All language subtitles for tpz-frasier907

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:17,300 I love it when he plays the piano. 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,200 No matter how gloomy it is outside, 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,400 it makes everything seem a little brighter. 4 00:00:21,700 --> 00:00:25,000 I feel the same way about bacon. 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,300 DAPHNE: You're so lucky to be musical. 6 00:00:27,600 --> 00:00:30,200 I'd give my right hand to be able to play the piano the way you do. 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,700 Hmm, sounds a bit like O. Henry meets Stephen King. 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,800 But still, if you're serious, I'd be willing to give you lessons. 9 00:00:36,100 --> 00:00:37,300 I'd love that. 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,300 I've wanted to play ever since I was little, 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,700 and my family would sing rugby songs after my brothers' matches. 12 00:00:42,900 --> 00:00:45,700 I can still see them all muddied and bloodied, 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 belting out songs like "The Old She-Crab" 14 00:00:48,300 --> 00:00:49,700 and "I Like a Moose." 15 00:00:51,000 --> 00:00:52,700 Once, one of Michael's teeth fell out 16 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 right in the middle of "Four Old Whores." 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,200 MARTIN: Hey, Fras, how was your date last night? 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 I'm having breakfast with you. You do the math. 19 00:01:02,100 --> 00:01:04,200 - Ahem, coffee? FRASIER: Please, thank you, Niles. 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,200 Well, here's something that'll cheer you up. 21 00:01:06,400 --> 00:01:09,100 Eight years ago today I moved in with you. 22 00:01:09,400 --> 00:01:11,000 - Eight years? Ha, ha. MARTIN: Ha, ha. 23 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 - Are you sure? - This is quite an anniversary. 24 00:01:13,600 --> 00:01:15,300 You weren't even with Lilith for eight years. 25 00:01:15,600 --> 00:01:17,700 Please, Niles, I hardly think it's the same thing. 26 00:01:17,900 --> 00:01:19,700 It's not that different. If you were a woman, 27 00:01:19,900 --> 00:01:21,300 you'd be his common-law wife by now. 28 00:01:21,600 --> 00:01:24,500 - Oh, well, now I don't think that's... DAPHNE: And think about this. 29 00:01:24,700 --> 00:01:26,400 If that date had been the perfect woman, 30 00:01:26,700 --> 00:01:29,700 you'd still have to be with her nine years before you overtook him. 31 00:01:30,100 --> 00:01:32,400 Yes, and actually, if you add the 18 years 32 00:01:32,700 --> 00:01:36,300 he spent at home prior to college, well, they've been together 26 years. 33 00:01:37,100 --> 00:01:38,800 So we just missed our silver anniversary? 34 00:01:39,000 --> 00:01:40,400 - All right. - Yes, but good news, 35 00:01:40,700 --> 00:01:43,100 your 30th is pearl. Ha, ha. 36 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 Well, I think it's a remarkable accomplishment. 37 00:01:45,700 --> 00:01:48,200 Happy anniversary, Dr. And Mr. Crane. 38 00:01:48,500 --> 00:01:50,200 NILES: Yes, here, here. - Ha, ha. 39 00:01:50,500 --> 00:01:52,100 NILES: Oh, here. 40 00:01:55,300 --> 00:01:57,400 I'm so sorry it didn't work out with Lucy last night. 41 00:01:57,600 --> 00:02:01,300 But don't worry. I have tons of other friends better than her. 42 00:02:02,000 --> 00:02:03,200 Well, 43 00:02:03,300 --> 00:02:06,500 thanks for starting at the bottom and working your way up. 44 00:02:07,400 --> 00:02:08,700 - Hey, Roz. Dr. Crane. FRASIER: Oh. 45 00:02:09,000 --> 00:02:11,400 - Hi, Daph. Hello, Dad. - Oh, hey, Daphne. 46 00:02:11,700 --> 00:02:13,100 What, are you taking piano lessons? 