All language subtitles for tpz-frasier908

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,600 Welcome back, Seattle. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,600 Thank you for joining us in celebrating this, 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,200 our 2000th show. 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,200 - Hard to believe, isn't it, Roz? - No, that feels just about right. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,800 Ah, yes, well, what a festive day this is. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,500 No stop has been unpulled. 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,400 I would like to take this opportunity 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,900 to acknowledge the anniversary luncheon spread 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,300 provided by our friends at Se�or Jos� Phong, 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,600 home of the sweet and sour taco. 11 00:00:33,900 --> 00:00:35,400 And don't forget, a little later, 12 00:00:35,700 --> 00:00:40,000 we'll have Microsoft Chairman Bill Gates live in studio 13 00:00:40,300 --> 00:00:42,700 to congratulate me on my 2000th show. 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,900 Apparently, I hear through the grapevine, 15 00:00:45,100 --> 00:00:47,300 he is a big fan. 16 00:00:47,600 --> 00:00:48,800 [LAUGHS] 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,400 Roz, what do we have next? 18 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 It's time for another blooper. 19 00:00:52,500 --> 00:00:55,800 Oh, well, I believe we're up to number four 20 00:00:56,100 --> 00:00:59,300 as voted by you, the listeners. 21 00:00:59,700 --> 00:01:02,900 Here's what happened when a certain producer 22 00:01:03,200 --> 00:01:07,400 didn't realise her microphone was on during the show. 23 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 [LAUGHS] 24 00:01:09,100 --> 00:01:10,900 ROZ [ON RADIO]: Now what the **** is this? 25 00:01:11,100 --> 00:01:13,000 You call this a ******* paycheque? 26 00:01:13,200 --> 00:01:15,600 How the **** am I supposed to live on this ****? 27 00:01:15,900 --> 00:01:18,900 I'm gonna have a little word with that ***damn station manager 28 00:01:19,200 --> 00:01:22,400 walking around here like he owns the mother****ing place. 29 00:01:22,700 --> 00:01:24,400 I can't believe that wasn't voted number one. 30 00:01:24,700 --> 00:01:28,100 Oh, ha, ladies and gentlemen, it's our station manager, 31 00:01:28,500 --> 00:01:31,400 KACL's own Kenny Daly. Ha, ha. 32 00:01:31,700 --> 00:01:34,500 Listen, doc, I got a special someone out there who'd like to say hello. 33 00:01:34,800 --> 00:01:37,100 By all means, let's bring him in, Kenny. 34 00:01:37,300 --> 00:01:40,900 Ladies and gentlemen, our special guest has finally arrived. 35 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 Please welcome... 36 00:01:42,400 --> 00:01:43,500 [BARKS] 37 00:01:43,800 --> 00:01:44,800 [AIRHORN BLOWS] 38 00:01:45,000 --> 00:01:47,500 - Bulldog? - Great to see you, doc. Hey, Roz. 39 00:01:47,900 --> 00:01:49,400 FRASIER: Well, ladies and gentlemen, 40 00:01:49,600 --> 00:01:52,300 it's our old friend and former colleague, Bob "Bulldog" Briscoe. 41 00:01:52,700 --> 00:01:54,800 Thanks for coming to celebrate my 2000th show. 42 00:01:55,000 --> 00:01:57,800 Yeah, yeah, congrats. Didn't think you'd last two weeks. 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Listen up, sports fans, Bulldog here. 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,800 I know what you're all thinking: Bulldog's been gone too long. 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,300 How can you get me back on the air? Okay, listen up. 46 00:02:05,600 --> 00:02:08,200 You send your cards and letters of support to Kenny Daly, KACL... 47 00:02:08,500 --> 00:02:11,200 Hold on, hold on, Bulldog! Our special guest has arrived. 48 00:02:11,400 --> 00:02:12,900 - P.O. Box 451, Seattle... - Bulldog! 49 00:02:13,200 --> 00:02:15,600 Would you and your noisemaker please wait in Roz's booth? 50 00:02:15,900 --> 00:02:17,800 - This is an air horn, doc. - Yes, I was referring 51 00:02:18,100 --> 00:02:20,500 to that flapping hole above your chin. Now get out! 52 00:02:23,100 --> 00:02:24,700 Ladies and gentlemen, let's please welcome 53 00:02:25,000 --> 00:02:26,500 Microsoft Chairman, Bill Gates. 54 00:02:26,700 --> 00:02:28,200 Ha, ha. Good to see you, sir. 55 00:02:28,400 --> 00:02:30,100 - Sorry I was late. - Oh, that's all right. 56 00:02:30,400 --> 00:02:33,200 - I was just talking to an old friend. - Yes, ha, ha. 57 00:02:37,400 --> 00:02:40,300 Well, I've... I've got so many questions to ask you. 58 00:02:40,500 --> 00:02:43,100 Uh, why don't we just dive right in? 59 00:02:43,400 --> 00:02:44,900 I've been wondering, 60 00:02:45,100 --> 00:02:48,600 when did you first become a fan of my show? 61 00:02:49,000 --> 00:02:51,800 Excuse me. Warren from Kirkland is on Line 2. 