Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:14,400
Cranberry muffin, please,
and, uh, a vanilla latte.
2
00:00:15,200 --> 00:00:18,700
Oh, dear, comfort food.
What happened?
3
00:00:19,800 --> 00:00:25,000
Niles, do you think I'm elitist?
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
Of course I do.
You needn't worry about that.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
No, not in the good way.
At work today,
6
00:00:34,000 --> 00:00:39,200
I discovered
an injurious graffito about me
7
00:00:39,700 --> 00:00:41,500
scrawled on the men's room wall.
8
00:00:41,700 --> 00:00:43,100
- No.
- Yes.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,400
Quote:
10
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
"There once was a manFrasier Crane
11
00:00:50,200 --> 00:00:52,700
Who says he can feel your pain
12
00:00:53,000 --> 00:00:56,700
But he acts like a snobTo the guys at his job
13
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
And I think he's totally lame"
14
00:01:01,000 --> 00:01:05,600
That's terrible. There's a tense shift
and a proximate rhyme.
15
00:01:06,100 --> 00:01:08,600
The scansion
leaves a lot to be desired.
16
00:01:08,900 --> 00:01:10,400
No, no, no. You're missing the point.
17
00:01:10,600 --> 00:01:12,900
I have always striven
to be approachable.
18
00:01:13,100 --> 00:01:14,200
The embodiment of the words:
19
00:01:14,500 --> 00:01:17,400
If you can talk with crowdsand keep your virtue
20
00:01:17,600 --> 00:01:20,200
Or walk with kings...
nor lose the common touch
21
00:01:20,400 --> 00:01:24,300
Exactly. Thank you.
If my maligner truly knew who I was,
22
00:01:24,700 --> 00:01:29,000
then he would have found that a more
apt characterization than "snob."
23
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
- Assuming he's familiar with Kipling.
- Heh. What are the odds?
24
00:01:39,500 --> 00:01:43,900
Well, Roz, I'd ask you join us,
but I see you already had happy hour.
25
00:01:44,300 --> 00:01:45,500
[FRASIER LAUGHS]
26
00:01:45,800 --> 00:01:49,200
Well, here, please join us. So...?
27
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
- Well, um, his name is Roger.
FRASIER: Yeah.
28
00:01:52,200 --> 00:01:55,100
And, uh, we've been kind of going out
for the last couple of weeks.
29
00:01:55,300 --> 00:01:58,000
- All right, tell us about him.
- He's very sweet,
30
00:01:58,300 --> 00:02:01,400
and he's a garbage man.
So go ahead, make your jokes.
31
00:02:02,000 --> 00:02:04,100
What jokes? I mean,
why does everyone assume
32
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
- I look down on the common man?
- Oh, I've got a good one. Uh...
33
00:02:09,500 --> 00:02:12,600
So even in his off time,
he's taking out the trash?
34
00:02:12,900 --> 00:02:13,800
[ROZ LAUGHS]
35
00:02:14,100 --> 00:02:16,300
Technically,
that's really more about Roz.
36
00:02:16,600 --> 00:02:18,700
If I were to make a joke about him,
which I wouldn't,
37
00:02:19,000 --> 00:02:23,300
I'd say he has a thing for Roz's can.
38
00:02:23,600 --> 00:02:26,800
- Oh, that's good, that's good.
- You two finished?
39
00:02:27,100 --> 00:02:29,000
- Okay, okay. So...
- Thank you.
40
00:02:29,300 --> 00:02:31,600
And don't worry, I won't get dumped.
41
00:02:31,900 --> 00:02:33,800
BOTH:
Oh.
42
00:02:34,000 --> 00:02:35,300
Yes.
43
00:02:35,600 --> 00:02:38,400
- I'd already passed on that.
- Yes, it was a bit on the nose.
44
00:02:38,600 --> 00:02:41,200
- On the nose. Yes, that's right.
- Uh-huh.
45
00:02:48,900 --> 00:02:52,000
- Dad, Daphne.
- Hey. Look what your father found.
