Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,250 --> 00:04:25,048
VERSLAG VAN EEN VROEDVROUW
2
00:04:34,250 --> 00:04:37,435
IN MIJN 35 JAAR
3
00:04:57,850 --> 00:05:01,405
Josef, wat doe je?
- Ik wil mezelf beschermen.
4
00:05:01,530 --> 00:05:04,647
Waartegen?
- Dat weet ik niet precies.
5
00:05:05,690 --> 00:05:09,365
Haal die hand daar dan weg.
Je ziet er belachelijk uit.
6
00:05:09,490 --> 00:05:11,924
Er zitten ziektes in de lucht.
7
00:05:13,450 --> 00:05:15,525
Van wie heb je dat?
8
00:05:15,650 --> 00:05:18,153
Dat ruik ik in de lucht.
9
00:05:19,106 --> 00:05:20,549
De enige ziekte...
10
00:05:20,674 --> 00:05:25,885
is de geur van de mensen die niet
binnen onze maatschappij passen.
11
00:05:26,010 --> 00:05:27,925
Haal 'm weg.
12
00:05:28,050 --> 00:05:32,350
Als er een ziekte is,
dan kan ik ze misschien helpen.
13
00:05:35,650 --> 00:05:38,528
Sommige dingen heb je niet in de hand.
14
00:05:39,570 --> 00:05:41,526
Ik vraag het niet nog eens.
15
00:07:10,610 --> 00:07:13,044
Hallo, Sylwia.
16
00:07:21,810 --> 00:07:24,153
Hallo, Sylwia.
17
00:07:36,450 --> 00:07:41,353
Moeder, u inspireert mij.
U brengt nieuw leven op aarde.
18
00:07:43,090 --> 00:07:45,005
Wat is er?
19
00:07:45,130 --> 00:07:51,405
God brengt het leven op aarde.
Ik help Hem daar enkel bij.
20
00:07:51,530 --> 00:07:56,285
Ik ben niet verantwoordelijk voor wat de
nieuwe moeders hebben gepresteerd.
21
00:07:57,810 --> 00:08:00,756
Kom. Ik wil je iets laten zien.
22
00:08:18,170 --> 00:08:24,045
Het leven. We vergeten vaak dat nieuw
leven direct al aandacht nodig heeft.
23
00:08:24,170 --> 00:08:28,245
Consequente zorg
vanaf de geboorte tot aan de dood.
24
00:08:28,370 --> 00:08:31,245
De Heer geeft ons de mogelijkheid...
25
00:08:31,370 --> 00:08:35,685
het begin, de benodigdheden
om nieuw leven groot te brengen.
26
00:08:35,810 --> 00:08:39,925
We moeten niet alleen voor de armen,
zieken en zwakken zorgen.
27
00:08:40,050 --> 00:08:46,805
Elk leven dat geen zorg kent,
kan arm, ziek en zwak worden.
28
00:08:46,930 --> 00:08:51,196
Ik speel enkel een kleine rol
in het begin.
29
00:09:00,410 --> 00:09:04,685
Waar de steen het water in ging,
is het begin.
30
00:09:04,810 --> 00:09:09,125
Vanuit daar ontstaat de energie
die de rimpels voortbrengt.
31
00:09:09,250 --> 00:09:11,725
Ik help bij het begin.
32
00:09:11,850 --> 00:09:14,805
De rimpels zijn het leven.
33
00:09:14,930 --> 00:09:17,805
Daar heb ik niks mee van doen.
34
00:09:17,930 --> 00:09:21,245
Ik was niet betrokken
bij het ontstaan van de steen.
35
00:09:21,370 --> 00:09:24,525
En de rimpels liggen buiten mijn macht.
36
00:09:24,650 --> 00:09:27,805
De Heer laat de steen ontstaan.
37
00:09:27,930 --> 00:09:32,867
En de Heer bepaalt
hoe lang de rimpels bestaan.
38
00:09:34,210 --> 00:09:37,190
Ze kunnen niet
voor eeuwig blijven bestaan.
39
00:09:43,770 --> 00:09:46,245
Waarom nog een steen?
40
00:09:46,370 --> 00:09:49,248
Die andere rimpels ben jij.
41
00:09:54,810 --> 00:09:56,789
Laten we van jou genieten.
42
00:10:09,570 --> 00:10:14,200
Laat het er maar uit. Je mag
zoveel schreeuwen als je wilt.
43
00:10:17,810 --> 00:10:20,631
Je zult het kindje
snel in je armen hebben.
44
00:11:09,890 --> 00:11:11,755
Het is zover.
45
00:11:21,890 --> 00:11:26,589
Goed zo. Het is bijna voorbij.
Persen.
46
00:11:49,690 --> 00:11:54,889
Nu nog één keer persen
om de placenta uit te drijven.
47
00:12:20,410 --> 00:12:24,325
En?
- Een tweeling.
48
00:12:24,450 --> 00:12:29,445
Tweelingen.
Breng me zo veel mogelijk tweelingen.
49
00:12:29,570 --> 00:12:31,245
Waarom?
50
00:12:31,370 --> 00:12:36,365
Als ze geen blond haar of blauwe ogen
hebben of tweeling zijn...
51
00:12:36,490 --> 00:12:38,321
verdrink je ze.
52
00:12:44,330 --> 00:12:49,165
Je rol van vroedvrouw is nu veranderd.
53
00:12:49,290 --> 00:12:53,805
Waarom?
- Ik heb je hulp bij iets anders nodig.
54
00:12:53,930 --> 00:12:58,048
Het is net zo belangrijk.
Of belangrijker zelfs.
55
00:13:00,170 --> 00:13:06,552
Je zit hier vanwege je misdaden, toch?
Niet vanwege je etniciteit?
56
00:13:08,170 --> 00:13:12,869
Het doden van kinderen.
Hoeveel abortussen...
57
00:13:14,450 --> 00:13:20,165
Het geeft niet. Iedereen maakt fouten.
Maar daar moet je wel van leren.
58
00:13:20,290 --> 00:13:25,765
Daarom heb ik jouw hulp nodig. Je hebt
jezelf geleerd hoe je een kind doodt.
59
00:13:25,890 --> 00:13:32,845
Die interesse delen we. Alleen
gaat het bij mij om Joden en zigeuners.
60
00:13:32,970 --> 00:13:36,605
U doodt graag kinderen?
- Voor mijn onderzoek. Natuurlijk.
61
00:13:36,730 --> 00:13:38,885
Ik maak fouten en leer ervan.
62
00:13:39,010 --> 00:13:42,565
Vooral wat betreft Joden.
We hebben keuze te over.
63
00:13:42,690 --> 00:13:48,005
We doen het niet voor de lol.
Maar om Duitsland vooruit te helpen...
64
00:13:48,130 --> 00:13:52,525
en te zorgen dat de inwoners
van het Duizendjarige Rijk gezond zijn.
65
00:13:52,650 --> 00:13:55,357
Daar heb ik alles voor over.
66
00:13:56,694 --> 00:13:58,661
En dat verwacht ik ook van jou.
67
00:14:00,010 --> 00:14:02,046
Maar ik ben vroedvrouw.
68
00:14:05,690 --> 00:14:09,525
Een goede vroedvrouw
met vele jaren ervaring.
69
00:14:09,650 --> 00:14:12,805
De meeste geboortes
waren zonder problemen.
70
00:14:12,930 --> 00:14:16,388
De omstandigheden hier
zijn niet bevorderlijk...
71
00:14:21,210 --> 00:14:23,845
Maar natuurlijk
doe ik wat u van me vraagt.
72
00:14:23,970 --> 00:14:27,280
Ik heb het recht niet
het met u oneens te zijn.
73
00:14:28,570 --> 00:14:31,687
Ik ben maar vroedvrouw.
- Nu niet meer.
74
00:14:33,850 --> 00:14:36,284
Je durft me niet aan te kijken.
75
00:14:37,770 --> 00:14:40,085
Je zult op een dag voor God staan...
76
00:14:40,210 --> 00:14:44,158
en dan moet je uitleggen
waarom je kinderen hebt gedood.
77
00:14:45,250 --> 00:14:48,947
Ik zal dan zeggen
dat ik het voor de wetenschap deed.
78
00:14:50,250 --> 00:14:52,286
En wat zeg jij dan?
79
00:15:12,250 --> 00:15:16,005
Mag ik vragen waarom ik geen
vroedvrouwtaken meer mag uitvoeren?
80
00:15:16,130 --> 00:15:20,521
41335, Stanislawa Leszczynska.
81
00:15:21,410 --> 00:15:22,940
Die katholiek?
82
00:17:15,210 --> 00:17:17,314
Beroep?
- Kleermaakster.
83
00:17:19,930 --> 00:17:21,670
Kleermaaksters.
84
00:17:24,610 --> 00:17:27,431
Beroep?
- Kleermaakster.
85
00:17:57,850 --> 00:17:59,485
Zegen ons, Heer.
86
00:17:59,610 --> 00:18:06,322
En ook deze spijzen
die Uw milde hand ons geeft.
87
00:18:07,370 --> 00:18:11,283
Door Christus onze Heer. Amen.
88
00:18:59,730 --> 00:19:04,365
Ze zou dood moeten zijn.
Ze heeft over haar beroep gelogen...
89
00:19:04,490 --> 00:19:08,445
maar haar ware beroep
is ons ter ore gekomen.
