All language subtitles for tpz-frasier905

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:14,400 Cranberry muffin, please, and, uh, a vanilla latte. 2 00:00:15,200 --> 00:00:18,700 Oh, dear, comfort food. What happened? 3 00:00:19,800 --> 00:00:25,000 Niles, do you think I'm elitist? 4 00:00:27,500 --> 00:00:30,500 Of course I do. You needn't worry about that. 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,800 No, not in the good way. At work today, 6 00:00:34,000 --> 00:00:39,200 I discovered an injurious graffito about me 7 00:00:39,700 --> 00:00:41,500 scrawled on the men's room wall. 8 00:00:41,700 --> 00:00:43,100 - No. - Yes. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 Quote: 10 00:00:47,200 --> 00:00:50,000 "There once was a man Frasier Crane 11 00:00:50,200 --> 00:00:52,700 Who says he can feel your pain 12 00:00:53,000 --> 00:00:56,700 But he acts like a snob To the guys at his job 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,500 And I think he's totally lame" 14 00:01:01,000 --> 00:01:05,600 That's terrible. There's a tense shift and a proximate rhyme. 15 00:01:06,100 --> 00:01:08,600 The scansion leaves a lot to be desired. 16 00:01:08,900 --> 00:01:10,400 No, no, no. You're missing the point. 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,900 I have always striven to be approachable. 18 00:01:13,100 --> 00:01:14,200 The embodiment of the words: 19 00:01:14,500 --> 00:01:17,400 If you can talk with crowds and keep your virtue 20 00:01:17,600 --> 00:01:20,200 Or walk with kings... nor lose the common touch 21 00:01:20,400 --> 00:01:24,300 Exactly. Thank you. If my maligner truly knew who I was, 22 00:01:24,700 --> 00:01:29,000 then he would have found that a more apt characterization than "snob." 23 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 - Assuming he's familiar with Kipling. - Heh. What are the odds? 24 00:01:39,500 --> 00:01:43,900 Well, Roz, I'd ask you join us, but I see you already had happy hour. 25 00:01:44,300 --> 00:01:45,500 [FRASIER LAUGHS] 26 00:01:45,800 --> 00:01:49,200 Well, here, please join us. So...? 27 00:01:49,600 --> 00:01:52,000 - Well, um, his name is Roger. FRASIER: Yeah. 28 00:01:52,200 --> 00:01:55,100 And, uh, we've been kind of going out for the last couple of weeks. 29 00:01:55,300 --> 00:01:58,000 - All right, tell us about him. - He's very sweet, 30 00:01:58,300 --> 00:02:01,400 and he's a garbage man. So go ahead, make your jokes. 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,100 What jokes? I mean, why does everyone assume 32 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 - I look down on the common man? - Oh, I've got a good one. Uh... 33 00:02:09,500 --> 00:02:12,600 So even in his off time, he's taking out the trash? 34 00:02:12,900 --> 00:02:13,800 [ROZ LAUGHS] 35 00:02:14,100 --> 00:02:16,300 Technically, that's really more about Roz. 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,700 If I were to make a joke about him, which I wouldn't, 37 00:02:19,000 --> 00:02:23,300 I'd say he has a thing for Roz's can. 38 00:02:23,600 --> 00:02:26,800 - Oh, that's good, that's good. - You two finished? 39 00:02:27,100 --> 00:02:29,000 - Okay, okay. So... - Thank you. 40 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 And don't worry, I won't get dumped. 41 00:02:31,900 --> 00:02:33,800 BOTH: Oh. 