46
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
A picture of you
in a teddy-bear costume.
47
00:02:54,700 --> 00:02:55,800
[DAPHNE LAUGHING]
48
00:02:56,000 --> 00:02:57,700
Why do you have all this out?
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,700
Well, I was making room
in the storage closet
50
00:03:00,000 --> 00:03:02,400
- and I found some of your old stuff.
DAPHNE: Oh.
51
00:03:02,700 --> 00:03:04,900
- What else is in here?
- Well, here's your cap
52
00:03:05,100 --> 00:03:06,900
and your blazer
from Bryce Academy.
53
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
NILES AND DAPHNE:
Oh.
54
00:03:08,700 --> 00:03:10,800
Oh, I bet you were
the cutest thing in that.
55
00:03:11,100 --> 00:03:14,400
- Oh, well, here's a picture of me in it.
- Oh.
56
00:03:15,700 --> 00:03:18,100
NILES:
Oh, oh, oh.
57
00:03:18,300 --> 00:03:20,000
Bobby Fischer's autograph.
58
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
Well, son, it's been enough years.
59
00:03:23,700 --> 00:03:26,100
I can probably tell you the truth
about that.
60
00:03:26,400 --> 00:03:30,400
- What?
- Oh, look.
61
00:03:32,200 --> 00:03:35,600
A picture of you
in your first Little League uniform.
62
00:03:36,000 --> 00:03:37,500
I don't know why I said first.
63
00:03:39,800 --> 00:03:42,800
- Was that your game face?
- Oh, no, no.
64
00:03:43,200 --> 00:03:46,900
L... I'd just lost a tooth
due to an errant pitch.
65
00:03:47,100 --> 00:03:50,700
- Tell her who was pitching.
- I was.
66
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
- Flowers from your new beau?
- Yeah.
67
00:04:00,400 --> 00:04:02,700
Must be nice to be liked.
68
00:04:03,700 --> 00:04:06,100
Are you still
obsessing over that limerick?
69
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
People are making additions.
70
00:04:10,400 --> 00:04:14,700
Good lord, I have read anthologies
with fewer contributing authors.
71
00:04:15,000 --> 00:04:19,100
- I'm sure they'll all wash right off.
- If only there were a solvent
72
00:04:19,500 --> 00:04:23,100
that could remove the stains
they've left on my spirit.
73
00:04:23,800 --> 00:04:26,000
It was a joke. What's the big deal?
74
00:04:26,200 --> 00:04:30,800
Oh, yes, I know. Being written up on
a bathroom wall is no big deal to you.
75
00:04:33,100 --> 00:04:37,800
But that limerick made a point,
as all good limericks do.
76
00:04:39,300 --> 00:04:41,800
It seems to have resonated
with everyone around here.
77
00:04:42,100 --> 00:04:44,400
I want these people to know
the real Frasier Crane.
78
00:04:44,700 --> 00:04:47,800
Wouldn't it be better
if you tried to make them like you?
79
00:04:49,900 --> 00:04:54,500
Yes. And to that end I was thinking
along the lines of, oh,
80
00:04:54,800 --> 00:04:58,200
say, a little party
for the entire staff at my place.
81
00:04:58,600 --> 00:05:01,100
- Hey, you could bring Roger.
- Thanks,
82
00:05:01,300 --> 00:05:03,900
but I think it's too soon. I don't wanna
put any pressure on him.
83
00:05:04,200 --> 00:05:06,900
Come on, Roz, you always say
you don't have a date for these things.
84
00:05:07,100 --> 00:05:10,300
It's gonna be a lot of radio talk and I'm
not sure he's gonna be comfortable.
85
00:05:10,600 --> 00:05:12,100
Who is?
86
00:05:13,500 --> 00:05:15,600
Come on, Roz, I'd like to meet him.
87
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
I don't know. Maybe next party.
88
00:05:18,300 --> 00:05:20,200
Does this have anything to do
with his occupation?
89
00:05:20,500 --> 00:05:23,600
You know,
his being a refuse collector?