90
00:19:08,570 --> 00:19:11,960
Ze is vroedvrouw en geen Jood.
91
00:19:38,090 --> 00:19:40,725
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
92
00:19:40,850 --> 00:19:44,285
De Heer is met U,
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen.
93
00:19:44,410 --> 00:19:48,198
En gezegend is Jezus,
de Vrucht van Uw schoot.
94
00:19:51,210 --> 00:19:54,005
Heilige Maria, Moeder van God.
95
00:19:54,130 --> 00:19:59,363
Bid voor ons, zondaars,
nu en in het uur van onze dood.
96
00:20:00,890 --> 00:20:02,411
Amen.
97
00:20:14,570 --> 00:20:20,605
Ze is zeer kundig. Zij zal haar taken doen
en jij doet jouw taken.
98
00:20:20,730 --> 00:20:22,149
Taken?
99
00:20:22,274 --> 00:20:25,165
Het nageslacht
van die parasieten verdrinken.
100
00:20:25,290 --> 00:20:29,845
We komen alleen van die bloedzuigers af
door ons vroeg van hen te ontdoen.
101
00:20:29,970 --> 00:20:32,347
Door ze van het bestaan te verlossen.
102
00:20:34,650 --> 00:20:37,835
Wat moet ik met ze doen
als ik klaar ben?
103
00:20:39,170 --> 00:20:43,125
Moet ik ze dan naar u brengen?
- Natuurlijk niet.
104
00:20:43,250 --> 00:20:47,285
En je hebt een assistent nodig.
- Wie had u in gedachten?
105
00:20:47,410 --> 00:20:50,485
Zuster Pfani.
- Dat is een sterke vrouw.
106
00:20:50,610 --> 00:20:52,828
Dat zijn de meeste prostituees.
107
00:20:54,370 --> 00:21:00,205
Maar dokter, nu weet ik nog steeds niet
waar we de kinderen moeten laten...
108
00:21:00,330 --> 00:21:02,005
als we ze hebben gedood.
109
00:21:02,130 --> 00:21:06,646
Voer ze aan de honden of de ratten.
Het maakt me niet uit.
110
00:21:37,050 --> 00:21:41,168
Als het zo doorgaat, sterven we eerder
aan de tyfus dan door de SS.
111
00:21:52,050 --> 00:21:54,245
Vind je mij een zondaar?
112
00:21:57,170 --> 00:21:59,925
Wat ik vind doet er niet toe.
113
00:22:00,050 --> 00:22:05,365
Als de wereld bevrijd moet worden
van Joden, dan doen wij dat.
114
00:22:05,490 --> 00:22:07,196
Amen.
115
00:22:14,810 --> 00:22:19,565
27893, haal dit hier weg
en breng me een nieuwe.
116
00:24:26,930 --> 00:24:29,125
Bid je vandaag niet?
117
00:24:30,010 --> 00:24:32,649
Dat doe ik al een tijdje niet meer.
118
00:24:33,570 --> 00:24:37,085
Merk je dat in je leven?
119
00:24:37,210 --> 00:24:40,725
Net zomin
als dat ik wat van het bidden merkte.
120
00:24:42,530 --> 00:24:46,885
Alleen het geloof
sleept ons hier doorheen.
121
00:24:47,010 --> 00:24:49,885
Zeg dat maar tegen m'n familie.
122
00:24:50,010 --> 00:24:51,602
Zijn ze je ontnomen?
123
00:24:53,090 --> 00:24:54,845
Allemaal.
124
00:24:54,970 --> 00:24:58,792
En jij bent alleen achtergebleven?
- Ja.
125
00:25:00,010 --> 00:25:03,047
Reden te meer om te bidden, toch?
126
00:25:05,770 --> 00:25:10,707
Er komt een moment waarop je hoop en
optimisme niet langer kunt accepteren.
127
00:25:11,770 --> 00:25:16,325
We moeten de strijd aangaan.
We moeten ons verenigen.
128
00:25:16,450 --> 00:25:18,429
Je bent een vreemdeling.
129
00:25:21,410 --> 00:25:25,685
Degenen die ons uit elkaar willen halen,
zijn de vreemdelingen.
130
00:25:25,810 --> 00:25:30,747
Onze familie zijn de mensen
die in de ark zitten. Samen.
131
00:25:31,890 --> 00:25:34,768
Ark? We worden afgeslacht.
132
00:25:51,810 --> 00:25:54,552
Wat is dit?
- Mijn papierwerk.
133
00:26:08,570 --> 00:26:13,885
Onder vijftien verschillende namen?
Help jij die zwijnen? Waarom?
134
00:26:14,010 --> 00:26:19,004
Het vervalsen van documenten is
verboden. Daar staat de doodstraf op.
135
00:26:25,450 --> 00:26:28,874
Wil je de Joden helpen?
Dat vind ik goed.
136
00:26:30,330 --> 00:26:33,402
Je mag met ze mee op de trein.
- De trein?
137
00:26:35,130 --> 00:26:37,125
Je nieuwe thuis...
138
00:26:37,250 --> 00:26:43,285
waar je werk en te eten krijgt
en de Joden kunt helpen zoveel je wilt.
139
00:26:43,410 --> 00:26:47,039
Maar ik heb een gezin.
- Je gezin mag ook mee.
140
00:27:24,570 --> 00:27:26,096
Het geeft niet.
141
00:27:31,730 --> 00:27:33,266
Lekker?
142
00:27:33,970 --> 00:27:35,710
Gelukkig.
143
00:27:55,490 --> 00:27:58,675
De vrouwen hebben dit nodig
voor hun kindjes.
144
00:27:59,810 --> 00:28:03,997
Maar ze hebben ook het brood nodig.
- Dat hebben we allemaal nodig.
145
00:28:05,450 --> 00:28:09,205
Rustig maar. Iedereen hier heeft honger.
146
00:28:09,330 --> 00:28:15,075
Maar ik vertrouw erop dat hebzucht niet
de overhand zal krijgen. Dank je wel.
147
00:28:26,250 --> 00:28:28,468
God zegene je.
148
00:29:52,490 --> 00:29:54,321
Ik...
149
00:29:55,690 --> 00:30:00,445
heb mijn kind gedood.
150
00:30:05,450 --> 00:30:09,989
Het was niet m'n bedoeling...
151
00:30:11,050 --> 00:30:15,605
om m'n kind...
152
00:30:15,730 --> 00:30:18,767
te doden.
153
00:31:10,210 --> 00:31:12,110
Kun je me het water aangeven?
154
00:31:46,810 --> 00:31:51,930
Dr Mengele wacht.
Schiet nou maar op en ga water halen.
155
00:31:54,330 --> 00:31:55,888
Waarom?
156
00:33:28,530 --> 00:33:30,270
Het spijt me.
157
00:33:34,210 --> 00:33:39,147
Rust nu maar.
Je zult gauw bij je kind zijn.
158
00:33:42,690 --> 00:33:47,165
We verwijderen bij beide proefpersonen
een stuk huid op de rug...
159
00:33:47,290 --> 00:33:51,965
de polsen
en aan de achterkant van de kuit.
160
00:33:52,090 --> 00:33:56,959
Dan naaien we ze
met de ruggen aan elkaar.
161
00:33:58,010 --> 00:34:01,965
Aan elkaar?
Maar stoten ze elkaar dan niet af?
162
00:34:02,090 --> 00:34:08,885
In theorie wel. Maar als het
om een eeneiige tweeling gaat...
163
00:34:09,010 --> 00:34:12,565
kunnen ze binnen de baarmoeder
ook met elkaar vergroeien.
164
00:34:12,690 --> 00:34:17,286
Dus waarom daarbuiten niet?
- Hoe zit het met infectiegevaar?
165
00:34:18,610 --> 00:34:23,085
Het wordt moeilijk om te bepalen
of een mislukking te wijten is...
166
00:34:23,210 --> 00:34:28,605
aan afstoting of infectie.
- Je hebt volkomen gelijk.
167
00:34:28,730 --> 00:34:33,365
Maar we hebben er redelijk wat. Anders
gaan ze toch wel dood aan de tyfus.
168
00:34:33,490 --> 00:34:36,805
Verspillen is zonde.
- Dat is waar.
169
00:34:36,930 --> 00:34:39,034
17854.
170
00:34:40,930 --> 00:34:45,245
Breng me de tweeling 648322...
171
00:34:45,370 --> 00:34:48,316
en 648323.
172
00:34:58,970 --> 00:35:02,554
Weiger je mijn bevel uit te voeren?
- Nee, dr Mengele.
173
00:35:04,370 --> 00:35:06,270
Kijk me aan.
174
00:35:08,570 --> 00:35:10,549
36543.
175
00:35:13,850 --> 00:35:17,125
Haal 20 kinderen
en zet ze buiten op een rij.
176
00:35:17,250 --> 00:35:19,354
Ja, dr Mengele.
177
00:35:22,010 --> 00:35:28,205
Ik weet het, je wilt je volk redden.
178
00:35:28,330 --> 00:35:31,879
Je hoopt op bevrijding en vrijheid.
179
00:35:32,930 --> 00:35:38,285
Ik moet helaas mededelen dat Duitsland
de baas is over de hele wereld...
180
00:35:38,410 --> 00:35:41,845
en dat dat nog minstens duizend jaar
zo zal zijn.
181
00:35:41,970 --> 00:35:47,112
Als ik een bevel geef,
gehoorzaam je me.
