Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:11,200
We have Tom on the phone
from Woodinville.
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
Hello, Tom. I'm listening.
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,600
TOM [OVER PHONE]:
I thought I'd never get through.
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,700
I have a problemand I don't know what to do.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
I'm supposed to get married soonbut I'm having second thoughts.
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,500
- You think it's just cold feet, or what?
- All right, Tom, just calm down.
7
00:00:24,800 --> 00:00:28,000
Let's work through this thing together,
you and I.
8
00:00:28,500 --> 00:00:29,700
Are you in love with this girl?
9
00:00:29,900 --> 00:00:32,700
TOM:
Of course, yes. I think.
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,500
Now, remember, Tom,
11
00:00:35,800 --> 00:00:39,300
this is the person with whom
you'll be spending the rest of your life.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,800
- That is a long time.
TOM: It is, isn't it?
13
00:00:42,200 --> 00:00:43,500
Ah, yes.
14
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
Getting married is probably the biggest
decision you will make in your life.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
It requires time, temperance
and thought.
16
00:00:50,700 --> 00:00:54,200
[ORGAN PLAYING
"WEDDING MARCH" OVER PHONE]
17
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
- Tom, what's that music?
TOM: Sorry, there's no time to talk.
18
00:00:57,700 --> 00:01:01,200
- I have to tell Monica the bad news.
- Wait, wait, wait, Tom, no.
19
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
[DIAL TONE HUMS]
20
00:01:09,400 --> 00:01:10,700
Oh, dear.
21
00:01:10,900 --> 00:01:14,200
Well, if anyone out there
happens to know Monica,
22
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
just tell her to call in on Monday, I'll
move her right to the head of the line.
23
00:01:19,800 --> 00:01:21,600
Meanwhile,
this is Dr. Frasier Crane,
24
00:01:21,800 --> 00:01:25,000
saying good day
and good mental health.
25
00:01:25,500 --> 00:01:26,400
[SIGHS]
26
00:01:26,700 --> 00:01:28,100
- Please, Roz.
- No way.
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,800
Come on, I wouldn't be asking
if it wasn't an emergency.
28
00:01:31,100 --> 00:01:34,300
- Is everything okay?
- Yeah, fine, good. Everything's good.
29
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
I'm supposed to stop on the way home
and pick up some new
30
00:01:39,300 --> 00:01:41,600
underthings for my wife.
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,900
- So?
- "So"?
32
00:01:45,100 --> 00:01:48,200
Every time I'm in one of those places,
I start thinking about...
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,000
You know.
34
00:01:51,000 --> 00:01:52,700
Man-and-wife stuff.
35
00:01:54,500 --> 00:01:56,900
I turn all red, I start to sweat,
I hyperventilate.
36
00:01:57,300 --> 00:02:00,100
Try getting somebody to wait on you
when you look like that.
37
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
Well, sorry, Kenny, but I am not going
to Victoria's Secret for you.
38
00:02:04,800 --> 00:02:08,400
Victoria's Secret? Whoa, whoa,
Rockefeller. I'm talking Kmart.
39
00:02:10,000 --> 00:02:12,100
- No.
- Before you say no, let me remind you
40
00:02:12,300 --> 00:02:15,200
- that employee-evaluation season's...
- Kenny. Roz Doyle is no gofer.
41
00:02:15,500 --> 00:02:18,200
She is a producer,
and if she should earn a promotion,
42
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
which she richly deserves, it'll be
based upon her merits as a producer.
43
00:02:22,300 --> 00:02:24,200
Fine. I'll go myself.
44
00:02:25,600 --> 00:02:28,800
Why do they have to make
those mannequins so damn sexy?
45
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
- Dr. Crane?
- Yes?
46
00:02:32,300 --> 00:02:33,700
- Your cake's ready.
- Oh, splendid.
47
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
Well, let's just have a look here.
Hmm.
48
00:02:37,300 --> 00:02:38,700
"Congrats."
49
00:02:38,900 --> 00:02:41,100
It's supposed to say
"Congratulations, Dad."
50
00:02:41,400 --> 00:02:43,100
There wasn't room.