90
00:05:23,800 --> 00:05:27,200
No, I am completely
comfortable with his job.
91
00:05:27,600 --> 00:05:29,900
I just don't want him to feel awkward
around other people.
92
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
- Not that he should, or would.
- Yes, all right, fine.
93
00:05:32,800 --> 00:05:34,100
Fine. If you change your mind,
94
00:05:34,400 --> 00:05:37,100
he's more than welcome, all right?
It promises to be a real wingding.
95
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
If being a snob is the reputation
I've built around here,
96
00:05:39,900 --> 00:05:43,000
then this party will be the wrecking ball
of congeniality that tears it down.
97
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
[CHUCKLES]
98
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
- Yeah, say stuff like that.
- Yeah.
99
00:05:52,900 --> 00:05:55,000
- Say, "Come on, Mom."
- Come on, Mom.
100
00:05:55,300 --> 00:05:58,200
- Say, "Don't be a wuss."
- Don't be a wuss.
101
00:05:58,500 --> 00:06:00,000
I'm not a wuss.
102
00:06:00,100 --> 00:06:01,600
Oh, I know you were
gonna make dinner,
103
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
but why not just
open a can of something?
104
00:06:03,900 --> 00:06:05,800
How'd you think
I was gonna make dinner?
105
00:06:06,800 --> 00:06:09,100
Alice, go pick out some p.j.'s.
106
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
Hey, when you're done,
I got a special book for you.
107
00:06:12,000 --> 00:06:15,800
It's called Make Room for Monkeys.
Now, hurry up, get out of here. Go on.
108
00:06:16,200 --> 00:06:17,400
Oh.
109
00:06:17,600 --> 00:06:19,800
Make Room for Monkeys?
110
00:06:20,100 --> 00:06:22,200
Where did you find this?
You know, it's out of print.
111
00:06:22,500 --> 00:06:26,000
Yeah, well, a certain
very bad skater that I know
112
00:06:26,200 --> 00:06:28,800
told me it was her favourite book
when she was growing up,
113
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
so I kept my eyes open
and I found it in a pile of old books.
114
00:06:35,600 --> 00:06:38,000
You mean, like at the dump?
115
00:06:38,300 --> 00:06:41,600
No, not a dump. Please.
116
00:06:42,000 --> 00:06:45,900
It's a secret underground landfill
accessible only to garbage men.
117
00:06:46,500 --> 00:06:49,200
And the Mole People who live there.
118
00:06:49,400 --> 00:06:52,100
I used to be one of them,
but, ah, then I decided
119
00:06:52,400 --> 00:06:55,400
to join the surface dwellers
and find my queen.
120
00:06:55,700 --> 00:06:57,100
[ROZ GIGGLES]
121
00:06:58,400 --> 00:07:00,600
Thank you. That's very thoughtful.
122
00:07:00,900 --> 00:07:04,700
And you will make an excellent Mole.
123
00:07:05,300 --> 00:07:08,100
Of course, after a year underground,
your eyes will fuse shut.
124
00:07:08,400 --> 00:07:11,000
- Your sense of smell will...
- Okay, stop, stop.
125
00:07:14,500 --> 00:07:16,200
Do you joke around
about your career
126
00:07:16,400 --> 00:07:18,600
because you're uncomfortable
talking about it?
127
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
You mean
deeply and utterly ashamed?
128
00:07:21,900 --> 00:07:24,500
Uh, whatever. Your words.
129
00:07:25,700 --> 00:07:28,600
I don't know. I never really
thought about it as a career.
130
00:07:28,800 --> 00:07:30,600
I mean, it's just a job to me.
131
00:07:30,900 --> 00:07:34,000
You know, it's got great benefits
and afternoons off,
132
00:07:34,200 --> 00:07:40,300
and whenever I have a family,
I'll get to spend a lot of time with them.
133
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
How sweet will that be?
134
00:07:47,100 --> 00:07:49,400
Would you like to go to a party
with me on Saturday?
