All language subtitles for tpz-frasier904

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,200 We have Tom on the phone from Woodinville. 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 Hello, Tom. I'm listening. 3 00:00:13,700 --> 00:00:15,600 TOM [OVER PHONE]: I thought I'd never get through. 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,700 I have a problem and I don't know what to do. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 I'm supposed to get married soon but I'm having second thoughts. 6 00:00:21,300 --> 00:00:24,500 - You think it's just cold feet, or what? - All right, Tom, just calm down. 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,000 Let's work through this thing together, you and I. 8 00:00:28,500 --> 00:00:29,700 Are you in love with this girl? 9 00:00:29,900 --> 00:00:32,700 TOM: Of course, yes. I think. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,500 Now, remember, Tom, 11 00:00:35,800 --> 00:00:39,300 this is the person with whom you'll be spending the rest of your life. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,800 - That is a long time. TOM: It is, isn't it? 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,500 Ah, yes. 14 00:00:44,100 --> 00:00:47,100 Getting married is probably the biggest decision you will make in your life. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,400 It requires time, temperance and thought. 16 00:00:50,700 --> 00:00:54,200 [ORGAN PLAYING "WEDDING MARCH" OVER PHONE] 17 00:00:54,800 --> 00:00:57,400 - Tom, what's that music? TOM: Sorry, there's no time to talk. 18 00:00:57,700 --> 00:01:01,200 - I have to tell Monica the bad news. - Wait, wait, wait, Tom, no. 19 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 [DIAL TONE HUMS] 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,700 Oh, dear. 21 00:01:10,900 --> 00:01:14,200 Well, if anyone out there happens to know Monica, 22 00:01:14,500 --> 00:01:17,700 just tell her to call in on Monday, I'll move her right to the head of the line. 23 00:01:19,800 --> 00:01:21,600 Meanwhile, this is Dr. Frasier Crane, 24 00:01:21,800 --> 00:01:25,000 saying good day and good mental health. 25 00:01:25,500 --> 00:01:26,400 [SIGHS] 26 00:01:26,700 --> 00:01:28,100 - Please, Roz. - No way. 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,800 Come on, I wouldn't be asking if it wasn't an emergency. 28 00:01:31,100 --> 00:01:34,300 - Is everything okay? - Yeah, fine, good. Everything's good. 29 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 I'm supposed to stop on the way home and pick up some new 30 00:01:39,300 --> 00:01:41,600 underthings for my wife. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,900 - So? - "So"? 32 00:01:45,100 --> 00:01:48,200 Every time I'm in one of those places, I start thinking about... 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 You know. 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,700 Man-and-wife stuff. 35 00:01:54,500 --> 00:01:56,900 I turn all red, I start to sweat, I hyperventilate. 36 00:01:57,300 --> 00:02:00,100 Try getting somebody to wait on you when you look like that. 37 00:02:00,800 --> 00:02:04,400 Well, sorry, Kenny, but I am not going to Victoria's Secret for you. 38 00:02:04,800 --> 00:02:08,400 Victoria's Secret? Whoa, whoa, Rockefeller. I'm talking Kmart. 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,100 - No. - Before you say no, let me remind you 40 00:02:12,300 --> 00:02:15,200 - that employee-evaluation season's... - Kenny. Roz Doyle is no gofer. 41 00:02:15,500 --> 00:02:18,200 She is a producer, and if she should earn a promotion, 42 00:02:18,400 --> 00:02:21,600 which she richly deserves, it'll be based upon her merits as a producer. 