51
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
People have written
the Declaration of Independence
52
00:02:46,500 --> 00:02:49,100
on a grain of rice.
53
00:02:49,500 --> 00:02:51,300
Not with frosting.
54
00:02:52,600 --> 00:02:54,700
Listen, my father's starting
a new job this evening.
55
00:02:55,000 --> 00:02:57,100
This is to show him how proud we are,
how much we care,
56
00:02:57,400 --> 00:03:00,000
and that we believe in him, all right?
It has to be special.
57
00:03:00,400 --> 00:03:03,600
If it was so special, how come
you ordered the smallest one?
58
00:03:06,900 --> 00:03:10,300
We're also having ice cream,
if you must know.
59
00:03:10,700 --> 00:03:12,300
Fine. You can pick it up
in half an hour.
60
00:03:12,600 --> 00:03:15,600
Thank you. Oh, wait,
I haven't got half an hour to...
61
00:03:15,900 --> 00:03:17,500
Roz?
62
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
- You want me to pick up the cake?
- Oh, bless you.
63
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
Oh, and could you pick up
some ice cream on your way over too?
64
00:03:23,400 --> 00:03:24,900
That's a love. Bye.
65
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
[FOOTSTEPS]
66
00:03:29,800 --> 00:03:31,100
[DOOR OPENS]
67
00:03:31,200 --> 00:03:33,300
DAPHNE: Hello, honey. Heh-heh.
NILES: Mm.
68
00:03:34,100 --> 00:03:39,500
- I have a surprise for you.
- I have a surprise for you too.
69
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
[DAPHNE CHUCKLING]
70
00:03:45,600 --> 00:03:49,200
Oh, my God.
Tickets to the Billy Joel concert.
71
00:03:49,800 --> 00:03:52,900
Tickets to the Mongolian
Music Festival?
72
00:03:54,500 --> 00:03:58,400
That's four solid hours
of throat-singing. Oh-ho.
73
00:03:58,700 --> 00:04:00,600
How in the world
did you did you get these?
74
00:04:00,900 --> 00:04:02,400
Oh, well, I know a guy
who knows a guy,
75
00:04:02,600 --> 00:04:05,500
who has a friend who was able
to pull a few strings.
76
00:04:05,900 --> 00:04:08,800
- How did you get these?
- I called the box office.
77
00:04:09,600 --> 00:04:13,900
- Oh, thank you so much.
- No, no, thank you.
78
00:04:14,300 --> 00:04:16,000
- When is it? Ha-ha-ha.
- When is it? Ah.
79
00:04:16,200 --> 00:04:18,100
[IN UNISON]
Tonight.
80
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
DAPHNE: Ooh.
NILES: Oh.
81
00:04:21,000 --> 00:04:22,500
Well...
82
00:04:24,200 --> 00:04:28,000
So, um, which one shall we attend?
83
00:04:28,400 --> 00:04:32,300
Well, it's always been a dream of mine
to see Billy Joel live.
84
00:04:32,700 --> 00:04:33,800
Yes.
85
00:04:34,400 --> 00:04:35,700
But has it been a lifelong dream
86
00:04:35,900 --> 00:04:38,900
like my dream
of seeing Mongolian throat-singers?
87
00:04:39,800 --> 00:04:43,800
Yes, but didn't we just do a you-thing
last week when we went to the opera?
88
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
- Yes.
- Mm-hm.
89
00:04:45,300 --> 00:04:48,300
But you're forgetting the next night
we rented Mrs. Doubtfire,
90
00:04:48,500 --> 00:04:51,100
which was definitely a you-movie.
91
00:04:52,100 --> 00:04:54,800
Except they didn't have it,
so we rented Tampopo,
92
00:04:55,000 --> 00:04:58,300
which I believe we found
in the you-section.
93
00:04:58,800 --> 00:05:01,300
And we listened to NPR
on the way there and on the way back.
94
00:05:01,600 --> 00:05:03,700
Don't think I didn't notice that.
95
00:05:04,600 --> 00:05:06,900
All right, perhaps I have been
a bit piggish lately.
96
00:05:07,200 --> 00:05:08,200
We'll see Billy Joel.