135
00:07:49,600 --> 00:07:53,600
I'd love to. I found
a great pair of shoes this morning.
136
00:07:54,300 --> 00:07:56,600
They damn near match.
137
00:07:59,600 --> 00:08:02,500
FRASIER: Good to see you. Glad you
could come. Make yourselves at home.
138
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Why don't you introduce me
to some of your friends?
139
00:08:05,100 --> 00:08:07,100
I wish I could, Dad.
140
00:08:08,700 --> 00:08:10,700
I don't know
any of these people myself.
141
00:08:11,000 --> 00:08:15,100
You don't?
I better go hide my beer in the crisper.
142
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Hey, Frasier,
thanks for inviting me to your party.
143
00:08:18,800 --> 00:08:21,500
Well, it's my pleasure, man.
144
00:08:21,700 --> 00:08:23,500
[LAUGHING AWKWARDLY]
145
00:08:23,800 --> 00:08:26,600
- Did you, uh, see the game today?
- Actually, I did not.
146
00:08:26,900 --> 00:08:29,600
Oh, man, it was a real squeaker.
UDub pulled it out at the end
147
00:08:29,800 --> 00:08:32,700
with a last-second field goal.
It's all about special teams. Am I right?
148
00:08:33,000 --> 00:08:34,800
Oh, yeah. Ha, ha. Yeah...
149
00:08:35,000 --> 00:08:38,200
You know, l... I think they prefer
the term "challenged."
150
00:08:40,700 --> 00:08:42,700
- Roz, Roz, come on in. Hey.
- Hi.
151
00:08:42,900 --> 00:08:44,100
- Good to see you.
ROZ: Mwah.
152
00:08:44,200 --> 00:08:45,600
- And you must be Roger.
- Yeah.
153
00:08:45,800 --> 00:08:47,400
- Lovely to meet you.
- Nice to meet you.
154
00:08:47,700 --> 00:08:51,000
- Hey, Jason.
- Oh... Oh, this is Jason. Roger.
155
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
ROGER:
How are you?
156
00:08:52,500 --> 00:08:54,100
Yeah, the, uh...
The old J-man here and I
157
00:08:54,400 --> 00:08:56,300
were just, uh, shooting the breeze,
you know.
158
00:08:56,500 --> 00:08:58,600
Oh, this guy.
159
00:08:59,700 --> 00:09:01,100
Okay, enjoy yourself there.
160
00:09:01,300 --> 00:09:03,600
All right, so, Roz, um...
161
00:09:04,000 --> 00:09:06,300
Roger, do you think I could borrow Roz
for just one minute?
162
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
- Yeah, no problem.
- Thanks so much.
163
00:09:08,200 --> 00:09:10,100
Roz, Roz, please don't leave me
alone here.
164
00:09:10,400 --> 00:09:12,300
I don't know any
of these people's names.
165
00:09:12,600 --> 00:09:15,100
Frasier, I cannot desert Roger
in a room full of nosy strangers.
166
00:09:15,400 --> 00:09:18,600
Well, look, look. He's already met Dad.
He knows as many people as I do.
167
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
Sorry, you're gonna have
to find yourself another patsy.
168
00:09:21,500 --> 00:09:25,900
Well, where the hell am I supposed
to find another...? Kenny.
169
00:09:26,300 --> 00:09:30,700
Hey, Roz. Looking sweet.
170
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
Hey, Noel.
171
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
So that's the competition. Hmm.
172
00:09:35,400 --> 00:09:38,300
Or are you just using him
to get me jealous?
173
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
Actually, I forgot
you were gonna be here.
174
00:09:41,000 --> 00:09:44,900
I'll bet you regret
bringing the arm candy now, huh?
175
00:09:45,700 --> 00:09:47,800
So, uh, what's he do?
176
00:09:48,400 --> 00:09:50,400
He works for the city.
177
00:09:50,700 --> 00:09:51,600
Oh.
178
00:09:51,800 --> 00:09:56,200
So, in a manner of speaking, I pay
his salary, which makes me his boss.
