08:25,100 --> 00:08:26,900
- Fastidious, you say?
NILES: Mm-hm.
173
00:08:27,200 --> 00:08:31,400
You know, Niles, I believe I know
just the lad that can help you.
174
00:08:31,800 --> 00:08:33,100
Kirby Gardner.
175
00:08:33,300 --> 00:08:34,700
Isn't he that boy who's been calling?
176
00:08:35,000 --> 00:08:37,800
Yes, yes, he's very persistent,
one of his many fine attributes.
177
00:08:38,000 --> 00:08:39,700
And, you know,
I wanted to hire him myself,
178
00:08:40,000 --> 00:08:42,100
but there was nothing available
for him at the station.
179
00:08:42,400 --> 00:08:46,400
I don't know. My books
are the one thing I'm fussy about.
180
00:08:49,500 --> 00:08:51,200
Oh, please, Niles.
181
00:08:51,500 --> 00:08:53,700
It would give us more time together.
182
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
- Well, if you put it that way.
- Ha-ha-ha.
183
00:08:56,400 --> 00:08:57,600
Wait.
184
00:08:57,800 --> 00:09:02,400
If I hire this prot�g� of yours,
will that make us even on the wine?
185
00:09:03,900 --> 00:09:07,200
Niles, you are too crafty for me.
186
00:09:08,900 --> 00:09:12,400
All right, yes, very well.
That will make us even. Ha-ha-ha.
187
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
- Have a good night, you two.
- Thank you.
188
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
[FRASIER CHUCKLES]
189
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
NILES:
How's it going, Kirby?
190
00:09:23,700 --> 00:09:27,000
Hope you're not getting lost
in the 17th...
191
00:09:30,000 --> 00:09:32,300
Oh, look.
192
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
Kirby!
193
00:09:34,100 --> 00:09:35,200
Kirby!
194
00:09:35,400 --> 00:09:36,800
Hey, Dr. Crane.
195
00:09:37,100 --> 00:09:39,600
What are you doing?
You're eating in my library.
196
00:09:39,900 --> 00:09:42,300
You're ruining my books.
197
00:09:42,500 --> 00:09:44,700
Relax, bro. I'm wearing the gloves.
198
00:09:49,800 --> 00:09:52,900
Kirby! Come down here.
199
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
No, no, bring your can.
200
00:10:00,500 --> 00:10:02,200
Sit down.
201
00:10:03,600 --> 00:10:04,700
Kirby,
202
00:10:04,900 --> 00:10:08,000
this is completely unacceptable.
L... I just cannot allow this.
203
00:10:08,400 --> 00:10:11,000
- Whoa. Are you gonna fire me?
- Wha...?
204
00:10:11,700 --> 00:10:15,700
I know that you have good intentions,
but I'm afraid...
205
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
[PHONE RINGING]
206
00:10:17,500 --> 00:10:19,100
Excuse me.
207
00:10:20,800 --> 00:10:22,300
Hello.
208
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
It's for you.
209
00:10:27,000 --> 00:10:28,700
Could you find out who it is?
210
00:10:30,500 --> 00:10:32,600
Who's calling, please?
211
00:10:34,300 --> 00:10:36,400
It's Kristi Mulvehill.
212
00:10:36,700 --> 00:10:39,100
Tell her I'll call her back.
213
00:10:40,300 --> 00:10:42,100
He'll call you back.
214
00:10:42,600 --> 00:10:46,400
Kirby, your friend Kristi,
215
00:10:46,700 --> 00:10:48,900
she's not related
to William Mulvehill?
216
00:10:49,200 --> 00:10:50,600
Yeah, that's her grandfather.
217
00:10:51,400 --> 00:10:54,600
It's so weird how all you old dudes
all know each other.
218
00:10:56,200 --> 00:10:58,100
Well, I don't actually know him.
219
00:10:58,300 --> 00:11:02,100
Just know of him,
and his wine collection.
220
00:11:02,500 --> 00:11:04,000
Wine collection.
221
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
It's famous among the old dudes.
222
00:11:06,100 --> 00:11:10,600
Legendary, except he's so reclusive
no one gets to see it.
223
00:11:10,900 --> 00:11:12,300
Frasier and I have tried everything
224
00:11:12,600 --> 00:11:15,900
but sealing ourselves in casks
and rolling in.
225
00:11:17,200 --> 00:11:19,300
Really? I go there a lot.