43 00:02:22,300 --> 00:02:24,200 Fine. I'll go myself. 44 00:02:25,600 --> 00:02:28,800 Why do they have to make those mannequins so damn sexy? 45 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 - Dr. Crane? - Yes? 46 00:02:32,300 --> 00:02:33,700 - Your cake's ready. - Oh, splendid. 47 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 Well, let's just have a look here. Hmm. 48 00:02:37,300 --> 00:02:38,700 "Congrats." 49 00:02:38,900 --> 00:02:41,100 It's supposed to say "Congratulations, Dad." 50 00:02:41,400 --> 00:02:43,100 There wasn't room. 51 00:02:43,900 --> 00:02:46,300 People have written the Declaration of Independence 52 00:02:46,500 --> 00:02:49,100 on a grain of rice. 53 00:02:49,500 --> 00:02:51,300 Not with frosting. 54 00:02:52,600 --> 00:02:54,700 Listen, my father's starting a new job this evening. 55 00:02:55,000 --> 00:02:57,100 This is to show him how proud we are, how much we care, 56 00:02:57,400 --> 00:03:00,000 and that we believe in him, all right? It has to be special. 57 00:03:00,400 --> 00:03:03,600 If it was so special, how come you ordered the smallest one? 58 00:03:06,900 --> 00:03:10,300 We're also having ice cream, if you must know. 59 00:03:10,700 --> 00:03:12,300 Fine. You can pick it up in half an hour. 60 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 Thank you. Oh, wait, I haven't got half an hour to... 61 00:03:15,900 --> 00:03:17,500 Roz? 62 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 - You want me to pick up the cake? - Oh, bless you. 63 00:03:20,700 --> 00:03:23,100 Oh, and could you pick up some ice cream on your way over too? 64 00:03:23,400 --> 00:03:24,900 That's a love. Bye. 65 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 [FOOTSTEPS] 66 00:03:29,800 --> 00:03:31,100 [DOOR OPENS] 67 00:03:31,200 --> 00:03:33,300 DAPHNE: Hello, honey. Heh-heh. NILES: Mm. 68 00:03:34,100 --> 00:03:39,500 - I have a surprise for you. - I have a surprise for you too. 69 00:03:42,000 --> 00:03:44,900 [DAPHNE CHUCKLING] 70 00:03:45,600 --> 00:03:49,200 Oh, my God. Tickets to the Billy Joel concert. 71 00:03:49,800 --> 00:03:52,900 Tickets to the Mongolian Music Festival? 72 00:03:54,500 --> 00:03:58,400 That's four solid hours of throat-singing. Oh-ho. 73 00:03:58,700 --> 00:04:00,600 How in the world did you did you get these? 74 00:04:00,900 --> 00:04:02,400 Oh, well, I know a guy who knows a guy, 75 00:04:02,600 --> 00:04:05,500 who has a friend who was able to pull a few strings. 76 00:04:05,900 --> 00:04:08,800 - How did you get these? - I called the box office. 77 00:04:09,600 --> 00:04:13,900 - Oh, thank you so much. - No, no, thank you. 78 00:04:14,300 --> 00:04:16,000 - When is it? Ha-ha-ha. - When is it? Ah. 79 00:04:16,200 --> 00:04:18,100 [IN UNISON] Tonight. 80 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 DAPHNE: Ooh. NILES: Oh. 81 00:04:21,000 --> 00:04:22,500 Well... 82 00:04:24,200 --> 00:04:28,000 So, um, which one shall we attend? 83 00:04:28,400 --> 00:04:32,300 Well, it's always been a dream of mine to see Billy Joel live. 84 00:04:32,700 --> 00:04:33,800 Yes. 85 00:04:34,400 --> 00:04:35,700 But has it been a lifelong dream 86 00:04:35,900 --> 00:04:38,900 like my dream of seeing Mongolian throat-singers? 87 00:04:39,800 --> 00:04:43,800 Yes, but didn't we just do a you-thing last week when we went to the opera? 88 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 - Yes. - Mm-hm. 89 00:04:45,300 --> 00:04:48,300 But you're forgetting the next night we rented Mrs. Doubtfire, 90 00:04:48,500 --> 00:04:51,100 which was definitely a you-movie. 91 00:04:52,100 --> 00:04:54,800 Except they didn't have it, so we rented Tampopo, 92 00:04:55,000 --> 00:04:58,300 which I believe we found in the you-section. 