62 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 Ye... Yes, Roz. I won't be taking any calls until after Mr. Gates has left. 63 00:02:56,100 --> 00:02:59,100 - Actually, it's for Mr. Gates. FRASIER: Well, um... 64 00:02:59,900 --> 00:03:02,200 Go ahead, caller. You're on with Mister Bill Gates. 65 00:03:02,500 --> 00:03:04,300 WARREN [ON PHONE]: Yeah, hi, Mr. Gates. 66 00:03:04,600 --> 00:03:06,200 I bought your new Windows XP programme, 67 00:03:06,500 --> 00:03:08,800 and I'm about to instal it, but it's an upgrade. 68 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 - Do I need to make a boot disc? - That's a very good question. 69 00:03:12,300 --> 00:03:14,200 You don't need to make a boot disk. 70 00:03:14,500 --> 00:03:16,200 You just put the CD in, and it'll upgrade. 71 00:03:16,500 --> 00:03:17,800 I hope that answers your question. 72 00:03:18,100 --> 00:03:21,000 That's a feature of XP, very quick, very smooth. 73 00:03:21,300 --> 00:03:22,800 - Hey, this is fun. FRASIER: Ah. 74 00:03:24,400 --> 00:03:26,300 Thank you for calling, Warren. 75 00:03:26,600 --> 00:03:27,700 Now, where were we? 76 00:03:28,000 --> 00:03:31,900 Can Mr. Gates take a few more calls? The board is lighting up. Wow. 77 00:03:32,300 --> 00:03:34,600 Who knew we had a Line 7? 78 00:03:34,900 --> 00:03:36,800 Uh, Roz, I believe Mr. Gates is probably anxious 79 00:03:37,000 --> 00:03:40,100 - to get on with the interview. - No, no, I'm... I'm happy to. 80 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Very well. 81 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 Go ahead, caller. 82 00:03:46,800 --> 00:03:49,000 WOMAN CALLER [ON PHONE]: Wow, Bill Gates. This is so cool. 83 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Thank you. 84 00:03:50,500 --> 00:03:52,300 WOMAN CALLER [ON PHONE]: Hey, I have a question 85 00:03:52,600 --> 00:03:55,300 about Multilingual User Interface add-ons. What are those? 86 00:03:55,500 --> 00:03:57,300 BILL: Well, the Multilingual add-ons 87 00:03:57,600 --> 00:04:01,000 let you run Windows in different languages. You can use it in German... 88 00:04:01,400 --> 00:04:03,800 Do you believe this egomaniacal gasbag? 89 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 He's taking over my show. 90 00:04:05,600 --> 00:04:07,700 Don't you think you're exaggerating just a bit? 91 00:04:08,000 --> 00:04:09,600 Who do we have next, Roz? 92 00:04:09,900 --> 00:04:12,500 We have Bob from Fremont. He has a question about his laptop. 93 00:04:12,800 --> 00:04:14,100 Go ahead, Bob. 94 00:04:14,300 --> 00:04:16,200 I'm listening. 95 00:04:24,900 --> 00:04:26,900 [SIGHS] 96 00:04:33,100 --> 00:04:34,500 [CHUCKLES] 97 00:04:34,700 --> 00:04:38,700 Two thousand shows, ha-ha-ha. 98 00:04:51,500 --> 00:04:53,800 NILES: Hurry up, Frasier, we're gonna miss the reservation. 99 00:04:54,100 --> 00:04:56,400 Yeah, I'll be right there. 100 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 [HUMMING] 101 00:05:21,900 --> 00:05:24,200 [GASPS] 102 00:05:24,600 --> 00:05:26,900 Two thousand shows. That's quite a milestone. 103 00:05:27,100 --> 00:05:28,900 It is. Can anyone tell me what happened today? 104 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 I forgot to listen. 105 00:05:30,700 --> 00:05:32,100 I just listened for five minutes 106 00:05:32,300 --> 00:05:34,900 in case he asked me what my favourite part was. 107 00:05:35,200 --> 00:05:36,600 I just say the call from Tacoma. 108 00:05:36,900 --> 00:05:39,100 There's bound to be a call from Tacoma. 109 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Excuse me. 110 00:05:41,500 --> 00:05:43,800 Could I see all of you in my room for just a jiff? 111 00:05:45,100 --> 00:05:48,900 - Come on, I'm hungry. - I know. I am too. 112 00:05:49,600 --> 00:05:51,800 FRASIER: Okay, are we all here? 113 00:05:52,000 --> 00:05:53,200 - Good. - What's wrong? 114 00:05:53,400 --> 00:05:56,600 Something is amiss. 115 00:05:58,600 --> 00:06:02,200 I'll say. I always thought that was a sweater cubby. 116 00:06:03,600 --> 00:06:07,200 Well, it's not. This is a collection of all my shows. 117 00:06:10,300 --> 00:06:14,100 I was just examining my collection when I realised that someone... 118 00:06:15,800 --> 00:06:19,100 ...had placed one of my tapes... 119 00:06:20,000 --> 00:06:21,400 ...upside down. 120 00:06:21,700 --> 00:06:23,100 [MARTIN GASPS] 121 00:06:23,300 --> 00:06:26,600 What kind of sick, twisted...? 122 00:06:27,300 --> 00:06:29,100 Well, turn it right-side up and let's go eat. 123 00:06:29,300 --> 00:06:31,900 - You probably did it yourself. - All right, conceivably. 