182
00:35:48,610 --> 00:35:55,565
Jij bent verantwoordelijk
voor de dood van die kinderen.
183
00:35:55,690 --> 00:36:00,285
Twintig kinderen,
omdat jij mij niet gehoorzaamt.
184
00:36:00,410 --> 00:36:05,205
Maar voel je niet schuldig,
want ze waren toch wel doodgegaan.
185
00:36:05,330 --> 00:36:10,045
Ze zullen er niets van voelen.
Ze krijgen een injectie in het hart.
186
00:36:10,170 --> 00:36:13,287
Laat ik het nog eens proberen.
187
00:36:14,650 --> 00:36:19,553
Ga de tweeling halen.
188
00:36:21,610 --> 00:36:23,680
Ja, dr Mengele.
189
00:36:26,410 --> 00:36:28,549
Ik heb je hulp nodig.
190
00:36:29,730 --> 00:36:32,405
Er is niet genoeg melk.
191
00:36:32,530 --> 00:36:37,365
Als Klara terug is uit de ziekenboeg
heeft het kindje nog steeds honger.
192
00:36:40,410 --> 00:36:42,645
Lieve schat...
193
00:36:42,770 --> 00:36:45,885
Ik droog ze op m'n rug, zoals je zei.
194
00:36:46,010 --> 00:36:48,685
Luister naar me.
195
00:36:48,810 --> 00:36:53,873
Ik heb nog een stukje brood,
maar ik heb ook nog een luier nodig.
196
00:36:56,330 --> 00:36:58,195
Eet het brood op.
197
00:37:00,050 --> 00:37:05,682
Maar het is voor het kindje.
- Het kindje is bij de Heer.
198
00:37:07,050 --> 00:37:11,282
Maar Klara zei...
- Je moet Klara niet vertrouwen.
199
00:37:14,730 --> 00:37:17,312
Ze is nu bij de Heer.
200
00:37:33,930 --> 00:37:38,165
Jij bent hier de vroedvrouw.
201
00:37:38,290 --> 00:37:41,032
Ik heb begrepen
dat je veel ervaring hebt.
202
00:37:43,090 --> 00:37:45,605
Om het overlevingspercentage...
203
00:37:45,730 --> 00:37:49,845
en de veerkracht van moeders
en kinderen bij te houden...
204
00:37:49,970 --> 00:37:52,965
met het oog op onderzoek
in de toekomst...
205
00:37:53,090 --> 00:37:58,528
zou ik graag weten hoeveel kinderen
er dood zijn geboren in jouw bijzijn.
206
00:38:00,490 --> 00:38:03,562
Nou? Hoeveel?
207
00:38:06,690 --> 00:38:11,125
Geen.
Alle kinderen waren levend en gezond.
208
00:38:11,250 --> 00:38:13,923
Je dwarse gedrag verbaast me.
209
00:38:15,050 --> 00:38:18,765
Je moest alle geboortes
als doodgeboorte markeren.
210
00:38:18,890 --> 00:38:25,363
Maar dan zie ik hier staan dat alle
kinderen levend ter wereld kwamen.
211
00:38:28,090 --> 00:38:33,471
Je bent misschien een goede vroedvrouw,
maar zo hou je het hier niet lang vol.
212
00:38:35,490 --> 00:38:39,039
Ik heb hier veel wantoestanden gezien.
213
00:38:40,090 --> 00:38:43,125
Het leven vindt altijd wel een manier.
214
00:38:43,250 --> 00:38:48,005
Zelfs al wordt een kind
onder barre omstandigheden geboren.
215
00:38:48,130 --> 00:38:50,925
Dat is bij een dier in het wild
niet anders.
216
00:38:51,050 --> 00:38:56,488
Hoewel een wild dier naar eten kan
zoeken. Een moeder kan dat niet.
217
00:39:04,250 --> 00:39:09,608
Ik begrijp dat u wilt
dat ik de kindjes doodverklaar.
218
00:39:10,850 --> 00:39:15,787
Maar dat doe ik niet als ze leven.
219
00:39:22,210 --> 00:39:27,325
Laten we bij het begin beginnen.
Je onderzoek boeit me.
220
00:39:27,450 --> 00:39:31,205
Dit zijn slechts feiten.
Geen enkel kindje is doodgeboren.
221
00:39:31,330 --> 00:39:34,685
En alle moeders
hebben de geboorte overleefd.
222
00:39:34,810 --> 00:39:41,761
Mijn 1824 patiënten en hun kinderen
hebben het allemaal overleefd.
223
00:39:43,090 --> 00:39:45,605
De geboorte tenminste.
224
00:39:45,730 --> 00:39:51,441
Van het ingrijpen van de SS daarna
weet ik het niet.
225
00:39:53,170 --> 00:39:55,005
Onmogelijk.
226
00:39:55,130 --> 00:39:59,965
Zelfs de beste arts in Duitsland
behaalt niet zulke goeie resultaten.
227
00:40:00,090 --> 00:40:04,481
Het lijden van de moeders is vreselijk.
De kinderen worden verdronken...
228
00:40:12,130 --> 00:40:17,636
Ik zie dat veel van je patiënten
het influenzavirus onder de leden hebben.
229
00:40:20,210 --> 00:40:23,805
Dat zal de tyfus wel zijn.
- Nee.
230
00:40:23,930 --> 00:40:29,165
Vroedvrouw is dan wel mijn beroep,
maar mijn ervaring gaat nog veel verder.
231
00:40:29,290 --> 00:40:31,667
Deze vrouwen hebben gewoon de griep.
232
00:40:33,690 --> 00:40:37,114
Je weet hoe liegen wordt bestraft, toch?
233
00:40:38,770 --> 00:40:42,046
Ja.
- Mooi zo.
234
00:40:44,370 --> 00:40:49,965
Het is van groot belang
dat deze mensen worden geëlimineerd.
235
00:40:50,090 --> 00:40:54,405
Zo kan deze vreselijke ziekte
zich niet verder verspreiden.
236
00:40:54,530 --> 00:40:58,445
Het is nogal verwarrend allemaal.
- Wat?
237
00:40:58,570 --> 00:41:00,525
Het hele proces.
238
00:41:00,650 --> 00:41:05,952
We willen kruisbesmetting voorkomen,
maar ondertussen moet iedereen dood.
239
00:41:08,090 --> 00:41:13,925
Dr Mengele is erg geïnteresseerd
in bepaalde kinderen. Tweelingen.
240
00:41:14,050 --> 00:41:17,925
We zouden het fijn vinden
als dergelijke geboortes worden gemeld.
241
00:41:18,050 --> 00:41:23,829
Ook die van kinderen met blond haar
en blauwe ogen. Voor de germanisering.
242
00:41:25,410 --> 00:41:30,245
Want die kunnen namelijk worden gered.
243
00:41:50,450 --> 00:41:52,077
Mevrouw Janina.
244
00:41:54,770 --> 00:41:57,685
Het is vreselijk
wat ik net te horen heb gekregen.
245
00:41:57,810 --> 00:42:02,525
Er is niets dat mij nog kan verbazen,
maar vertel het maar.
246
00:42:02,650 --> 00:42:07,085
Waar moet ik beginnen?
- Verbaast het je niet dat we hier zijn?
247
00:42:07,210 --> 00:42:10,605
Dit had niemand zich kunnen inbeelden.
248
00:42:10,730 --> 00:42:16,205
Dit is geen oorlog tussen landen.
Het is een oorlog tegen de menselijkheid.
249
00:42:16,330 --> 00:42:17,957
Loop even mee.
250
00:42:22,010 --> 00:42:24,685
Het is hier nog onveiliger dan binnen.
251
00:42:24,810 --> 00:42:27,005
Denk je dat we hier veiliger zijn?
252
00:42:27,130 --> 00:42:30,421
Ik word liever buiten gesnapt
door een SS-officier...
253
00:42:30,546 --> 00:42:35,813
dan dat iemand hoort welke wreedheden
de stervenden worden aangedaan.
254
00:42:36,570 --> 00:42:40,605
Denk je dat ik niet weet dat er ziekte
en hongersnood heersen...
255
00:42:40,730 --> 00:42:45,885
en dat er mensen worden vergast?
Je kunt het gewoon ruiken.
256
00:42:46,010 --> 00:42:50,805
Blijf even staan en ruik eens.
Neem het in je op.
257
00:42:50,930 --> 00:42:53,000
Zeg maar wat je ruikt.
258
00:42:54,330 --> 00:42:56,885
De dood.
- De dood kennen we.
259
00:42:57,010 --> 00:43:01,045
Maar nu is het de beurt aan het kwaad.
- Het kwaad is al aan de gang.
260
00:43:01,170 --> 00:43:02,762
Vanaf het begin al.
261
00:43:03,650 --> 00:43:10,476
Er is hier meer kwaad dan ik me ooit
in m'n leven had kunnen voorstellen.
262
00:43:12,250 --> 00:43:16,405
Ze doden de kinderen niet alleen.
Ze voeren experimenten op ze uit.
263
00:43:16,530 --> 00:43:19,239
Tweelingen worden eruit gepikt.
264
00:43:19,364 --> 00:43:23,565
Ik hoor dat er op ze wordt
geëxperimenteerd, al wat ik 't niet zeker.
265
00:43:23,690 --> 00:43:27,725
Maar ik kan gewoon geen onschuldige
levens verloren laten gaan.