179
00:09:57,200 --> 00:09:59,400
Does that turn you on?
180
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
Roger, would you like
something to drink?
181
00:10:04,700 --> 00:10:05,600
Yeah, I'll come with you.
182
00:10:05,800 --> 00:10:07,900
- Nice meeting you, Martin.
CHERYL: Hey, Roz.
183
00:10:08,100 --> 00:10:11,200
- Hey, Cheryl.
- Introduce me to your friend.
184
00:10:11,500 --> 00:10:13,600
- Roger, this is Cheryl.
- Hey, how are you doing?
185
00:10:13,700 --> 00:10:17,200
Hi. Nice to meet you.
I think I know you from somewhere.
186
00:10:17,500 --> 00:10:19,300
Yeah? Maybe I work
in your neighbourhood.
187
00:10:19,500 --> 00:10:21,000
- Oh, what do you do?
- I'm...
188
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
What doesn't he do?
189
00:10:22,500 --> 00:10:26,600
He sends me flowers, and gives
me massages, and he's just great.
190
00:10:27,000 --> 00:10:30,500
Really?
You know she has a kid, right?
191
00:10:31,500 --> 00:10:33,700
Okay, Cheryl.
192
00:10:36,200 --> 00:10:39,900
So, uh, why didn't you tell her
what I do?
193
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
[SCOFFS]
194
00:10:41,400 --> 00:10:45,600
And have her stalking you at work?
I don't think so.
195
00:10:46,700 --> 00:10:48,700
- Great party, Frasier.
- Oh, thanks.
196
00:10:49,000 --> 00:10:51,100
- I'm glad you could come... Dennis.
- Dennis.
197
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
- Uh, you too... Emily. Uh...
- Emily.
198
00:10:54,300 --> 00:10:56,200
FRASIER: When are you expecting...
- No!
199
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
- This weather to change?
200
00:11:02,800 --> 00:11:09,200
Well, you're not the first rustler who's
tried to cut my little filly from the herd.
201
00:11:12,300 --> 00:11:14,300
So did you guys, uh,
happen to see the game today?
202
00:11:14,600 --> 00:11:17,800
- No, I missed that. Who won?
- Well, actually, it was a real squeaker.
203
00:11:18,100 --> 00:11:23,100
Uh, UDub pulled it out at the last
second with a real clutch field goal.
204
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
Say, Dad, what's going on?
205
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
I don't know.
206
00:11:30,100 --> 00:11:32,700
Yeah, the station manager's
sort of the head honcho.
207
00:11:33,000 --> 00:11:34,900
You know, the go-to guy.
208
00:11:35,200 --> 00:11:38,300
You could replace virtually everybody
else at the station except for me.
209
00:11:38,700 --> 00:11:42,000
- And Roz. So, what do you do?
- I'm a...
210
00:11:42,300 --> 00:11:45,200
Roger, could you
please get me a sandwich?
211
00:11:46,100 --> 00:11:48,100
Yeah, okay.
212
00:11:48,900 --> 00:11:50,600
So I take it handsome's
not in the biz, huh?
213
00:11:50,900 --> 00:11:52,700
- Heh, heh.
- So, what's he do?
214
00:11:53,000 --> 00:11:54,900
What difference
does it make, Kenny?
215
00:11:55,100 --> 00:11:57,900
Why are people so obsessed
with what people do?
216
00:11:58,300 --> 00:11:59,500
Every party you go to,
217
00:11:59,600 --> 00:12:02,600
all anyone ever asks you is,
"What do you do? What do you do?"
218
00:12:03,000 --> 00:12:05,400
You know, not everyone has a job
they're proud of.
219
00:12:05,600 --> 00:12:06,900
Did you ever think of that?
220
00:12:07,100 --> 00:12:11,300
Why can't you ask him about music,
or sports, or books, for God's sake?
221
00:12:11,700 --> 00:12:14,200
"Have you read a good book lately?"
Why don't you ask him that,
222
00:12:14,400 --> 00:12:17,000
instead of embarrassing everybody?