124 00:06:32,200 --> 00:06:36,200 But I guarantee you, I would never have removed my tape from the case 125 00:06:36,500 --> 00:06:41,700 and replaced it with The Best of Hall and Oates. 126 00:06:43,200 --> 00:06:44,500 All right, I won't be mad. 127 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 Just tell me who did this. 128 00:06:50,700 --> 00:06:51,800 Nobody did this? 129 00:06:52,000 --> 00:06:54,800 Tell you what. I did it. Now, can we go eat? 130 00:06:55,100 --> 00:06:56,600 FRASIER: Not so fast, Dad. 131 00:06:56,900 --> 00:06:58,300 Okay. 132 00:06:58,500 --> 00:07:02,600 - Let's examine the evidence. ALL: Oh, no. 133 00:07:04,100 --> 00:07:06,700 A Hall and Oates tape. 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,900 That rules you out, Dad. 135 00:07:09,100 --> 00:07:13,700 And it definitely rules out Niles. 136 00:07:14,000 --> 00:07:16,700 - Dr. Crane... - Or does it? 137 00:07:17,900 --> 00:07:19,500 Perhaps the tape was just a red herring, 138 00:07:19,800 --> 00:07:21,700 meant to throw me off the scent. 139 00:07:21,900 --> 00:07:23,500 A psychological game. 140 00:07:23,700 --> 00:07:26,500 There's only one of you that would combat me on that level. 141 00:07:26,800 --> 00:07:29,100 - I did it! - Ah-ha! 142 00:07:29,300 --> 00:07:32,300 You can't say, "ah-ha." You thought it was me. 143 00:07:32,700 --> 00:07:35,500 - Why'd you do it, Daphne? - I didn't mean to. 144 00:07:35,800 --> 00:07:39,200 I was trying to listen to a tape in that boom box you gave me for Christmas, 145 00:07:39,600 --> 00:07:41,200 only I wasn't getting any sound, 146 00:07:41,300 --> 00:07:43,500 and I didn't know if it were the tape or the boom box, 147 00:07:43,800 --> 00:07:45,300 and I didn't have any other tapes, 148 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 so I grabbed one of your tapes just to test the boom box out. 149 00:07:48,300 --> 00:07:51,100 And it turns out it was the boom box after all. 150 00:07:51,400 --> 00:07:53,600 Only then, I couldn't get it out of the boom box, 151 00:07:53,800 --> 00:07:58,400 so I used a screwdriver to pry it out, and I broke the tape. I'm so sorry. 152 00:07:58,800 --> 00:08:01,600 - Oh, there, there, Daphne... - Stand down, Niles. 153 00:08:06,100 --> 00:08:07,700 Daphne. 154 00:08:08,600 --> 00:08:10,800 Do you realise what you've done? 155 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 This isn't like any normal tape 156 00:08:14,400 --> 00:08:20,100 that you can just go down to your local music shop and purchase. 157 00:08:20,600 --> 00:08:24,500 It's unique and irreplaceable. 158 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 Can't you just get the station to make you a copy? 159 00:08:27,300 --> 00:08:31,200 Unless I get the station to make me another copy, 160 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 which, or course, I can. 161 00:08:33,900 --> 00:08:36,300 The only transgression here 162 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 is that Daphne didn't come to me with the truth. 163 00:08:40,000 --> 00:08:42,500 Oh, I'm so sorry, Dr. Crane. 164 00:08:42,800 --> 00:08:45,000 I will never lie to you again. 165 00:08:45,300 --> 00:08:48,200 Well, then, if that's what you learned, it was all worth it. 166 00:08:48,400 --> 00:08:50,200 So, what are we all sitting here for? 167 00:08:50,500 --> 00:08:53,200 I believe we have a 2000th show to celebrate. 168 00:08:53,400 --> 00:08:55,200 NILES: Here, here. - So, did you all listen? 169 00:08:55,500 --> 00:08:57,000 NILES: Oh, did we. MARTIN: It was great. 170 00:08:57,300 --> 00:08:59,400 DAPHNE: I especially liked that call from Tacoma. 171 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Oh, which one? 172 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 You know, in nine years, 173 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 this is the first time I've been down to the archives. 174 00:09:07,500 --> 00:09:10,100 - Oh, my God. I remember this place. - Really? 175 00:09:10,400 --> 00:09:13,600 I came down here once after a Christmas party. 176 00:09:14,000 --> 00:09:15,900 Whatever for? 177 00:09:16,000 --> 00:09:18,200 Well, I had a little too much champagne, 178 00:09:18,600 --> 00:09:22,300 and you know how you get a little lonely around the holiday? 179 00:09:22,500 --> 00:09:24,700 Brings back memories, huh, Roz? 180 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 - Bulldog! - That was some Christmas, huh? 181 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 When Santa left a bit of Bulldog in your stockings. 182 00:09:29,900 --> 00:09:31,300 [LAUGHS] 183 00:09:31,600 --> 00:09:33,100 You're disgusting. 184 00:09:33,400 --> 00:09:36,100 What, I went too far? I'm sorry. Why don't, uh, you come back here? 185 00:09:36,300 --> 00:09:38,000 I'll slip you an apology. 