47 00:02:13,300 --> 00:02:14,800 Yeah, Niles is gonna teach me. 48 00:02:14,900 --> 00:02:17,300 I'm so jealous. I've always wanted to learn to play. 49 00:02:17,600 --> 00:02:19,800 - Well, why don't you sit in with us? - Really? 50 00:02:20,100 --> 00:02:22,600 - Well, do you think Niles would mind? - Of course not. 51 00:02:23,000 --> 00:02:25,700 And even if he does, he's so polite you'll never know. 52 00:02:25,900 --> 00:02:28,400 Hi. I'd like to tell you about our new frozen coffee drink, 53 00:02:28,600 --> 00:02:29,800 The Caffalanche. 54 00:02:30,100 --> 00:02:31,300 It comes in three flavours. 55 00:02:31,400 --> 00:02:35,000 Frosty Coffee, So Cocoa-Cold 56 00:02:35,400 --> 00:02:38,000 and Chilla-in-Vanilla. 57 00:02:38,200 --> 00:02:40,000 - I'll try the So Cocoa-Cold. FRASIER: Ha, ha. 58 00:02:40,200 --> 00:02:41,600 Uh, black coffee, thanks. 59 00:02:43,000 --> 00:02:45,400 - I hate what's happened to coffee. - Dad. 60 00:02:45,600 --> 00:02:47,300 Well, I'm just saying, I'm a regular joe, 61 00:02:47,500 --> 00:02:49,900 - I like my joe regular. - I like my joe regular. I know. 62 00:02:50,200 --> 00:02:52,400 What's wrong with plain, old coffee, the way God made it? 63 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 FRASIER: Nothing. 64 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 What is wrong, is subjecting me to the same shopworn bellyaching 65 00:02:57,300 --> 00:02:58,600 every time you come in here. 66 00:02:58,900 --> 00:03:01,200 Well, excuse me for having an opinion you don't agree with. 67 00:03:01,500 --> 00:03:03,700 I thought this was America. 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,200 Oh, look, it is. 69 00:03:07,200 --> 00:03:09,700 I'm gonna get my coffee to go. 70 00:03:10,500 --> 00:03:12,400 That was a bit harsh, Dr. Crane. 71 00:03:12,700 --> 00:03:14,100 Eight years of the same complaints 72 00:03:14,300 --> 00:03:16,000 about the same things in the same places. 73 00:03:16,300 --> 00:03:19,200 And I'll say, sometimes I think he does it just to antagonize me. 74 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 Just like an old married couple. 75 00:03:22,800 --> 00:03:23,900 It's cute, isn't it? 76 00:03:24,000 --> 00:03:25,400 Well, I got my black coffee. 77 00:03:25,700 --> 00:03:28,000 Of course, it was more expensive than a whole meal used to be. 78 00:03:28,300 --> 00:03:31,600 Time was, you could get two eggs, potatoes, choice of breakfast meat... 79 00:03:31,900 --> 00:03:34,600 And still get change back from the nickel. 80 00:03:36,300 --> 00:03:37,600 Will you just take your coffee. 81 00:03:37,800 --> 00:03:39,700 See how he talks to me? 82 00:03:40,000 --> 00:03:42,900 - And on our anniversary too. FRASIER: Oh. 83 00:03:46,100 --> 00:03:48,800 NILES: Now, I want you to position your hands over the keyboard. 84 00:03:49,200 --> 00:03:52,500 Fingers relaxed, elbows loose. Good. 85 00:03:52,800 --> 00:03:55,100 Okay, and shoulders low. Good, good. How are we doing? 86 00:03:55,300 --> 00:03:57,600 - Fine. - Okay, I guess. 87 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 When do we get to press on the keys? 88 00:03:59,600 --> 00:04:01,100 Whoa, whoa. 89 00:04:01,400 --> 00:04:02,500 We have a lot to learn first. 90 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 It could be weeks before we press down on the keys. 91 00:04:04,900 --> 00:04:06,300 I want to play a song. 92 00:04:06,500 --> 00:04:08,200 Yeah, isn't that why we're here? 93 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 Well, all in due time. Here, wait. 94 00:04:10,300 --> 00:04:12,500 Just watch my hands while I play a scale. Watch this. 95 00:04:12,700 --> 00:04:15,000 [PLAYING THE SCALE] 96 00:04:15,300 --> 00:04:16,700 FRASIER: Pardon me, Niles, 97 00:04:16,900 --> 00:04:18,700 there was a programme I planned on watching. 98 00:04:18,900 --> 00:04:21,400 Oh, of course. Uh, we'll continue the lesson in Daphne's room. 99 00:04:21,700 --> 00:04:23,300 How can we learn without a piano? 