266
00:43:27,850 --> 00:43:29,645
Er is mij ook bevolen...
267
00:43:29,770 --> 00:43:34,565
alle kindjes met blond haar
en blauwe ogen af te geven bij de leiding.
268
00:43:34,690 --> 00:43:37,685
Het is een raadsel
dat ik niet kan oplossen.
269
00:43:37,810 --> 00:43:41,765
Hitler is klein van postuur,
heeft donker haar en donkere ogen...
270
00:43:41,890 --> 00:43:44,605
en hij is op zoek
naar het tegenovergestelde.
271
00:43:44,730 --> 00:43:47,463
Ik dacht
dat je het over de tyfus wilde hebben.
272
00:43:47,588 --> 00:43:50,774
Wat jij vertelt
heeft nare gevolgen voor het hele kamp.
273
00:43:50,899 --> 00:43:55,485
We kunnen mensen met tyfus
niet laten doodgaan. Ze kunnen herstellen.
274
00:43:55,610 --> 00:44:00,805
Ik ben bereid dat bevel te negeren om
zoveel mogelijk levens te kunnen redden.
275
00:44:00,930 --> 00:44:05,805
Maar hoe weet je dat de ziekte zich niet
verder verspreidt? Er is geen medicijn.
276
00:44:05,930 --> 00:44:10,805
Moeten we de toekomstige generatie
moeders laten sterven uit luiheid...
277
00:44:10,930 --> 00:44:13,405
in het geval de ziekte zich verspreid?
278
00:44:13,530 --> 00:44:17,591
Nee, maar ik wil niet alle levens
op het spel zetten.
279
00:44:22,050 --> 00:44:24,086
Wij hebben de zorg over de zieken.
280
00:44:25,410 --> 00:44:29,845
De onschuldige kinderen, de tweelingen,
de blonde mensen.
281
00:44:29,970 --> 00:44:35,408
Hoe kunnen we ze helpen?
- Hebben wij dan helemaal niets te zeggen?
282
00:44:45,410 --> 00:44:49,045
Waarom bracht je me hier?
- Om je er bewust van te maken...
283
00:44:49,170 --> 00:44:55,405
dat de zieke toekomstige moeders
onze verantwoordelijkheid zijn.
284
00:44:55,530 --> 00:44:58,885
Als we zorgen dat elke moeder
de griep overleeft...
285
00:44:59,010 --> 00:45:05,165
haar kind veilig ter wereld brengt en
dat de kinderen levend ter wereld komen...
286
00:45:05,290 --> 00:45:10,284
blijft er de hoop bestaan
op een leven zonder nazi's in de toekomst.
287
00:45:12,530 --> 00:45:16,565
Als die hoop
niets meer voor ons betekent...
288
00:45:16,690 --> 00:45:20,239
hebben we ook niets meer
aan ons gezonde verstand.
289
00:45:21,330 --> 00:45:23,548
Het spijt me, Stanislawa.
290
00:45:25,410 --> 00:45:32,325
Wat spijt je?
- Dat je hier pas net achter komt.
291
00:45:32,450 --> 00:45:37,592
Wist je dit al?
- Ik ben arts. Jij bent vroedvrouw.
292
00:45:39,370 --> 00:45:44,512
Je bent de engel des levens,
Mengele is de engel des doods.
293
00:45:45,570 --> 00:45:48,485
Natuurlijk is hier een verzetsbeweging.
294
00:45:48,610 --> 00:45:51,488
En als de tijd daar is,
komen ze in opstand.
295
00:45:52,530 --> 00:45:56,525
Maar als ze dat te vroeg doen,
zullen ze sterven.
296
00:45:56,650 --> 00:45:59,801
Als ze dat te laat doen,
dan sterven ze ook.
297
00:46:01,250 --> 00:46:03,525
We hebben geen macht.
298
00:46:04,890 --> 00:46:09,247
We kunnen alleen onze plicht vervullen...
299
00:46:10,250 --> 00:46:13,196
en er op de best mogelijke manier
mee omgaan.
300
00:46:15,450 --> 00:46:20,645
Stanislawa, je werkt dag en nacht
onvermoeibaar door.
301
00:46:20,770 --> 00:46:25,673
Als jij je rust niet neemt, kun je niet
voor deze vrouwen en kinderen te zorgen.
302
00:46:26,770 --> 00:46:29,750
Je redt de mensen per twee.
303
00:46:30,890 --> 00:46:35,281
Zonder jou zouden ze sterven.
304
00:46:36,370 --> 00:46:40,318
Vooral als zuster Klara
de bevallingen weer op zich neemt.
305
00:46:45,810 --> 00:46:49,507
Mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.
306
00:46:51,370 --> 00:46:54,350
Denk je dat hier ooit een einde aan komt?
307
00:46:56,450 --> 00:46:59,522
Dat moet en dat gebeurt ook.
308
00:47:01,530 --> 00:47:05,921
Op de een of andere manier
zullen we worden bevrijd.
309
00:47:07,890 --> 00:47:10,358
Wij zijn de overlevenden.
310
00:47:11,610 --> 00:47:14,647
Of we nu blijven leven of niet...
311
00:47:16,610 --> 00:47:18,987
we hebben anderen helpen overleven.
312
00:47:20,330 --> 00:47:24,485
En zij zullen ook weer anderen helpen.
313
00:47:24,610 --> 00:47:31,365
Wij moeten gewoon ons werk blijven doen.
314
00:47:31,490 --> 00:47:34,527
En waar Mengele ook mee bezig is...
315
00:47:35,650 --> 00:47:38,084
dat ligt buiten ons bereik.
316
00:47:42,010 --> 00:47:43,546
Gaat het wel?
317
00:47:44,610 --> 00:47:49,206
Jawel. Ik ben moe, maar het gaat wel.
318
00:47:53,970 --> 00:47:58,122
Zorg goed voor jezelf.
We hebben je nodig.
319
00:48:37,250 --> 00:48:39,525
Hoe gaat het vandaag?
320
00:48:45,290 --> 00:48:50,565
Probleem met de stembanden.
321
00:48:50,690 --> 00:48:52,317
Stembanden?
322
00:48:53,210 --> 00:48:55,205
Hij kan wel praten.
323
00:48:55,330 --> 00:49:00,199
Ben je zenuwachtig voor de operatie?
- Wat gaat u met me doen?
324
00:49:01,250 --> 00:49:07,394
Een wijs man zei ooit
dat nieuwsgierigheid de kat fataal werd.
325
00:49:08,370 --> 00:49:11,919
Maar goed
dat ik niet met katten werk, toch?
326
00:49:20,650 --> 00:49:24,605
Waarom?
- Nou, nou.
327
00:49:24,730 --> 00:49:28,645
Vind je dat je het recht hebt
om mij die vraag te stellen?
328
00:49:28,770 --> 00:49:30,965
Nee, dr Mengele.
329
00:49:33,730 --> 00:49:35,436
De boerderij.
330
00:49:41,970 --> 00:49:45,885
M'n vader maakte van z'n hobby
z'n werk...
331
00:49:46,010 --> 00:49:48,805
en werd
een grote landbouwmachinefabrikant.
332
00:49:48,930 --> 00:49:54,805
Ik was niet geïnteresseerd in het
boerenbestaan, maar in geneeskunde.
333
00:49:54,930 --> 00:49:59,485
Ik wilde buitengewone resultaten
beoordelen en onderzoeken.
334
00:49:59,610 --> 00:50:06,565
Ik leerde de basis aan de universiteit.
Alles wat een jonge student wil weten.
335
00:50:06,690 --> 00:50:10,845
Menselijke genetica.
Dat is werkelijk verbijsterend.
336
00:50:10,970 --> 00:50:14,685
Steeds veranderen factoren
om te ontdekken.
337
00:50:14,810 --> 00:50:18,645
Ik heb ook in dienst gezeten.
Natuurlijk bij de SS.
338
00:50:18,770 --> 00:50:23,325
Zelfs nadat ik gewond raakte, bleef
ik trouw aan mijn leider en mijn volk.
339
00:50:23,450 --> 00:50:29,245
Het is altijd mijn doel geweest
om meer kennis te vergaren...
340
00:50:29,370 --> 00:50:35,240
over het grootste raadsel dat nog
niemand heeft opgelost. De mens.
341
00:50:37,170 --> 00:50:38,797
Waarom worden we ziek?
342
00:50:39,850 --> 00:50:41,885
Waarom hebben we kwalen?
343
00:50:42,010 --> 00:50:43,637
Waarom sterven we?
344
00:50:44,970 --> 00:50:50,725
En waarom de Joden
zo ongezond zijn voor de wereld.
345
00:50:50,850 --> 00:50:53,605
Om de mensen die niet perfect zijn
te helpen.
346
00:50:53,730 --> 00:50:56,125
Om een ras te creëren...
347
00:50:56,250 --> 00:51:02,723
dat niet bang is om door natuurlijke
selectie uit het leven worden getrokken.
348
00:51:14,730 --> 00:51:16,800
Je hebt prachtig bloed.
349
00:51:18,370 --> 00:51:20,110
Maar het is verspild.
350
00:51:28,370 --> 00:51:32,557
Dr Mengele, mag ik u vragen waarom u
de proefpersoon in slaap brengt?
351
00:51:33,610 --> 00:51:37,685
Om te zorgen dat de eerste
niet voor niets is gestorven...