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,300 Yes. 43 00:02:35,600 --> 00:02:38,400 - I'd already passed on that. - Yes, it was a bit on the nose. 44 00:02:38,600 --> 00:02:41,200 - On the nose. Yes, that's right. - Uh-huh. 45 00:02:48,900 --> 00:02:52,000 - Dad, Daphne. - Hey. Look what your father found. 46 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 A picture of you in a teddy-bear costume. 47 00:02:54,700 --> 00:02:55,800 [DAPHNE LAUGHING] 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,700 Why do you have all this out? 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,700 Well, I was making room in the storage closet 50 00:03:00,000 --> 00:03:02,400 - and I found some of your old stuff. DAPHNE: Oh. 51 00:03:02,700 --> 00:03:04,900 - What else is in here? - Well, here's your cap 52 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 and your blazer from Bryce Academy. 53 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 NILES AND DAPHNE: Oh. 54 00:03:08,700 --> 00:03:10,800 Oh, I bet you were the cutest thing in that. 55 00:03:11,100 --> 00:03:14,400 - Oh, well, here's a picture of me in it. - Oh. 56 00:03:15,700 --> 00:03:18,100 NILES: Oh, oh, oh. 57 00:03:18,300 --> 00:03:20,000 Bobby Fischer's autograph. 58 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 Well, son, it's been enough years. 59 00:03:23,700 --> 00:03:26,100 I can probably tell you the truth about that. 60 00:03:26,400 --> 00:03:30,400 - What? - Oh, look. 61 00:03:32,200 --> 00:03:35,600 A picture of you in your first Little League uniform. 62 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 I don't know why I said first. 63 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 - Was that your game face? - Oh, no, no. 64 00:03:43,200 --> 00:03:46,900 L... I'd just lost a tooth due to an errant pitch. 65 00:03:47,100 --> 00:03:50,700 - Tell her who was pitching. - I was. 66 00:03:56,400 --> 00:03:58,400 - Flowers from your new beau? - Yeah. 67 00:04:00,400 --> 00:04:02,700 Must be nice to be liked. 68 00:04:03,700 --> 00:04:06,100 Are you still obsessing over that limerick? 69 00:04:07,400 --> 00:04:09,500 People are making additions. 70 00:04:10,400 --> 00:04:14,700 Good lord, I have read anthologies with fewer contributing authors. 71 00:04:15,000 --> 00:04:19,100 - I'm sure they'll all wash right off. - If only there were a solvent 72 00:04:19,500 --> 00:04:23,100 that could remove the stains they've left on my spirit. 73 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 It was a joke. What's the big deal? 74 00:04:26,200 --> 00:04:30,800 Oh, yes, I know. Being written up on a bathroom wall is no big deal to you. 75 00:04:33,100 --> 00:04:37,800 But that limerick made a point, as all good limericks do. 76 00:04:39,300 --> 00:04:41,800 It seems to have resonated with everyone around here. 77 00:04:42,100 --> 00:04:44,400 I want these people to know the real Frasier Crane. 78 00:04:44,700 --> 00:04:47,800 Wouldn't it be better if you tried to make them like you? 79 00:04:49,900 --> 00:04:54,500 Yes. And to that end I was thinking along the lines of, oh, 80 00:04:54,800 --> 00:04:58,200 say, a little party for the entire staff at my place. 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,100 - Hey, you could bring Roger. - Thanks, 82 00:05:01,300 --> 00:05:03,900 but I think it's too soon. I don't wanna put any pressure on him. 83 00:05:04,200 --> 00:05:06,900 Come on, Roz, you always say you don't have a date for these things. 84 00:05:07,100 --> 00:05:10,300 It's gonna be a lot of radio talk and I'm not sure he's gonna be comfortable. 