97
00:05:08,500 --> 00:05:10,100
But I am not going in any mosh pit.
98
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
Okay. Ha, ha.
99
00:05:13,800 --> 00:05:16,600
Wow, look at you,
Mr. Security Guard.
100
00:05:16,900 --> 00:05:20,200
Yes, beware criminals.
Martin Crane is back on the streets.
101
00:05:20,600 --> 00:05:22,100
Yeah.
102
00:05:22,300 --> 00:05:25,200
Actually, Martin Crane is sitting
on his butt in a fancy lobby
103
00:05:25,600 --> 00:05:27,300
- staring at a bunch of monitors.
NILES: Oh.
104
00:05:27,600 --> 00:05:28,700
[NILES AND DAPHNE LAUGHING]
105
00:05:28,900 --> 00:05:32,200
- Daph, are any of these navy blue?
- Here, I can help you with that, Dad.
106
00:05:32,500 --> 00:05:35,200
Daphne, would you...?
Would you get us some coffee?
107
00:05:35,400 --> 00:05:37,100
Sure.
108
00:05:37,400 --> 00:05:41,700
Dad, uh, are you ready for all this?
You know, going back to work?
109
00:05:42,100 --> 00:05:44,600
Niles, we talked about this.
It's only three nights a week.
110
00:05:44,900 --> 00:05:46,400
Oh, I know, I know.
111
00:05:46,600 --> 00:05:49,800
But you're going through
your old routine:
112
00:05:50,200 --> 00:05:52,700
Putting on the badge,
going back on duty.
113
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
You're even gonna be working
114
00:05:54,800 --> 00:05:57,200
with some of your old friends
from the force.
115
00:05:57,500 --> 00:06:00,900
Just be aware,
it might bring up buried memories.
116
00:06:01,200 --> 00:06:02,400
Like what?
117
00:06:03,300 --> 00:06:08,200
Well, last time you worked,
some crazy person pointed a...
118
00:06:09,200 --> 00:06:13,200
You know, at you,
and you were almost...
119
00:06:15,100 --> 00:06:17,300
You ended up in the...
120
00:06:18,200 --> 00:06:22,200
Well, you could have actually...
Well, I just...
121
00:06:22,500 --> 00:06:25,200
I probably...
You're gonna have a lot of issues.
122
00:06:27,100 --> 00:06:29,600
Well, thanks for being concerned,
Niles, but trust me,
123
00:06:29,800 --> 00:06:32,300
I don't have any buried memories.
124
00:06:32,900 --> 00:06:35,500
I remember every detail of that day.
125
00:06:35,800 --> 00:06:38,100
Frank and I were near
the end of our shift.
126
00:06:38,800 --> 00:06:39,900
He wanted to get a drink.
127
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
I said no, but he was thirsty.
128
00:06:43,800 --> 00:06:46,500
So we go to a convenience store.
129
00:06:47,000 --> 00:06:49,300
There's a robbery in progress.
130
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
I get shot.
131
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
It was a hell of a thing.
132
00:06:56,900 --> 00:06:58,700
Sure was.
133
00:06:59,700 --> 00:07:01,700
Well, I gotta get going.
The guys are taking me out
134
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
- for dinner before my first shift.
- Dad, you can't leave yet.
135
00:07:04,800 --> 00:07:07,700
We're having a little sendoff party.
Frasier's on his way with the cake.
136
00:07:07,900 --> 00:07:11,000
- Here's your coffee, Mr. Crane.
- Thanks, Daph.
137
00:07:13,600 --> 00:07:16,300
WAITRESS: Here's your coffee, Marty.
- Thanks, doll.
138
00:07:17,300 --> 00:07:18,700
Gonna carry that fish around
all day?
139
00:07:19,000 --> 00:07:21,300
Hey, he has a name.
140
00:07:21,500 --> 00:07:23,100
That's Eddie.
141
00:07:23,300 --> 00:07:26,900
Why don't you get yourself a real pet?
You know, like a dog?
142
00:07:27,300 --> 00:07:30,200
No, I'm not really a dog person.
143
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
I just wanted someone in the family
I could get along with.