352
00:51:37,810 --> 00:51:41,445
moet ik zorgen dat er niet te veel tijd
tussen de twee zit.
353
00:51:41,570 --> 00:51:45,233
Op deze manier
is de uitslag veel nauwkeuriger.
354
00:51:48,330 --> 00:51:53,085
Wat moet ik met ze doen?
- Zet het hart van dit kleintje stil.
355
00:51:53,210 --> 00:51:57,765
Ontleed hem, label de organen
zodat we ze kunnen meten en wegen.
356
00:51:57,890 --> 00:52:00,885
We moeten beginnen
als het bloed nog warm is.
357
00:52:01,010 --> 00:52:04,764
Ik ben erg geïnteresseerd in de metingen.
358
00:52:06,170 --> 00:52:08,070
Je moet stiller zijn.
359
00:52:09,410 --> 00:52:14,485
Nee, je begrijpt niet
hoeveel pijn ik nu heb.
360
00:52:14,610 --> 00:52:19,685
Wees niet zo egoïstisch. Als je gilt,
vestigt dat de aandacht op je.
361
00:52:19,810 --> 00:52:25,005
Dat is niet goed voor jou en je kindje.
We moeten naar de kachel.
362
00:52:25,130 --> 00:52:27,405
Hij komt. Ik kan niet lopen.
363
00:52:28,530 --> 00:52:34,045
Je mag je gelukkig prijzen. De kachel
brandt maar een paar keer per jaar.
364
00:52:34,170 --> 00:52:36,765
De meeste vrouwen hier...
365
00:52:36,890 --> 00:52:41,525
hebben de ijzige omstandigheden
in dit kamp moeten verduren.
366
00:52:41,650 --> 00:52:45,598
Het is beter voor jou en je kindje
om te verplaatsen.
367
00:52:48,810 --> 00:52:50,311
Hij komt.
368
00:52:52,810 --> 00:52:57,509
Rustig aan. Zo ja.
369
00:53:07,890 --> 00:53:10,029
Haal rustig adem.
370
00:53:15,930 --> 00:53:17,505
Wat is er?
371
00:53:18,370 --> 00:53:20,925
Je hebt pre-eclampsie.
372
00:53:21,050 --> 00:53:27,365
Je bloeddruk is te hoog. Als je niet nu
bevalt, lopen jij en je kindje gevaar.
373
00:53:27,490 --> 00:53:30,165
Op de volgende wee ga je persen.
374
00:53:30,290 --> 00:53:34,886
Haal diep adem. Blijven persen.
375
00:53:54,290 --> 00:53:57,885
Elk leven is even waardevol.
376
00:53:58,010 --> 00:54:02,605
Ik kan je niet garanderen dat het leven
langer zal duren dan dit moment.
377
00:54:02,730 --> 00:54:06,205
Maar als ik een moeder en een kind
bij elkaar kan brengen...
378
00:54:06,330 --> 00:54:10,525
hoelang het dan ook mag duren,
dan heb ik m'n werk gedaan.
379
00:54:10,650 --> 00:54:15,485
Hou haar veilig bij je. Verstop haar.
Zorg dat ze in leven blijft.
380
00:55:02,730 --> 00:55:04,686
Ik ga wel.
381
00:55:08,610 --> 00:55:10,441
Geef jij de honden te eten.
382
00:55:29,730 --> 00:55:35,325
Dag, meneer. Voor we beginnen...
U weet waar u voor hebt betaald.
383
00:55:35,450 --> 00:55:38,605
Alleen kijken. Nergens aankomen.
384
00:55:38,730 --> 00:55:43,667
Anders krijgt de baas het te horen
en dat willen we niet. Of wel?
385
00:55:46,570 --> 00:55:49,243
U zou een pakketje voor me hebben.
386
00:55:50,770 --> 00:55:53,807
Jammer dat ik niet mag kijken
wat erin zit.
387
00:55:57,370 --> 00:55:58,997
Tegen een prijs.
388
00:56:12,450 --> 00:56:17,965
Voor het dubbele mag je doen wat je wilt.
389
00:56:18,090 --> 00:56:20,593
Ik wil dat je danst.
390
00:56:22,410 --> 00:56:24,389
Ik heb niet de hele dag de tijd.
391
00:56:26,610 --> 00:56:30,034
Je bent toch een danseres?
392
00:56:31,970 --> 00:56:33,870
Dans dan.
393
00:57:17,730 --> 00:57:19,300
Je kunt gaan.
394
00:57:27,810 --> 00:57:30,005
We zijn klaar voor fase twee.
395
00:57:35,170 --> 00:57:37,565
Tijd.
396
00:57:37,690 --> 00:57:40,365
Hou bij hoe laat hij eruit ging.
397
00:57:40,490 --> 00:57:45,325
Het is 21.47.
Dat is dus 50 minuten ondergedompeld.
398
00:57:45,450 --> 00:57:49,005
Hij leeft nog. Maar net.
399
00:57:49,130 --> 00:57:52,315
En de vorige proefpersoon?
- Zevenenvijftig minuten.
400
00:57:54,290 --> 00:57:57,045
We hebben dus al bewezen...
401
00:57:57,170 --> 00:58:02,885
dat het lichaam de koude temperatuur
de laatste zeven minuten niet aankan.
402
00:58:03,010 --> 00:58:06,605
Dat verschilt natuurlijk per proefpersoon.
403
00:58:06,730 --> 00:58:11,365
Daarom moeten we dit nog eens doen
om nauwkeurige gegevens te verkrijgen.
404
00:58:11,490 --> 00:58:13,645
Deze patiënt leeft nog...
405
00:58:13,770 --> 00:58:18,045
dus hebben we de mogelijkheid te kijken
hoe we onderkoeling behandelen.
406
00:58:18,170 --> 00:58:21,992
Interessant.
- Kokend water zal hem wel opwarmen.
407
00:58:30,010 --> 00:58:31,637
Help ons.
408
00:58:32,770 --> 00:58:35,842
Jullie hebben inderdaad hulp nodig.
409
00:58:43,810 --> 00:58:46,370
Dat komt omdat je een vuile Jood bent.
410
00:58:50,970 --> 00:58:54,519
Vlektyfus in je bloedbaan.
411
00:58:59,490 --> 00:59:02,645
Jullie denken vast
dat ik een kwaad mens ben.
412
00:59:02,770 --> 00:59:05,955
Dat ik dit doe omdat ik ervan geniet.
413
00:59:07,970 --> 00:59:12,925
Als mij dit iets oplevert
waarmee ik jullie van tyfus kan genezen...
414
00:59:13,050 --> 00:59:16,845
overleeft een aantal het misschien.
- En als ze sterven?
415
00:59:16,970 --> 00:59:20,085
Dan proberen we het opnieuw
met nieuwe proefpersonen.
416
00:59:20,210 --> 00:59:24,285
Als u dat zeker weet.
- Trek mij niet nog eens in twijfel.
417
00:59:24,410 --> 00:59:28,926
Ik twijfel niet aan uw verstand,
dus twijfel ook niet aan dat van mij.
418
01:00:19,410 --> 01:00:21,116
Dood haar.
419
01:00:23,930 --> 01:00:27,805
Met welke reden?
- Die heb ik niet nodig.
420
01:00:27,930 --> 01:00:32,048
Ik bepaal wat jij doet.
Dood haar.
421
01:00:38,010 --> 01:00:43,312
Hoe durf je dat van me te vragen.
Deze vrouw kan worden gered.
422
01:00:48,570 --> 01:00:50,925
Wie denk je dat je bent?
423
01:00:51,050 --> 01:00:55,965
Je weet toch wel waarom ze jou
de leiding hebben gegeven?
424
01:00:56,090 --> 01:00:59,765
Omdat ik zie wat goed is en wat niet.
425
01:00:59,890 --> 01:01:04,245
Daarom zijn mijn besluiten
juist en efficiënt.
426
01:01:04,370 --> 01:01:06,885
Je ziet ze vliegen.
427
01:01:07,010 --> 01:01:11,205
Ze hebben jou gekozen omdat je
een onprofessionele crimineel bent.
428
01:01:11,330 --> 01:01:14,965
Iemand die geen geweten heeft
moet geen bevallingen doen.
429
01:01:15,090 --> 01:01:20,005
Die moet mensen doden
zonder er ook maar over na te denken.
430
01:01:20,130 --> 01:01:23,042
Waarom kun jij zonder wroeging
een kind doden?
431
01:01:27,850 --> 01:01:32,525
Je aarzelt.
Heb je dan misschien toch een hart?
432
01:01:32,650 --> 01:01:35,841
Ik doe wat nodig is.
- Niemand hoeft een kind te doden.
433
01:01:35,966 --> 01:01:39,645
Ik heb de leiding. Dat is mijn taak.
434
01:01:39,770 --> 01:01:44,845
Als je je blijft verzetten,
zal ik niet alleen maar kinderen doden.
435
01:01:44,970 --> 01:01:50,085
De meesten in dit kamp worden
gedwongen om de leiding te nemen.
436
01:01:50,210 --> 01:01:54,988
Ga jij fijn je werk doen, dan help ik
deze vrouw met haar bevalling.
437
01:02:20,850 --> 01:02:24,925
Ik stel voor dat we het experiment
voortzetten in de vrouwenbarakken.