100 00:04:23,500 --> 00:04:27,500 With these workbooks and a box of adhesive stars. 101 00:04:32,400 --> 00:04:34,000 MAN [ON TV]: It would seem as though... 102 00:04:34,100 --> 00:04:37,000 Brr, that guy sure looks cold. 103 00:04:37,300 --> 00:04:39,600 What are we watching? 104 00:04:40,400 --> 00:04:43,900 I'm watching Lost on a Mountain. 105 00:04:44,100 --> 00:04:45,200 Ah... 106 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 It is not remarkable that Everest... 107 00:04:48,900 --> 00:04:50,200 That the mountain? 108 00:04:52,000 --> 00:04:53,800 Yes. 109 00:04:54,800 --> 00:04:56,900 Well, they sure don't look lost. 110 00:04:59,200 --> 00:05:00,700 That's the search party. 111 00:05:00,900 --> 00:05:02,400 Oh. 112 00:05:05,200 --> 00:05:06,400 So who's lost? 113 00:05:06,700 --> 00:05:08,500 Apparently you are. 114 00:05:08,800 --> 00:05:10,900 If you don't stop interrupting, I will be too. 115 00:05:23,000 --> 00:05:24,700 - nine climbers from four different countries 116 00:05:24,900 --> 00:05:26,700 have come to the summit. 117 00:05:26,900 --> 00:05:29,400 They knew an approaching storm might well hamper their efforts, 118 00:05:29,700 --> 00:05:32,300 but were determined to press forward nonetheless. 119 00:05:36,100 --> 00:05:37,600 [MUMBLES] Pretzel? 120 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 [CHAIR SCREECHES] 121 00:05:42,400 --> 00:05:44,800 - Do you mind? - [MUMBLES] I'm sorry. 122 00:05:47,000 --> 00:05:49,500 - but ascending Everest is only half the journey. 123 00:05:49,700 --> 00:05:51,900 The journey back down the mountain... 124 00:05:53,900 --> 00:05:55,400 [CHAIR SCREECHES] 125 00:06:01,500 --> 00:06:02,600 [CHAIR SCREECHES] 126 00:06:05,100 --> 00:06:06,700 [CHAIR SCREECHES] 127 00:06:15,000 --> 00:06:18,500 Still, he felt he had little choice but to participate in the effort. 128 00:06:18,800 --> 00:06:20,500 Oh, that's it, Dad! 129 00:06:20,700 --> 00:06:23,000 Is there nothing you do that doesn't create some cacophony? 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,800 Well, I didn't do it on purpose. I was trying to be considerate. 131 00:06:26,100 --> 00:06:27,900 If you were, you would have oiled that chair 132 00:06:28,100 --> 00:06:29,700 when it began squeaking five years ago. 133 00:06:29,900 --> 00:06:32,800 Boy, I don't know what's got into you but you've been a real jerk lately. 134 00:06:33,100 --> 00:06:34,500 You should watch TV somewhere else. 135 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 I should go elsewhere? I? 136 00:06:39,100 --> 00:06:40,100 Just what do you suggest? 137 00:06:40,400 --> 00:06:43,700 That I find, uh, a documentary bar and watch it on their big screen? 138 00:06:45,000 --> 00:06:47,100 You know what? I am just going to go take a talk. 139 00:06:47,300 --> 00:06:49,100 Leave you with the television. 140 00:06:49,400 --> 00:06:50,500 You enjoy yourself. 141 00:06:50,700 --> 00:06:53,000 Good day. 142 00:06:55,800 --> 00:06:56,900 [DOOR SLAMS] 143 00:06:58,200 --> 00:07:02,500 I wish you would stop hanging your coat on my peg! 144 00:07:04,200 --> 00:07:06,200 NILES: Dad? MARTIN: Down here. 145 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 Oh, my God, Dad. 146 00:07:09,900 --> 00:07:11,000 Oh, I thought you'd capsized. 147 00:07:11,300 --> 00:07:13,800 No, I was oiling my chair. 148 00:07:14,100 --> 00:07:16,400 The squeaking was bugging Frasier. 149 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 [NILES GASPS] 150 00:07:18,000 --> 00:07:20,200 The carpet is a whole shade lighter under there. 151 00:07:20,500 --> 00:07:22,800 Oh. Except for those little black dots you just made. 152 00:07:23,100 --> 00:07:24,200 Oh, shoot. 153 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 - I better get a towel. - I'll get it. 154 00:07:26,100 --> 00:07:28,100 No, it's all right. I'll get it. Oh! 155 00:07:28,800 --> 00:07:30,300 - Oh, my God. - Ah! I'll get something 156 00:07:30,500 --> 00:07:32,400 to pick up the grease and clean it up. 157 00:07:33,100 --> 00:07:35,200 MARTIN: Oh, my God. 158 00:07:35,400 --> 00:07:36,500 What the hell's happened? 