226
00:11:19,500 --> 00:11:22,000
You've been
to the Mulvehill wine cellar?
227
00:11:22,300 --> 00:11:25,300
Have you seen the bottle
that was owned by Thomas Jefferson?
228
00:11:25,700 --> 00:11:27,300
Well, I'm usually with Kristi,
229
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
so, uh, I'm looking at the jugs,
not the bottles,
230
00:11:30,800 --> 00:11:32,700
if you know what I mean.
231
00:11:33,000 --> 00:11:36,100
Oh, I do. Ha, ha.
232
00:11:37,400 --> 00:11:39,200
You know, ahem,
233
00:11:39,500 --> 00:11:41,200
it would be a thrill
for a connoisseur like me
234
00:11:41,500 --> 00:11:46,100
to meet William Mulvehill.
Do you think you could get me in?
235
00:11:46,500 --> 00:11:47,700
I bet Kristi could.
236
00:11:48,100 --> 00:11:51,000
Well, let's just get her on the phone
and ask her, shall we?
237
00:11:51,500 --> 00:11:54,200
Well, I would,
238
00:11:54,400 --> 00:11:57,800
but if I were unemployed,
I'd just be too depressed to talk to her.
239
00:11:58,200 --> 00:12:00,000
Oh, unemployed,
what are you talking about?
240
00:12:00,300 --> 00:12:03,100
That was just a few harsh words
spoken in a moment of haste.
241
00:12:03,400 --> 00:12:05,100
The library
isn't challenging enough for you.
242
00:12:05,400 --> 00:12:09,100
We'll find something more suited
to your particular talents.
243
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Here's the phone.
244
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
[DOORBELL RINGS]
245
00:12:11,900 --> 00:12:12,800
Oh.
246
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
That'll be Frasier. Um...
247
00:12:15,100 --> 00:12:17,300
Why don't you call from the kitchen?
248
00:12:18,600 --> 00:12:20,500
Whoa.
249
00:12:20,800 --> 00:12:23,600
- Do they all do that?
- No! No!
250
00:12:28,600 --> 00:12:31,300
FRASIER: Niles.
- I'll be right there.
251
00:12:31,600 --> 00:12:33,300
Are you ready to...?
252
00:12:34,200 --> 00:12:36,900
Oh, dear.
253
00:12:37,500 --> 00:12:40,100
- Is this Kirby's work?
- Mm-hm.
254
00:12:40,400 --> 00:12:43,700
- Niles, I owe you an apology.
- No, no. I understand.
255
00:12:44,100 --> 00:12:47,000
- I had it coming. We're even.
- Let me help you clean up.
256
00:12:47,200 --> 00:12:50,100
No, don't be silly. I will be through this
in a trice. Just you scoot.
257
00:12:50,500 --> 00:12:52,400
- Nonsense. Let me help.
- No. No, really, please.
258
00:12:52,500 --> 00:12:53,700
- Niles, let me do...
- No.
259
00:12:54,000 --> 00:12:55,300
- Please.
- Oh, hi.
260
00:12:55,600 --> 00:12:59,400
Grampy Mulvehill says only
one person can go into the wine cellar.
261
00:13:00,500 --> 00:13:02,400
Grampy Mulvehill?
262
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
As in William Mulvehill?
263
00:13:05,000 --> 00:13:07,700
I told you.
Old dudes, they all know each other.
264
00:13:08,700 --> 00:13:11,300
FRASIER:
I knew something was up.
265
00:13:11,600 --> 00:13:14,400
You weren't going to tell me
about Mulvehill, were you?
266
00:13:14,800 --> 00:13:15,900
I'm sorry.
267
00:13:16,100 --> 00:13:20,400
- I have le vin fou.
- Don't hand me that!
268
00:13:20,800 --> 00:13:23,200
That is just a flimsy excuse
for your outrageous selfishness.
269
00:13:23,400 --> 00:13:26,100
And what's worse,
is you're actually using that boy.
270
00:13:26,400 --> 00:13:29,300
Oh. Well, you used him
to get back at me.
271
00:13:29,600 --> 00:13:31,400
Yes, well, as you said,
it made us even.
272
00:13:31,700 --> 00:13:33,100
I said that to get you out of here.
273
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
Look at my library!
I hope you're happy!
274
00:13:35,100 --> 00:13:36,500
I didn't think it would be this bad.