438
01:02:25,050 --> 01:02:26,725
De bevallingsbarakken?
439
01:02:26,850 --> 01:02:31,765
Ze zijn ziek. Ze hebben niet alleen
dysenterie en tyfus, maar ook kinderen.
440
01:02:31,890 --> 01:02:34,965
Ik kan wel een aantal kinderen gebruiken.
- Ja.
441
01:02:35,090 --> 01:02:40,027
Als we gelijksoortige informatie van
zwangere vrouwen kunnen verkrijgen...
442
01:02:41,210 --> 01:02:45,485
zou dat een flinke stap vooruit
kunnen betekenen voor ons onderzoek.
443
01:02:45,610 --> 01:02:49,525
Ik laat ze voorlopig in leven.
444
01:02:49,650 --> 01:02:54,506
Ik vind het vermakelijk om te zien hoe de
katholiek alles tot een goed einde brengt.
445
01:02:55,370 --> 01:02:57,588
Wat doe jij hier?
446
01:02:58,770 --> 01:03:00,909
U bent nodig in de vrouwenbarakken.
447
01:03:10,690 --> 01:03:13,565
Laat haar met rust.
- Zij is aan de beurt.
448
01:03:13,690 --> 01:03:17,512
Ze heeft je niets gedaan.
Blijf van haar af. Het is...
449
01:03:22,170 --> 01:03:26,325
Vlak na haar bevalling
werd het bevel gegeven.
450
01:03:26,450 --> 01:03:28,247
Wat is er dan?
451
01:03:34,610 --> 01:03:40,445
Een moeder en haar kind behoren
niet zoveel spanning mee te krijgen...
452
01:03:40,570 --> 01:03:42,125
vlak na de geboorte.
453
01:03:42,250 --> 01:03:46,285
Mag ik kijken
hoe het met hun gezondheid is gesteld...
454
01:03:46,410 --> 01:03:52,428
zodat de kinderen het kunnen overleven?
- Ze was nu aan de beurt?
455
01:03:55,810 --> 01:03:58,187
Neem ze dan allebei.
456
01:04:43,690 --> 01:04:46,966
Weet je hoe oud je bent?
457
01:04:51,250 --> 01:04:53,753
Waar kom je vandaan?
458
01:04:55,410 --> 01:04:59,437
De wereld is nog niet perfect,
maar kan dat wel worden.
459
01:05:03,770 --> 01:05:06,750
Jij bent een sterke.
460
01:05:12,650 --> 01:05:17,485
Wat als het dysenterie is?
- Dan zul je het overwinnen.
461
01:05:17,610 --> 01:05:22,752
Net als al deze vrouwen
die zich tegen de ziekte hebben verzet.
462
01:05:31,330 --> 01:05:33,685
Wat zijn de symptomen?
463
01:05:33,810 --> 01:05:39,316
Buikkrampen, diarree, bloed.
464
01:05:48,490 --> 01:05:50,526
Dan moet je rusten.
465
01:05:52,570 --> 01:05:56,870
Je hoeft een tijdje je taken niet te doen.
466
01:06:44,050 --> 01:06:47,634
Jij lijkt er slechter aan toe.
- De griep.
467
01:06:48,930 --> 01:06:52,165
En je bent arts.
- Het is gewoon...
468
01:06:52,290 --> 01:06:55,748
De griep, ja. Dat zei je net al.
469
01:06:57,370 --> 01:07:02,365
Je wanhoop zegt toch iets anders.
- Mag ik even?
470
01:07:02,490 --> 01:07:05,641
Ja.
- Ik trek me hun lot ook erg aan.
471
01:07:07,330 --> 01:07:12,125
Maar waarom zou ik pasgeboren kinderen
aan ziektes blootstellen?
472
01:07:12,250 --> 01:07:17,165
Ga verder.
- Deze vrouw voelt zich niet zo lekker.
473
01:07:17,290 --> 01:07:22,045
Maar ze is ook acht maanden zwanger.
474
01:07:23,010 --> 01:07:28,391
U zult nooit weten hoe dat voelt.
Zeker niet onder deze omstandigheden.
475
01:07:30,690 --> 01:07:34,205
Ook de griep?
- Ze is herstellende.
476
01:07:34,330 --> 01:07:37,285
De griep is al uit haar lichaam.
477
01:07:37,410 --> 01:07:40,165
Van een koude douche
knap je wel weer op.
478
01:07:40,290 --> 01:07:44,715
Ik zorg dat ze opknapt.
Ze is zo weer op de been.
479
01:07:54,170 --> 01:07:55,842
Goed dan.
480
01:07:57,850 --> 01:08:00,245
De griep?
481
01:08:00,370 --> 01:08:03,715
GRIEP
482
01:08:12,810 --> 01:08:16,268
Moeder, ga ik dood?
483
01:08:17,410 --> 01:08:22,325
Je zult zowel de ziekte
als het kwaad overleven.
484
01:08:22,450 --> 01:08:24,589
Je bent een overlever.
485
01:08:40,130 --> 01:08:44,925
Engel van het hart,
jij bent de kracht van de toekomst...
486
01:08:45,050 --> 01:08:48,325
en de schoonheid
van oude herinneringen.
487
01:08:48,450 --> 01:08:55,165
Jij bent de liefde, het licht en de hoop.
488
01:08:55,290 --> 01:08:58,874
Jij bent het waardevolle geschenk
van het leven.
489
01:09:00,410 --> 01:09:02,365
Een prachtig wonder.
490
01:09:02,490 --> 01:09:06,153
In de Naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
491
01:09:08,210 --> 01:09:09,746
Amen.
492
01:09:23,410 --> 01:09:25,241
Stanislawa?
493
01:09:26,130 --> 01:09:28,598
Stanislawa?
- Het gaat wel.
494
01:09:30,970 --> 01:09:33,925
Ga maar even liggen,
dan haal ik een dokter.
495
01:09:34,050 --> 01:09:39,044
Ik wil graag dr Janina spreken
betreffende een gegevensprobleem.
496
01:09:40,730 --> 01:09:43,365
Een probleem?
497
01:09:43,490 --> 01:09:47,722
Een vrouw met haar verstand
kan dat heel snel oplossen.
498
01:09:50,170 --> 01:09:52,309
Ik zal haar halen.
499
01:10:20,250 --> 01:10:23,165
De vroedvrouw wil Janina graag spreken.
500
01:10:23,290 --> 01:10:24,701
Waarom?
501
01:10:24,826 --> 01:10:28,045
Er zou een probleem zijn
dat de dokter kan oplossen.
502
01:10:28,170 --> 01:10:32,285
Waarom vraagt ze niet om Lagaraztem?
- Ze gaf me de kans niet...
503
01:10:32,410 --> 01:10:36,605
Om eisen te stellen?
Om haar om te praten?
504
01:10:36,730 --> 01:10:41,845
Jij bent de baas.
- Nee, Klara. Jij bent de baas.
505
01:10:41,970 --> 01:10:45,605
Goed, haal Janina maar.
Ik heb het veel te druk.
506
01:10:45,730 --> 01:10:47,630
Ik ben de boodschapper maar.
507
01:10:48,730 --> 01:10:52,188
Jij bent degene
die Janina terug kan halen. Ik niet.
508
01:10:56,650 --> 01:11:01,085
Je begrijpt toch waarom we dit doen?
- Ja.
509
01:11:01,210 --> 01:11:06,352
We zijn onderdeel van een groter plan
dat de wereld beter zal maken.
510
01:11:07,410 --> 01:11:10,325
Een superieure versie
van de wereld die we kennen.
511
01:11:10,450 --> 01:11:12,309
Dat weet ik.
512
01:11:13,050 --> 01:11:16,125
Wat deed je hiervoor?
- Dat weet je.
513
01:11:16,250 --> 01:11:19,685
Zeg het hardop,
als je je er niet voor schaamt.
514
01:11:19,810 --> 01:11:22,845
Ik deed het met mannen voor geld.
515
01:11:22,970 --> 01:11:25,165
Voelde je je daardoor sterk?
516
01:11:27,650 --> 01:11:29,356
Ja.
517
01:11:31,170 --> 01:11:35,125
De dood van een kind is relevant.
518
01:11:35,250 --> 01:11:41,445
Het leven zal ten prooi vallen
aan ziekte en de dood...
519
01:11:41,570 --> 01:11:44,165
of wij het nu doden of de natuur.
520
01:11:44,290 --> 01:11:49,045
Wij hebben de kracht om dit te overleven.
Laat die je niet ontglippen.
521
01:11:54,090 --> 01:11:57,639
Breng dit naar dr Mengele en haal Janina.
522
01:12:21,050 --> 01:12:24,508
Wat is dat?
- We worden overgeplaatst.
523
01:12:26,890 --> 01:12:31,429
Waarom? Wat gebeurt er met het huis?
- De nazi's maken er een getto van.
524
01:12:33,170 --> 01:12:38,005
Kunnen we ze tegenhouden?
- Je weet heel goed dat dat niet kan.
525
01:12:39,890 --> 01:12:41,721
Neem niet te veel spullen mee.
526
01:13:40,130 --> 01:13:41,925
Dokter.
527
01:13:42,050 --> 01:13:47,285
Het lijkt me niet dat je me hebt laten
komen omdat er iets met de gegevens is.
528
01:13:47,410 --> 01:13:50,447
Blijf liggen. Spaar je krachten.