144
00:07:34,100 --> 00:07:36,800
Did I tell you Frasier's
not coming home for Thanksgiving?
145
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
Yeah, you did.
146
00:07:39,400 --> 00:07:41,700
And have I told you
about my weekly Sunday brunch
147
00:07:42,000 --> 00:07:43,300
with Niles and Maris?
148
00:07:44,000 --> 00:07:45,600
Yeah, you have.
149
00:07:45,900 --> 00:07:46,900
[SIGHS]
150
00:07:47,100 --> 00:07:49,500
Rather be at church.
You get more to eat.
151
00:07:51,900 --> 00:07:53,900
Hey, speaking of Niles,
isn't that him?
152
00:07:58,000 --> 00:07:59,500
[MOUTHING INDISTINCTLY]
153
00:08:05,600 --> 00:08:08,000
Hey, Niles, take a load off.
154
00:08:08,300 --> 00:08:09,400
What's up?
155
00:08:09,700 --> 00:08:11,800
You know very well what's up.
156
00:08:12,800 --> 00:08:14,500
Maris just called me.
157
00:08:14,700 --> 00:08:16,400
You booted her car.
158
00:08:16,500 --> 00:08:19,300
Oh, yeah, I remember
having a car booted earlier.
159
00:08:19,700 --> 00:08:22,200
It was parked kind of close
to a hydrant. Was that hers?
160
00:08:22,600 --> 00:08:25,100
The licence plate says "Maris."
161
00:08:26,300 --> 00:08:28,200
It's a very common name,
right, Frank?
162
00:08:28,500 --> 00:08:30,100
My mother's name is Maris.
163
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
Dad, Maris is very upset.
164
00:08:35,700 --> 00:08:37,900
And so am I.
Can't believe you booted her.
165
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
Hey, I wouldn't be upset
if you booted her.
166
00:08:40,700 --> 00:08:42,100
[FRANK LAUGHING]
167
00:08:42,400 --> 00:08:44,500
Come on. Niles, she's loaded.
168
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
She'll probably just ditch it
and go buy another one.
169
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
That's not the point.
I think you owe her an apology.
170
00:08:50,400 --> 00:08:53,300
Good day, Frank.
171
00:08:55,300 --> 00:08:57,200
You booted a car
just to irritate your kid?
172
00:08:57,500 --> 00:08:58,900
Now, that's a lot of trouble.
173
00:08:59,200 --> 00:09:01,400
No, the real trouble
was getting four guys to pick it up
174
00:09:01,700 --> 00:09:04,000
and move it closer to the hydrant.
175
00:09:06,400 --> 00:09:08,300
DAPHNE: Here you are.
- Oh, thanks.
176
00:09:08,500 --> 00:09:10,600
Honey, get a picture of your father
with his Thermos.
177
00:09:10,900 --> 00:09:13,200
Oh, enough with the pictures.
178
00:09:13,500 --> 00:09:16,900
People didn't make this much fuss
when I shipped off to Korea.
179
00:09:20,500 --> 00:09:22,200
Well, Dad.
180
00:09:22,500 --> 00:09:25,300
- Very snappy.
- Uh-huh. Where's the cake?
181
00:09:25,600 --> 00:09:27,200
Roz will be bringing it by in a minute.
182
00:09:27,500 --> 00:09:28,900
Hey, Frasier, if you're interested,
183
00:09:29,100 --> 00:09:31,700
I have two tickets
to tonight's throat-singing concert.
184
00:09:32,100 --> 00:09:34,400
Don't toy with me, Niles.
185
00:09:35,400 --> 00:09:37,700
- What the hell is throat-singing?
- Well.
186
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
Dad, it's an extraordinary technique
187
00:09:39,900 --> 00:09:42,600
where a single vocalist can produce
two distinct tones simultaneously,
188
00:09:42,900 --> 00:09:45,900
allowing him
to harmonize with himself.
189
00:09:46,200 --> 00:09:48,500
Kind of like the Everly Brothers.
190
00:09:52,400 --> 00:09:56,200
If they shared a throat
and came from Mongolia, yes.
191
00:09:58,000 --> 00:09:59,600
Niles, why aren't you going?