93 00:04:58,800 --> 00:05:01,300 And we listened to NPR on the way there and on the way back. 94 00:05:01,600 --> 00:05:03,700 Don't think I didn't notice that. 95 00:05:04,600 --> 00:05:06,900 All right, perhaps I have been a bit piggish lately. 96 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 We'll see Billy Joel. 97 00:05:08,500 --> 00:05:10,100 But I am not going in any mosh pit. 98 00:05:10,200 --> 00:05:12,000 Okay. Ha, ha. 99 00:05:13,800 --> 00:05:16,600 Wow, look at you, Mr. Security Guard. 100 00:05:16,900 --> 00:05:20,200 Yes, beware criminals. Martin Crane is back on the streets. 101 00:05:20,600 --> 00:05:22,100 Yeah. 102 00:05:22,300 --> 00:05:25,200 Actually, Martin Crane is sitting on his butt in a fancy lobby 103 00:05:25,600 --> 00:05:27,300 - staring at a bunch of monitors. NILES: Oh. 104 00:05:27,600 --> 00:05:28,700 [NILES AND DAPHNE LAUGHING] 105 00:05:28,900 --> 00:05:32,200 - Daph, are any of these navy blue? - Here, I can help you with that, Dad. 106 00:05:32,500 --> 00:05:35,200 Daphne, would you...? Would you get us some coffee? 107 00:05:35,400 --> 00:05:37,100 Sure. 108 00:05:37,400 --> 00:05:41,700 Dad, uh, are you ready for all this? You know, going back to work? 109 00:05:42,100 --> 00:05:44,600 Niles, we talked about this. It's only three nights a week. 110 00:05:44,900 --> 00:05:46,400 Oh, I know, I know. 111 00:05:46,600 --> 00:05:49,800 But you're going through your old routine: 112 00:05:50,200 --> 00:05:52,700 Putting on the badge, going back on duty. 113 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 You're even gonna be working 114 00:05:54,800 --> 00:05:57,200 with some of your old friends from the force. 115 00:05:57,500 --> 00:06:00,900 Just be aware, it might bring up buried memories. 116 00:06:01,200 --> 00:06:02,400 Like what? 117 00:06:03,300 --> 00:06:08,200 Well, last time you worked, some crazy person pointed a... 118 00:06:09,200 --> 00:06:13,200 You know, at you, and you were almost... 119 00:06:15,100 --> 00:06:17,300 You ended up in the... 120 00:06:18,200 --> 00:06:22,200 Well, you could have actually... Well, I just... 121 00:06:22,500 --> 00:06:25,200 I probably... You're gonna have a lot of issues. 122 00:06:27,100 --> 00:06:29,600 Well, thanks for being concerned, Niles, but trust me, 123 00:06:29,800 --> 00:06:32,300 I don't have any buried memories. 124 00:06:32,900 --> 00:06:35,500 I remember every detail of that day. 125 00:06:35,800 --> 00:06:38,100 Frank and I were near the end of our shift. 126 00:06:38,800 --> 00:06:39,900 He wanted to get a drink. 127 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 I said no, but he was thirsty. 128 00:06:43,800 --> 00:06:46,500 So we go to a convenience store. 129 00:06:47,000 --> 00:06:49,300 There's a robbery in progress. 130 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 I get shot. 131 00:06:53,500 --> 00:06:54,900 It was a hell of a thing. 132 00:06:56,900 --> 00:06:58,700 Sure was. 133 00:06:59,700 --> 00:07:01,700 Well, I gotta get going. The guys are taking me out 134 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 - for dinner before my first shift. - Dad, you can't leave yet. 135 00:07:04,800 --> 00:07:07,700 We're having a little sendoff party. Frasier's on his way with the cake. 136 00:07:07,900 --> 00:07:11,000 - Here's your coffee, Mr. Crane. - Thanks, Daph. 137 00:07:13,600 --> 00:07:16,300 WAITRESS: Here's your coffee, Marty. - Thanks, doll. 138 00:07:17,300 --> 00:07:18,700 Gonna carry that fish around all day? 139 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 Hey, he has a name. 140 00:07:21,500 --> 00:07:23,100 That's Eddie. 141 00:07:23,300 --> 00:07:26,900 Why don't you get yourself a real pet? You know, like a dog? 142 00:07:27,300 --> 00:07:30,200 No, I'm not really a dog person. 