529
01:13:52,330 --> 01:13:55,805
Je weet dat ik je niet zomaar...
530
01:13:55,930 --> 01:13:59,685
van je werk heb weggeroepen.
531
01:13:59,810 --> 01:14:04,525
Van een vrouw die heeft geholpen ruim
2000 kinderen ter wereld te brengen...
532
01:14:04,650 --> 01:14:07,210
geloof ik dat wel.
533
01:14:08,170 --> 01:14:10,673
Ze rekenen op me.
534
01:14:11,650 --> 01:14:14,245
Ik moet controleren of ze gezond zijn...
535
01:14:14,370 --> 01:14:17,765
en zorgen dat ze worden beschermd
tegen de artsen...
536
01:14:17,890 --> 01:14:22,165
die zogenaamd
het beste met ons voorhebben.
537
01:14:22,290 --> 01:14:27,685
Ik moet zorgen dat de kinderen
veilig ter wereld komen.
538
01:14:27,810 --> 01:14:31,325
Ik ben ziek.
539
01:14:31,450 --> 01:14:35,565
Wie is je assistent?
- Ik werk alleen.
540
01:14:35,690 --> 01:14:39,285
Die andere twee zijn moordenaressen.
541
01:14:39,410 --> 01:14:42,117
Doden ze de vrouwen?
- De kinderen.
542
01:14:43,690 --> 01:14:46,158
Wat wil je dat ik voor je doe?
543
01:14:47,050 --> 01:14:51,805
Je moet mijn taken overnemen...
544
01:14:51,930 --> 01:14:54,845
tot ik weer fit ben.
545
01:14:54,970 --> 01:14:57,530
Moet ik dan ook tegen de SS liegen?
546
01:14:59,330 --> 01:15:04,525
Dacht je dat het hier zo goed ging...
547
01:15:04,650 --> 01:15:08,882
als ik niet tegen de SS zou liegen?
548
01:15:11,170 --> 01:15:15,118
Je bent een goed mens. Rust nu maar.
549
01:15:37,690 --> 01:15:40,158
Laat het maar aan mij over.
550
01:16:02,810 --> 01:16:04,605
Waarom bent u nog op straat?
551
01:16:04,730 --> 01:16:07,725
Ik kom Heimlich Abelard
deze fiets brengen.
552
01:16:07,850 --> 01:16:10,523
Daar ben ik niet over ingelicht.
553
01:16:11,810 --> 01:16:16,270
Het is dringend.
Ik kan maar beter opschieten.
554
01:16:55,890 --> 01:16:59,348
We doen goed voor anderen.
555
01:17:00,610 --> 01:17:02,828
Is dat dom van ons?
556
01:17:03,970 --> 01:17:08,509
Sterf je niet liever dom dan schuldig?
557
01:17:14,810 --> 01:17:16,725
Wat er ook gebeurt...
558
01:17:16,850 --> 01:17:21,150
we hebben een bepaald pad gekozen
en daar moeten we bij blijven.
559
01:17:23,210 --> 01:17:25,849
Dat zal ik doen, liefste.
560
01:17:28,450 --> 01:17:32,445
Wilt u suggereren
dat dit gewoon de griep is?
561
01:17:32,570 --> 01:17:35,152
Ik suggereer niets. Het is zo.
562
01:17:36,370 --> 01:17:38,474
En die uitslag op haar arm?
563
01:17:39,679 --> 01:17:41,601
Ik wil niet ondankbaar lijken...
564
01:17:41,726 --> 01:17:46,245
maar heeft u gezien onder welke
omstandigheden deze vrouwen leven?
565
01:17:46,370 --> 01:17:50,045
Ratten, uitwerpselen, doden.
566
01:17:50,170 --> 01:17:53,885
Waarom werk je hier nog steeds?
Dit is haar werk.
567
01:17:54,010 --> 01:17:55,845
Ze is uitgeput.
568
01:17:55,970 --> 01:17:58,885
Ze heeft 18 maanden
aan één stuk gewerkt.
569
01:17:59,010 --> 01:18:04,243
Slapeloze nachten. Als u het niet erg
vindt, m'n dienst zit er nog niet op.
570
01:18:05,290 --> 01:18:07,793
Ik hou je in de gaten.
571
01:18:14,850 --> 01:18:16,989
Ik ben snel weer beter.
572
01:18:18,210 --> 01:18:22,362
Rust tot die tijd maar goed uit.
573
01:19:05,930 --> 01:19:07,522
Kom op adem.
574
01:19:10,890 --> 01:19:13,045
Misschien achtervolgen ze ons nog.
575
01:19:13,170 --> 01:19:15,125
En moeder?
576
01:19:15,250 --> 01:19:18,165
Ze brengt je broertje en zusje
in veiligheid.
577
01:19:18,290 --> 01:19:20,190
Zien we ze ooit nog terug?
578
01:19:21,530 --> 01:19:23,486
We moeten verder.
579
01:20:43,450 --> 01:20:45,925
Dr Mengele, wat doet u?
580
01:20:46,050 --> 01:20:51,005
Er wordt gesproken over een bevrijding.
Dit onderzoek moet worden vernietigd.
581
01:20:51,130 --> 01:20:53,956
Laat u uw proefpersonen
aan hun lot over?
582
01:20:54,081 --> 01:20:57,965
Over twee weken zal er geen plek meer zijn
om proeven uit te voeren.
583
01:20:58,090 --> 01:21:01,965
Waar gaat u dan heen?
- Naar Gross-Rosen in het zuidoosten.
584
01:21:02,090 --> 01:21:05,525
Wilt u blijven vluchten tot ze u pakken?
585
01:21:05,650 --> 01:21:10,883
Ik blijf zo lang als nodig op de vlucht.
Als ik u was, deed ik dat ook.
586
01:21:31,010 --> 01:21:35,205
Wat doe je hier?
- Ik bewonder je naïviteit.
587
01:21:35,330 --> 01:21:38,525
Ik neem aan dat je goed
met gegevens overweg kunt...
588
01:21:38,650 --> 01:21:43,125
maar m'n gedachten kun je niet lezen.
- Denk je dat?
589
01:21:43,250 --> 01:21:48,517
Ik heb eraan getwijfeld
dat ik weer beter wordt.
590
01:21:50,530 --> 01:21:54,885
Maar dat doe je nu niet meer. Waarom?
591
01:21:55,010 --> 01:22:00,085
Omdat de hoop die ik heb gevestigd op de
mensen om me heen alleen kan bestaan...
592
01:22:00,210 --> 01:22:02,485
als ik het zelf ook laat zien.
593
01:22:03,770 --> 01:22:06,845
Om te leven voor anderen.
594
01:22:06,970 --> 01:22:11,085
Ik heb ooit een soortgelijk
gesprek gevoerd met een optimist.
595
01:22:11,210 --> 01:22:16,685
Na haar gebed
en na haar preek over hoop.
596
01:22:16,810 --> 01:22:20,632
En hoe is dat afgelopen?
- Hoe je maar wilt.
597
01:22:26,290 --> 01:22:29,032
Waarom, Heer?
598
01:22:32,050 --> 01:22:34,325
Geef antwoord.
599
01:22:34,450 --> 01:22:37,328
Waarom, Heer?
600
01:22:42,690 --> 01:22:44,794
Ik zal dit overwinnen.
601
01:22:46,490 --> 01:22:49,607
Wij zullen dit overwinnen.
602
01:23:12,970 --> 01:23:17,725
Hoe is het met je?
- Ik ben erg ziek geweest.
603
01:23:17,850 --> 01:23:22,446
Maar je bent sterk.
- Net als jij.
604
01:23:27,410 --> 01:23:29,116
Het kind?
605
01:23:30,250 --> 01:23:32,468
Van me afgenomen.
606
01:23:33,850 --> 01:23:36,159
Voor m'n ogen gedood.
607
01:23:38,330 --> 01:23:44,605
Mijn kind dat zo lang veilig en gezond
in mij heeft geleefd...
608
01:23:44,730 --> 01:23:47,045
is gedood.
609
01:23:47,170 --> 01:23:50,605
Het kamp wordt bevrijd.
610
01:23:50,730 --> 01:23:53,725
Hoe weet je dat?
- We moeten ons klaarmaken.
611
01:23:53,850 --> 01:23:57,877
Waarom zou ik nog willen leven
nu m'n kind dood is...
612
01:23:58,930 --> 01:24:03,469
omdat ik haar niet kon beschermen.
613
01:24:04,490 --> 01:24:08,369
Elk leven krijgt een kans
om volwaardig te worden.
614
01:24:09,450 --> 01:24:14,685
Je zult meer kinderen krijgen.
Je zult een volwaardig leven leiden.
615
01:24:14,810 --> 01:24:17,028
Dat geloof ik.
616
01:24:56,050 --> 01:25:00,828
Voor iets dat niets zegt,
zeg je heel veel.
617
01:25:04,450 --> 01:25:06,486
Ik ben Fritz Hollmann.
618
01:25:07,930 --> 01:25:09,488
Nu dan.
619
01:25:17,930 --> 01:25:20,034
Jullie vogelverschrikkers...
620
01:25:21,810 --> 01:25:23,949
zijn inspirerend.
621
01:25:26,250 --> 01:25:28,718
Ik ben op het platteland opgegroeid.
622
01:25:31,490 --> 01:25:36,393
Nu ben ik een gevangene.