85 00:05:10,600 --> 00:05:12,100 Who is? 86 00:05:13,500 --> 00:05:15,600 Come on, Roz, I'd like to meet him. 87 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 I don't know. Maybe next party. 88 00:05:18,300 --> 00:05:20,200 Does this have anything to do with his occupation? 89 00:05:20,500 --> 00:05:23,600 You know, his being a refuse collector? 90 00:05:23,800 --> 00:05:27,200 No, I am completely comfortable with his job. 91 00:05:27,600 --> 00:05:29,900 I just don't want him to feel awkward around other people. 92 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 - Not that he should, or would. - Yes, all right, fine. 93 00:05:32,800 --> 00:05:34,100 Fine. If you change your mind, 94 00:05:34,400 --> 00:05:37,100 he's more than welcome, all right? It promises to be a real wingding. 95 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 If being a snob is the reputation I've built around here, 96 00:05:39,900 --> 00:05:43,000 then this party will be the wrecking ball of congeniality that tears it down. 97 00:05:43,300 --> 00:05:44,300 [CHUCKLES] 98 00:05:44,900 --> 00:05:47,300 - Yeah, say stuff like that. - Yeah. 99 00:05:52,900 --> 00:05:55,000 - Say, "Come on, Mom." - Come on, Mom. 100 00:05:55,300 --> 00:05:58,200 - Say, "Don't be a wuss." - Don't be a wuss. 101 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 I'm not a wuss. 102 00:06:00,100 --> 00:06:01,600 Oh, I know you were gonna make dinner, 103 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 but why not just open a can of something? 104 00:06:03,900 --> 00:06:05,800 How'd you think I was gonna make dinner? 105 00:06:06,800 --> 00:06:09,100 Alice, go pick out some p.j.'s. 106 00:06:09,300 --> 00:06:11,700 Hey, when you're done, I got a special book for you. 107 00:06:12,000 --> 00:06:15,800 It's called Make Room for Monkeys. Now, hurry up, get out of here. Go on. 108 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 Oh. 109 00:06:17,600 --> 00:06:19,800 Make Room for Monkeys? 110 00:06:20,100 --> 00:06:22,200 Where did you find this? You know, it's out of print. 111 00:06:22,500 --> 00:06:26,000 Yeah, well, a certain very bad skater that I know 112 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 told me it was her favourite book when she was growing up, 113 00:06:29,100 --> 00:06:32,000 so I kept my eyes open and I found it in a pile of old books. 114 00:06:35,600 --> 00:06:38,000 You mean, like at the dump? 115 00:06:38,300 --> 00:06:41,600 No, not a dump. Please. 116 00:06:42,000 --> 00:06:45,900 It's a secret underground landfill accessible only to garbage men. 117 00:06:46,500 --> 00:06:49,200 And the Mole People who live there. 118 00:06:49,400 --> 00:06:52,100 I used to be one of them, but, ah, then I decided 119 00:06:52,400 --> 00:06:55,400 to join the surface dwellers and find my queen. 120 00:06:55,700 --> 00:06:57,100 [ROZ GIGGLES] 121 00:06:58,400 --> 00:07:00,600 Thank you. That's very thoughtful. 122 00:07:00,900 --> 00:07:04,700 And you will make an excellent Mole. 123 00:07:05,300 --> 00:07:08,100 Of course, after a year underground, your eyes will fuse shut. 124 00:07:08,400 --> 00:07:11,000 - Your sense of smell will... - Okay, stop, stop. 125 00:07:14,500 --> 00:07:16,200 Do you joke around about your career 126 00:07:16,400 --> 00:07:18,600 because you're uncomfortable talking about it? 127 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 You mean deeply and utterly ashamed? 128 00:07:21,900 --> 00:07:24,500 Uh, whatever. Your words. 129 00:07:25,700 --> 00:07:28,600 I don't know. I never really thought about it as a career. 