275
00:13:36,800 --> 00:13:38,900
I thought the boy could at least
put a book on a shelf!
276
00:13:39,200 --> 00:13:41,400
I can hear you fighting about me
from down the hall.
277
00:13:41,700 --> 00:13:43,900
- You're right, I don't deserve a job.
- That's not true.
278
00:13:44,200 --> 00:13:45,300
It is. Forget it.
279
00:13:45,400 --> 00:13:48,900
I'm a hopeless screw-up
just like my priest said.
280
00:13:49,300 --> 00:13:52,500
Kirby! Wait!
281
00:13:52,900 --> 00:13:54,200
[DOOR CLOSES]
282
00:13:54,500 --> 00:13:55,900
What happened?
What have we done?
283
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
Well...
284
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Isn't it obvious, Niles?
285
00:14:00,300 --> 00:14:02,400
You've hurt his feelings.
286
00:14:05,400 --> 00:14:09,400
You know, I have
a special relationship with Kirby.
287
00:14:09,700 --> 00:14:14,500
Maybe I'll just take him out to dinner,
smooth things over.
288
00:14:14,900 --> 00:14:17,200
Well, I'm perfectly capable
of making my own apologies.
289
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
I'll take him out to dinner.
290
00:14:19,200 --> 00:14:20,500
Well, you know, on second thought,
291
00:14:20,800 --> 00:14:24,300
I actually did say
some rather hurtful things myself.
292
00:14:24,600 --> 00:14:28,700
I think it's incumbent upon both of us
to help repair
293
00:14:29,000 --> 00:14:32,100
his damaged self-esteem together.
294
00:14:32,500 --> 00:14:37,100
Very well. We'll be two trained
therapists working in tandem.
295
00:14:37,500 --> 00:14:40,700
Yes.
To repair the wounded innocent.
296
00:14:41,000 --> 00:14:42,800
Yes. Yes, that's very high-minded
of you, Niles.
297
00:14:43,100 --> 00:14:45,000
Yes. You too, Frasier.
298
00:14:45,200 --> 00:14:48,500
You know, this is an utterly
altruistic act, isn't it?
299
00:14:48,700 --> 00:14:50,300
Utterly as it gets.
300
00:14:50,600 --> 00:14:52,200
I think we're of the same mind.
301
00:14:52,500 --> 00:14:54,700
Oh, I think so too.
302
00:15:02,800 --> 00:15:04,400
[DOOR OPENS]
303
00:15:04,700 --> 00:15:06,700
Where have you been? I'm starving.
304
00:15:06,900 --> 00:15:09,800
Sorry, I was walking Eddie.
Haven't even been to the market yet.
305
00:15:10,000 --> 00:15:13,200
Oh, Daph, it's almost 6:00.
How many times do I have to...?
306
00:15:14,900 --> 00:15:17,000
Red balloon.
307
00:15:20,200 --> 00:15:21,800
It's all right.
308
00:15:22,100 --> 00:15:24,600
Well, good for you.
And I'll nip out to the market now.
309
00:15:24,900 --> 00:15:26,800
No, don't bother.
Let's just open a can of soup.
310
00:15:27,100 --> 00:15:28,100
FRASIER:
Well, I'm off.
311
00:15:28,400 --> 00:15:30,200
- Enjoy your dinner.
- Thank you.
312
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
You took the batteries
out of my remote.
313
00:15:32,800 --> 00:15:36,900
Gosh, I'm sorry, Dad.
I needed them for my foot spa.
314
00:15:37,200 --> 00:15:39,200
And you had to take them
out of the one thing
315
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
I need batteries for in this house?
316
00:15:41,200 --> 00:15:44,600
God forbid your royal feet
go without eucalyptus...
317
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Dad.
318
00:15:52,000 --> 00:15:53,300
That's all right.
319
00:15:53,500 --> 00:15:55,600
There's gotta be some other way
to switch the channels.
320
00:15:55,900 --> 00:15:57,300
DAPHNE:
Bye.
321
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
Well, I'll go and open
that can of soup.
322
00:15:59,500 --> 00:16:01,200
Oh, would you turn the game on?
323
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
Sports?
324
00:16:02,600 --> 00:16:04,500
Hmm, might be a bit too exciting.
325
00:16:04,800 --> 00:16:07,200
Why don't we just watch
a nice, soothing movie?
326
00:16:07,600 --> 00:16:09,500
- Like what?