159 00:07:36,700 --> 00:07:38,600 Now, don't get upset. I was oiling my chair, 160 00:07:38,900 --> 00:07:41,100 trying to get rid of the squeak, and I had a little spill. 161 00:07:41,400 --> 00:07:43,500 Little spill? I just had this carpet cleaned! 162 00:07:43,800 --> 00:07:47,100 - I'm sorry, it was an accident. - Sure, Dad. It was an accident. 163 00:07:47,400 --> 00:07:49,000 It was an accident. I saw him step on it. 164 00:07:49,300 --> 00:07:51,700 Niles, you know as well as I do, there are no accidents. 165 00:07:52,000 --> 00:07:53,400 Just admit it, Dad. 166 00:07:53,500 --> 00:07:55,900 Your hostility toward me has been building through the years, 167 00:07:56,300 --> 00:07:59,400 little by little, until you have finally struck the Achilles' heel 168 00:07:59,700 --> 00:08:02,300 of my d�cor, the Berber carpet. 169 00:08:03,300 --> 00:08:05,500 I did not do this on purpose. 170 00:08:05,700 --> 00:08:09,400 No? Then I suggest you dig deep into the twisted caves 171 00:08:09,800 --> 00:08:10,900 of your subconscious, 172 00:08:11,100 --> 00:08:12,600 where malicious acts abide, 173 00:08:12,700 --> 00:08:15,300 clothed in the robes of plausible excuses! 174 00:08:15,700 --> 00:08:17,700 [SHOUTS] For the last time, this was not malicious! 175 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 It was an accident! 176 00:08:19,100 --> 00:08:21,500 - I don't think you know the difference! - Yes, I do! 177 00:08:21,800 --> 00:08:23,500 That was an accident! 178 00:08:23,700 --> 00:08:26,200 This is malicious! 179 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 NILES: What colour is the new carpet? 180 00:08:35,200 --> 00:08:39,800 I'm going up a shade to harvest wheat. 181 00:08:40,200 --> 00:08:41,700 I thought the next shade up was buff. 182 00:08:42,000 --> 00:08:45,700 It used to be but they've discovered a whole new colour in between. 183 00:08:46,800 --> 00:08:49,900 So now it's tofu, putty, oatmeal, 184 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 - almond, - almond, 185 00:08:51,500 --> 00:08:53,100 - harvest wheat, - harvest wheat, 186 00:08:53,300 --> 00:08:55,200 - and buff. - Buff. 187 00:08:56,500 --> 00:08:58,300 That's going to be hard to get used to. 188 00:08:58,500 --> 00:08:59,700 Hmm. 189 00:08:59,900 --> 00:09:01,000 Where's Daphne? 190 00:09:01,300 --> 00:09:02,800 Oh, she's out taking a walk with Dad. 191 00:09:02,900 --> 00:09:05,000 An extra-long walk. 192 00:09:05,200 --> 00:09:06,900 Things have been a little tense around here 193 00:09:07,200 --> 00:09:09,500 since the quote-unquote accident. 194 00:09:09,800 --> 00:09:10,700 It was an accident. 195 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 Well, maybe. 196 00:09:12,700 --> 00:09:14,300 But don't you think the man should work 197 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 on some of his unresolved anger toward me? 198 00:09:17,300 --> 00:09:19,300 NILES: If you're asking me to choose sides, 199 00:09:19,600 --> 00:09:20,800 I'm not going to do it. 200 00:09:21,100 --> 00:09:25,400 The man just brings such hostility into the room. 201 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 [FRASIER SIGHS] 202 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 Thank you. 203 00:09:29,700 --> 00:09:31,800 You know, I've been thinking of, uh, 204 00:09:33,200 --> 00:09:34,700 sending him someplace. 205 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 Like to a resort? 206 00:09:37,100 --> 00:09:38,800 Like to live with you. 207 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Oh, yes, the last resort. 208 00:09:43,200 --> 00:09:45,100 Making Dad move does not solve your problem, 209 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 it simply avoids it. 210 00:09:46,500 --> 00:09:49,100 Don't start preaching to me. You've been avoiding him eight years. 