130 00:07:28,800 --> 00:07:30,600 I mean, it's just a job to me. 131 00:07:30,900 --> 00:07:34,000 You know, it's got great benefits and afternoons off, 132 00:07:34,200 --> 00:07:40,300 and whenever I have a family, I'll get to spend a lot of time with them. 133 00:07:41,100 --> 00:07:42,700 How sweet will that be? 134 00:07:47,100 --> 00:07:49,400 Would you like to go to a party with me on Saturday? 135 00:07:49,600 --> 00:07:53,600 I'd love to. I found a great pair of shoes this morning. 136 00:07:54,300 --> 00:07:56,600 They damn near match. 137 00:07:59,600 --> 00:08:02,500 FRASIER: Good to see you. Glad you could come. Make yourselves at home. 138 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Why don't you introduce me to some of your friends? 139 00:08:05,100 --> 00:08:07,100 I wish I could, Dad. 140 00:08:08,700 --> 00:08:10,700 I don't know any of these people myself. 141 00:08:11,000 --> 00:08:15,100 You don't? I better go hide my beer in the crisper. 142 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Hey, Frasier, thanks for inviting me to your party. 143 00:08:18,800 --> 00:08:21,500 Well, it's my pleasure, man. 144 00:08:21,700 --> 00:08:23,500 [LAUGHING AWKWARDLY] 145 00:08:23,800 --> 00:08:26,600 - Did you, uh, see the game today? - Actually, I did not. 146 00:08:26,900 --> 00:08:29,600 Oh, man, it was a real squeaker. UDub pulled it out at the end 147 00:08:29,800 --> 00:08:32,700 with a last-second field goal. It's all about special teams. Am I right? 148 00:08:33,000 --> 00:08:34,800 Oh, yeah. Ha, ha. Yeah... 149 00:08:35,000 --> 00:08:38,200 You know, l... I think they prefer the term "challenged." 150 00:08:40,700 --> 00:08:42,700 - Roz, Roz, come on in. Hey. - Hi. 151 00:08:42,900 --> 00:08:44,100 - Good to see you. ROZ: Mwah. 152 00:08:44,200 --> 00:08:45,600 - And you must be Roger. - Yeah. 153 00:08:45,800 --> 00:08:47,400 - Lovely to meet you. - Nice to meet you. 154 00:08:47,700 --> 00:08:51,000 - Hey, Jason. - Oh... Oh, this is Jason. Roger. 155 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 ROGER: How are you? 156 00:08:52,500 --> 00:08:54,100 Yeah, the, uh... The old J-man here and I 157 00:08:54,400 --> 00:08:56,300 were just, uh, shooting the breeze, you know. 158 00:08:56,500 --> 00:08:58,600 Oh, this guy. 159 00:08:59,700 --> 00:09:01,100 Okay, enjoy yourself there. 160 00:09:01,300 --> 00:09:03,600 All right, so, Roz, um... 161 00:09:04,000 --> 00:09:06,300 Roger, do you think I could borrow Roz for just one minute? 162 00:09:06,500 --> 00:09:08,000 - Yeah, no problem. - Thanks so much. 163 00:09:08,200 --> 00:09:10,100 Roz, Roz, please don't leave me alone here. 164 00:09:10,400 --> 00:09:12,300 I don't know any of these people's names. 165 00:09:12,600 --> 00:09:15,100 Frasier, I cannot desert Roger in a room full of nosy strangers. 166 00:09:15,400 --> 00:09:18,600 Well, look, look. He's already met Dad. He knows as many people as I do. 167 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 Sorry, you're gonna have to find yourself another patsy. 168 00:09:21,500 --> 00:09:25,900 Well, where the hell am I supposed to find another...? Kenny. 169 00:09:26,300 --> 00:09:30,700 Hey, Roz. Looking sweet. 170 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 Hey, Noel. 171 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 So that's the competition. Hmm. 172 00:09:35,400 --> 00:09:38,300 Or are you just using him to get me jealous? 