223
00:12:17,400 --> 00:12:18,900
Here's your sandwich, Roz.
224
00:12:22,500 --> 00:12:24,700
So have you read
any good books lately?
225
00:12:25,800 --> 00:12:29,600
No, actually, us garbage men
don't have a lot of time to read books.
226
00:12:29,900 --> 00:12:31,800
And we have to get up pretty early
in the morning
227
00:12:32,100 --> 00:12:34,200
so I guess I better get out of here.
228
00:12:34,400 --> 00:12:35,500
Bye, Roz.
229
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
[SIGHS]
230
00:12:36,900 --> 00:12:38,300
- Hey, Frasier, thanks a lot.
- Right.
231
00:12:38,500 --> 00:12:40,000
It was really nice meeting everyone.
232
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
Goodbye.
233
00:12:42,600 --> 00:12:43,700
[WHISPERS]
Roger.
234
00:12:46,600 --> 00:12:48,900
I know that.
235
00:12:54,300 --> 00:12:57,600
DENNIS: Hey, Crane man.
FRASIER: Oh, Dennis, Lisa, hi.
236
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Patty. Oh, looking good.
237
00:13:00,100 --> 00:13:02,000
[LAUGHING]
238
00:13:04,300 --> 00:13:05,900
Kill me.
239
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
What are you talking about?
You're Mr. Popularity.
240
00:13:09,700 --> 00:13:12,500
Yes. And it's a living hell.
241
00:13:12,800 --> 00:13:15,800
I have spent the entire morning
exchanging fake pleasantries
242
00:13:16,100 --> 00:13:20,100
with a bunch of people that I have
absolutely nothing in common with.
243
00:13:20,400 --> 00:13:24,300
I miss being unapproachable.
244
00:13:25,500 --> 00:13:27,700
I thought you wanted to be loved
by the common man.
245
00:13:28,000 --> 00:13:33,200
Yes, but couldn't they have sent
just one representative?
246
00:13:33,900 --> 00:13:35,600
Ugh.
247
00:13:35,900 --> 00:13:37,200
[SIGHS]
248
00:13:41,700 --> 00:13:43,300
Roz?
249
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
I'm sorry.
250
00:13:47,700 --> 00:13:51,600
Ever since Roger and I broke up,
I can't look at trash the same way.
251
00:13:53,800 --> 00:13:57,700
- You want to talk about it?
- No, it's okay.
252
00:14:00,000 --> 00:14:01,700
It's just so weird.
253
00:14:02,600 --> 00:14:07,300
You go through life meeting people
who are all the same, you know?
254
00:14:07,600 --> 00:14:10,300
And they just think
you're the same too.
255
00:14:10,700 --> 00:14:14,300
And then one day you meet this guy.
256
00:14:14,800 --> 00:14:19,900
But he's not the same because he
actually sees that you're not the same.
257
00:14:20,400 --> 00:14:24,600
And he knows
because he's the same way.
258
00:14:25,300 --> 00:14:26,800
Tsk.
259
00:14:26,900 --> 00:14:30,500
Roz, sounds to me like you're in love.
260
00:14:30,900 --> 00:14:32,300
[SOBBING]
261
00:14:32,600 --> 00:14:33,900
I can't be.
262
00:14:34,100 --> 00:14:36,500
I know that this is shallow,
and I hate myself for it,
263
00:14:36,800 --> 00:14:39,100
but I can't be in love
with a garbage man.
264
00:14:40,700 --> 00:14:44,900
Well, then you need to move on
265
00:14:45,200 --> 00:14:48,100
and realise that you've learned
something about yourself.
266
00:14:48,900 --> 00:14:52,100
Great. I've learned that I'm a snob.
267
00:14:52,800 --> 00:14:56,400
No, no,
just that you have certain standards
268
00:14:56,800 --> 00:15:00,000
that it may be difficult
for others to live up to.
269
00:15:00,600 --> 00:15:05,600
You know, Roz, seems you and I
are more alike than we thought.