211 00:09:49,400 --> 00:09:52,100 - I refuse to discuss this. - And I refuse your refusal. 212 00:09:52,300 --> 00:09:53,400 Is something burning? 213 00:09:54,900 --> 00:09:56,500 - It smells like it. - Are you cooking? 214 00:09:56,800 --> 00:09:58,900 And what is that supposed to mean? 215 00:10:00,100 --> 00:10:01,800 Oh, dear God, the chair! 216 00:10:02,100 --> 00:10:04,600 Oh, my God! Oh, here, Niles, Niles, hand me this drop cloth here. 217 00:10:04,900 --> 00:10:07,200 - I'll smother it. - All right, all right now, be careful. 218 00:10:07,400 --> 00:10:09,500 NILES: Quickly, quickly. - Yeah, all right. Just... 219 00:10:09,800 --> 00:10:11,300 - Oh, look out below! - Look out! 220 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 - My God! - Dr. Crane's moods 221 00:10:13,400 --> 00:10:17,400 never last long. I'm sure we've seen the worst of it. 222 00:10:24,600 --> 00:10:26,800 - What do we do? What do we say? - All right, calm down. 223 00:10:27,100 --> 00:10:28,800 The important thing is it didn't hit anyone. 224 00:10:29,100 --> 00:10:31,000 At least we have that. But how do we explain this? 225 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 We just tell them what happened as clearly and rationally as possible. 226 00:10:34,200 --> 00:10:35,900 Right, right. Rational. 227 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 [SHOUTS] Oh, my God, did you feel that earthquake? 228 00:10:39,900 --> 00:10:41,100 [SHOUTS] What the hell happened? 229 00:10:41,300 --> 00:10:44,300 - Where's Daphne? - She's down cleaning up the mess! 230 00:10:44,700 --> 00:10:46,200 Dad, I can explain. 231 00:10:46,400 --> 00:10:48,200 You threw my chair off the balcony? 232 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 I'm so sorry. Just hear me out. 233 00:10:50,400 --> 00:10:51,700 - You crazy? - I didn't mean to. 234 00:10:52,000 --> 00:10:54,400 Forget what it means to me, you could've killed someone. 235 00:10:54,700 --> 00:10:58,800 - It was an accident! - You said there are no accidents! 236 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Clearly I was wrong. 237 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 I mean, why on earth would I do such a thing? 238 00:11:02,500 --> 00:11:06,600 Because you've always been gunning for that chair. 239 00:11:08,700 --> 00:11:10,800 I accidentally stain your carpet 240 00:11:11,100 --> 00:11:14,100 and you set fire to the one thing in this apartment I care about 241 00:11:14,400 --> 00:11:17,000 and heave it out into the street! 242 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 Dad, I am so sorry. 243 00:11:19,600 --> 00:11:20,600 I didn't mean to. 244 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Please, forgive me. 245 00:11:22,100 --> 00:11:24,500 - I'll buy you another chair. - Ah, don't do me any favours. 246 00:11:24,700 --> 00:11:25,800 Please, Dad. 247 00:11:26,100 --> 00:11:28,000 I know you're angry right now and that's normal. 248 00:11:28,200 --> 00:11:29,700 The healthiest thing you can do... 249 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 Wanna know the healthiest thing you can do? 250 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Shut my yap? 251 00:11:33,600 --> 00:11:34,700 Bingo! 252 00:11:40,500 --> 00:11:42,400 NILES: Yes. Yes. 253 00:11:42,700 --> 00:11:44,600 Yes. No. 254 00:11:44,900 --> 00:11:46,200 I don't like this exercise. 255 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 - It's too hard. - No, no, no, you're doing fine. 256 00:11:48,700 --> 00:11:50,300 You just have to loosen up. I'll show you. 257 00:11:51,300 --> 00:11:53,900 See? It's just a little finger exercise. 258 00:11:54,300 --> 00:11:58,200 - I know another little finger exercise. - Ha, ha. 259 00:11:58,500 --> 00:11:59,900 Daphne, you're not paying attention. 260 00:12:00,200 --> 00:12:01,500 Oh, yes, I am. 261 00:12:02,400 --> 00:12:04,900 Why don't we just cancel the lesson and spend the day together? 