173 00:09:38,800 --> 00:09:40,800 Actually, I forgot you were gonna be here. 174 00:09:41,000 --> 00:09:44,900 I'll bet you regret bringing the arm candy now, huh? 175 00:09:45,700 --> 00:09:47,800 So, uh, what's he do? 176 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 He works for the city. 177 00:09:50,700 --> 00:09:51,600 Oh. 178 00:09:51,800 --> 00:09:56,200 So, in a manner of speaking, I pay his salary, which makes me his boss. 179 00:09:57,200 --> 00:09:59,400 Does that turn you on? 180 00:10:02,800 --> 00:10:04,400 Roger, would you like something to drink? 181 00:10:04,700 --> 00:10:05,600 Yeah, I'll come with you. 182 00:10:05,800 --> 00:10:07,900 - Nice meeting you, Martin. CHERYL: Hey, Roz. 183 00:10:08,100 --> 00:10:11,200 - Hey, Cheryl. - Introduce me to your friend. 184 00:10:11,500 --> 00:10:13,600 - Roger, this is Cheryl. - Hey, how are you doing? 185 00:10:13,700 --> 00:10:17,200 Hi. Nice to meet you. I think I know you from somewhere. 186 00:10:17,500 --> 00:10:19,300 Yeah? Maybe I work in your neighbourhood. 187 00:10:19,500 --> 00:10:21,000 - Oh, what do you do? - I'm... 188 00:10:21,200 --> 00:10:22,400 What doesn't he do? 189 00:10:22,500 --> 00:10:26,600 He sends me flowers, and gives me massages, and he's just great. 190 00:10:27,000 --> 00:10:30,500 Really? You know she has a kid, right? 191 00:10:31,500 --> 00:10:33,700 Okay, Cheryl. 192 00:10:36,200 --> 00:10:39,900 So, uh, why didn't you tell her what I do? 193 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 [SCOFFS] 194 00:10:41,400 --> 00:10:45,600 And have her stalking you at work? I don't think so. 195 00:10:46,700 --> 00:10:48,700 - Great party, Frasier. - Oh, thanks. 196 00:10:49,000 --> 00:10:51,100 - I'm glad you could come... Dennis. - Dennis. 197 00:10:51,800 --> 00:10:54,100 - Uh, you too... Emily. Uh... - Emily. 198 00:10:54,300 --> 00:10:56,200 FRASIER: When are you expecting... - No! 199 00:10:56,500 --> 00:10:58,600 - This weather to change? 200 00:11:02,800 --> 00:11:09,200 Well, you're not the first rustler who's tried to cut my little filly from the herd. 201 00:11:12,300 --> 00:11:14,300 So did you guys, uh, happen to see the game today? 202 00:11:14,600 --> 00:11:17,800 - No, I missed that. Who won? - Well, actually, it was a real squeaker. 203 00:11:18,100 --> 00:11:23,100 Uh, UDub pulled it out at the last second with a real clutch field goal. 204 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 Say, Dad, what's going on? 205 00:11:26,400 --> 00:11:28,200 I don't know. 206 00:11:30,100 --> 00:11:32,700 Yeah, the station manager's sort of the head honcho. 207 00:11:33,000 --> 00:11:34,900 You know, the go-to guy. 208 00:11:35,200 --> 00:11:38,300 You could replace virtually everybody else at the station except for me. 209 00:11:38,700 --> 00:11:42,000 - And Roz. So, what do you do? - I'm a... 210 00:11:42,300 --> 00:11:45,200 Roger, could you please get me a sandwich? 211 00:11:46,100 --> 00:11:48,100 Yeah, okay. 212 00:11:48,900 --> 00:11:50,600 So I take it handsome's not in the biz, huh? 213 00:11:50,900 --> 00:11:52,700 - Heh, heh. - So, what's he do? 214 00:11:53,000 --> 00:11:54,900 What difference does it make, Kenny? 215 00:11:55,100 --> 00:11:57,900 Why are people so obsessed with what people do? 216 00:11:58,300 --> 00:11:59,500 Every party you go to, 217 00:11:59,600 --> 00:12:02,600 all anyone ever asks you is, "What do you do? What do you do?" 218 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 You know, not everyone has a job they're proud of. 219 00:12:05,600 --> 00:12:06,900 Did you ever think of that? 220 00:12:07,100 --> 00:12:11,300 Why can't you ask him about music, or sports, or books, for God's sake? 221 00:12:11,700 --> 00:12:14,200 "Have you read a good book lately?" Why don't you ask him that, 222 00:12:14,400 --> 00:12:17,000 instead of embarrassing everybody? 