- How about Message in a Bottle?
327
00:16:09,800 --> 00:16:12,700
Is that one of those movies that takes
45 minutes for anything to happen,
328
00:16:13,000 --> 00:16:15,400
and then you're sorry it did?
329
00:16:16,400 --> 00:16:20,200
If you don't like that, we could watch
To Gillian on Her 37th Birthday.
330
00:16:28,300 --> 00:16:30,700
- You pick.
- Yes.
331
00:16:33,500 --> 00:16:36,000
- Niles.
- Well, imagine my surprise
332
00:16:36,200 --> 00:16:38,800
seeing the two of you here,
when the three of us have reservations
333
00:16:39,100 --> 00:16:41,300
for dinner at Le Cigare Volant
in half an hour.
334
00:16:41,600 --> 00:16:45,900
Hi, Dr. Crane. Dr. Crane invited me
here for a before-dinner cocoa.
335
00:16:46,400 --> 00:16:49,300
Isn't that nice?
Frasier, may I have a word?
336
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
Yes, of course, Niles.
Kirby, we'll be right back.
337
00:16:54,400 --> 00:16:56,400
All right.
Now, before you get started,
338
00:16:56,700 --> 00:16:58,800
I brought the boy here in order
to ease him into this.
339
00:16:59,100 --> 00:17:02,100
I was afraid that the sight of us might
bring up some unpleasant memories.
340
00:17:02,500 --> 00:17:04,000
I see.
So this has nothing to do with you
341
00:17:04,200 --> 00:17:07,300
trying to get into Grampy Mulvehill's
wine cellar instead of me?
342
00:17:07,700 --> 00:17:11,700
The fact that you even said that
speaks volumes about you.
343
00:17:12,100 --> 00:17:14,800
Let's get back before the boy
starts to think we're talking about him.
344
00:17:15,600 --> 00:17:17,300
We're back now.
345
00:17:18,300 --> 00:17:21,400
Kirby, I just want to tell you
how sorry I am
346
00:17:21,800 --> 00:17:24,500
for both Frasier
and my behaviour earlier.
347
00:17:24,800 --> 00:17:26,000
It's no problem. I forgave you
348
00:17:26,300 --> 00:17:29,400
as soon as I got that DVD player
you sent me.
349
00:17:32,100 --> 00:17:33,900
Niles, may I see you for a moment?
350
00:17:37,900 --> 00:17:39,200
- DVD player?
- Okay.
351
00:17:39,500 --> 00:17:42,100
You caught me in a selfish moment.
I was trying to assuage my guilt
352
00:17:42,400 --> 00:17:43,500
for the way I treated him.
353
00:17:43,800 --> 00:17:46,800
You weren't trying to buy loyalty so you
could benefit from your connection,
354
00:17:47,100 --> 00:17:51,100
reviving your woefully flagging
reputation in the wine community?
355
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
I categorically deny that.
356
00:17:54,500 --> 00:17:55,800
So you did it just to burn me?
357
00:17:56,000 --> 00:17:58,100
- I deny that.
- But not categorically.
358
00:17:58,400 --> 00:18:00,600
Frasier, do I have to remind you
359
00:18:00,900 --> 00:18:02,600
that this is not about us,
it's about Kirby,
360
00:18:02,900 --> 00:18:05,200
whom we've abandoned
in order to have this petty spat.
361
00:18:07,500 --> 00:18:09,600
FRASIER:
We're back again.
362
00:18:09,900 --> 00:18:12,700
So, Kirby, where were we?
363
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
You were asking me
about Grampy's wine cellar.
364
00:18:15,800 --> 00:18:17,900
- Frasier?
- Not now, Niles.
365
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
Fine. I was going to leave this
till later, but...
366
00:18:20,400 --> 00:18:24,200
Kirby, I saw these,
and I thought of you.
367
00:18:24,600 --> 00:18:26,200
No way!
368
00:18:26,300 --> 00:18:28,200
Thirteens. How'd you know my size?
369
00:18:28,600 --> 00:18:30,000
Oh, I measured the footprint you left
370
00:18:30,300 --> 00:18:33,400
in doughnut powder on my floor,
you rascal.
371
00:18:34,400 --> 00:18:36,000
These are awesome.
Aren't they, Dr. Crane?
372
00:18:36,100 --> 00:18:38,200
Oh, yes, indeed they are, Kirby.