262 00:12:05,200 --> 00:12:07,800 [STAMMERS] What kind of teacher would I be if I did that? 263 00:12:08,100 --> 00:12:09,600 Oh, that's right. 264 00:12:09,900 --> 00:12:11,000 You're the teacher 265 00:12:11,300 --> 00:12:15,100 and I'm the naughty student who wouldn't do her homework. 266 00:12:22,400 --> 00:12:23,800 [DOORBELL RINGS] 267 00:12:24,100 --> 00:12:27,100 Oh, that'll be Roz. 268 00:12:28,500 --> 00:12:29,600 [NILES SIGHS] 269 00:12:29,800 --> 00:12:31,500 Could you get that? 270 00:12:38,000 --> 00:12:39,200 DAPHNE: Hey, Roz. - Hey, Daphne. 271 00:12:39,400 --> 00:12:42,600 - Hey, Roz. How'd it go this week? ROZ: Niles. 272 00:12:44,100 --> 00:12:46,500 Okay, I guess. 273 00:12:47,800 --> 00:12:50,500 - But those exercises aren't easy. - See? 274 00:12:50,800 --> 00:12:53,500 All right, look, if I'm going too fast, we'll make some adjustments. 275 00:12:53,700 --> 00:12:56,600 I guess just do the best you can. 276 00:12:57,300 --> 00:12:58,600 [ROZ SIGHS] 277 00:12:58,800 --> 00:13:00,300 [ROZ CLEARS THROAT] 278 00:13:06,100 --> 00:13:08,100 - That's great! - Ow. 279 00:13:08,400 --> 00:13:10,700 NILES: All right, do it again. ROZ: Ahem. 280 00:13:16,300 --> 00:13:18,400 You see, Daphne, that's a song. 281 00:13:18,600 --> 00:13:20,800 You said we weren't going to be playing songs. 282 00:13:21,100 --> 00:13:23,200 Wait, wait, now go down. 283 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Yes, good. 284 00:13:26,700 --> 00:13:29,600 Oh, my God, this is so cool. 285 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 I want to play a song. 286 00:13:31,200 --> 00:13:32,400 NILES: Well... 287 00:13:32,700 --> 00:13:35,000 And you will, Daphne, as soon as you master your exercises. 288 00:13:35,300 --> 00:13:38,000 You know, why don't you try playing along on your practise pad? 289 00:13:48,400 --> 00:13:50,300 Oh, shoot. 290 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 Hello, Niles. 291 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 Hey, Dad. Um, taking Eddie for a walk? 292 00:13:59,600 --> 00:14:01,500 Yeah, I was afraid if I left him home, 293 00:14:01,800 --> 00:14:05,300 Frasier would set him on fire and throw him off the balcony. 294 00:14:07,200 --> 00:14:08,600 You see what I'm putting up with? 295 00:14:08,900 --> 00:14:11,000 - Are you gonna let this go on forever? - Me? 296 00:14:11,200 --> 00:14:13,300 He keeps insisting I was lashing out deliberately, 297 00:14:13,600 --> 00:14:16,300 which I was not, although God knows it would've been justified. 298 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 What, because of the oil? 299 00:14:18,900 --> 00:14:22,500 This is a lot deeper and a lot darker than oil and you know it. 300 00:14:22,900 --> 00:14:24,700 The man will not get off my back. 301 00:14:24,900 --> 00:14:27,300 Seems to me you've been giving as good as you've been getting. 302 00:14:27,700 --> 00:14:29,500 Please. Ever since our so-called anniversary, 303 00:14:29,700 --> 00:14:31,600 - he keeps insisting on... NILES: Whoa, whoa, 304 00:14:31,800 --> 00:14:33,700 what does your anniversary have to do with this? 305 00:14:36,200 --> 00:14:38,900 I guess it just set me off. 306 00:14:39,100 --> 00:14:42,200 It was as though everyone was saying that the only significant relationship 307 00:14:42,600 --> 00:14:45,500 I'll ever have again is with my father. 308 00:14:45,800 --> 00:14:47,400 So you're not mad at Dad. 309 00:14:47,700 --> 00:14:49,800 You're just mad he isn't a woman. 310 00:14:51,900 --> 00:14:54,200 Well, I got my coffee. Nothing fancy. 311 00:14:54,500 --> 00:14:56,700 But if you don't like it, you're welcome to set it on fire 312 00:14:57,000 --> 00:14:58,600 and throw it off the balcony. 