192
00:09:59,900 --> 00:10:01,900
He's taking me to see Billy Joel.
193
00:10:02,200 --> 00:10:03,900
Billy Joel?
194
00:10:05,700 --> 00:10:07,800
He's the Piano Man.
195
00:10:09,400 --> 00:10:11,000
Seeing as how
you're otherwise occupied,
196
00:10:11,300 --> 00:10:13,300
I guess I'll try
to just wrangle myself a date.
197
00:10:13,600 --> 00:10:15,100
Wait a minute.
Who's gonna walk Eddie?
198
00:10:15,400 --> 00:10:17,300
I told you he has to be walked
every night at 10.
199
00:10:17,500 --> 00:10:19,100
Yes, yes, of course, Dad.
Of course, Dad.
200
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
Well, you know,
customarily this would fall
201
00:10:21,700 --> 00:10:25,000
under the description
of Daphne's job.
202
00:10:25,700 --> 00:10:28,100
Customarily, Dr. Crane,
it's not my job.
203
00:10:28,400 --> 00:10:30,300
I do it as a favour for your father.
204
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
- Will you do it as a favour for me?
- No.
205
00:10:33,400 --> 00:10:36,300
You know, Frasier, you could catch
the first two hours of throat-singing
206
00:10:36,500 --> 00:10:38,700
- and still get back to walk Eddie.
- Oh, Niles,
207
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
you know damn well their throats
are just warming up after two hours.
208
00:10:45,100 --> 00:10:50,100
- Well, I'm not missing Billy Joel.
- Gee, I hate to put you all out like this.
209
00:10:50,400 --> 00:10:51,700
FRASIER:
Dad, I'm sorry.
210
00:10:52,000 --> 00:10:55,100
Don't worry, we'll work this out.
I promise.
211
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Say, what about
that nice Mrs. Kurtzman
212
00:10:58,100 --> 00:10:59,400
who lives right across the hall?
213
00:10:59,700 --> 00:11:02,900
She's 94. Someone comes
to walk her every day.
214
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
There's got to be somebody
on God's green earth
215
00:11:07,800 --> 00:11:09,100
that can walk this dog.
216
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
[DOORBELL RINGS]
217
00:11:12,700 --> 00:11:14,500
[IN UNISON]
Roz.
218
00:11:15,700 --> 00:11:17,400
Cake here.
219
00:11:17,700 --> 00:11:20,000
Yes. You know, Roz,
we were just talking about you.
220
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
Uh, say, listen,
are you busy this evening?
221
00:11:22,700 --> 00:11:24,400
- No.
- Oh, that's terrific news.
222
00:11:24,600 --> 00:11:27,800
Well, then you won't mind coming by
and walking Eddie about 10:00?
223
00:11:28,200 --> 00:11:30,300
Forget it, Frasier.
I am not your assistant.
224
00:11:30,600 --> 00:11:32,000
I am a producer.
225
00:11:32,200 --> 00:11:35,100
A producer doesn't give up
her evenings to walk a dog.
226
00:11:35,500 --> 00:11:39,000
Would a senior producer
walk a dog?
227
00:11:40,800 --> 00:11:43,100
Well, someone has gotta walk
this damn dog.
228
00:11:43,300 --> 00:11:45,200
All right, that's enough.
229
00:11:45,500 --> 00:11:47,700
You all said you'd be supportive
if I went back to work.
230
00:11:47,900 --> 00:11:49,200
ALL:
We have been supportive.
231
00:11:49,400 --> 00:11:52,700
Yeah, for the first 2 or 3 seconds
until it gets inconvenient,
232
00:11:53,000 --> 00:11:54,500
then all you think about is yourself.
233
00:11:54,800 --> 00:11:58,700
Now, if you'll excuse me,
I'm not in the party mood.
234
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
[KNOCK ON DOOR]
235
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
MARTIN: What do you want?
ROZ: It's me, Roz.
236
00:12:13,100 --> 00:12:14,100
Oh, come on in.
237
00:12:14,600 --> 00:12:19,700
FRASIER: Are you people insane?
How can paper beat a rock?