223 00:12:17,400 --> 00:12:18,900 Here's your sandwich, Roz. 224 00:12:22,500 --> 00:12:24,700 So have you read any good books lately? 225 00:12:25,800 --> 00:12:29,600 No, actually, us garbage men don't have a lot of time to read books. 226 00:12:29,900 --> 00:12:31,800 And we have to get up pretty early in the morning 227 00:12:32,100 --> 00:12:34,200 so I guess I better get out of here. 228 00:12:34,400 --> 00:12:35,500 Bye, Roz. 229 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 [SIGHS] 230 00:12:36,900 --> 00:12:38,300 - Hey, Frasier, thanks a lot. - Right. 231 00:12:38,500 --> 00:12:40,000 It was really nice meeting everyone. 232 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 Goodbye. 233 00:12:42,600 --> 00:12:43,700 [WHISPERS] Roger. 234 00:12:46,600 --> 00:12:48,900 I know that. 235 00:12:54,300 --> 00:12:57,600 DENNIS: Hey, Crane man. FRASIER: Oh, Dennis, Lisa, hi. 236 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 Patty. Oh, looking good. 237 00:13:00,100 --> 00:13:02,000 [LAUGHING] 238 00:13:04,300 --> 00:13:05,900 Kill me. 239 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 What are you talking about? You're Mr. Popularity. 240 00:13:09,700 --> 00:13:12,500 Yes. And it's a living hell. 241 00:13:12,800 --> 00:13:15,800 I have spent the entire morning exchanging fake pleasantries 242 00:13:16,100 --> 00:13:20,100 with a bunch of people that I have absolutely nothing in common with. 243 00:13:20,400 --> 00:13:24,300 I miss being unapproachable. 244 00:13:25,500 --> 00:13:27,700 I thought you wanted to be loved by the common man. 245 00:13:28,000 --> 00:13:33,200 Yes, but couldn't they have sent just one representative? 246 00:13:33,900 --> 00:13:35,600 Ugh. 247 00:13:35,900 --> 00:13:37,200 [SIGHS] 248 00:13:41,700 --> 00:13:43,300 Roz? 249 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 I'm sorry. 250 00:13:47,700 --> 00:13:51,600 Ever since Roger and I broke up, I can't look at trash the same way. 251 00:13:53,800 --> 00:13:57,700 - You want to talk about it? - No, it's okay. 252 00:14:00,000 --> 00:14:01,700 It's just so weird. 253 00:14:02,600 --> 00:14:07,300 You go through life meeting people who are all the same, you know? 254 00:14:07,600 --> 00:14:10,300 And they just think you're the same too. 255 00:14:10,700 --> 00:14:14,300 And then one day you meet this guy. 256 00:14:14,800 --> 00:14:19,900 But he's not the same because he actually sees that you're not the same. 257 00:14:20,400 --> 00:14:24,600 And he knows because he's the same way. 258 00:14:25,300 --> 00:14:26,800 Tsk. 259 00:14:26,900 --> 00:14:30,500 Roz, sounds to me like you're in love. 260 00:14:30,900 --> 00:14:32,300 [SOBBING] 261 00:14:32,600 --> 00:14:33,900 I can't be. 262 00:14:34,100 --> 00:14:36,500 I know that this is shallow, and I hate myself for it, 263 00:14:36,800 --> 00:14:39,100 but I can't be in love with a garbage man. 264 00:14:40,700 --> 00:14:44,900 Well, then you need to move on 265 00:14:45,200 --> 00:14:48,100 and realise that you've learned something about yourself. 