313 00:14:58,900 --> 00:15:00,000 - Bye, Niles. - No, wait, Dad. 314 00:15:00,800 --> 00:15:03,100 Frasier just said something very interesting to me... 315 00:15:03,300 --> 00:15:04,700 - Niles. - I think you should hear. 316 00:15:05,000 --> 00:15:06,900 - Niles. - Please, let me help you through this. 317 00:15:07,200 --> 00:15:09,400 Don't forget, I've done my share of couples counselling. 318 00:15:09,700 --> 00:15:11,700 [SHOUTS] We are not a couple! 319 00:15:12,000 --> 00:15:16,600 I'm sorry, I only meant that I am an experienced mediator. 320 00:15:17,000 --> 00:15:20,600 Now, Frasier, tell Dad what you were just telling me. 321 00:15:23,500 --> 00:15:25,100 All right. 322 00:15:27,700 --> 00:15:29,500 I think... 323 00:15:30,300 --> 00:15:32,800 ...that anniversary talk... 324 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 ...stirred up some issues for me. 325 00:15:36,800 --> 00:15:41,800 That our relationship is the only one I'll ever have. 326 00:15:42,700 --> 00:15:45,200 That for all intents and purposes, 327 00:15:46,100 --> 00:15:49,000 you are my significant other. 328 00:15:51,400 --> 00:15:53,800 - And that's my fault? - I didn't say it was your fault, Dad. 329 00:15:54,200 --> 00:15:57,100 You think it's a picnic living with you? It's not exactly my dream either. 330 00:15:57,300 --> 00:16:00,100 Okay, no, wait, wait, wait, honesty. This is good. 331 00:16:00,300 --> 00:16:02,300 I'm just saying I've had a bit of a breakthrough. 332 00:16:02,600 --> 00:16:04,900 Dandy! You've had a breakthrough, I've lost my chair. 333 00:16:05,200 --> 00:16:08,100 Maybe I could sit on your breakthrough. 334 00:16:08,400 --> 00:16:10,000 I'll tell you what you can sit on! 335 00:16:10,200 --> 00:16:13,200 Okay, okay, okay. Wait, wait, wait, let's just keep this constructive. 336 00:16:13,600 --> 00:16:14,900 If you're going to make progress, 337 00:16:15,000 --> 00:16:17,300 you're both going to have to compromise. 338 00:16:17,600 --> 00:16:20,100 Now, which one of you is willing to take the first step? 339 00:16:24,900 --> 00:16:26,500 Allow me. 340 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 You do this for a living, do you? 341 00:16:36,500 --> 00:16:40,300 [SHOUTS] I do it because I enjoy working with people! 342 00:16:43,600 --> 00:16:46,700 Niles, I've been thinking. Maybe you and Roz should continue without me. 343 00:16:47,100 --> 00:16:49,000 - Why would we do that? - Because she's good. 344 00:16:49,300 --> 00:16:51,400 - Just a second... - No, no, no, don't worry about me. 345 00:16:51,700 --> 00:16:54,800 I'll find something easier to play, like a stick. 346 00:16:57,100 --> 00:16:58,800 Daphne, I'm not gonna let you quit. 347 00:16:59,000 --> 00:17:00,400 You're just a slow starter. 348 00:17:00,500 --> 00:17:03,100 It may require a little more time but you'll improve. 349 00:17:03,300 --> 00:17:06,100 - You really think so? - You have to trust me. 350 00:17:06,500 --> 00:17:07,700 I don't care how long it takes. 351 00:17:07,900 --> 00:17:10,100 I am going to make a pianist out of you. 352 00:17:10,400 --> 00:17:12,300 Thank you. 353 00:17:12,600 --> 00:17:15,300 You know, you're much nicer than my old piano teacher. 354 00:17:18,100 --> 00:17:20,900 - You took lessons before? - Hmm? Oh, yeah. 355 00:17:21,200 --> 00:17:23,500 Eight years of them. 356 00:17:26,200 --> 00:17:27,700 Mr. Cruikshank. 357 00:17:27,900 --> 00:17:30,000 You know, he once played at the Royal Albert Hall. 358 00:17:30,300 --> 00:17:32,700 Oh, why did you stop taking the lessons, honey? 359 00:17:33,000 --> 00:17:36,700 Well, it turns out Mr. Cruikshank was an unstable man. 360 00:17:37,000 --> 00:17:39,900 He took his own life. 361 00:17:41,700 --> 00:17:44,900 Do you know I was the last person to see him alive? 362 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 Dad, Frasier's here. 363 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 What's this? 364 00:17:55,700 --> 00:18:00,900 It's something I got to tell you I'm sorry for being such a sorehead. 365 00:18:02,600 --> 00:18:04,500 Oh, Dad. 366 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 I'm overwhelmed. 