623
01:25:37,810 --> 01:25:39,437
Een voortvluchtige.
624
01:25:41,130 --> 01:25:46,909
Ik ben een man
tegen wie zeer veel zonden zijn begaan.
625
01:25:51,930 --> 01:25:54,125
Ik zal je een geheim verklappen.
626
01:25:57,170 --> 01:25:59,070
Ik ga naar Buenos Aires.
627
01:26:00,450 --> 01:26:03,430
Daar heb ik vrienden uit m'n vaderland.
628
01:26:04,490 --> 01:26:06,446
Daar ben ik veilig.
629
01:26:14,250 --> 01:26:16,718
Wat gebeurt er uiteindelijk met jou?
630
01:26:18,610 --> 01:26:22,000
Verga je tot stof
en blaast de wind je weg?
631
01:26:27,530 --> 01:26:30,203
We vergaan allemaal uiteindelijk tot stof.
632
01:26:43,890 --> 01:26:45,869
Snoepje?
633
01:27:33,970 --> 01:27:35,676
Handtekening, graag.
634
01:27:45,810 --> 01:27:47,368
Meneer?
635
01:27:53,810 --> 01:27:55,949
Dank u.
636
01:28:37,130 --> 01:28:42,432
IK WIL GEEN COMPLICATIES
637
01:28:45,530 --> 01:28:49,921
GROETEN, FRITZ
638
01:29:20,050 --> 01:29:22,086
Mijn zoon.
639
01:29:31,450 --> 01:29:33,783
Kom binnen.
640
01:29:44,770 --> 01:29:49,195
Mooi huis.
- Bedankt. Ik heb het zelf geschilderd.
641
01:29:51,130 --> 01:29:53,473
Hitler kon goed schilderen.
642
01:29:55,450 --> 01:30:00,805
Goeie reis gehad?
- Ja. Ik heb in de trein gegeten.
643
01:30:00,930 --> 01:30:02,636
Was het lekker?
644
01:30:04,050 --> 01:30:05,756
Normaal voor in een trein.
645
01:30:10,290 --> 01:30:13,168
Bedankt voor je brieven.
646
01:30:14,170 --> 01:30:19,437
Ik zat altijd te wachten
tot de postbode ze kwam bezorgen.
647
01:30:20,370 --> 01:30:25,405
Het is niet voor te stellen wat je hebt
meegemaakt. Ik heb de foto's gezien.
648
01:30:25,530 --> 01:30:30,365
Geloof niet alle onzin
die die mensen je laten zien.
649
01:30:30,490 --> 01:30:33,368
Het is of ik in een nachtmerrie zat.
650
01:30:34,930 --> 01:30:40,641
Jammer.
- Ik ben bang dat je instelling anders is.
651
01:30:43,010 --> 01:30:48,687
Je zou de gegevens die ik heb verzameld
met m'n experimenten eens moeten zien.
652
01:30:50,650 --> 01:30:53,995
Maar nu... Niks.
653
01:30:55,890 --> 01:30:58,426
Maar je bent blij dat het kamp is bevrijd.
654
01:30:59,690 --> 01:31:01,669
De Joden hebben gewonnen.
655
01:31:02,650 --> 01:31:05,525
En ik ben wanhopig op zoek
naar documenten...
656
01:31:05,650 --> 01:31:09,802
zodat ik een leven kan leiden
zonder te worden veroordeeld.
657
01:31:11,850 --> 01:31:15,965
Keur je dat soms niet goed?
- Je bent m'n vader.
658
01:31:16,090 --> 01:31:20,083
Ik zou je nooit verraden.
Blijf zo lang als nodig is.
659
01:31:23,050 --> 01:31:24,756
Dank je wel.
660
01:31:30,370 --> 01:31:32,285
Zit je goed?
661
01:31:32,410 --> 01:31:38,485
Als je twee jaar niet had geslapen,
zou jij dan lekker zitten?
662
01:31:39,490 --> 01:31:42,288
Werd je gedwongen om niet te slapen?
663
01:31:43,250 --> 01:31:48,885
Er was geen grotere beloning dan het
huilen van een pasgeboren kindje...
664
01:31:49,010 --> 01:31:53,485
dat ik net ter wereld had geholpen.
- Wat waren de omstandigheden?
665
01:31:53,610 --> 01:31:59,325
Iedereen kent de foto's,
maar was het daar echt zo gruwelijk?
666
01:31:59,450 --> 01:32:06,405
Die foto's zijn als een piep van een muis
tegenover de brul van een leeuw.
667
01:32:06,530 --> 01:32:10,085
Ratten, uitwerpselen, urine...
668
01:32:10,210 --> 01:32:14,205
oud hooi om op te slapen,
geen ruimte om te slapen...
669
01:32:14,330 --> 01:32:21,085
moeten bevallen in een koude ruimte
waar je bijna doodvroor.
670
01:32:21,210 --> 01:32:23,792
Je kunt je de geur...
671
01:32:28,050 --> 01:32:30,845
niet voorstellen.
672
01:32:30,970 --> 01:32:33,405
Ik deed m'n best...
673
01:32:33,530 --> 01:32:39,275
de vrouwen niet in aanraking te laten
komen met geïnfecteerde lichamen.
674
01:32:41,370 --> 01:32:46,285
Als het begon te regenen,
was iedereen drijfnat.
675
01:32:46,410 --> 01:32:49,965
We liepen in plassen
van wel 30 centimeter diep...
676
01:32:50,090 --> 01:32:53,912
alleen al
om je binnen de barak te verplaatsen.
677
01:32:55,370 --> 01:32:57,645
Dat waren de mooiste dagen.
678
01:32:57,770 --> 01:33:03,959
De ratten verdronken en de kwade dokters
durfden niet te komen.
679
01:33:05,330 --> 01:33:07,885
Deed je dat allemaal in je eentje?
680
01:33:08,010 --> 01:33:14,597
Als het kindje was geboren,
tatoeëerde ik het onder de oksel.
681
01:33:15,570 --> 01:33:19,597
Wat motiveerde je om niet op te geven?
682
01:33:21,930 --> 01:33:25,685
Ik had de macht...
683
01:33:25,810 --> 01:33:29,525
om leven ter wereld te brengen.
684
01:33:29,650 --> 01:33:32,925
De twee jaar dat ik in Auschwitz zat...
685
01:33:33,050 --> 01:33:37,285
heb ik ruim 3000 kinderen
ter wereld geholpen.
686
01:33:37,410 --> 01:33:43,125
Het leven motiveerde me
de hulpbehoevende moeders te helpen...
687
01:33:43,250 --> 01:33:47,725
om hun kind op een veilige manier
ter wereld te brengen.
688
01:33:47,850 --> 01:33:54,805
En samen koesterden ze
het mooiste van de wereld.
689
01:33:54,930 --> 01:33:56,886
De lach van een kind.
690
01:33:58,050 --> 01:34:00,245
Precies.
691
01:34:00,370 --> 01:34:03,005
Moeder, met wie praat u?
692
01:34:03,130 --> 01:34:05,725
Mijn lieve dochter...
693
01:34:05,850 --> 01:34:10,787
je zult denken dat ik gek ben geworden.
694
01:34:12,010 --> 01:34:15,965
De enige manier waarop ik me
hierdoorheen heb kunnen slaan...
695
01:34:16,090 --> 01:34:22,279
is door met anderen te praten
en ze met m'n woorden te inspireren.
696
01:34:23,650 --> 01:34:27,234
Dat moet ik nu ook bij mezelf doen.
697
01:34:28,250 --> 01:34:32,485
De enige die volledig luistert...
698
01:34:32,610 --> 01:34:37,604
en die m'n woorden volledig begrijpt...
699
01:34:39,690 --> 01:34:41,487
ben ik zelf.
700
01:35:31,210 --> 01:35:34,765
Wolfgang, toch?
Ik praat met een geest...
701
01:35:34,890 --> 01:35:38,769
wiens identiteit vaker veranderde
dan de stand van het water.
702
01:36:56,570 --> 01:36:59,789
De verdrinkingsdood is een snelle dood.
703
01:37:00,730 --> 01:37:04,917
Voor de wereld ben je een alias,
maar ook voor mij.
704
01:37:10,530 --> 01:37:14,605
Adem maar eens heel goed in.
705
01:37:14,730 --> 01:37:16,436
Ik kan het niet.
706
01:37:17,730 --> 01:37:21,075
Natuurlijk wel. Persen.
707
01:37:25,770 --> 01:37:27,601
Zo ja.
708
01:38:48,730 --> 01:38:55,647
Josef Mengele werd door zijn zoon onder
de naam Wolfgang Gerhard begraven.
709
01:38:57,287 --> 01:39:00,605
Bronislaw Leszczynska
werd in 1943 gevangen genomen...
710
01:39:00,730 --> 01:39:05,165
en stierf in een werkkamp
tijdens de Opstand van Warschau.
711
01:39:05,290 --> 01:39:12,116
Stanislawa Leszczynska werkte tot aan haar
dood in 1974 als vroedvrouw in haar dorp.
712
01:39:13,235 --> 01:39:17,525
Het proces om haar heilig te verklaren
door de katholieke kerk...
713
01:39:17,650 --> 01:39:20,528
is nog steeds aan de gang.
714
01:39:21,970 --> 01:39:28,682
Het lichaam van Josef Mengele werd
ontdekt en opgegraven om te onderzoeken.
54935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.