238
00:12:20,200 --> 00:12:22,500
Oh, I'm really looking forward
to getting out of the house.
239
00:12:22,800 --> 00:12:25,600
Well, I didn't want you to go
before I had a chance to give you this.
240
00:12:26,000 --> 00:12:28,400
Oh, you didn't have to do that.
241
00:12:28,800 --> 00:12:33,300
Ha-ha-ha. A tie pin.
Oh, look at the little handcuffs.
242
00:12:33,700 --> 00:12:35,400
Well, we don't want
that tie to escape.
243
00:12:35,700 --> 00:12:37,100
[MARTIN CHUCKLES]
244
00:12:37,300 --> 00:12:38,800
Thanks, Roz.
245
00:12:39,100 --> 00:12:40,900
- So it's a big day, isn't it?
- Mm-hm.
246
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
- You feeling good?
- Oh, I feel better than that.
247
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
I feel useful.
248
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
Been a long time.
249
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
You know, when I was a cop,
250
00:12:49,800 --> 00:12:52,700
we used to make fun
of security guards.
251
00:12:53,100 --> 00:12:56,700
Guess now I'm gonna have to
make fun of crossing guards.
252
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
[PHONE RINGS]
253
00:12:58,300 --> 00:13:00,300
- Who do crossing guards make fun of?
- I don't know.
254
00:13:00,600 --> 00:13:03,300
Uh, kids, I guess. Ha, ha.
255
00:13:03,600 --> 00:13:06,200
Hello? Oh, hey, Frank.
256
00:13:06,400 --> 00:13:08,200
Yeah, got my W-4.
257
00:13:08,400 --> 00:13:12,300
Uh, listen, I wanna thank you again,
uh, for getting me in.
258
00:13:12,600 --> 00:13:16,000
You know, I know you had to push,
what with my hip and all and...
259
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
No, I'm just thanking you again,
that's all. That's not mushy.
260
00:13:19,900 --> 00:13:22,500
Huh? Oh, that's too bad.
261
00:13:22,800 --> 00:13:24,400
Okay, well, maybe next time.
262
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Night.
263
00:13:26,200 --> 00:13:27,400
What's too bad?
264
00:13:27,700 --> 00:13:29,600
Well, a bunch of us
are going out for dinner,
265
00:13:29,900 --> 00:13:31,800
but one guy can't make it.
266
00:13:32,300 --> 00:13:36,800
Evidently he got called to check
on a possible perv at the Kmart.
267
00:13:39,500 --> 00:13:43,800
I gotta tell you, Roz, hanging out
with a bunch of guys again is...
268
00:13:44,200 --> 00:13:47,100
Well, it's something
I've really missed.
269
00:13:48,000 --> 00:13:50,200
Well, I am happy for you, Martin.
270
00:13:50,400 --> 00:13:52,200
Thanks, Roz.
271
00:13:52,800 --> 00:13:55,400
DAPHNE: Let's just all leave,
and then Roz will have to walk him.
272
00:13:55,800 --> 00:13:56,700
ROZ:
Hey.
273
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
FRANK: Hey, Marty. We gota Code 9 over here on the right.
274
00:14:04,700 --> 00:14:06,500
Are you blind?
She's a Code 7 at best.
275
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
Uh, now, am I mistaken,
or is she swerving?
276
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
I'm not pulling her over, Frank.
277
00:14:11,200 --> 00:14:13,500
The last time we did that,
you ended up in divorce court.
278
00:14:16,900 --> 00:14:19,600
Did I tell you? Frasier's not
coming home for Thanksgiving.
279
00:14:20,600 --> 00:14:22,300
Yeah, you did.
280
00:14:23,200 --> 00:14:26,200
Means I'll have to spend it
with Maris and Niles.
281
00:14:26,500 --> 00:14:28,100
Last time
she didn't even eat anything.
282
00:14:28,300 --> 00:14:30,900
She just sucked air
through a rice cake.
283
00:14:31,700 --> 00:14:34,300
Humph. Boy,
he sure picked a winner.
284
00:14:34,600 --> 00:14:37,200
Marty, you sound like
a broken record.
285
00:14:38,000 --> 00:14:40,300
I get it. You can't stand your kids.