143 00:07:30,500 --> 00:07:33,000 I just wanted someone in the family I could get along with. 144 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 Did I tell you Frasier's not coming home for Thanksgiving? 145 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 Yeah, you did. 146 00:07:39,400 --> 00:07:41,700 And have I told you about my weekly Sunday brunch 147 00:07:42,000 --> 00:07:43,300 with Niles and Maris? 148 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 Yeah, you have. 149 00:07:45,900 --> 00:07:46,900 [SIGHS] 150 00:07:47,100 --> 00:07:49,500 Rather be at church. You get more to eat. 151 00:07:51,900 --> 00:07:53,900 Hey, speaking of Niles, isn't that him? 152 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 [MOUTHING INDISTINCTLY] 153 00:08:05,600 --> 00:08:08,000 Hey, Niles, take a load off. 154 00:08:08,300 --> 00:08:09,400 What's up? 155 00:08:09,700 --> 00:08:11,800 You know very well what's up. 156 00:08:12,800 --> 00:08:14,500 Maris just called me. 157 00:08:14,700 --> 00:08:16,400 You booted her car. 158 00:08:16,500 --> 00:08:19,300 Oh, yeah, I remember having a car booted earlier. 159 00:08:19,700 --> 00:08:22,200 It was parked kind of close to a hydrant. Was that hers? 160 00:08:22,600 --> 00:08:25,100 The licence plate says "Maris." 161 00:08:26,300 --> 00:08:28,200 It's a very common name, right, Frank? 162 00:08:28,500 --> 00:08:30,100 My mother's name is Maris. 163 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 Dad, Maris is very upset. 164 00:08:35,700 --> 00:08:37,900 And so am I. Can't believe you booted her. 165 00:08:38,200 --> 00:08:40,400 Hey, I wouldn't be upset if you booted her. 166 00:08:40,700 --> 00:08:42,100 [FRANK LAUGHING] 167 00:08:42,400 --> 00:08:44,500 Come on. Niles, she's loaded. 168 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 She'll probably just ditch it and go buy another one. 169 00:08:47,200 --> 00:08:49,200 That's not the point. I think you owe her an apology. 170 00:08:50,400 --> 00:08:53,300 Good day, Frank. 171 00:08:55,300 --> 00:08:57,200 You booted a car just to irritate your kid? 172 00:08:57,500 --> 00:08:58,900 Now, that's a lot of trouble. 173 00:08:59,200 --> 00:09:01,400 No, the real trouble was getting four guys to pick it up 174 00:09:01,700 --> 00:09:04,000 and move it closer to the hydrant. 175 00:09:06,400 --> 00:09:08,300 DAPHNE: Here you are. - Oh, thanks. 176 00:09:08,500 --> 00:09:10,600 Honey, get a picture of your father with his Thermos. 177 00:09:10,900 --> 00:09:13,200 Oh, enough with the pictures. 178 00:09:13,500 --> 00:09:16,900 People didn't make this much fuss when I shipped off to Korea. 179 00:09:20,500 --> 00:09:22,200 Well, Dad. 180 00:09:22,500 --> 00:09:25,300 - Very snappy. - Uh-huh. Where's the cake? 181 00:09:25,600 --> 00:09:27,200 Roz will be bringing it by in a minute. 182 00:09:27,500 --> 00:09:28,900 Hey, Frasier, if you're interested, 183 00:09:29,100 --> 00:09:31,700 I have two tickets to tonight's throat-singing concert. 184 00:09:32,100 --> 00:09:34,400 Don't toy with me, Niles. 185 00:09:35,400 --> 00:09:37,700 - What the hell is throat-singing? - Well. 186 00:09:38,000 --> 00:09:39,600 Dad, it's an extraordinary technique 187 00:09:39,900 --> 00:09:42,600 where a single vocalist can produce two distinct tones simultaneously, 188 00:09:42,900 --> 00:09:45,900 allowing him to harmonize with himself. 189 00:09:46,200 --> 00:09:48,500 Kind of like the Everly Brothers. 190 00:09:52,400 --> 00:09:56,200 If they shared a throat and came from Mongolia, yes. 191 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 Niles, why aren't you going? 