186 00:09:38,500 --> 00:09:40,800 Bulldog's still got it! 187 00:09:41,300 --> 00:09:42,900 Bulldog, what the hell are you doing here? 188 00:09:43,200 --> 00:09:45,100 Oh, this is, uh, this is my new job. 189 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 I, uh, catalogue the archive. 190 00:09:47,300 --> 00:09:48,800 You know, I clean up a bit, 191 00:09:49,100 --> 00:09:51,500 but, uh, I figure I'll be back on the air in no time, 192 00:09:51,800 --> 00:09:54,800 as long as I attack this job with my trademark "can-do" attitude. 193 00:09:55,200 --> 00:09:59,300 Great. Well, then, we're looking for a copy of my show, episode 893. 194 00:09:59,500 --> 00:10:01,400 - No can do. - What? 195 00:10:01,700 --> 00:10:04,800 What, I only been here an hour. I don't even know where the john is. 196 00:10:05,200 --> 00:10:06,700 Where...? 197 00:10:06,900 --> 00:10:08,700 Where's my PowerBar? 198 00:10:09,600 --> 00:10:11,300 I had a PowerBar here. 199 00:10:11,500 --> 00:10:14,000 Someone stole my PowerBar! This stinks! 200 00:10:14,400 --> 00:10:17,900 This is total B. S! This is... Oh, here it is. 201 00:10:21,200 --> 00:10:22,900 Frasier, here's a box marked "Best of Crane." 202 00:10:23,200 --> 00:10:25,500 Oh, uh, thanks, Roz. Let's have a look. Ah, good. 203 00:10:25,800 --> 00:10:26,900 What...? 204 00:10:29,700 --> 00:10:31,400 There's just a few tapes in here. 205 00:10:31,600 --> 00:10:34,800 - All right, keep looking. - Oh, hey, doc. 206 00:10:35,100 --> 00:10:36,500 Kenny, just the man I was looking for. 207 00:10:36,800 --> 00:10:40,500 Listen, where are all the tapes of my shows kept? 208 00:10:41,200 --> 00:10:43,300 You got them, right there. 209 00:10:43,600 --> 00:10:45,300 - Well, where are the rest of them? - Yes. 210 00:10:45,500 --> 00:10:47,900 There are no rest. We record over them. 211 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 I mean, look around, doc, we got a space problem here. 212 00:10:50,500 --> 00:10:52,800 Hey, Kenny, where do you want me to put these snow tyres? 213 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 Oh, put them right next to my kids' bikes. 214 00:11:02,300 --> 00:11:03,800 FRASIER: Good afternoon, Seattle. 215 00:11:04,100 --> 00:11:09,000 Before we go to the phones, I have a boon to ask of you. 216 00:11:09,400 --> 00:11:12,400 If any of you happens to have in your possession 217 00:11:12,800 --> 00:11:14,700 a tape of my broadcast 218 00:11:14,800 --> 00:11:19,900 from June 14, 1996, 219 00:11:20,800 --> 00:11:23,100 I am in need of a copy. 220 00:11:23,400 --> 00:11:25,400 You see, I understand that from time to time 221 00:11:25,600 --> 00:11:28,100 people who call in to my show record it, 222 00:11:28,300 --> 00:11:30,500 perhaps in order to... To review my advice, 223 00:11:30,800 --> 00:11:33,200 or even just play it for some friends. 224 00:11:34,400 --> 00:11:37,100 Now, I realise that this is a bit of a long shot, 225 00:11:37,300 --> 00:11:41,300 but it is the only missing tape of my collection, 226 00:11:41,700 --> 00:11:45,600 and therefore, of course, has great sentimental value. 227 00:11:45,800 --> 00:11:48,600 Thanks for your consideration. Now, Roz, who's our first caller? 228 00:11:48,800 --> 00:11:51,900 We have Joe from Vashon Island on Line 1. 229 00:11:52,300 --> 00:11:54,800 Go ahead, Joe, I'm listening. 230 00:11:55,100 --> 00:11:56,700 JOE [ON PHONE]: About that missing tape. 231 00:11:56,900 --> 00:11:58,200 - Yes, yes? JOE [ON PHONE]: Yeah, 232 00:11:58,400 --> 00:11:59,600 I know what you're going through. 233 00:11:59,900 --> 00:12:02,700 A couple years ago, I was in a taxicab and lost a gold cufflink. 234 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 Yes, and this relates to my missing tape how? 235 00:12:05,700 --> 00:12:08,300 JOE [ON PHONE]: Well, it's missing, and I'm bummed. 236 00:12:08,700 --> 00:12:10,900 It has the initials J.S. On it. 237 00:12:11,200 --> 00:12:13,500 If anyone finds it, I'd love to have it back. 238 00:12:13,800 --> 00:12:17,100 Yes, um, I'm sure you would, but unless it's about my missing tape, 239 00:12:17,400 --> 00:12:19,000 well, then I would prefer to stick to calls 240 00:12:19,300 --> 00:12:23,500 about mental and emotional issues, as usual. 241 00:12:23,900 --> 00:12:26,200 Thank you for your call. 242 00:12:26,400 --> 00:12:27,900 Who's our next caller, Roz? 243 00:12:28,100 --> 00:12:29,600 We have Phyllis from Green Lake. 244 00:12:29,800 --> 00:12:32,000 Phyllis, go ahead, I'm listening. 245 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 PHYLLIS [ON PHONE]: My cat ran away last Wednesday. 246 00:12:34,700 --> 00:12:37,900 She's orange with a white chest and one white paw. Her name is... 247 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Wait, wait, Phyllis... 248 00:12:39,500 --> 00:12:40,700 PHYLLIS [ON PHONE]: So if anyone... 