286
00:14:40,600 --> 00:14:42,900
No, no, they can't stand me.
287
00:14:43,200 --> 00:14:45,700
Well, maybe you gotta be the one
that takes the first step.
288
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
You know, reach out.
And most importantly, listen.
289
00:14:49,400 --> 00:14:52,500
Not just with your ears,
but with your heart.
290
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
What the hell are you talking about?
291
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
I'm seeing a court-appointed
family therapist.
292
00:14:58,600 --> 00:15:02,000
I have to admit,
it's only been a few sessions,
293
00:15:02,300 --> 00:15:04,500
but she is hot.
294
00:15:05,200 --> 00:15:06,500
You've come a long way.
295
00:15:06,800 --> 00:15:09,700
I think it's making me a better dad,
you know?
296
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
I'm getting involved with school stuff,
I talk to them at the end of the day.
297
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
I make sure I kiss them goodbye
before I go to work.
298
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
Hmm. You really do that?
299
00:15:21,700 --> 00:15:26,500
According to Dr. Hottie,
you have to make an effort.
300
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
Ha. You know what I should do?
301
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
What?
302
00:15:33,200 --> 00:15:35,800
I ought to just call Frasier
out of the blue
303
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
and see how he's doing.
304
00:15:37,800 --> 00:15:39,700
Niles too.
305
00:15:40,000 --> 00:15:41,800
Probably think I was dying
or something.
306
00:15:42,100 --> 00:15:44,000
You should.
307
00:15:45,400 --> 00:15:47,100
Yeah.
308
00:15:47,400 --> 00:15:49,300
That's what I'm gonna do.
I'll do it tonight.
309
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
Good for you, Marty.
Hey, can we stop?
310
00:15:52,300 --> 00:15:54,900
- I need to get another Slushee.
- You just got that one.
311
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
I got rinds in it.
312
00:15:56,900 --> 00:16:00,800
All right, but I'll go in and get it.
You stay here and clean this mess up.
313
00:16:13,300 --> 00:16:14,900
Good news, Dad. We worked it out.
314
00:16:15,100 --> 00:16:16,900
- You did?
- Yes. Listen, Dad, I'm sorry.
315
00:16:17,200 --> 00:16:19,300
I hope our little tiff
didn't spoil the occasion.
316
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
We're all so proud of you.
I want you to know that.
317
00:16:21,800 --> 00:16:23,300
Thanks, son.
So who's walking Eddie?
318
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
I am.
319
00:16:24,900 --> 00:16:26,900
If I take him now,
I have time to make the concert,
320
00:16:27,200 --> 00:16:28,700
and he'll be okay
until they come back.
321
00:16:29,100 --> 00:16:30,800
I told you,
he's gotta be walked around 10:00.
322
00:16:31,100 --> 00:16:32,200
That's his routine.
323
00:16:32,400 --> 00:16:34,500
Well, can't his routine
just bend a little?
324
00:16:34,800 --> 00:16:38,300
Fine. Then I hope your Berber carpet
is waterproof.
325
00:16:38,700 --> 00:16:41,400
- Hey, hey, what's wrong?
- Apparently his nibs will explode
326
00:16:41,600 --> 00:16:43,900
if he doesn't go at out around 10.
327
00:16:44,200 --> 00:16:48,100
Okay, okay, okay. How's this?
I will stay and walk Eddie.
328
00:16:48,500 --> 00:16:50,900
- Really?
- You just don't want to see Billy Joel.
329
00:16:51,200 --> 00:16:54,000
Ugh. That is patently untrue.
I'm just trying to help my father.
330
00:16:54,400 --> 00:16:56,600
Well, if he isn't going, can I?
331
00:16:58,300 --> 00:16:59,900
Well, that would work perfectly.
332
00:17:00,200 --> 00:17:03,100
Since you're free, I've got
this extra ticket for the throat-singing.
333
00:17:03,400 --> 00:17:05,000
- Oh.
- Well, then it's settled.
334
00:17:05,200 --> 00:17:07,700
FRASIER: Ha, ha.
- Eddie.
335
00:17:08,000 --> 00:17:12,200
Oh, dear. All right, okay, okay.