192 00:09:59,900 --> 00:10:01,900 He's taking me to see Billy Joel. 193 00:10:02,200 --> 00:10:03,900 Billy Joel? 194 00:10:05,700 --> 00:10:07,800 He's the Piano Man. 195 00:10:09,400 --> 00:10:11,000 Seeing as how you're otherwise occupied, 196 00:10:11,300 --> 00:10:13,300 I guess I'll try to just wrangle myself a date. 197 00:10:13,600 --> 00:10:15,100 Wait a minute. Who's gonna walk Eddie? 198 00:10:15,400 --> 00:10:17,300 I told you he has to be walked every night at 10. 199 00:10:17,500 --> 00:10:19,100 Yes, yes, of course, Dad. Of course, Dad. 200 00:10:19,400 --> 00:10:21,400 Well, you know, customarily this would fall 201 00:10:21,700 --> 00:10:25,000 under the description of Daphne's job. 202 00:10:25,700 --> 00:10:28,100 Customarily, Dr. Crane, it's not my job. 203 00:10:28,400 --> 00:10:30,300 I do it as a favour for your father. 204 00:10:30,600 --> 00:10:32,400 - Will you do it as a favour for me? - No. 205 00:10:33,400 --> 00:10:36,300 You know, Frasier, you could catch the first two hours of throat-singing 206 00:10:36,500 --> 00:10:38,700 - and still get back to walk Eddie. - Oh, Niles, 207 00:10:39,000 --> 00:10:41,800 you know damn well their throats are just warming up after two hours. 208 00:10:45,100 --> 00:10:50,100 - Well, I'm not missing Billy Joel. - Gee, I hate to put you all out like this. 209 00:10:50,400 --> 00:10:51,700 FRASIER: Dad, I'm sorry. 210 00:10:52,000 --> 00:10:55,100 Don't worry, we'll work this out. I promise. 211 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 Say, what about that nice Mrs. Kurtzman 212 00:10:58,100 --> 00:10:59,400 who lives right across the hall? 213 00:10:59,700 --> 00:11:02,900 She's 94. Someone comes to walk her every day. 214 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 There's got to be somebody on God's green earth 215 00:11:07,800 --> 00:11:09,100 that can walk this dog. 216 00:11:09,400 --> 00:11:10,800 [DOORBELL RINGS] 217 00:11:12,700 --> 00:11:14,500 [IN UNISON] Roz. 218 00:11:15,700 --> 00:11:17,400 Cake here. 219 00:11:17,700 --> 00:11:20,000 Yes. You know, Roz, we were just talking about you. 220 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 Uh, say, listen, are you busy this evening? 221 00:11:22,700 --> 00:11:24,400 - No. - Oh, that's terrific news. 222 00:11:24,600 --> 00:11:27,800 Well, then you won't mind coming by and walking Eddie about 10:00? 223 00:11:28,200 --> 00:11:30,300 Forget it, Frasier. I am not your assistant. 224 00:11:30,600 --> 00:11:32,000 I am a producer. 225 00:11:32,200 --> 00:11:35,100 A producer doesn't give up her evenings to walk a dog. 226 00:11:35,500 --> 00:11:39,000 Would a senior producer walk a dog? 227 00:11:40,800 --> 00:11:43,100 Well, someone has gotta walk this damn dog. 228 00:11:43,300 --> 00:11:45,200 All right, that's enough. 229 00:11:45,500 --> 00:11:47,700 You all said you'd be supportive if I went back to work. 230 00:11:47,900 --> 00:11:49,200 ALL: We have been supportive. 231 00:11:49,400 --> 00:11:52,700 Yeah, for the first 2 or 3 seconds until it gets inconvenient, 232 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 then all you think about is yourself. 233 00:11:54,800 --> 00:11:58,700 Now, if you'll excuse me, I'm not in the party mood. 234 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 [KNOCK ON DOOR] 235 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 MARTIN: What do you want? ROZ: It's me, Roz. 236 00:12:13,100 --> 00:12:14,100 Oh, come on in. 237 00:12:14,600 --> 00:12:19,700 FRASIER: Are you people insane? How can paper beat a rock? 238 00:12:20,200 --> 00:12:22,500 Oh, I'm really looking forward to getting out of the house. 