367 00:18:06,100 --> 00:18:07,800 Tied the bow myself. 368 00:18:07,900 --> 00:18:10,000 Just... Just pull on it. It'll come right off. 369 00:18:10,200 --> 00:18:11,400 Yeah? All right. 370 00:18:18,600 --> 00:18:22,200 Oh, how... How unexpected. 371 00:18:22,500 --> 00:18:23,800 You don't like it. 372 00:18:24,100 --> 00:18:28,000 - No, no, I do. It, it's just that... - I got some guy, Eduardo, to help me. 373 00:18:28,300 --> 00:18:30,100 I figured I couldn't miss. 374 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 It's divine. 375 00:18:32,600 --> 00:18:34,800 That's what Eduardo said. 376 00:18:37,700 --> 00:18:40,700 There's just one problem. 377 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 If you don't like it... 378 00:18:42,300 --> 00:18:45,400 I know, I can set it on fire and throw it over the balcony. 379 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 No, I just meant you can take it back. 380 00:18:47,900 --> 00:18:49,000 I want you to be happy. 381 00:18:49,200 --> 00:18:51,300 Frasier, this is a wonderful gesture on Dad's part. 382 00:18:51,400 --> 00:18:53,800 I do too, Niles. I do. I'm... I'm very touched, Dad. 383 00:18:54,200 --> 00:18:56,100 Thank you. Thank you so much. 384 00:18:58,300 --> 00:19:02,300 It's just that I had something else in mind. Uh... 385 00:19:02,600 --> 00:19:04,100 [DOORBELL RINGS] 386 00:19:04,700 --> 00:19:06,600 Well, I give up. Try to do a nice thing... 387 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 - What's the matter? FRASIER: Just... 388 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Ah, good. Gentlemen, come right in, please. 389 00:19:11,300 --> 00:19:14,900 Uh, just set it right over here. 390 00:19:15,200 --> 00:19:17,500 You bought a chair? Thanks for telling me. 391 00:19:17,700 --> 00:19:20,000 Give me a chance. I think you'll be pleasantly surprised. 392 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 - I need somebody to sign for this. - Yes, of course. 393 00:19:22,600 --> 00:19:24,700 In just a moment, please. Could you wait at the door? 394 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 Thank you. 395 00:19:26,500 --> 00:19:30,500 Everyone, I would like to introduce you to the newest member 396 00:19:30,900 --> 00:19:33,900 of our furniture family. 397 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 Where did you find this? 398 00:19:40,300 --> 00:19:42,700 You can't find that, Dad. It doesn't exist anymore... 399 00:19:45,400 --> 00:19:47,500 ...which is why I contacted a master builder, 400 00:19:47,800 --> 00:19:50,300 showed him some photographs and had him duplicate it. 401 00:19:50,600 --> 00:19:53,500 As for the material, I tracked down the original manufacturer 402 00:19:53,700 --> 00:19:57,300 and once I got them to admit they made it, I had them reweave it. 403 00:19:59,100 --> 00:20:01,500 - It must have cost a fortune. FRASIER: Yes. 404 00:20:01,800 --> 00:20:04,700 Ironically, this is now the most expensive piece of furniture 405 00:20:05,000 --> 00:20:06,900 in the entire apartment. 406 00:20:07,200 --> 00:20:10,000 Oh, it's beautiful! Thank you, son. 407 00:20:10,300 --> 00:20:12,900 Well done, Frasier. Oh, it feels just the same. 408 00:20:13,300 --> 00:20:14,200 I don't want to get up. 409 00:20:14,400 --> 00:20:17,300 Well, that's a shame. I was planning on taking us both out to dinner, Dad. 410 00:20:17,600 --> 00:20:19,300 - Anywhere you'd like. - Even the steak house? 411 00:20:19,600 --> 00:20:22,100 Even the steak house. 412 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Niles, Daphne, you're welcome to join us. 413 00:20:24,300 --> 00:20:26,100 Oh, sorry but we're in the middle of my piano... 414 00:20:26,400 --> 00:20:28,100 We'd love to. 415 00:20:30,000 --> 00:20:34,100 You know, I'll bet we can get free pie if we just tell them it's our anniversary. 416 00:20:34,400 --> 00:20:36,500 [MARTIN LAUGHS] 32491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.