249 00:12:41,000 --> 00:12:42,600 All right, hold on, hold on a minute. 250 00:12:42,900 --> 00:12:44,700 All right, now listen to me, people, 251 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 I don't want to turn this show into the lost and found bin of the airwaves. 252 00:12:49,800 --> 00:12:52,000 Phyllis, I'm gonna let you finish your description, 253 00:12:52,300 --> 00:12:54,500 and then we're going back to our regular show. All right? 254 00:12:54,800 --> 00:12:56,600 PHYLLIS [ON PHONE]: Okay. She has green eyes, 255 00:12:56,900 --> 00:13:00,000 a rhinestone collar, and when she's happy... 256 00:13:00,300 --> 00:13:02,400 Let's recap. 257 00:13:02,600 --> 00:13:05,100 Uh, in the last three hours, 258 00:13:05,600 --> 00:13:09,100 we have located a missing engagement ring, 259 00:13:09,500 --> 00:13:11,700 one lost cufflink, 260 00:13:12,000 --> 00:13:13,700 two missing cats, 261 00:13:14,000 --> 00:13:18,600 and we've actually reunited Eric from Belltown with his biological parents. 262 00:13:21,100 --> 00:13:25,500 Still, sadly, no sign of my missing tape. 263 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 To that end, listeners, 264 00:13:27,300 --> 00:13:32,300 please scour your attics, basements, hope chests, whatever. 265 00:13:32,700 --> 00:13:34,200 Meantime, this is Dr. Frasier Crane, 266 00:13:34,500 --> 00:13:36,900 wishing you good day and good mental health. 267 00:13:37,100 --> 00:13:41,400 And don't forget to look behind things. 268 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 - I'm sorry, Frasier. - Oh... 269 00:13:47,300 --> 00:13:49,100 That's all right, Roz. I mean, it'll turn up. 270 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 I mean, it's only the first day. Word will get around. 271 00:13:51,700 --> 00:13:54,100 I'm... I'm sure somebody has that tape. 272 00:13:54,300 --> 00:13:56,700 I just don't want you to get your hopes up too high. 273 00:13:56,900 --> 00:14:00,400 Chances are that tape is gone for good. 274 00:14:00,700 --> 00:14:03,100 Well, if that's the case, then so be it. 275 00:14:03,400 --> 00:14:06,300 Life will go on, ha, ha. 276 00:14:28,000 --> 00:14:29,600 DAPHNE: Hello, Dr. Crane. 277 00:14:29,900 --> 00:14:31,900 How was your nap? 278 00:14:34,700 --> 00:14:36,400 It was lovely. 279 00:14:38,700 --> 00:14:41,300 Daphne, could you make me a cup of tea, please, 280 00:14:41,600 --> 00:14:45,500 and whatever meal would be appropriate to this time of day? 281 00:14:48,500 --> 00:14:50,900 Dr. Crane, you've been in bed all weekend. 282 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 How about going for a nice walk? 283 00:14:54,100 --> 00:14:56,000 No, thanks. 284 00:14:57,100 --> 00:14:58,800 Well, how about going to a movie then? 285 00:14:59,100 --> 00:15:00,700 Take your mind off your troubles. 286 00:15:01,000 --> 00:15:02,200 My car's in the shop. 287 00:15:02,400 --> 00:15:04,800 You could take public transportation. 288 00:15:05,600 --> 00:15:07,300 [LAUGHS] 289 00:15:08,500 --> 00:15:09,700 [DOORBELL RINGS] 290 00:15:09,800 --> 00:15:14,300 Oh, I wonder who this could be. 291 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 Oh, look, it's your brother Niles, here for a visit. 292 00:15:22,400 --> 00:15:26,300 Hello, Frasier, how are we today? 293 00:15:26,500 --> 00:15:28,400 What the hell is wrong with the two of you? 294 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 You'd think I'd been found walking through the park 295 00:15:31,000 --> 00:15:32,800 in my underwear, talking to pigeons. 296 00:15:33,400 --> 00:15:36,400 - Would we like a walk in the park? - Oh, good God. 297 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 All right, all right. Frasier, Frasier, wait. 298 00:15:39,900 --> 00:15:42,800 Hey, looking good, buddy. 299 00:15:44,700 --> 00:15:47,400 - Not any better, huh? - No, and I feel just awful. 300 00:15:47,700 --> 00:15:49,400 - This is all my fault. - Oh, come on. 301 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 I'm the one who ruined his treasured collection. 302 00:15:51,900 --> 00:15:55,200 Oh, all his crap is treasured. 303 00:15:56,100 --> 00:15:59,500 But look, don't feel bad. I've broken lots of his stuff. 304 00:15:59,900 --> 00:16:02,000 I've never heard of you breaking anything. 305 00:16:02,300 --> 00:16:05,100 Well, that's because I know how to cover my tracks. 306 00:16:05,300 --> 00:16:08,800 Take a look at that fertility god statue over there. 307 00:16:09,200 --> 00:16:13,000 It used to be a lot more fertile, if you know what I mean. 308 00:16:16,500 --> 00:16:20,300 Oh, my God! This is a Tootsie Roll! 309 00:16:23,500 --> 00:16:25,400 - That's brilliant! - Oh, that's nothing. 310 00:16:25,700 --> 00:16:27,700 Here, check out this vase. 311 00:16:28,000 --> 00:16:29,800 Two years ago Eddie and I were horsing around. 