239 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Well, I didn't want you to go before I had a chance to give you this. 240 00:12:26,000 --> 00:12:28,400 Oh, you didn't have to do that. 241 00:12:28,800 --> 00:12:33,300 Ha-ha-ha. A tie pin. Oh, look at the little handcuffs. 242 00:12:33,700 --> 00:12:35,400 Well, we don't want that tie to escape. 243 00:12:35,700 --> 00:12:37,100 [MARTIN CHUCKLES] 244 00:12:37,300 --> 00:12:38,800 Thanks, Roz. 245 00:12:39,100 --> 00:12:40,900 - So it's a big day, isn't it? - Mm-hm. 246 00:12:41,200 --> 00:12:43,100 - You feeling good? - Oh, I feel better than that. 247 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 I feel useful. 248 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 Been a long time. 249 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 You know, when I was a cop, 250 00:12:49,800 --> 00:12:52,700 we used to make fun of security guards. 251 00:12:53,100 --> 00:12:56,700 Guess now I'm gonna have to make fun of crossing guards. 252 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 [PHONE RINGS] 253 00:12:58,300 --> 00:13:00,300 - Who do crossing guards make fun of? - I don't know. 254 00:13:00,600 --> 00:13:03,300 Uh, kids, I guess. Ha, ha. 255 00:13:03,600 --> 00:13:06,200 Hello? Oh, hey, Frank. 256 00:13:06,400 --> 00:13:08,200 Yeah, got my W-4. 257 00:13:08,400 --> 00:13:12,300 Uh, listen, I wanna thank you again, uh, for getting me in. 258 00:13:12,600 --> 00:13:16,000 You know, I know you had to push, what with my hip and all and... 259 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 No, I'm just thanking you again, that's all. That's not mushy. 260 00:13:19,900 --> 00:13:22,500 Huh? Oh, that's too bad. 261 00:13:22,800 --> 00:13:24,400 Okay, well, maybe next time. 262 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Night. 263 00:13:26,200 --> 00:13:27,400 What's too bad? 264 00:13:27,700 --> 00:13:29,600 Well, a bunch of us are going out for dinner, 265 00:13:29,900 --> 00:13:31,800 but one guy can't make it. 266 00:13:32,300 --> 00:13:36,800 Evidently he got called to check on a possible perv at the Kmart. 267 00:13:39,500 --> 00:13:43,800 I gotta tell you, Roz, hanging out with a bunch of guys again is... 268 00:13:44,200 --> 00:13:47,100 Well, it's something I've really missed. 269 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 Well, I am happy for you, Martin. 270 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 Thanks, Roz. 271 00:13:52,800 --> 00:13:55,400 DAPHNE: Let's just all leave, and then Roz will have to walk him. 272 00:13:55,800 --> 00:13:56,700 ROZ: Hey. 273 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 FRANK: Hey, Marty. We got a Code 9 over here on the right. 274 00:14:04,700 --> 00:14:06,500 Are you blind? She's a Code 7 at best. 275 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Uh, now, am I mistaken, or is she swerving? 276 00:14:09,100 --> 00:14:10,900 I'm not pulling her over, Frank. 277 00:14:11,200 --> 00:14:13,500 The last time we did that, you ended up in divorce court. 278 00:14:16,900 --> 00:14:19,600 Did I tell you? Frasier's not coming home for Thanksgiving. 279 00:14:20,600 --> 00:14:22,300 Yeah, you did. 280 00:14:23,200 --> 00:14:26,200 Means I'll have to spend it with Maris and Niles. 281 00:14:26,500 --> 00:14:28,100 Last time she didn't even eat anything. 282 00:14:28,300 --> 00:14:30,900 She just sucked air through a rice cake. 283 00:14:31,700 --> 00:14:34,300 Humph. Boy, he sure picked a winner. 284 00:14:34,600 --> 00:14:37,200 Marty, you sound like a broken record. 285 00:14:38,000 --> 00:14:40,300 I get it. You can't stand your kids. 286 00:14:40,600 --> 00:14:42,900 No, no, they can't stand me. 287 00:14:43,200 --> 00:14:45,700 Well, maybe you gotta be the one that takes the first step. 288 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 You know, reach out. And most importantly, listen. 