270
00:15:06,000 --> 00:15:08,900
Okay, now I'm really miserable.
271
00:15:11,900 --> 00:15:14,100
- Look at me, I'm a mess.
- Well, I'll tell you what.
272
00:15:14,400 --> 00:15:16,900
We got a few minutes before the
show starts. Go clean yourself up.
273
00:15:17,200 --> 00:15:18,600
JASON: Hey, hey, hey.
NOEL: Dr. Crane.
274
00:15:18,900 --> 00:15:20,600
DENNIS: Crane man.
JASON: What's going on?
275
00:15:20,900 --> 00:15:24,600
Well, my show, in about two minutes.
Uh, what can I do for you, gentlemen?
276
00:15:24,900 --> 00:15:26,300
Sue invited all of us to her place
277
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
to watch the fight tonight
on pay-per-view.
278
00:15:28,900 --> 00:15:33,600
Right. Uh, well, as tempting as that
sounds, I'm afraid I'll have to decline.
279
00:15:33,900 --> 00:15:38,800
- Okay, we'll catch you next time.
- Well, actually, you won't.
280
00:15:40,100 --> 00:15:45,400
Jason, Noel, you there, uh...
281
00:15:47,900 --> 00:15:49,300
Uh...
282
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
I've been living a lie.
283
00:15:51,900 --> 00:15:55,600
Let me tell you a little something
about things I don't like.
284
00:15:55,900 --> 00:15:59,500
Boxing, for one.
Sporting events of any kind. Uh...
285
00:16:00,400 --> 00:16:03,500
Barbecues, office parties,
buddy movies.
286
00:16:03,900 --> 00:16:06,700
Any dish made with marshmallows.
287
00:16:08,300 --> 00:16:14,000
Uh, things that I do like:
The opera, the symphony,
288
00:16:14,400 --> 00:16:17,100
Elizabethan revenge dramas,
et cetera.
289
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
So if you're not inclined
toward any of these interests,
290
00:16:22,400 --> 00:16:24,000
well, then, frankly,
291
00:16:24,300 --> 00:16:30,400
our association can be civil at best.
292
00:16:33,800 --> 00:16:36,400
- Are we all clear on this concept?
- I told you.
293
00:16:36,700 --> 00:16:38,100
[MUTTERING]
294
00:16:40,700 --> 00:16:42,500
FRASIER:
Have a good day.
295
00:16:42,800 --> 00:16:44,000
[CHUCKLES]
296
00:16:45,900 --> 00:16:46,800
Hmm.
297
00:16:51,300 --> 00:16:52,700
Hey, what's going on?
298
00:16:53,000 --> 00:16:54,200
I found another box of pictures
299
00:16:54,400 --> 00:16:56,500
- from your childhood.
- Oh, no.
300
00:16:56,800 --> 00:17:00,100
- Oh, look at this one. You're adorable.
- Yes, it's all adorable.
301
00:17:00,500 --> 00:17:04,400
My retainer, and the membership card
to the Young Magicians Club,
302
00:17:06,300 --> 00:17:09,500
and that picture of me
in my choo-choo jammies.
303
00:17:09,900 --> 00:17:12,100
With your caboose hanging out.
304
00:17:14,100 --> 00:17:15,500
- Adorable.
- What...?
305
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
Can we just give my childhood
a rest for a while?
306
00:17:18,500 --> 00:17:20,900
How would you feel if I took your most
humiliating moments
307
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
and put them on display?
308
00:17:22,400 --> 00:17:25,800
You know, I think I've got
the perfect picture frame for this one.
309
00:17:26,400 --> 00:17:29,300
So she puts a few pictures out.
What's the big deal?
310
00:17:29,500 --> 00:17:31,700
There's a whole part of your life
she missed out on.
311
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
Oh, I guess.
312
00:17:33,500 --> 00:17:37,200
Besides, I like seeing your old stuff.
313
00:17:38,400 --> 00:17:41,800
Oh, no one around here
draws pictures anymore.