266 00:14:48,900 --> 00:14:52,100 Great. I've learned that I'm a snob. 267 00:14:52,800 --> 00:14:56,400 No, no, just that you have certain standards 268 00:14:56,800 --> 00:15:00,000 that it may be difficult for others to live up to. 269 00:15:00,600 --> 00:15:05,600 You know, Roz, seems you and I are more alike than we thought. 270 00:15:06,000 --> 00:15:08,900 Okay, now I'm really miserable. 271 00:15:11,900 --> 00:15:14,100 - Look at me, I'm a mess. - Well, I'll tell you what. 272 00:15:14,400 --> 00:15:16,900 We got a few minutes before the show starts. Go clean yourself up. 273 00:15:17,200 --> 00:15:18,600 JASON: Hey, hey, hey. NOEL: Dr. Crane. 274 00:15:18,900 --> 00:15:20,600 DENNIS: Crane man. JASON: What's going on? 275 00:15:20,900 --> 00:15:24,600 Well, my show, in about two minutes. Uh, what can I do for you, gentlemen? 276 00:15:24,900 --> 00:15:26,300 Sue invited all of us to her place 277 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 to watch the fight tonight on pay-per-view. 278 00:15:28,900 --> 00:15:33,600 Right. Uh, well, as tempting as that sounds, I'm afraid I'll have to decline. 279 00:15:33,900 --> 00:15:38,800 - Okay, we'll catch you next time. - Well, actually, you won't. 280 00:15:40,100 --> 00:15:45,400 Jason, Noel, you there, uh... 281 00:15:47,900 --> 00:15:49,300 Uh... 282 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 I've been living a lie. 283 00:15:51,900 --> 00:15:55,600 Let me tell you a little something about things I don't like. 284 00:15:55,900 --> 00:15:59,500 Boxing, for one. Sporting events of any kind. Uh... 285 00:16:00,400 --> 00:16:03,500 Barbecues, office parties, buddy movies. 286 00:16:03,900 --> 00:16:06,700 Any dish made with marshmallows. 287 00:16:08,300 --> 00:16:14,000 Uh, things that I do like: The opera, the symphony, 288 00:16:14,400 --> 00:16:17,100 Elizabethan revenge dramas, et cetera. 289 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 So if you're not inclined toward any of these interests, 290 00:16:22,400 --> 00:16:24,000 well, then, frankly, 291 00:16:24,300 --> 00:16:30,400 our association can be civil at best. 292 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 - Are we all clear on this concept? - I told you. 293 00:16:36,700 --> 00:16:38,100 [MUTTERING] 294 00:16:40,700 --> 00:16:42,500 FRASIER: Have a good day. 295 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 [CHUCKLES] 296 00:16:45,900 --> 00:16:46,800 Hmm. 297 00:16:51,300 --> 00:16:52,700 Hey, what's going on? 298 00:16:53,000 --> 00:16:54,200 I found another box of pictures 299 00:16:54,400 --> 00:16:56,500 - from your childhood. - Oh, no. 300 00:16:56,800 --> 00:17:00,100 - Oh, look at this one. You're adorable. - Yes, it's all adorable. 301 00:17:00,500 --> 00:17:04,400 My retainer, and the membership card to the Young Magicians Club, 302 00:17:06,300 --> 00:17:09,500 and that picture of me in my choo-choo jammies. 303 00:17:09,900 --> 00:17:12,100 With your caboose hanging out. 304 00:17:14,100 --> 00:17:15,500 - Adorable. - What...? 305 00:17:15,600 --> 00:17:18,200 Can we just give my childhood a rest for a while? 306 00:17:18,500 --> 00:17:20,900 How would you feel if I took your most humiliating moments 307 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 and put them on display? 308 00:17:22,400 --> 00:17:25,800 You know, I think I've got the perfect picture frame for this one. 309 00:17:26,400 --> 00:17:29,300 So she puts a few pictures out. What's the big deal? 310 00:17:29,500 --> 00:17:31,700 There's a whole part of your life she missed out on. 311 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 Oh, I guess. 