289 00:14:49,400 --> 00:14:52,500 Not just with your ears, but with your heart. 290 00:14:52,800 --> 00:14:54,500 What the hell are you talking about? 291 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 I'm seeing a court-appointed family therapist. 292 00:14:58,600 --> 00:15:02,000 I have to admit, it's only been a few sessions, 293 00:15:02,300 --> 00:15:04,500 but she is hot. 294 00:15:05,200 --> 00:15:06,500 You've come a long way. 295 00:15:06,800 --> 00:15:09,700 I think it's making me a better dad, you know? 296 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 I'm getting involved with school stuff, I talk to them at the end of the day. 297 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 I make sure I kiss them goodbye before I go to work. 298 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 Hmm. You really do that? 299 00:15:21,700 --> 00:15:26,500 According to Dr. Hottie, you have to make an effort. 300 00:15:29,400 --> 00:15:31,600 Ha. You know what I should do? 301 00:15:31,900 --> 00:15:32,900 What? 302 00:15:33,200 --> 00:15:35,800 I ought to just call Frasier out of the blue 303 00:15:36,100 --> 00:15:37,500 and see how he's doing. 304 00:15:37,800 --> 00:15:39,700 Niles too. 305 00:15:40,000 --> 00:15:41,800 Probably think I was dying or something. 306 00:15:42,100 --> 00:15:44,000 You should. 307 00:15:45,400 --> 00:15:47,100 Yeah. 308 00:15:47,400 --> 00:15:49,300 That's what I'm gonna do. I'll do it tonight. 309 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 Good for you, Marty. Hey, can we stop? 310 00:15:52,300 --> 00:15:54,900 - I need to get another Slushee. - You just got that one. 311 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 I got rinds in it. 312 00:15:56,900 --> 00:16:00,800 All right, but I'll go in and get it. You stay here and clean this mess up. 313 00:16:13,300 --> 00:16:14,900 Good news, Dad. We worked it out. 314 00:16:15,100 --> 00:16:16,900 - You did? - Yes. Listen, Dad, I'm sorry. 315 00:16:17,200 --> 00:16:19,300 I hope our little tiff didn't spoil the occasion. 316 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 We're all so proud of you. I want you to know that. 317 00:16:21,800 --> 00:16:23,300 Thanks, son. So who's walking Eddie? 318 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 I am. 319 00:16:24,900 --> 00:16:26,900 If I take him now, I have time to make the concert, 320 00:16:27,200 --> 00:16:28,700 and he'll be okay until they come back. 321 00:16:29,100 --> 00:16:30,800 I told you, he's gotta be walked around 10:00. 322 00:16:31,100 --> 00:16:32,200 That's his routine. 323 00:16:32,400 --> 00:16:34,500 Well, can't his routine just bend a little? 324 00:16:34,800 --> 00:16:38,300 Fine. Then I hope your Berber carpet is waterproof. 325 00:16:38,700 --> 00:16:41,400 - Hey, hey, what's wrong? - Apparently his nibs will explode 326 00:16:41,600 --> 00:16:43,900 if he doesn't go at out around 10. 327 00:16:44,200 --> 00:16:48,100 Okay, okay, okay. How's this? I will stay and walk Eddie. 328 00:16:48,500 --> 00:16:50,900 - Really? - You just don't want to see Billy Joel. 329 00:16:51,200 --> 00:16:54,000 Ugh. That is patently untrue. I'm just trying to help my father. 330 00:16:54,400 --> 00:16:56,600 Well, if he isn't going, can I? 331 00:16:58,300 --> 00:16:59,900 Well, that would work perfectly. 332 00:17:00,200 --> 00:17:03,100 Since you're free, I've got this extra ticket for the throat-singing. 333 00:17:03,400 --> 00:17:05,000 - Oh. - Well, then it's settled. 334 00:17:05,200 --> 00:17:07,700 FRASIER: Ha, ha. - Eddie. 335 00:17:08,000 --> 00:17:12,200 Oh, dear. All right, okay, okay. We will work this out, Dad. 336 00:17:12,700 --> 00:17:16,300 DAPHNE: So, what happens when your nibs explode? 