314
00:17:43,400 --> 00:17:46,000
What the hell is this supposed to be,
anyway?
315
00:17:46,800 --> 00:17:51,100
Oh, that is an Egyptian
battle scene from Aida.
316
00:17:52,700 --> 00:17:56,000
Look, that's Radames,
and that's the jealous Amneris and...
317
00:17:56,300 --> 00:17:58,500
Look, I misspelled Amonasro.
318
00:18:02,300 --> 00:18:04,900
Oh, to be 6 again.
319
00:18:07,500 --> 00:18:10,900
- What is that?
- Some things from my childhood.
320
00:18:11,100 --> 00:18:13,300
You asked how I'd feel if the shoe
was on the other foot.
321
00:18:13,600 --> 00:18:15,500
- Go ahead, take a look.
- Oh. Okay
322
00:18:15,800 --> 00:18:17,300
Hmm.
323
00:18:18,100 --> 00:18:23,200
Oh, well, that's a wonderful drawing
of a, uh, turtle.
324
00:18:23,500 --> 00:18:26,600
No, that's my dad
crawling home from the pub.
325
00:18:27,900 --> 00:18:30,800
- Well, why did you sign it Dappy?
- Oh, my mom did that.
326
00:18:31,200 --> 00:18:33,800
My family called me Dappy
because I couldn't say Daphne.
327
00:18:34,100 --> 00:18:35,300
- Really?
- Yeah, I hated it.
328
00:18:35,400 --> 00:18:38,800
My brothers would sing,
"Dappy, Dappy, wet her nappy".
329
00:18:40,300 --> 00:18:43,000
Well, I think it's precious, Dappy.
330
00:18:43,400 --> 00:18:46,300
I'm going to call you that
from now on, Dappy.
331
00:18:46,500 --> 00:18:49,000
- No, you won't.
- Well, how about I call you Dappy
332
00:18:49,200 --> 00:18:51,900
until you put mementos back in the
box? How does that sound, Dappy?
333
00:18:52,200 --> 00:18:54,900
- That's not fair.
- Oh, Dad.
334
00:18:55,600 --> 00:18:58,700
You'll never guess what silly nickname
Daphne was called as a child.
335
00:18:59,300 --> 00:19:01,300
Is it worse than Piles?
336
00:19:10,500 --> 00:19:13,300
Well, that can't bring up
fond memories.
337
00:19:18,800 --> 00:19:21,300
[TRUCK ENGINE REWING]
338
00:19:21,500 --> 00:19:25,000
Roger's here.
Could I just go see him?
339
00:19:25,600 --> 00:19:28,100
- I don't think so, sweetie.
- Why?
340
00:19:28,400 --> 00:19:33,000
- Well, it's hard to explain.
- Why?
341
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
[SIGHS]
342
00:19:34,700 --> 00:19:38,000
- It's complicated.
- Why?
343
00:19:42,200 --> 00:19:47,800
Mommy works in an office
and Roger works in a truck.
344
00:19:48,100 --> 00:19:54,000
And people in offices and
people in trucks... It's complicated.
345
00:19:54,500 --> 00:19:57,700
- But I like Roger.
- I know, honey.
346
00:19:58,100 --> 00:20:02,500
- Do you like Roger?
- Yes, but...
347
00:20:04,700 --> 00:20:07,000
- Yeah.
- Okay.
348
00:20:09,200 --> 00:20:10,200
Okay.
349
00:20:11,300 --> 00:20:14,000
Sarah, can you look after Alice?
350
00:20:14,700 --> 00:20:16,900
I'll be right back.
351
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
Roger.
352
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Hi.
353
00:20:25,300 --> 00:20:27,900
I'm so sorry
that I've been such an idiot.
354
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
I don't... I don't know
what's been wrong with me.
355
00:20:30,700 --> 00:20:33,400
All I know
is that I miss you like crazy.
356
00:20:35,600 --> 00:20:38,200
Do you still have an opening
for a Mole queen?
357
00:20:39,000 --> 00:20:40,300
You sure?
28810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.