312 00:16:29,900 --> 00:16:32,600 I knocked it over. It took me hours to glue it back together again. 313 00:16:33,000 --> 00:16:34,600 Why, you can't even tell. 314 00:16:34,800 --> 00:16:37,000 I had no idea you were so devious. 315 00:16:37,300 --> 00:16:39,500 Ha. Come on, I'll show you how to make ginger ale 316 00:16:39,900 --> 00:16:42,500 look like 50-year-old brandy. 317 00:16:43,600 --> 00:16:46,700 Listen, Niles, I appreciate your concern, I really do, but, frankly, 318 00:16:47,000 --> 00:16:49,500 I am in no mood to endure therapy with my younger brother, 319 00:16:49,900 --> 00:16:52,400 - no matter how well-intentioned. - I'm not trying to butt in, 320 00:16:52,700 --> 00:16:56,700 I'm just curious as to why this tape matters so much to you. 321 00:16:57,000 --> 00:16:58,400 Do you ever listen to these? 322 00:16:58,800 --> 00:17:00,300 Once. 323 00:17:01,100 --> 00:17:04,100 When I had a date over. 324 00:17:04,900 --> 00:17:08,500 It proved a useful mood-setter. 325 00:17:10,100 --> 00:17:11,700 Okay. 326 00:17:13,400 --> 00:17:14,500 Well, tell me this, then. 327 00:17:14,700 --> 00:17:17,100 Do you ever intend to listen to any of the others? 328 00:17:17,900 --> 00:17:18,900 I don't know. 329 00:17:19,200 --> 00:17:23,200 So why is it so important to you to have each and every one of them? 330 00:17:23,600 --> 00:17:26,600 Because it's a collection, Niles. That's what a collection is. 331 00:17:26,800 --> 00:17:31,000 Is it possible that a harmless collection has become an unhealthy obsession? 332 00:17:31,600 --> 00:17:34,800 - It's... It's just a hobby, all right? - Or an obsession. 333 00:17:35,000 --> 00:17:37,100 - Yeah, an eccentricity. - Or an obsession. 334 00:17:37,400 --> 00:17:39,300 It, you know, it's a quirk. 335 00:17:39,600 --> 00:17:42,500 That's it. I'm quirky. I'm delightfully quirky. 336 00:17:44,000 --> 00:17:48,200 Do you realise that your delightful quirk has brought your life to a standstill? 337 00:17:48,600 --> 00:17:53,800 Niles, I've just finished my 2000th show. 338 00:17:54,200 --> 00:17:58,900 I'm exhausted, physically and emotionally. 339 00:17:59,300 --> 00:18:04,700 I believe that I am entitled to an entire weekend of doing nothing, 340 00:18:05,100 --> 00:18:06,900 don't you? 341 00:18:08,600 --> 00:18:11,600 You know, you have your pyjamas on backwards. 342 00:18:11,800 --> 00:18:14,400 Another delightful quirk of mine. 343 00:18:14,800 --> 00:18:16,900 Not from where I'm sitting. 344 00:18:17,900 --> 00:18:21,300 Hey, Fras, the station called. Some guy has your tape. 345 00:18:22,700 --> 00:18:26,200 Oh, uh, well, thanks, Dad. 346 00:18:26,900 --> 00:18:31,500 Yes, well, uh, I'll tend to this by and by. 347 00:18:32,600 --> 00:18:35,300 - All right, I'll get the car. - I'll put on pants. 348 00:18:35,600 --> 00:18:37,700 Zipper goes in front! 349 00:18:39,400 --> 00:18:41,300 [KNOCKING ON DOOR] 350 00:18:44,900 --> 00:18:46,600 - Hello. - Hello, yes, Dr. Crane. 351 00:18:46,900 --> 00:18:48,800 Please come in. Make yourself at home. 352 00:18:49,100 --> 00:18:50,200 You must be Tom. 353 00:18:50,400 --> 00:18:54,400 And you must be the greatest radio talk show host ever. 354 00:18:54,800 --> 00:18:57,700 Oh, ha, ha. You can call me Frasier. 355 00:18:58,100 --> 00:18:59,700 - I think I'll wait outside. - Oh. 356 00:19:00,400 --> 00:19:02,100 I didn't know you were bringing someone. 357 00:19:02,300 --> 00:19:04,700 Oh, Tom, uh, this is my brother, Niles. 358 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 - Oh. - Hello, Tom. 359 00:19:06,300 --> 00:19:10,300 Hi. Yes. Yeah, didn't you, uh, fill in on Frasier's show a couple of times? 360 00:19:10,600 --> 00:19:12,000 Oh, yes, actually I did. 361 00:19:12,200 --> 00:19:14,300 Yeah, yeah, you were... You were all right. 362 00:19:14,600 --> 00:19:19,100 - Oh, well, you flatter me. - Huh. So, what's it like? 363 00:19:19,400 --> 00:19:22,300 - Excuse me? - Being Frasier Crane's brother. 364 00:19:22,700 --> 00:19:24,400 Being able to talk to him any time you want, 365 00:19:24,600 --> 00:19:27,200 having access to that great mind 24 hours a day? 366 00:19:28,500 --> 00:19:32,300 - You know, I think I left my lights on. - No, no, no, please don't leave yet. 367 00:19:32,700 --> 00:19:33,800 Please. If you don't mind, 368 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 I was hoping that you would take a picture of Frasier and I. 369 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 Well, uh, of course he doesn't mind. 370 00:19:38,700 --> 00:19:42,800 Uh, actually, I even brought along an 8-by-10 photo, ha, ha. 371 00:19:43,200 --> 00:19:46,100 Personalized, of course. There we are. 372 00:19:46,400 --> 00:19:48,300 Oh, my, that's... 373 00:19:48,800 --> 00:19:51,600 - That's really... I don't know... - Well, I thought you might like that. 374 00:19:51,900 --> 00:19:54,800 Yes, I'll... I'll... I'll have to do some rearranging, 375 00:19:55,100 --> 00:19:58,800 but... But don't worry, I'll find some room for it somewhere. 