337 00:17:24,900 --> 00:17:26,100 FRANK: You should see it, Marty. 338 00:17:26,400 --> 00:17:28,700 They're using your rookie picture on the news. 339 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Ugh. What's all the fuss about? It's only my hip. 340 00:17:33,400 --> 00:17:36,400 Ten bucks says I'll be back on the job in a couple weeks. 341 00:17:36,700 --> 00:17:39,700 I just keep thinking, you know, it should have been me. 342 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 Can I do anything to make you more comfortable? 343 00:17:43,800 --> 00:17:45,200 I'm fine, thanks. 344 00:17:47,600 --> 00:17:49,600 Seriously, it should have been me. 345 00:17:49,800 --> 00:17:50,900 [MARTIN CHUCKLES] 346 00:17:52,700 --> 00:17:54,300 Hey, Frank. 347 00:17:55,400 --> 00:17:57,500 - Hello, Dad. - Niles. 348 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 How are you...? How are you feeling? 349 00:18:01,500 --> 00:18:03,100 I think I'm gonna be fine. 350 00:18:03,400 --> 00:18:05,300 Well, thank God. 351 00:18:10,300 --> 00:18:11,800 - Well, I better get going. - Oh, no. 352 00:18:12,000 --> 00:18:13,900 - Don't go on my account. - No, Frank. 353 00:18:14,200 --> 00:18:16,400 No, you guys got plenty of things to talk about. Listen. 354 00:18:16,700 --> 00:18:18,500 I'll never drink another Slushee again. 355 00:18:18,800 --> 00:18:20,600 Well, then, it was worth it. 356 00:18:22,900 --> 00:18:24,400 See you. 357 00:18:26,600 --> 00:18:29,200 [NILES SIGHS] 358 00:18:31,600 --> 00:18:34,500 Just got off the phone with Frasier. He is flying in. 359 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Good. 360 00:18:45,700 --> 00:18:47,900 Doc says I'll be out of here in a couple of days. 361 00:18:48,800 --> 00:18:51,800 Good. They have a great staff here. 362 00:18:52,100 --> 00:18:53,500 Mm. 363 00:19:01,600 --> 00:19:03,600 I knew this was gonna happen someday. 364 00:19:03,900 --> 00:19:06,400 Hey, it comes with the territory. 365 00:19:07,800 --> 00:19:11,900 I'll never understand how you can take these risks. 366 00:19:14,500 --> 00:19:16,400 No, you probably won't. 367 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 I'm sorry, visiting hours are over. 368 00:19:24,100 --> 00:19:26,100 Um, thank you. 369 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Well... Ugh. 370 00:19:39,500 --> 00:19:42,300 - I'll be back tomorrow. - Okay. 371 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 All right, we're running out of time. I'll tell you what. 372 00:19:54,500 --> 00:19:57,100 I will offer a hundred dollars to anyone willing to walk this dog. 373 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 I'll kick in a hundred. 374 00:19:58,700 --> 00:20:01,000 That's $200. That's an awful lot of money, isn't it? 375 00:20:01,300 --> 00:20:02,900 It sure is, Frasier. 376 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 - All just to walk a little dog. - Yes. Mm-hm. 377 00:20:05,700 --> 00:20:07,800 - I can't believe you tried to buy me off. - Ow. 378 00:20:08,000 --> 00:20:09,600 - You too. - Ow. 379 00:20:10,300 --> 00:20:12,000 I'm leaving. 380 00:20:12,200 --> 00:20:14,900 NILES: You misunderstood completely... - Shut up. 381 00:20:16,600 --> 00:20:19,500 You ought to be ashamed. I can't even depend on my own kids. 382 00:20:19,800 --> 00:20:22,700 - But, Dad... - You two, come here. 383 00:20:39,000 --> 00:20:40,100 We're sorry. 384 00:20:40,300 --> 00:20:42,500 Frasier started it. 385 00:20:47,300 --> 00:20:49,200 I'm going to work now. 386 00:20:49,500 --> 00:20:51,100 I'll be home late. 387 00:20:51,400 --> 00:20:53,100 Don't wait up. 30506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.