We will work this out, Dad.
336
00:17:12,700 --> 00:17:16,300
DAPHNE: So, what happens
when your nibs explode?
337
00:17:24,900 --> 00:17:26,100
FRANK:
You should see it, Marty.
338
00:17:26,400 --> 00:17:28,700
They're using your rookie picture
on the news.
339
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Ugh. What's all the fuss about?
It's only my hip.
340
00:17:33,400 --> 00:17:36,400
Ten bucks says I'll be back on the job
in a couple weeks.
341
00:17:36,700 --> 00:17:39,700
I just keep thinking, you know,
it should have been me.
342
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
Can I do anything to make you
more comfortable?
343
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
I'm fine, thanks.
344
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
Seriously, it should have been me.
345
00:17:49,800 --> 00:17:50,900
[MARTIN CHUCKLES]
346
00:17:52,700 --> 00:17:54,300
Hey, Frank.
347
00:17:55,400 --> 00:17:57,500
- Hello, Dad.
- Niles.
348
00:17:59,000 --> 00:18:01,200
How are you...?
How are you feeling?
349
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
I think I'm gonna be fine.
350
00:18:03,400 --> 00:18:05,300
Well, thank God.
351
00:18:10,300 --> 00:18:11,800
- Well, I better get going.
- Oh, no.
352
00:18:12,000 --> 00:18:13,900
- Don't go on my account.
- No, Frank.
353
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
No, you guys got plenty of things
to talk about. Listen.
354
00:18:16,700 --> 00:18:18,500
I'll never drink
another Slushee again.
355
00:18:18,800 --> 00:18:20,600
Well, then, it was worth it.
356
00:18:22,900 --> 00:18:24,400
See you.
357
00:18:26,600 --> 00:18:29,200
[NILES SIGHS]
358
00:18:31,600 --> 00:18:34,500
Just got off the phone with Frasier.
He is flying in.
359
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Good.
360
00:18:45,700 --> 00:18:47,900
Doc says I'll be out of here
in a couple of days.
361
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
Good. They have a great staff here.
362
00:18:52,100 --> 00:18:53,500
Mm.
363
00:19:01,600 --> 00:19:03,600
I knew this was gonna happen
someday.
364
00:19:03,900 --> 00:19:06,400
Hey, it comes with the territory.
365
00:19:07,800 --> 00:19:11,900
I'll never understand
how you can take these risks.
366
00:19:14,500 --> 00:19:16,400
No, you probably won't.
367
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
I'm sorry, visiting hours are over.
368
00:19:24,100 --> 00:19:26,100
Um, thank you.
369
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Well... Ugh.
370
00:19:39,500 --> 00:19:42,300
- I'll be back tomorrow.
- Okay.
371
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
All right, we're running out of time.
I'll tell you what.
372
00:19:54,500 --> 00:19:57,100
I will offer a hundred dollars
to anyone willing to walk this dog.
373
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
I'll kick in a hundred.
374
00:19:58,700 --> 00:20:01,000
That's $200.
That's an awful lot of money, isn't it?
375
00:20:01,300 --> 00:20:02,900
It sure is, Frasier.
376
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
- All just to walk a little dog.
- Yes. Mm-hm.
377
00:20:05,700 --> 00:20:07,800
- I can't believe you tried to buy me off.
- Ow.
378
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
- You too.
- Ow.
379
00:20:10,300 --> 00:20:12,000
I'm leaving.
380
00:20:12,200 --> 00:20:14,900
NILES: You misunderstood completely...
- Shut up.
381
00:20:16,600 --> 00:20:19,500
You ought to be ashamed.
I can't even depend on my own kids.
382
00:20:19,800 --> 00:20:22,700
- But, Dad...
- You two, come here.
383
00:20:39,000 --> 00:20:40,100
We're sorry.
384
00:20:40,300 --> 00:20:42,500
Frasier started it.
385
00:20:47,300 --> 00:20:49,200
I'm going to work now.
386
00:20:49,500 --> 00:20:51,100
I'll be home late.
387
00:20:51,400 --> 00:20:53,100
Don't wait up.
30506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.