312 00:17:33,500 --> 00:17:37,200 Besides, I like seeing your old stuff. 313 00:17:38,400 --> 00:17:41,800 Oh, no one around here draws pictures anymore. 314 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 What the hell is this supposed to be, anyway? 315 00:17:46,800 --> 00:17:51,100 Oh, that is an Egyptian battle scene from Aida. 316 00:17:52,700 --> 00:17:56,000 Look, that's Radames, and that's the jealous Amneris and... 317 00:17:56,300 --> 00:17:58,500 Look, I misspelled Amonasro. 318 00:18:02,300 --> 00:18:04,900 Oh, to be 6 again. 319 00:18:07,500 --> 00:18:10,900 - What is that? - Some things from my childhood. 320 00:18:11,100 --> 00:18:13,300 You asked how I'd feel if the shoe was on the other foot. 321 00:18:13,600 --> 00:18:15,500 - Go ahead, take a look. - Oh. Okay 322 00:18:15,800 --> 00:18:17,300 Hmm. 323 00:18:18,100 --> 00:18:23,200 Oh, well, that's a wonderful drawing of a, uh, turtle. 324 00:18:23,500 --> 00:18:26,600 No, that's my dad crawling home from the pub. 325 00:18:27,900 --> 00:18:30,800 - Well, why did you sign it Dappy? - Oh, my mom did that. 326 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 My family called me Dappy because I couldn't say Daphne. 327 00:18:34,100 --> 00:18:35,300 - Really? - Yeah, I hated it. 328 00:18:35,400 --> 00:18:38,800 My brothers would sing, "Dappy, Dappy, wet her nappy". 329 00:18:40,300 --> 00:18:43,000 Well, I think it's precious, Dappy. 330 00:18:43,400 --> 00:18:46,300 I'm going to call you that from now on, Dappy. 331 00:18:46,500 --> 00:18:49,000 - No, you won't. - Well, how about I call you Dappy 332 00:18:49,200 --> 00:18:51,900 until you put mementos back in the box? How does that sound, Dappy? 333 00:18:52,200 --> 00:18:54,900 - That's not fair. - Oh, Dad. 334 00:18:55,600 --> 00:18:58,700 You'll never guess what silly nickname Daphne was called as a child. 335 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 Is it worse than Piles? 336 00:19:10,500 --> 00:19:13,300 Well, that can't bring up fond memories. 337 00:19:18,800 --> 00:19:21,300 [TRUCK ENGINE REWING] 338 00:19:21,500 --> 00:19:25,000 Roger's here. Could I just go see him? 339 00:19:25,600 --> 00:19:28,100 - I don't think so, sweetie. - Why? 340 00:19:28,400 --> 00:19:33,000 - Well, it's hard to explain. - Why? 341 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 [SIGHS] 342 00:19:34,700 --> 00:19:38,000 - It's complicated. - Why? 343 00:19:42,200 --> 00:19:47,800 Mommy works in an office and Roger works in a truck. 344 00:19:48,100 --> 00:19:54,000 And people in offices and people in trucks... It's complicated. 345 00:19:54,500 --> 00:19:57,700 - But I like Roger. - I know, honey. 346 00:19:58,100 --> 00:20:02,500 - Do you like Roger? - Yes, but... 347 00:20:04,700 --> 00:20:07,000 - Yeah. - Okay. 348 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Okay. 349 00:20:11,300 --> 00:20:14,000 Sarah, can you look after Alice? 350 00:20:14,700 --> 00:20:16,900 I'll be right back. 351 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 Roger. 352 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Hi. 353 00:20:25,300 --> 00:20:27,900 I'm so sorry that I've been such an idiot. 354 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 I don't... I don't know what's been wrong with me. 355 00:20:30,700 --> 00:20:33,400 All I know is that I miss you like crazy. 356 00:20:35,600 --> 00:20:38,200 Do you still have an opening for a Mole queen? 357 00:20:39,000 --> 00:20:40,300 You sure? 28810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.