373
00:18:38,500 --> 00:18:42,100
You know, you're going to need
some togs to go with them.
374
00:18:42,500 --> 00:18:43,700
I have an account at Bidwells.
375
00:18:43,900 --> 00:18:45,700
What do you say I call them
and set you up?
376
00:18:45,900 --> 00:18:49,300
Wow, thanks.
I never had togs before.
377
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
You guys are so great,
378
00:18:51,000 --> 00:18:53,600
the way you keep trying to build up
my self-esteem and all.
379
00:18:53,800 --> 00:18:56,600
I wish there was some way
I could take you both to the wine cellar.
380
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
But I can't.
381
00:19:01,300 --> 00:19:03,000
- Niles.
- Frasier.
382
00:19:06,000 --> 00:19:09,400
Do you believe the nerve of this boy,
pitting us against each other?
383
00:19:09,700 --> 00:19:11,200
We're not going to be manipulated.
384
00:19:11,400 --> 00:19:14,100
We certainly aren't.
All right, let's put a stop to it right now.
385
00:19:14,300 --> 00:19:16,200
All right,
I'm afraid your little game is up.
386
00:19:16,400 --> 00:19:18,900
- And I wanna tell you something else...
- A hundred dollars.
387
00:19:19,100 --> 00:19:21,400
- Two hundred dollars.
- Three hundred dollars.
388
00:19:21,600 --> 00:19:22,900
Five hundred dollars!
389
00:19:23,200 --> 00:19:25,900
- Kirby, have you ever been to Vegas?
FRASIER: He can't go to Vegas.
390
00:19:26,200 --> 00:19:29,000
He'll be too busy
interning at the radio station.
391
00:19:29,300 --> 00:19:31,100
No way.
392
00:19:31,400 --> 00:19:32,600
I got the job?
393
00:19:32,900 --> 00:19:35,900
Thank you, Dr. Crane.
You just got yourself a wine tour.
394
00:19:36,200 --> 00:19:39,800
Well, and thank you, Kirby.
Ha, ha!
395
00:19:40,200 --> 00:19:42,500
This is so awesome.
And I promise I will not let you down.
396
00:19:42,800 --> 00:19:45,100
I'm gonna soak up as much
as I can from you.
397
00:19:45,300 --> 00:19:47,400
I'm gonna be like your shadow.
398
00:19:47,700 --> 00:19:51,900
You and me, Dr. Crane.
From now on.
399
00:19:52,300 --> 00:19:55,200
You know,
we should probably car pool to work.
400
00:19:57,000 --> 00:19:59,700
- Niles, could I see you for a moment?
- No.
401
00:20:03,900 --> 00:20:06,700
Isn't this the most romantic thing
you've ever seen?
402
00:20:07,000 --> 00:20:08,900
If you say so.
403
00:20:10,000 --> 00:20:13,300
There's no greater passion than that
between a woman and a ghost.
404
00:20:13,600 --> 00:20:14,900
[SNIFFS]
405
00:20:16,000 --> 00:20:17,100
[PHONE RINGING]
406
00:20:17,300 --> 00:20:19,100
I'll get it.
407
00:20:24,600 --> 00:20:26,200
Hello?
408
00:20:26,900 --> 00:20:28,700
Oh, uh, yeah?
409
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
Really?
410
00:20:30,700 --> 00:20:32,500
I don't have to wear it anymore?
411
00:20:32,800 --> 00:20:33,900
That's great.
412
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
Yeah, thanks, Dr. Stewart.
413
00:20:37,900 --> 00:20:40,400
- Who was that?
- Dr. Stewart.
414
00:20:40,600 --> 00:20:43,000
- Are you all right?
- I'm fine.
415
00:20:43,200 --> 00:20:46,400
Hmm, I suppose you'll want me
to put the game on then.
416
00:20:47,300 --> 00:20:51,500
Well, uh, actually, he said there was
a bit of a foul-up with the computer,
417
00:20:51,800 --> 00:20:55,700
and, uh, maybe I should wear it
for a couple more hours.
418
00:20:57,800 --> 00:20:59,900
Well, that's too bad.
419
00:21:00,200 --> 00:21:01,300
Do you want me to rewind?
420
00:21:01,600 --> 00:21:03,800
If you're gonna keep talking!
421
00:21:16,600 --> 00:21:19,600
[INAUDIBLE DIALOGUE]
33074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.