376 00:20:04,300 --> 00:20:06,200 I, uh, thought that was a window. 377 00:20:06,400 --> 00:20:08,200 Yes, well, it was. 378 00:20:08,500 --> 00:20:11,400 Okay, I'm gonna go get the camera. 379 00:20:12,400 --> 00:20:15,900 Frasier, this man is deeply disturbed. 380 00:20:16,700 --> 00:20:19,600 Why? Because he has a few pictures of me on his wall? 381 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 [TELEPHONE RINGING] 382 00:20:21,100 --> 00:20:22,600 The man is obviously obsessed with you. 383 00:20:22,800 --> 00:20:24,900 Oh, what is it with you? I'm obsessed, he's obsessed. 384 00:20:25,100 --> 00:20:27,400 I think you're the one who's obsessed with being obsessed. 385 00:20:27,600 --> 00:20:30,500 Okay, I apologise. He's delightfully quirky. 386 00:20:32,700 --> 00:20:36,000 FRASIER [ON PHONE]: Go ahead, caller, I'm listening. 387 00:20:36,300 --> 00:20:37,800 WOMAN [ON PHONE]: This is your mother. 388 00:20:38,000 --> 00:20:40,100 Call me, and change that stupid message already. 389 00:20:40,300 --> 00:20:42,600 Oh, Mom, get a life why don't you. 390 00:20:42,900 --> 00:20:44,300 Okay, here we go. 391 00:20:44,400 --> 00:20:46,300 Now, I want to record this historic moment, 392 00:20:46,600 --> 00:20:48,100 because I don't want to wake up tomorrow 393 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 and find out that this was all part of a dream. 394 00:20:50,500 --> 00:20:53,000 - All right. - Because I've had this dream before. 395 00:20:53,300 --> 00:20:54,800 Many times. 396 00:20:55,100 --> 00:20:56,800 Sometimes we're in London, 397 00:20:57,100 --> 00:20:58,600 sometimes we're in Paris, 398 00:20:58,800 --> 00:21:02,800 sometimes we're riding mules down the Grand Canyon. 399 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 Oh, my God! 400 00:21:04,800 --> 00:21:06,500 This is gonna be the jewel of my collection. 401 00:21:06,700 --> 00:21:08,200 I'm gonna get a special frame for it, 402 00:21:08,300 --> 00:21:10,900 and I'm gonna look at it while I'm listening to the show, and l... 403 00:21:11,200 --> 00:21:14,500 Oh, wait a minute. Oh, listen, uh, uh, Frasier's brother, 404 00:21:14,900 --> 00:21:17,600 um, your thumb was in front of the lens. 405 00:21:17,900 --> 00:21:19,200 If you don't mind, just one more. 406 00:21:19,500 --> 00:21:21,300 And you know what? Bring that chair closer. 407 00:21:21,500 --> 00:21:24,400 Come over here for a second. Just sit here. Just like that. 408 00:21:24,700 --> 00:21:26,400 This is gonna be great. Okay, sit here, 409 00:21:26,700 --> 00:21:29,700 and this time why don't you act like you're giving me advice? 410 00:21:30,700 --> 00:21:32,800 Right. All right, uh, Tom, well, you know, 411 00:21:33,100 --> 00:21:37,100 I was just wondering, um, have you ever called into the show? 412 00:21:37,700 --> 00:21:40,200 Me? Why would I call the show? 413 00:21:42,100 --> 00:21:44,400 Oh! Did your head just touch that? 414 00:21:44,700 --> 00:21:47,400 - Yes. I'm sorry. - Don't be. 415 00:21:50,100 --> 00:21:51,400 Oh. 416 00:21:51,600 --> 00:21:53,600 So, uh, Tom, 417 00:21:53,800 --> 00:21:58,400 I take it you've been listening to the show for some time. 418 00:21:58,700 --> 00:22:00,300 Oh, are you kidding? 419 00:22:00,600 --> 00:22:02,100 From day one. 420 00:22:02,200 --> 00:22:04,900 I got so hooked that eventually I started taping them 421 00:22:05,300 --> 00:22:06,900 so that I didn't miss anything. 422 00:22:07,100 --> 00:22:08,800 I even was skipping out of work early 423 00:22:09,000 --> 00:22:10,800 so I could make sure to be home in time. 424 00:22:11,100 --> 00:22:12,400 So, in a way, Tom, 425 00:22:12,600 --> 00:22:16,200 you could say that your obsession with your collection 426 00:22:16,500 --> 00:22:18,900 was bringing your life to a standstill. 427 00:22:19,100 --> 00:22:20,700 Yes. Yes, exactly. 428 00:22:21,000 --> 00:22:23,400 Until I realised how ridiculous I was being. 429 00:22:23,600 --> 00:22:26,400 I mean, missing work to... To tape the show. 430 00:22:26,800 --> 00:22:28,500 Oh, good for you, Tom. 431 00:22:28,700 --> 00:22:32,700 So you could say that, uh, it is possible to have a passion for collecting 432 00:22:33,100 --> 00:22:35,000 without losing sight of your priorities. 433 00:22:35,200 --> 00:22:38,500 Yes, exactly. And... And that's why I quit my job. 434 00:22:38,900 --> 00:22:41,700 Oh, this turned out really nice. 435 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 And, you know, eventually the money ran out, 436 00:22:44,700 --> 00:22:47,000 so I got a gig as a night doorman. 437 00:22:47,200 --> 00:22:49,000 And that way I could, uh... 438 00:22:49,300 --> 00:22:51,000 Oh. I could, you know, uh, listen to the show 439 00:22:51,300 --> 00:22:53,500 a second time on my Walkman, 440 00:22:53,700 --> 00:22:56,200 and then I could do my transcriptions at work. 441 00:22:57,200 --> 00:23:02,600 - You transcribe the show? - Well, you gotta have a backup. 442 00:23:04,400 --> 00:23:06,500 Uh, listen, Tom, you know, I must confess, 443 00:23:06,800 --> 00:23:09,300 I'm a... I'm a bit concerned. Um. 444 00:23:10,500 --> 00:23:13,700 I'm delighted to have you as a fan. I really am, 445 00:23:14,000 --> 00:23:17,900 but the whole purpose of my show is to help people 446 00:23:18,200 --> 00:23:20,700 live better lives, 447 00:23:21,000 --> 00:23:23,200 and I'm afraid that I've hurt yours. 448 00:23:23,900 --> 00:23:25,100 I just... 449 00:23:25,400 --> 00:23:29,000 There should be more to... To life than... 450 00:23:30,200 --> 00:23:31,400 There should be more. 451 00:23:31,600 --> 00:23:33,700 Yes, but as you always say, 452 00:23:33,900 --> 00:23:38,000 life is most fulfilling when spent in the pursuit of one's passions. 453 00:23:38,300 --> 00:23:40,300 Yes, but as I've also said, 454 00:23:40,600 --> 00:23:46,200 weave the tapestry of your life with many diverse threads. 455 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 Ah, yes, but you added, 456 00:23:48,700 --> 00:23:53,700 make sure to weave the pattern that pleases you most. 457 00:23:55,700 --> 00:23:58,900 Weave the tapestry with diverse threads? 458 00:23:59,300 --> 00:24:03,500 Yes. Frasier said all of these things, and many others. 459 00:24:03,900 --> 00:24:06,000 He is a genius. 460 00:24:06,300 --> 00:24:08,700 Would you like some guacamole? 461 00:24:09,500 --> 00:24:11,800 - Uh, yeah, sure. Uh. - Thank you. 462 00:24:12,400 --> 00:24:16,100 Thanks, Tom. Listen, I'm... I'm just, uh, thinking. Um. 463 00:24:16,500 --> 00:24:18,200 I don't really want to talk you into anything. 464 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 It seems I've done enough of that already. I, uh... 465 00:24:23,400 --> 00:24:25,200 Thank you. 466 00:24:25,900 --> 00:24:28,900 Tom, what I'm getting at here is, 467 00:24:29,200 --> 00:24:32,400 I think there could be more to your life 468 00:24:32,700 --> 00:24:37,600 than just my tapes and pictures. 469 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Now, if you'd be interested in exploring those issues further, 470 00:24:42,200 --> 00:24:45,400 I can recommend someone who would be glad to talk with you. 471 00:24:45,800 --> 00:24:50,100 [MOUTHING] Not me. Not me. - Why? I have you. 472 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 Thank you. 473 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 Well, you know, l... I think it's time we got going. 474 00:25:00,500 --> 00:25:01,900 Oh, no, so soon? 475 00:25:02,100 --> 00:25:03,600 Oh, well, I suppose someone like you 476 00:25:03,700 --> 00:25:05,400 probably has a lot of things they gotta do. 477 00:25:05,700 --> 00:25:07,300 - Right. - I'm glad you could come at all. 478 00:25:07,600 --> 00:25:10,400 Please, you know, stop by any time you want. 479 00:25:10,700 --> 00:25:13,000 Thank you, Tom, and it was a pleasure. 480 00:25:13,300 --> 00:25:15,800 Oh, don't forget your tape. 481 00:25:18,200 --> 00:25:20,100 You know, Tom, 482 00:25:20,400 --> 00:25:21,700 I'd like you to keep that. 483 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 But this is the reason you came. 484 00:25:24,800 --> 00:25:26,900 If I ever need it, 485 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 I'll know where to find it. 486 00:25:34,300 --> 00:25:35,900 Um... 487 00:25:36,200 --> 00:25:39,100 You know those shows where I sat in for Frasier? 488 00:25:41,400 --> 00:25:43,900 You wouldn't happen to have those tapes, would you? 489 00:25:44,200 --> 00:25:47,000 Sorry, l... I don't collect just anything. 490 00:25:53,600 --> 00:25:57,000 Hey, there he is. Did you get your tape back? 491 00:25:57,300 --> 00:25:58,700 Actually, no, I didn't. 492 00:25:58,900 --> 00:26:00,500 What happened? 493 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 Daphne... 494 00:26:03,900 --> 00:26:06,100 ...tonight I saw an example 495 00:26:06,900 --> 00:26:10,400 of how an obsession can take over a man's life. 496 00:26:11,800 --> 00:26:14,200 I don't want to be that man. 497 00:26:15,000 --> 00:26:20,100 Therefore, I chose to leave it and render my collection imperfect. 498 00:26:20,800 --> 00:26:22,600 But that's all right. You see, 499 00:26:23,300 --> 00:26:25,900 I don't need things to be perfect. 500 00:26:29,400 --> 00:26:31,100 Hello. 501 00:26:33,700 --> 00:26:35,700 Something's amiss. 502 00:26:36,900 --> 00:26:37,900 [GASPS] 503 00:26:38,100 --> 00:26:40,900 My double-handled amphora! 504 00:26:41,200 --> 00:26:43,600 All right, no one leaves! 40192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.